All language subtitles for Mobius.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:08,680 {\an8}UNITED STATES, 2016 2 00:00:17,680 --> 00:00:19,600 MESSAGE FROM HUSBAND 3 00:02:34,800 --> 00:02:40,240 DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING LOOP DAY FOUR 4 00:03:14,960 --> 00:03:15,880 Sarge. 5 00:03:15,960 --> 00:03:17,040 Ye Kun just got out of the car! 6 00:04:11,680 --> 00:04:12,520 Kai. 7 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 Keep eyes on Ye Kun. 8 00:04:14,280 --> 00:04:15,120 Copy that. 9 00:04:24,600 --> 00:04:26,800 {\an8}You're charging around like a headless fly, 10 00:04:26,880 --> 00:04:28,800 dragging half our team into this surveillance mess. 11 00:04:28,880 --> 00:04:30,200 What the hell are you trying to achieve? 12 00:04:30,280 --> 00:04:33,080 - I'm investigating something. - Investigating what? Am I not enough? 13 00:04:33,160 --> 00:04:34,880 Why go to Huang Yuan? 14 00:04:34,960 --> 00:04:36,120 Do you need his assistance? 15 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 No. 16 00:04:39,600 --> 00:04:40,560 Sure. 17 00:04:42,000 --> 00:04:44,720 - Ding Qi, why summon us so late? - Chief. 18 00:04:44,800 --> 00:04:46,840 Did the Squid case take a new turn? 19 00:04:46,920 --> 00:04:49,640 Day 16, hit a snag? 20 00:04:49,720 --> 00:04:51,200 - No. - Yes! 21 00:04:52,840 --> 00:04:56,160 Eight years ago, at Ivy Bay University's bio lab, an unsolved case. 22 00:04:56,840 --> 00:04:58,040 Professor Jiang Yuwen 23 00:04:58,120 --> 00:04:59,840 vanished in a fire. His file's the obstacle. 24 00:05:00,480 --> 00:05:02,760 I remember that case too. 25 00:05:03,360 --> 00:05:06,560 Jiang Yuwen entered the lab just 30 seconds before the fire started, 26 00:05:06,640 --> 00:05:08,760 then vanished without a trace. 27 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 No body was ever found. 28 00:05:09,840 --> 00:05:10,760 What's wrong? 29 00:05:11,360 --> 00:05:12,800 - Did you find the body? - No. 30 00:05:13,640 --> 00:05:14,600 They why call me here? 31 00:05:15,800 --> 00:05:16,920 Ding Qi, 32 00:05:17,000 --> 00:05:20,480 is this case connected to the Squid operation? 33 00:05:20,560 --> 00:05:21,600 There might be a connection. 34 00:05:21,680 --> 00:05:24,040 But with the entire Moma case, 35 00:05:24,120 --> 00:05:25,920 Officer Ding seems intent on one thing: 36 00:05:26,000 --> 00:05:27,120 humiliating me. 37 00:05:27,200 --> 00:05:28,240 Can't understand. 38 00:05:28,320 --> 00:05:29,840 Don't put it that way. 39 00:05:29,920 --> 00:05:32,720 Our investigation isn't targeting anyone, least of all you. 40 00:05:32,800 --> 00:05:33,960 Now answer me. 41 00:05:34,040 --> 00:05:36,560 Were there missteps in the Tang Shaorong case? 42 00:05:36,640 --> 00:05:37,920 What about Han Song's? 43 00:05:38,000 --> 00:05:39,440 Any red flags uncovered? 44 00:05:39,520 --> 00:05:42,040 Respect is earned by others, but dignity is lost by oneself. 45 00:05:42,120 --> 00:05:43,440 - Understood? - I-- 46 00:05:44,000 --> 00:05:45,960 Enough, both of you. Ding Qi. 47 00:05:46,880 --> 00:05:47,760 What've you found? 48 00:05:49,640 --> 00:05:50,480 Have a seat. 49 00:05:54,520 --> 00:05:56,560 This is surveillance footage from eight years ago. 50 00:05:56,640 --> 00:05:57,560 Alright. Play it. 51 00:06:17,760 --> 00:06:19,520 What's the issue with it? 52 00:06:19,600 --> 00:06:21,240 The surveillance footage is crystal clear. 53 00:06:21,880 --> 00:06:24,120 He went in but never came out. 54 00:06:24,200 --> 00:06:25,560 Play it again. 55 00:06:31,680 --> 00:06:32,520 Pause. 