Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:08,680
{\an8}UNITED STATES, 2016
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,600
MESSAGE FROM HUSBAND
3
00:02:34,800 --> 00:02:40,240
DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING
LOOP DAY FOUR
4
00:03:14,960 --> 00:03:15,880
Sarge.
5
00:03:15,960 --> 00:03:17,040
Ye Kun just got out of the car!
6
00:04:11,680 --> 00:04:12,520
Kai.
7
00:04:13,080 --> 00:04:14,200
Keep eyes on Ye Kun.
8
00:04:14,280 --> 00:04:15,120
Copy that.
9
00:04:24,600 --> 00:04:26,800
{\an8}You're charging around
like a headless fly,
10
00:04:26,880 --> 00:04:28,800
dragging half our team
into this surveillance mess.
11
00:04:28,880 --> 00:04:30,200
What the hell are you trying to achieve?
12
00:04:30,280 --> 00:04:33,080
- I'm investigating something.
- Investigating what? Am I not enough?
13
00:04:33,160 --> 00:04:34,880
Why go to Huang Yuan?
14
00:04:34,960 --> 00:04:36,120
Do you need his assistance?
15
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
No.
16
00:04:39,600 --> 00:04:40,560
Sure.
17
00:04:42,000 --> 00:04:44,720
- Ding Qi, why summon us so late?
- Chief.
18
00:04:44,800 --> 00:04:46,840
Did the Squid case take a new turn?
19
00:04:46,920 --> 00:04:49,640
Day 16, hit a snag?
20
00:04:49,720 --> 00:04:51,200
- No.
- Yes!
21
00:04:52,840 --> 00:04:56,160
Eight years ago, at Ivy Bay University's
bio lab, an unsolved case.
22
00:04:56,840 --> 00:04:58,040
Professor Jiang Yuwen
23
00:04:58,120 --> 00:04:59,840
vanished in a fire.
His file's the obstacle.
24
00:05:00,480 --> 00:05:02,760
I remember that case too.
25
00:05:03,360 --> 00:05:06,560
Jiang Yuwen entered the lab
just 30 seconds before the fire started,
26
00:05:06,640 --> 00:05:08,760
then vanished without a trace.
27
00:05:08,840 --> 00:05:09,760
No body was ever found.
28
00:05:09,840 --> 00:05:10,760
What's wrong?
29
00:05:11,360 --> 00:05:12,800
- Did you find the body?
- No.
30
00:05:13,640 --> 00:05:14,600
They why call me here?
31
00:05:15,800 --> 00:05:16,920
Ding Qi,
32
00:05:17,000 --> 00:05:20,480
is this case connected
to the Squid operation?
33
00:05:20,560 --> 00:05:21,600
There might be a connection.
34
00:05:21,680 --> 00:05:24,040
But with the entire Moma case,
35
00:05:24,120 --> 00:05:25,920
Officer Ding seems intent on one thing:
36
00:05:26,000 --> 00:05:27,120
humiliating me.
37
00:05:27,200 --> 00:05:28,240
Can't understand.
38
00:05:28,320 --> 00:05:29,840
Don't put it that way.
39
00:05:29,920 --> 00:05:32,720
Our investigation isn't
targeting anyone, least of all you.
40
00:05:32,800 --> 00:05:33,960
Now answer me.
41
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Were there missteps
in the Tang Shaorong case?
42
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
What about Han Song's?
43
00:05:38,000 --> 00:05:39,440
Any red flags uncovered?
44
00:05:39,520 --> 00:05:42,040
Respect is earned by others,
but dignity is lost by oneself.
45
00:05:42,120 --> 00:05:43,440
- Understood?
- I--
46
00:05:44,000 --> 00:05:45,960
Enough, both of you. Ding Qi.
47
00:05:46,880 --> 00:05:47,760
What've you found?
48
00:05:49,640 --> 00:05:50,480
Have a seat.
49
00:05:54,520 --> 00:05:56,560
This is surveillance footage
from eight years ago.
50
00:05:56,640 --> 00:05:57,560
Alright. Play it.
51
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
What's the issue with it?
52
00:06:19,600 --> 00:06:21,240
The surveillance footage is crystal clear.
53
00:06:21,880 --> 00:06:24,120
He went in but never came out.
54
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
Play it again.
55
00:06:31,680 --> 00:06:32,520
Pause.
56
00:06:34,280 --> 00:06:35,240
How many went in?
57
00:06:35,320 --> 00:06:36,200
Six.
58
00:06:37,040 --> 00:06:37,880
Alright. Play it.
59
00:06:39,200 --> 00:06:40,880
Play.
60
00:06:41,440 --> 00:06:42,280
Pause.
61
00:06:43,680 --> 00:06:44,560
How many came out?
62
00:06:46,600 --> 00:06:49,280
One, two, three, four, five, six.
63
00:06:50,120 --> 00:06:51,040
Still six.
64
00:06:51,880 --> 00:06:52,920
Zoom in. Slow it down.
65
00:06:56,200 --> 00:06:57,760
Look!
66
00:06:58,480 --> 00:06:59,480
How many came out?