56 00:06:34,280 --> 00:06:35,240 How many went in? 57 00:06:35,320 --> 00:06:36,200 Six. 58 00:06:37,040 --> 00:06:37,880 Alright. Play it. 59 00:06:39,200 --> 00:06:40,880 Play. 60 00:06:41,440 --> 00:06:42,280 Pause. 61 00:06:43,680 --> 00:06:44,560 How many came out? 62 00:06:46,600 --> 00:06:49,280 One, two, three, four, five, six. 63 00:06:50,120 --> 00:06:51,040 Still six. 64 00:06:51,880 --> 00:06:52,920 Zoom in. Slow it down. 65 00:06:56,200 --> 00:06:57,760 Look! 66 00:06:58,480 --> 00:06:59,480 How many came out? 67 00:07:00,080 --> 00:07:01,280 How many came out? 68 00:07:01,360 --> 00:07:03,960 One, two, three, four, five, six, seven. 69 00:07:09,360 --> 00:07:11,680 Six firefighters entered, but seven exited. 70 00:07:11,760 --> 00:07:13,640 That extra man is Jiang Yuwen. 71 00:07:14,160 --> 00:07:15,920 He even had a firefighter's uniform ready. 72 00:07:16,000 --> 00:07:17,240 This was all premeditated. 73 00:07:22,360 --> 00:07:23,320 But Jiang Yuwen 74 00:07:23,400 --> 00:07:24,960 entered before the fire. 75 00:07:25,040 --> 00:07:26,200 He couldn't have escaped unharmed. 76 00:07:27,320 --> 00:07:28,520 That lab had a hiding spot, 77 00:07:29,200 --> 00:07:30,560 a fireproof cabinet. 78 00:07:37,240 --> 00:07:40,960 It could've kept him alive through the high temperatures for an extended period. 79 00:07:54,880 --> 00:07:56,320 Jiang Yuwen and Mo Yuanzhi 80 00:07:56,880 --> 00:07:58,320 did have a bitter feud back then. 81 00:07:58,400 --> 00:08:00,080 If Jiang's alive, 82 00:08:01,240 --> 00:08:02,080 then yes, 83 00:08:03,000 --> 00:08:04,320 he could absolutely be Squid. 84 00:08:04,400 --> 00:08:05,880 I didn't mean to embarrass you. 85 00:08:05,960 --> 00:08:07,200 Then let's investigate. 86 00:08:08,160 --> 00:08:09,240 Ding Qi. 87 00:08:09,320 --> 00:08:10,520 You called me here, 88 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 you must have some special request. Out with it. 89 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Chief, 90 00:08:16,480 --> 00:08:18,280 I request access to the Skynet system. 91 00:08:21,600 --> 00:08:23,080 I suspect Jiang Yuwen, the man who vanished, 92 00:08:23,960 --> 00:08:25,280 is in Hua'ao right now. 93 00:09:03,360 --> 00:09:05,120 "Forsake time, 94 00:09:05,200 --> 00:09:07,080 and time shall forsake thee." 95 00:09:09,840 --> 00:09:11,360 Shakespeare. 96 00:09:12,080 --> 00:09:16,920 "He that would his labors end…" 97 00:09:17,680 --> 00:09:19,040 "Must each fleeting minute tend." 98 00:09:19,120 --> 00:09:21,200 "Must each fleeting minute tend." 99 00:09:22,040 --> 00:09:22,960 Darwin. 100 00:09:23,040 --> 00:09:26,040 "Fools covet worldly gold, 101 00:09:26,120 --> 00:09:28,720 Sages prize time's flow. 102 00:09:28,800 --> 00:09:30,080 Now or… 103 00:09:30,160 --> 00:09:31,640 Now or never… 104 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 - Never…" - Never what? 105 00:09:34,280 --> 00:09:38,280 "Never…" 106 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 Never what? 107 00:09:44,840 --> 00:09:47,360 "Now or never hold. The tide won't bow to thou." 108 00:09:48,240 --> 00:09:49,080 Mom. 109 00:09:49,720 --> 00:09:52,360 You might be wrong. We all might be. 110 00:09:55,320 --> 00:09:56,520 Time can come back around. 111 00:10:07,240 --> 00:10:14,240 {\an8}DECEMBER 12, 2024, EARLY MORNING LOOP DAY FOUR 112 00:10:37,280 --> 00:10:38,120 Morning, Qi. 113 00:10:39,120 --> 00:10:40,160 Morning. 114 00:10:48,760 --> 00:10:50,120 Between work 115 00:10:50,200 --> 00:10:51,440 and morning boxing. 116 00:10:51,520 --> 00:10:52,920 - You not exhausted? - Exhausted. 