67
00:07:00,080 --> 00:07:01,280
How many came out?
68
00:07:01,360 --> 00:07:03,960
One, two, three, four, five, six, seven.
69
00:07:09,360 --> 00:07:11,680
Six firefighters entered,
but seven exited.
70
00:07:11,760 --> 00:07:13,640
That extra man is Jiang Yuwen.
71
00:07:14,160 --> 00:07:15,920
He even had a firefighter's uniform ready.
72
00:07:16,000 --> 00:07:17,240
This was all premeditated.
73
00:07:22,360 --> 00:07:23,320
But Jiang Yuwen
74
00:07:23,400 --> 00:07:24,960
entered before the fire.
75
00:07:25,040 --> 00:07:26,200
He couldn't have escaped unharmed.
76
00:07:27,320 --> 00:07:28,520
That lab had a hiding spot,
77
00:07:29,200 --> 00:07:30,560
a fireproof cabinet.
78
00:07:37,240 --> 00:07:40,960
It could've kept him alive through thehigh temperatures for an extended period.
79
00:07:54,880 --> 00:07:56,320
Jiang Yuwen and Mo Yuanzhi
80
00:07:56,880 --> 00:07:58,320
did have a bitter feud back then.
81
00:07:58,400 --> 00:08:00,080
If Jiang's alive,
82
00:08:01,240 --> 00:08:02,080
then yes,
83
00:08:03,000 --> 00:08:04,320
he could absolutely be Squid.
84
00:08:04,400 --> 00:08:05,880
I didn't mean to embarrass you.
85
00:08:05,960 --> 00:08:07,200
Then let's investigate.
86
00:08:08,160 --> 00:08:09,240
Ding Qi.
87
00:08:09,320 --> 00:08:10,520
You called me here,
88
00:08:10,600 --> 00:08:13,400
you must have some special request.
Out with it.
89
00:08:15,400 --> 00:08:16,400
Chief,
90
00:08:16,480 --> 00:08:18,280
I request access to the Skynet system.
91
00:08:21,600 --> 00:08:23,080
I suspect Jiang Yuwen,
the man who vanished,
92
00:08:23,960 --> 00:08:25,280
is in Hua'ao right now.
93
00:09:03,360 --> 00:09:05,120
"Forsake time,
94
00:09:05,200 --> 00:09:07,080
and time shall forsake thee."
95
00:09:09,840 --> 00:09:11,360
Shakespeare.
96
00:09:12,080 --> 00:09:16,920
"He that would his labors end…"
97
00:09:17,680 --> 00:09:19,040
"Must each fleeting minute tend."
98
00:09:19,120 --> 00:09:21,200
"Must each fleeting minute tend."
99
00:09:22,040 --> 00:09:22,960
Darwin.
100
00:09:23,040 --> 00:09:26,040
"Fools covet worldly gold,
101
00:09:26,120 --> 00:09:28,720
Sages prize time's flow.
102
00:09:28,800 --> 00:09:30,080
Now or…
103
00:09:30,160 --> 00:09:31,640
Now or never…
104
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
- Never…"
- Never what?
105
00:09:34,280 --> 00:09:38,280
"Never…"
106
00:09:38,360 --> 00:09:39,360
Never what?
107
00:09:44,840 --> 00:09:47,360
"Now or never hold.The tide won't bow to thou."
108
00:09:48,240 --> 00:09:49,080
Mom.
109
00:09:49,720 --> 00:09:52,360
You might be wrong. We all might be.
110
00:09:55,320 --> 00:09:56,520
Time can come back around.
111
00:10:07,240 --> 00:10:14,240
{\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING
LOOP DAY FOUR
112
00:10:37,280 --> 00:10:38,120
Morning, Qi.
113
00:10:39,120 --> 00:10:40,160
Morning.
114
00:10:48,760 --> 00:10:50,120
Between work
115
00:10:50,200 --> 00:10:51,440
and morning boxing.
116
00:10:51,520 --> 00:10:52,920
- You not exhausted?
- Exhausted.
117
00:10:54,240 --> 00:10:56,360
That's why I need it.
It helps me reset every morning.
118
00:10:59,240 --> 00:11:00,320
The loop resets.
119
00:11:05,960 --> 00:11:07,200
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
120
00:11:09,040 --> 00:11:10,360
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
121
00:11:11,720 --> 00:11:12,720
Verification failed.
122
00:11:12,800 --> 00:11:14,480
UNREGISTERED EMPLOYEE INFORMATION
123
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Verification failed.
124
00:11:26,400 --> 00:11:27,400
Hi.
125
00:11:27,480 --> 00:11:28,600
Leave the delivery there.
126
00:11:32,600 --> 00:11:36,480
Can I borrow a piece of paper and a pen?
127
00:11:38,120 --> 00:11:39,200
Sure.
128
00:11:39,280 --> 00:11:40,240
Here you are.
129
00:11:41,520 --> 00:11:42,400
Thanks.
130
00:12:21,880 --> 00:12:24,400
TIANYI NURSING HOME
131
00:12:45,960 --> 00:12:48,640
Chief, help me look into Maggiefrom Volly Corp in the US.
132
00:12:48,720 --> 00:12:50,160
I'll send you her photo.I need full details.
133
00:12:50,840 --> 00:12:53,880
What's this person's
connection to the Squid case?
134
00:12:53,960 --> 00:12:55,520
Let me explain later.
135
00:13:01,160 --> 00:13:02,040
How is it?
136
00:13:03,280 --> 00:13:04,320
What?
137
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
We agreed,
either you'd pick her up or I would.
138
00:13:08,400 --> 00:13:10,200
I'm in a board meeting right now,
I can't go.
139
00:13:11,080 --> 00:13:12,520
At this hour with this traffic,
140
00:13:12,600 --> 00:13:14,200
you think she should just wait?
141
00:13:16,760 --> 00:13:18,840
Relax. I'll send a driver.
142
00:13:20,280 --> 00:13:21,360
What's wrong, Mr. Mo?
143
00:13:22,640 --> 00:13:24,160
We've got a key American investor
144
00:13:24,240 --> 00:13:25,800
arriving at Hua'ao soon.
145
00:13:25,880 --> 00:13:28,000
An Lan was supposed to pick them up,
but she's held up.
146
00:13:30,120 --> 00:13:31,360
He didn't answer either.
147
00:13:33,840 --> 00:13:35,120
Want me to go?
148
00:13:36,680 --> 00:13:37,840
I can get there fastest.
149
00:13:40,440 --> 00:13:41,280
Awesome, Qi!
150
00:13:41,880 --> 00:13:43,080
You're a lifesaver!
151
00:13:53,880 --> 00:13:55,520
All right, everyone's here.
152
00:13:56,600 --> 00:13:57,520
Meeting time.
153
00:14:14,280 --> 00:14:15,120
Qi!
154
00:14:17,240 --> 00:14:18,280
You asked for it.
155
00:14:20,000 --> 00:14:21,320
I called in Interpol favors
156
00:14:21,400 --> 00:14:23,440
just to get what you asked for.
157
00:14:25,120 --> 00:14:25,960
Now tell me.
158
00:14:26,040 --> 00:14:28,160
What does Maggie have to do
with the Squid case?
159
00:14:29,040 --> 00:14:30,760
It makes no sense
for her to invest in Moma now.
160
00:14:30,840 --> 00:14:32,360
You know about investment too?
161
00:14:32,440 --> 00:14:34,280
Two of the three executives died.
162
00:14:34,360 --> 00:14:35,360
You'd still invest?
163
00:14:36,960 --> 00:14:38,680
Yeah, terrible feng shui for business.
164
00:14:42,480 --> 00:14:45,640
Maggie, born and raised in the US.
165
00:14:45,720 --> 00:14:47,400
Single-parent household, Ivy League grad,
166
00:14:47,480 --> 00:14:48,960
math prodigy.
167
00:14:49,040 --> 00:14:52,000
After graduation, she joined the world's
most prestigious investment firm,
168
00:14:52,080 --> 00:14:53,640
the Volly Corp you mentioned,
169
00:14:54,200 --> 00:14:56,160
and her rise has been
suspiciously smooth ever since.
170
00:14:57,160 --> 00:14:58,440
And her mother,
171
00:14:58,960 --> 00:15:00,240
even more unbelievable.
172
00:15:00,320 --> 00:15:01,600
Just a housewife.
173
00:15:01,680 --> 00:15:03,040
No formal education,
174
00:15:03,120 --> 00:15:04,080
barely spoke English.
175
00:15:04,160 --> 00:15:06,400
but one year,
she suddenly won the lottery.
176
00:15:07,120 --> 00:15:08,840
Then started playing the stock market
like some savant.
177
00:15:08,920 --> 00:15:11,440
Snowballed her way from poverty
178
00:15:11,520 --> 00:15:13,520
straight into the middle class.
179
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
Amazing, right?
180
00:15:16,000 --> 00:15:17,400
Old story.
181
00:15:18,240 --> 00:15:19,280
Which year?
182
00:15:20,000 --> 00:15:21,600
July 2016.
183
00:15:21,680 --> 00:15:22,720
2016?
184
00:15:25,720 --> 00:15:26,960
2016 again.
185
00:15:28,120 --> 00:15:28,960
So what?
186
00:15:29,040 --> 00:15:29,960
Nothing.
187
00:15:30,720 --> 00:15:31,560
What about her dad?
188
00:15:31,640 --> 00:15:32,960
As for her dad,
189
00:15:33,040 --> 00:15:35,120
I've dug about him too. No records.
190
00:15:35,200 --> 00:15:38,000
They never mention him
191
00:15:38,080 --> 00:15:39,080
on their social media.
192
00:15:40,760 --> 00:15:42,080
- That's it?
- That's all there is.
193
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Thanks.
194
00:15:44,560 --> 00:15:45,720
That's your thanks?
195
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
At least buy me tea!
196
00:16:37,680 --> 00:16:38,520
Ms. Maggie.
197
00:16:39,200 --> 00:16:41,480
Are you the driver sent by Mr. Mo?