117 00:10:54,240 --> 00:10:56,360 That's why I need it. It helps me reset every morning. 118 00:10:59,240 --> 00:11:00,320 The loop resets. 119 00:11:05,960 --> 00:11:07,200 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 120 00:11:09,040 --> 00:11:10,360 - Morning, Mr. Mo. - Morning. 121 00:11:11,720 --> 00:11:12,720 Verification failed. 122 00:11:12,800 --> 00:11:14,480 UNREGISTERED EMPLOYEE INFORMATION 123 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Verification failed. 124 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 Hi. 125 00:11:27,480 --> 00:11:28,600 Leave the delivery there. 126 00:11:32,600 --> 00:11:36,480 Can I borrow a piece of paper and a pen? 127 00:11:38,120 --> 00:11:39,200 Sure. 128 00:11:39,280 --> 00:11:40,240 Here you are. 129 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 Thanks. 130 00:12:21,880 --> 00:12:24,400 TIANYI NURSING HOME 131 00:12:45,960 --> 00:12:48,640 Chief, help me look into Maggie from Volly Corp in the US. 132 00:12:48,720 --> 00:12:50,160 I'll send you her photo. I need full details. 133 00:12:50,840 --> 00:12:53,880 What's this person's connection to the Squid case? 134 00:12:53,960 --> 00:12:55,520 Let me explain later. 135 00:13:01,160 --> 00:13:02,040 How is it? 136 00:13:03,280 --> 00:13:04,320 What? 137 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 We agreed, either you'd pick her up or I would. 138 00:13:08,400 --> 00:13:10,200 I'm in a board meeting right now, I can't go. 139 00:13:11,080 --> 00:13:12,520 At this hour with this traffic, 140 00:13:12,600 --> 00:13:14,200 you think she should just wait? 141 00:13:16,760 --> 00:13:18,840 Relax. I'll send a driver. 142 00:13:20,280 --> 00:13:21,360 What's wrong, Mr. Mo? 143 00:13:22,640 --> 00:13:24,160 We've got a key American investor 144 00:13:24,240 --> 00:13:25,800 arriving at Hua'ao soon. 145 00:13:25,880 --> 00:13:28,000 An Lan was supposed to pick them up, but she's held up. 146 00:13:30,120 --> 00:13:31,360 He didn't answer either. 147 00:13:33,840 --> 00:13:35,120 Want me to go? 148 00:13:36,680 --> 00:13:37,840 I can get there fastest. 149 00:13:40,440 --> 00:13:41,280 Awesome, Qi! 150 00:13:41,880 --> 00:13:43,080 You're a lifesaver! 151 00:13:53,880 --> 00:13:55,520 All right, everyone's here. 152 00:13:56,600 --> 00:13:57,520 Meeting time. 153 00:14:14,280 --> 00:14:15,120 Qi! 154 00:14:17,240 --> 00:14:18,280 You asked for it. 155 00:14:20,000 --> 00:14:21,320 I called in Interpol favors 156 00:14:21,400 --> 00:14:23,440 just to get what you asked for. 157 00:14:25,120 --> 00:14:25,960 Now tell me. 158 00:14:26,040 --> 00:14:28,160 What does Maggie have to do with the Squid case? 159 00:14:29,040 --> 00:14:30,760 It makes no sense for her to invest in Moma now. 160 00:14:30,840 --> 00:14:32,360 You know about investment too? 161 00:14:32,440 --> 00:14:34,280 Two of the three executives died. 162 00:14:34,360 --> 00:14:35,360 You'd still invest? 163 00:14:36,960 --> 00:14:38,680 Yeah, terrible feng shui for business. 164 00:14:42,480 --> 00:14:45,640 Maggie, born and raised in the US. 165 00:14:45,720 --> 00:14:47,400 Single-parent household, Ivy League grad, 166 00:14:47,480 --> 00:14:48,960 math prodigy. 167 00:14:49,040 --> 00:14:52,000 After graduation, she joined the world's most prestigious investment firm, 168 00:14:52,080 --> 00:14:53,640 the Volly Corp you mentioned, 169 00:14:54,200 --> 00:14:56,160 and her rise has been suspiciously smooth ever since. 170 00:14:57,160 --> 00:14:58,440 And her mother, 171 00:14:58,960 --> 00:15:00,240 even more unbelievable. 172 00:15:00,320 --> 00:15:01,600 Just a housewife. 173 00:15:01,680 --> 00:15:03,040 No formal education, 174 00:15:03,120 --> 00:15:04,080 barely spoke English. 175 00:15:04,160 --> 00:15:06,400 but one year, she suddenly won the lottery. 176 00:15:07,120 --> 00:15:08,840 Then started playing the stock market like some savant. 177 00:15:08,920 --> 00:15:11,440 Snowballed her way from poverty 178 00:15:11,520 --> 00:15:13,520 straight into the middle class. 179 00:15:13,600 --> 00:15:14,600 Amazing, right? 180 00:15:16,000 --> 00:15:17,400 Old story. 181 00:15:18,240 --> 00:15:19,280 Which year? 182 00:15:20,000 --> 00:15:21,600 July 2016. 183 00:15:21,680 --> 00:15:22,720 2016? 184 00:15:25,720 --> 00:15:26,960 2016 again. 185 00:15:28,120 --> 00:15:28,960 So what? 186 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Nothing. 187 00:15:30,720 --> 00:15:31,560 What about her dad? 188 00:15:31,640 --> 00:15:32,960 As for her dad, 189 00:15:33,040 --> 00:15:35,120 I've dug about him too. No records. 190 00:15:35,200 --> 00:15:38,000 They never mention him 191 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 on their social media. 192 00:15:40,760 --> 00:15:42,080 - That's it? - That's all there is. 193 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Thanks. 194 00:15:44,560 --> 00:15:45,720 That's your thanks? 195 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 At least buy me tea! 196 00:16:37,680 --> 00:16:38,520 Ms. Maggie. 197 00:16:39,200 --> 00:16:41,480 Are you the driver sent by Mr. Mo? 198 00:16:41,560 --> 00:16:43,040 Yes. Mr. Mo sent me to pick you up. 199 00:16:43,640 --> 00:16:44,840 - Where's the car? Go. - This way. 200 00:16:48,480 --> 00:16:50,040 Here's your coffee, 201 00:16:50,120 --> 00:16:51,160 iced flat white with dark roast. 202 00:16:51,920 --> 00:16:53,080 Thanks. 203 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 Ms. Maggie. 204 00:17:46,320 --> 00:17:48,560 Ms. Maggie, is this your first visit to Hua'ao? 205 00:17:50,480 --> 00:17:52,720 I did visit once quite some time ago. 206 00:17:56,880 --> 00:17:58,400 How many days will you be staying this time? 207 00:18:01,360 --> 00:18:02,440 I'm leaving this afternoon. 208 00:18:03,960 --> 00:18:05,240 Let's move quickly. 209 00:18:07,760 --> 00:18:08,600 Okay. 210 00:18:16,880 --> 00:18:19,440 EXIT M17 TO THE RIGHT, HUA'AO, HIGHWAY ONE 211 00:18:25,000 --> 00:18:26,800 She has no memory of Exit M17. 212 00:18:34,960 --> 00:18:37,080 EXIT M16 TO THE LEFT, 2 KM AHEAD 213 00:19:22,640 --> 00:19:24,440 She has no memory of the car accident either. 214 00:19:25,200 --> 00:19:26,640 Her instantaneous reaction was too genuine. 215 00:19:27,880 --> 00:19:29,680 So she's not loop-aware person. 216 00:19:40,360 --> 00:19:41,320 Sarge. 217 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 The shareholders are at each other's throats. 218 00:19:42,520 --> 00:19:43,680 Someone just smashed a glass. 219 00:19:47,480 --> 00:19:48,720 The glasses shattered at the exact same time. 220 00:19:49,320 --> 00:19:51,520 Mo Yuanzhi's loop has reset to its original timeline. 221 00:20:08,680 --> 00:20:10,000 Just a housewife. 222 00:20:10,080 --> 00:20:11,560 No formal education, 223 00:20:11,640 --> 00:20:12,520 barely spoke English. 224 00:20:12,600 --> 00:20:14,760 But one year, she suddenly won the lottery. 225 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Then started playing the stock market like some savant. 226 00:20:17,440 --> 00:20:19,480 Snowballed her way 227 00:20:19,560 --> 00:20:20,400 from poverty 228 00:20:20,480 --> 00:20:22,400 straight into the middle class. 229 00:20:23,280 --> 00:20:26,720 Housewives or child who can suddenly manipulate stocks. 