198
00:16:41,560 --> 00:16:43,040
Yes. Mr. Mo sent me to pick you up.
199
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
- Where's the car? Go.
- This way.
200
00:16:48,480 --> 00:16:50,040
Here's your coffee,
201
00:16:50,120 --> 00:16:51,160
iced flat white with dark roast.
202
00:16:51,920 --> 00:16:53,080
Thanks.
203
00:17:04,440 --> 00:17:05,560
Ms. Maggie.
204
00:17:46,320 --> 00:17:48,560
Ms. Maggie, is this
your first visit to Hua'ao?
205
00:17:50,480 --> 00:17:52,720
I did visit once quite some time ago.
206
00:17:56,880 --> 00:17:58,400
How many days
will you be staying this time?
207
00:18:01,360 --> 00:18:02,440
I'm leaving this afternoon.
208
00:18:03,960 --> 00:18:05,240
Let's move quickly.
209
00:18:07,760 --> 00:18:08,600
Okay.
210
00:18:16,880 --> 00:18:19,440
EXIT M17 TO THE RIGHT,
HUA'AO, HIGHWAY ONE
211
00:18:25,000 --> 00:18:26,800
She has no memory of Exit M17.
212
00:18:34,960 --> 00:18:37,080
EXIT M16 TO THE LEFT, 2 KM AHEAD
213
00:19:22,640 --> 00:19:24,440
She has no memoryof the car accident either.
214
00:19:25,200 --> 00:19:26,640
Her instantaneous reactionwas too genuine.
215
00:19:27,880 --> 00:19:29,680
So she's not loop-aware person.
216
00:19:40,360 --> 00:19:41,320
Sarge.
217
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
The shareholders
are at each other's throats.
218
00:19:42,520 --> 00:19:43,680
Someone just smashed a glass.
219
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
The glasses shatteredat the exact same time.
220
00:19:49,320 --> 00:19:51,520
Mo Yuanzhi's loophas reset to its original timeline.
221
00:20:08,680 --> 00:20:10,000
Just a housewife.
222
00:20:10,080 --> 00:20:11,560
No formal education,
223
00:20:11,640 --> 00:20:12,520
barely spoke English.
224
00:20:12,600 --> 00:20:14,760
But one year,
she suddenly won the lottery.
225
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Then started playing the stock marketlike some savant.
226
00:20:17,440 --> 00:20:19,480
Snowballed her way
227
00:20:19,560 --> 00:20:20,400
from poverty
228
00:20:20,480 --> 00:20:22,400
straight into the middle class.
229
00:20:23,280 --> 00:20:26,720
Housewives or childwho can suddenly manipulate stocks.
230
00:20:29,160 --> 00:20:31,800
The ones who can alter the loop at 00:15.
231
00:20:33,520 --> 00:20:35,480
{\an8}UNREAD MESSAGE
YOU'VE GOT ONE NEW MESSAGE
232
00:20:43,120 --> 00:20:46,160
Her sudden investmentduring Moma's crisis,
233
00:20:46,880 --> 00:20:48,720
that obsession with genetic engineering.
234
00:20:50,160 --> 00:20:52,600
If Maggie isn'ta loop-aware person herself,
235
00:20:52,680 --> 00:20:55,000
then someone behind her definitely is.
236
00:21:19,160 --> 00:21:21,000
How'd it go? Smooth sailing on the road?
237
00:21:21,080 --> 00:21:23,120
Thank you, Mr. Mo.
All's well that ends well.
238
00:21:23,800 --> 00:21:26,680
Volly choosing to invest
in Moma is our honor.
239
00:21:26,760 --> 00:21:29,400
All our shareholders and executives
are waiting upstairs to meet you.
240
00:21:30,000 --> 00:21:30,880
Mr. Mo,
241
00:21:30,960 --> 00:21:32,880
my time is limited today.
242
00:21:32,960 --> 00:21:34,640
If Volly is investing in Moma,
243
00:21:34,720 --> 00:21:36,680
it's because of your gene-based therapy
244
00:21:36,760 --> 00:21:39,280
and RAN technology potential.
245
00:21:39,360 --> 00:21:43,000
So let's start with the testing zone.
246
00:21:43,080 --> 00:21:44,560
Great. Please.
247
00:21:44,640 --> 00:21:45,480
Thanks.
248
00:22:17,760 --> 00:22:18,800
Mr. Mo.
249
00:22:48,560 --> 00:22:49,760
Yu Shiya's trajectory changed.
250
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
She should be on the rooftop right now.
251
00:23:03,080 --> 00:23:04,120
The shareholder vote was hands-up.
252
00:23:04,200 --> 00:23:05,080
Why did you abstain?
253
00:23:06,000 --> 00:23:07,120
We had a deal!
254
00:23:08,040 --> 00:23:10,400
My 20% plus your 15%.
255
00:23:11,400 --> 00:23:12,880
The moment Mo Yuanzhi fell,
256
00:23:12,960 --> 00:23:14,720
we'd have controlled Moma.
257
00:23:15,720 --> 00:23:17,040
- But at the critical juncture--
- Han Yufei!
258
00:23:18,720 --> 00:23:20,360
Our deal is over.
259
00:23:20,440 --> 00:23:22,120
I won't take your shares.
260
00:23:22,680 --> 00:23:24,160
Consider that today never happened.
261
00:23:25,520 --> 00:23:26,640
Why?
262
00:23:32,760 --> 00:23:33,840
You…
263
00:23:35,200 --> 00:23:36,760
can't beat him.
264
00:23:46,800 --> 00:23:47,640
Fine.
265
00:23:49,320 --> 00:23:50,600
Our deal can end.
266
00:23:52,600 --> 00:23:53,520
But,
267
00:23:54,560 --> 00:23:56,120
give me the lab access code.
268
00:24:01,800 --> 00:24:02,840
I'd advise you not to go.
269
00:24:05,720 --> 00:24:08,200
Then it seems
I'll have to pay Mr. Mo a visit,
270
00:24:09,800 --> 00:24:10,640
and educate him on
271
00:24:10,720 --> 00:24:12,680
how his wife's been maneuvering
against his assets.
272
00:24:37,520 --> 00:24:39,320
HAN YUFEI, YU SHIYA
273
00:24:46,680 --> 00:24:47,880
Mrs. Mo is clever.
274
00:24:51,760 --> 00:24:53,280
Don't contact me anymore.
275
00:25:17,320 --> 00:25:18,640
DING QI, DEPUTY CHIEF,
SECOND INSPECTORATE OF HUA'AO POLICE
276
00:25:21,080 --> 00:25:21,920
Chat with me.
277
00:25:26,280 --> 00:25:28,760
You must've sensed that your father's
death was anything but natural.
278
00:25:29,640 --> 00:25:31,040
Especially after Squid emerged,
279
00:25:31,120 --> 00:25:33,080
it all but confirmed he was murdered.
280
00:25:33,160 --> 00:25:35,840
I know damn well you're in this office
281
00:25:35,920 --> 00:25:37,600
not for shares or control,
282
00:25:37,680 --> 00:25:40,240
but to find his killer.
283
00:25:41,680 --> 00:25:42,960
On that, we're aligned.
284
00:25:51,600 --> 00:25:52,480
How do you plan to find them?
285
00:25:52,560 --> 00:25:54,520
Mo Yuanzhi's lab holds secrets.
286
00:25:55,200 --> 00:25:56,120
Some things
287
00:25:56,880 --> 00:25:58,600
should be left to the police.
288
00:26:05,640 --> 00:26:06,920
Can I trust you?
289
00:26:24,840 --> 00:26:25,720
What did you say?
290
00:26:26,520 --> 00:26:28,240
Your secret lab?
291
00:26:28,920 --> 00:26:31,280
You'll destroy all of Moma like this!
292
00:26:57,160 --> 00:26:58,360
HAN SONG, COO
293
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
I drank too much last night.
294
00:27:09,560 --> 00:27:10,600
Didn't mean to upset you.
295
00:27:11,440 --> 00:27:12,960
Don't be mad.
296
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
Dad.
297
00:27:15,240 --> 00:27:17,520
I don't want to hang
with that crowd anymore.
298
00:27:18,440 --> 00:27:19,920
I'm serious about turning my life around.
299
00:27:20,440 --> 00:27:21,800
Stop making promises.
300
00:27:23,000 --> 00:27:24,760
You've made too many already.
301
00:27:25,680 --> 00:27:27,640
I'm serious this time.
302
00:27:27,720 --> 00:27:28,640
I've thought it through.
303
00:27:30,600 --> 00:27:31,560
I'll join Moma,
304
00:27:31,640 --> 00:27:34,120
start from the bottom,
and learn step by step.
305
00:27:34,200 --> 00:27:35,720
I'll do whatever you ask.
306
00:27:35,800 --> 00:27:37,240
Why did you choose Moma?
307
00:27:38,800 --> 00:27:40,120
I've been trying to get out myself.
308
00:27:41,200 --> 00:27:42,080
I'm selling
309
00:27:42,160 --> 00:27:43,600
my shares soon.
310
00:27:45,840 --> 00:27:47,320
The farther from Moma, the better.
311
00:27:48,080 --> 00:27:49,280
You're selling your shares?
312
00:27:49,360 --> 00:27:50,680
You can't be serious.
313
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
Moma is on the rise.
314
00:27:52,240 --> 00:27:53,720
Its value could multiply tenfold.
315
00:27:53,800 --> 00:27:55,400
And you want out now?
316
00:27:55,480 --> 00:27:56,440
What the hell do you know?
317
00:27:56,520 --> 00:27:58,360
Of course I get it. It's basic logic.
318
00:27:59,240 --> 00:28:00,880
But why bail now?
319
00:28:08,840 --> 00:28:10,280
Does this have to do with
320
00:28:10,920 --> 00:28:12,240
that so-called "secret lab"?
321
00:28:16,640 --> 00:28:17,640
What did you say?
322
00:28:25,440 --> 00:28:26,760
Where did you hear that?
323
00:28:28,800 --> 00:28:30,080
You guys weren't exactly whispering.
324
00:28:30,920 --> 00:28:32,720
But if it's off-limits, I'll drop it.
325
00:28:33,800 --> 00:28:35,080
Mark my words.
326
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
Stay the hell out of this mess.
327
00:28:38,040 --> 00:28:40,080
And not a word to anyone.
328
00:28:40,160 --> 00:28:41,000
Got it?
329
00:28:52,760 --> 00:28:53,760
My dad warned me,
330
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
"Never breathe a word
331
00:28:57,000 --> 00:28:58,320
about Mo Yuanzhi's secret lab."
332
00:28:59,440 --> 00:29:00,600
I don't know what had gotten into him.
333
00:29:02,120 --> 00:29:03,560
I'd never seen him so terrified.
334
00:29:11,080 --> 00:29:13,360
Mo Yuanzhi will be
at the Zhao family wedding tonight.
335
00:29:14,240 --> 00:29:15,400
This is our best shot.
336
00:29:15,480 --> 00:29:16,720
You should listen to your father.
337
00:29:18,800 --> 00:29:19,800
Stay out of this swamp.
338
00:29:23,680 --> 00:29:24,760
Think it through. I'm out.
339
00:29:36,200 --> 00:29:38,400
I'm very optimistic about this investment.
340
00:29:38,480 --> 00:29:40,240
I'll get back to you soon.
341
00:29:40,320 --> 00:29:41,920
I'm sure we'll be
seeing each other again very soon.
342
00:29:44,960 --> 00:29:45,800
Okay.
343
00:29:52,920 --> 00:29:55,080
Thanks. Mr. Mo, bye.
344
00:30:18,440 --> 00:30:19,760
Everyone, report your status.
345
00:30:27,800 --> 00:30:28,880
Status reports. Now.
346
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
No movement for Ye Kun.
347
00:30:32,840 --> 00:30:33,680
No movement for An Lan.
348
00:30:35,120 --> 00:30:36,080
Maggie exited the country.
349
00:30:38,680 --> 00:30:39,840
Still tracking Jiang Yuwen.
350
00:31:22,760 --> 00:31:23,800
God!
351
00:31:25,920 --> 00:31:26,800
Sarge.
352
00:31:26,880 --> 00:31:28,280
You need to see this.
353
00:31:28,880 --> 00:31:30,240
Dr. Chen, I'd like to request
354
00:31:30,320 --> 00:31:32,040
a complete copy of my mother's
medical records since her admission.
355
00:31:32,120 --> 00:31:33,600
Since admission?
356
00:31:34,400 --> 00:31:35,480
You mean three years' worth of records?
357
00:31:35,560 --> 00:31:36,560
Yes.
358
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
I'd like to study them.
359
00:31:37,720 --> 00:31:39,440
See if we can find
a more efficient approach.
360
00:31:39,520 --> 00:31:40,440
Fine.
361
00:31:40,520 --> 00:31:43,040
I'll have the records office prepare them.
362
00:31:43,120 --> 00:31:44,760
You're in quite a hurry.
363
00:31:45,520 --> 00:31:48,120
I've seen many anxious family members,
364
00:31:48,200 --> 00:31:50,000
but you're different.
365
00:31:51,640 --> 00:31:52,480
An Lan,
366
00:31:53,160 --> 00:31:55,400
be honest with me.
367
00:31:56,240 --> 00:31:58,680
Have you been
administering unauthorized medication?
368
00:32:05,080 --> 00:32:07,680
Your mother's suddenly
gotten better at dawn
369
00:32:07,760 --> 00:32:09,040
that doesn't happen spontaneously.
370
00:32:09,120 --> 00:32:12,040
No commercially available drug
could cause those effects.
371
00:32:12,640 --> 00:32:13,720
But history shows
372
00:32:14,240 --> 00:32:17,080
such "miracle drugs"
often have temporary benefits.
373
00:32:17,160 --> 00:32:19,840
This isn't without precedent.
374
00:32:20,680 --> 00:32:21,520
I strongly advise
375
00:32:21,600 --> 00:32:22,920
against taking such risks.
376
00:32:23,760 --> 00:32:25,560
Precedents? What precedents?
377
00:32:25,640 --> 00:32:27,360
I've reviewed nearly all relevant cases
378
00:32:27,440 --> 00:32:29,200
domestic and international.
379
00:32:29,720 --> 00:32:31,760
Why have I never heard of
these "precedents" of yours?
380
00:32:33,680 --> 00:32:36,800
An undocumented case
from an unverified source.
381
00:32:37,440 --> 00:32:39,240
Just hearsay, really.
382
00:32:39,320 --> 00:32:40,240
The patient recovered completely.
383
00:32:40,920 --> 00:32:42,040
But in seven days,
384
00:32:42,120 --> 00:32:43,800
the patient suffered
total systemic collapse
385
00:32:43,880 --> 00:32:46,040
at a hospice facility.
386
00:32:46,120 --> 00:32:46,960
Which hospital?
387
00:32:47,040 --> 00:32:48,400
I'm not entirely sure either.
388
00:32:49,440 --> 00:32:50,600
Even back then,
389
00:32:50,680 --> 00:32:52,800
I thought the case
seemed highly irregular.
390
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
Must've been some small, obscure hospital.
391
00:32:54,640 --> 00:32:55,480
Which year?
392
00:32:57,040 --> 00:32:58,760
That was years ago.
393
00:32:59,400 --> 00:33:02,840
It was 2016, I think.
394
00:33:02,920 --> 00:33:05,360
Terminal spinal malignancy patient.
395
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
How do you know?
396
00:33:12,480 --> 00:33:13,920
Hospice.
397
00:33:16,200 --> 00:33:17,040
Dr. Chen,
398
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
may I use the hospital computer?
399
00:33:19,920 --> 00:33:21,240
- Go ahead.
- Thank you.
400
00:33:32,440 --> 00:33:33,840
HOSPICE CARE FACILITY
401
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
MAURN VALE MEDICAL CENTER
ADDRESS AND SERVICES
402
00:33:43,240 --> 00:33:45,280
EMERGENCY SERVICES OF
MAURN VALE MEDICAL CENTER
403
00:33:47,840 --> 00:33:50,320
IMMEDIATE, EMERGENCY, URGENT,
SEMI-URGENT, NON-URGENT
404
00:33:52,200 --> 00:33:53,240
Wanqing,
405
00:33:53,880 --> 00:33:55,400
did I wake you?
406
00:33:55,480 --> 00:33:56,800
Not at all!
407
00:33:57,520 --> 00:34:00,000
These days, all I do is eat and sleep.
408
00:34:00,080 --> 00:34:02,160
Chatting with you is my only joy.
409
00:34:07,480 --> 00:34:08,600
What's the date today?
410
00:34:08,679 --> 00:34:11,239
You're still half-asleep, aren't you?
It's the 5th.
411
00:34:12,400 --> 00:34:13,360
The 5th.
412
00:34:15,120 --> 00:34:15,960
The 5th.
413
00:34:18,199 --> 00:34:19,239
What happened to your hand?
414
00:34:23,760 --> 00:34:25,320
I bumped it by accident.
415
00:34:25,400 --> 00:34:27,639
But why have you lost so much weight?
416
00:34:28,199 --> 00:34:29,120
You look so thin.
417
00:34:29,199 --> 00:34:31,280
Is the food there not agreeing with you?
418
00:34:35,760 --> 00:34:36,639
Who is that?
419
00:34:38,960 --> 00:34:40,320
A nursing aide.
420
00:34:40,920 --> 00:34:43,280
A nursing aide? A male aide?
421
00:34:43,360 --> 00:34:44,840
I can see it in your eyes.
422
00:34:47,560 --> 00:34:48,480
An Lan.
423
00:34:49,280 --> 00:34:50,920
I might be getting better soon.
424
00:34:51,000 --> 00:34:52,800
Absolutely!
425
00:34:52,880 --> 00:34:54,560
You really do look better every day.
426
00:34:54,639 --> 00:34:58,120
Remember our pinky promise?
427
00:34:59,080 --> 00:35:00,040
Which one?
428
00:35:00,760 --> 00:35:02,360
To be each other's bridesmaids.
429
00:35:05,120 --> 00:35:06,360
Of course, I remember.
430
00:35:06,880 --> 00:35:08,040
You'd better hurry up.
431
00:35:08,120 --> 00:35:09,280
God knows when I'll get married.
432
00:35:10,280 --> 00:35:11,560
No, you hurry up!
433
00:35:12,880 --> 00:35:14,080
What if I miss the big day?
434
00:35:14,760 --> 00:35:16,520
What are you talking about?
435
00:35:16,600 --> 00:35:18,560
You just said you were getting better.
436
00:35:19,640 --> 00:35:21,160
It's 50-50.
437
00:35:21,760 --> 00:35:23,360
What does that mean?
438
00:35:26,040 --> 00:35:28,800
Remember to send meyour recent medical records.
439
00:35:28,880 --> 00:35:29,880
I'll review them for you.
440
00:35:31,600 --> 00:35:32,960
I have to try one last push.
441
00:35:34,440 --> 00:35:35,520
No regrets.
442
00:35:37,080 --> 00:35:38,680
Isn't it late there?
443
00:35:39,400 --> 00:35:40,560
You should get some sleep.
444
00:35:40,640 --> 00:35:41,920
It's fine.
445
00:35:46,160 --> 00:35:47,520
What's the date over there?
446
00:35:48,560 --> 00:35:50,200
I just told you.
447
00:35:50,280 --> 00:35:51,600
It's the 5th.
448
00:35:54,440 --> 00:35:55,280
The 5th.
449
00:35:57,560 --> 00:35:58,600
The 5th is great.
450
00:35:59,200 --> 00:36:02,840
Remember to send meyour latest test results.
451
00:36:02,920 --> 00:36:04,720
I'll have them reviewed by a specialist.
452
00:36:08,560 --> 00:36:09,800
Wanqing,
453
00:36:09,880 --> 00:36:11,360
did you switch hospitals recently?
454
00:36:20,880 --> 00:36:21,800
What's wrong?
455
00:36:21,880 --> 00:36:23,600
I dug up two bombshells.
456
00:36:23,680 --> 00:36:26,000
Jiang Yuwen once had a daughter,
but here's the kicker:
457
00:36:26,600 --> 00:36:29,720
his wife died shortly after childbirth.
458
00:36:29,800 --> 00:36:32,560
Obsessed with his research,
he couldn't raise the kid.
459
00:36:32,640 --> 00:36:35,360
So he secretly gave her
to an infertile couple.
460
00:36:35,960 --> 00:36:37,360
The cover-up is impeccable.
461
00:36:37,440 --> 00:36:38,600
Almost nobody knows.
462
00:36:39,200 --> 00:36:41,760
But I just found
the original adoption records.
463
00:36:43,360 --> 00:36:45,840
And we both know this girl.
464
00:36:46,600 --> 00:36:47,440
Tang Xin?
465
00:36:50,080 --> 00:36:51,880
Tang Xin is Jiang Yuwen's daughter.
466
00:37:01,560 --> 00:37:03,000
Regarding the Cake Explosion Case,
467
00:37:03,680 --> 00:37:06,760
Tang Xin was indeedone of Moma's three survivors.
468
00:37:11,160 --> 00:37:15,560
If Jiang Yuwen is Squid,he wouldn't want his daughter to get hurt.
469
00:37:16,480 --> 00:37:17,920
But is he truly Squid?
470
00:37:18,000 --> 00:37:18,880
Sarge.
471
00:37:20,440 --> 00:37:21,480
Sarge!
472
00:37:22,640 --> 00:37:24,600
Did Skynet pick up Jiang Yuwen's trail?
473
00:37:26,040 --> 00:37:26,880
Not yet.
474
00:37:26,960 --> 00:37:28,720
I've expanded the search perimeter.
475
00:37:30,280 --> 00:37:31,880
How could that be?
476
00:37:33,000 --> 00:37:35,320
You just said two bombshells,
so what's the other one?
477
00:37:37,600 --> 00:37:39,120
Jiang Yuwen had another child.
478
00:37:39,920 --> 00:37:42,200
Our US sources confirm,
479
00:37:42,280 --> 00:37:44,360
during his visiting scholar years,
480
00:37:44,440 --> 00:37:47,720
a local Asian woman bore him a kid.
481
00:37:47,800 --> 00:37:51,200
But then, the mother and child
vanished without a trace.
482
00:37:51,920 --> 00:37:52,760
Which year?
483
00:37:54,000 --> 00:37:56,720
Jiang went to the US in 1995.
484
00:37:56,800 --> 00:37:59,800
But the child's birthdate is unknown.
485
00:38:02,680 --> 00:38:04,120
1995.
486
00:38:04,960 --> 00:38:05,800
United States.
487
00:38:05,880 --> 00:38:09,400
I met Maggie when I was
an exchange student in the US.
488
00:38:09,480 --> 00:38:10,720
As for her dad,
489
00:38:10,800 --> 00:38:12,680
I've dug about him too. No records.
490
00:38:12,760 --> 00:38:15,720
They never mention him
491
00:38:15,800 --> 00:38:16,760
on their social media.
492
00:38:20,920 --> 00:38:21,760
Come with me.
493
00:38:45,200 --> 00:38:47,120
Take this back to Duan Zheng.
494
00:38:49,960 --> 00:38:50,840
Sure.
495
00:38:56,040 --> 00:38:57,320
Chief.
496
00:38:57,400 --> 00:38:58,920
I've had Peishan deliver a cup to you.
497
00:38:59,000 --> 00:39:00,880
Run a paternity test on it.
498
00:39:00,960 --> 00:39:02,080
Fastest possible turnaround.
499
00:39:02,160 --> 00:39:03,080
Who needs testing?
500
00:39:04,240 --> 00:39:05,400
Jiang Yuwen.
501
00:39:28,440 --> 00:39:30,200
- I need your help. The sooner the better.
- Understood.
502
00:39:48,600 --> 00:39:51,240
Zoom in slightly on this facial close-up
and enhance the clarity.
503
00:40:00,320 --> 00:40:01,920
Officer Ding, I heard you needed me?
504
00:40:08,680 --> 00:40:10,880
YU SHIYA
505
00:40:40,640 --> 00:40:41,800
Long hair or short hair, right?
506
00:40:41,880 --> 00:40:43,680
This can't be the only…Wait, go ahead.
507
00:40:43,760 --> 00:40:45,440
Change here to a different…
508
00:41:01,040 --> 00:41:04,520
{\an8}HUA'AO POLICE C.I.B
DNA PATERNITY TEST REPORT
509
00:41:06,160 --> 00:41:07,440
The result? Thank you.
510
00:41:11,760 --> 00:41:13,520
Qi, that Maggie,
511
00:41:13,600 --> 00:41:15,240
She's Jiang Yuwen's biological daughter.
512
00:41:30,160 --> 00:41:31,000
RESULTS NOT FOUND
513
00:41:34,800 --> 00:41:35,880
Damn it!
514
00:44:04,280 --> 00:44:06,440
Subtitle translation by: Wanjiao Song
35009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.