230 00:20:29,160 --> 00:20:31,800 The ones who can alter the loop at 00:15. 231 00:20:33,520 --> 00:20:35,480 {\an8}UNREAD MESSAGE YOU'VE GOT ONE NEW MESSAGE 232 00:20:43,120 --> 00:20:46,160 Her sudden investment during Moma's crisis, 233 00:20:46,880 --> 00:20:48,720 that obsession with genetic engineering. 234 00:20:50,160 --> 00:20:52,600 If Maggie isn't a loop-aware person herself, 235 00:20:52,680 --> 00:20:55,000 then someone behind her definitely is. 236 00:21:19,160 --> 00:21:21,000 How'd it go? Smooth sailing on the road? 237 00:21:21,080 --> 00:21:23,120 Thank you, Mr. Mo. All's well that ends well. 238 00:21:23,800 --> 00:21:26,680 Volly choosing to invest in Moma is our honor. 239 00:21:26,760 --> 00:21:29,400 All our shareholders and executives are waiting upstairs to meet you. 240 00:21:30,000 --> 00:21:30,880 Mr. Mo, 241 00:21:30,960 --> 00:21:32,880 my time is limited today. 242 00:21:32,960 --> 00:21:34,640 If Volly is investing in Moma, 243 00:21:34,720 --> 00:21:36,680 it's because of your gene-based therapy 244 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 and RAN technology potential. 245 00:21:39,360 --> 00:21:43,000 So let's start with the testing zone. 246 00:21:43,080 --> 00:21:44,560 Great. Please. 247 00:21:44,640 --> 00:21:45,480 Thanks. 248 00:22:17,760 --> 00:22:18,800 Mr. Mo. 249 00:22:48,560 --> 00:22:49,760 Yu Shiya's trajectory changed. 250 00:22:50,320 --> 00:22:51,840 She should be on the rooftop right now. 251 00:23:03,080 --> 00:23:04,120 The shareholder vote was hands-up. 252 00:23:04,200 --> 00:23:05,080 Why did you abstain? 253 00:23:06,000 --> 00:23:07,120 We had a deal! 254 00:23:08,040 --> 00:23:10,400 My 20% plus your 15%. 255 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 The moment Mo Yuanzhi fell, 256 00:23:12,960 --> 00:23:14,720 we'd have controlled Moma. 257 00:23:15,720 --> 00:23:17,040 - But at the critical juncture-- - Han Yufei! 258 00:23:18,720 --> 00:23:20,360 Our deal is over. 259 00:23:20,440 --> 00:23:22,120 I won't take your shares. 260 00:23:22,680 --> 00:23:24,160 Consider that today never happened. 261 00:23:25,520 --> 00:23:26,640 Why? 262 00:23:32,760 --> 00:23:33,840 You… 263 00:23:35,200 --> 00:23:36,760 can't beat him. 264 00:23:46,800 --> 00:23:47,640 Fine. 265 00:23:49,320 --> 00:23:50,600 Our deal can end. 266 00:23:52,600 --> 00:23:53,520 But, 267 00:23:54,560 --> 00:23:56,120 give me the lab access code. 268 00:24:01,800 --> 00:24:02,840 I'd advise you not to go. 269 00:24:05,720 --> 00:24:08,200 Then it seems I'll have to pay Mr. Mo a visit, 270 00:24:09,800 --> 00:24:10,640 and educate him on 271 00:24:10,720 --> 00:24:12,680 how his wife's been maneuvering against his assets. 272 00:24:37,520 --> 00:24:39,320 HAN YUFEI, YU SHIYA 273 00:24:46,680 --> 00:24:47,880 Mrs. Mo is clever. 274 00:24:51,760 --> 00:24:53,280 Don't contact me anymore. 275 00:25:17,320 --> 00:25:18,640 DING QI, DEPUTY CHIEF, SECOND INSPECTORATE OF HUA'AO POLICE 276 00:25:21,080 --> 00:25:21,920 Chat with me. 277 00:25:26,280 --> 00:25:28,760 You must've sensed that your father's death was anything but natural. 278 00:25:29,640 --> 00:25:31,040 Especially after Squid emerged, 279 00:25:31,120 --> 00:25:33,080 it all but confirmed he was murdered. 280 00:25:33,160 --> 00:25:35,840 I know damn well you're in this office 281 00:25:35,920 --> 00:25:37,600 not for shares or control, 282 00:25:37,680 --> 00:25:40,240 but to find his killer. 283 00:25:41,680 --> 00:25:42,960 On that, we're aligned. 284 00:25:51,600 --> 00:25:52,480 How do you plan to find them? 285 00:25:52,560 --> 00:25:54,520 Mo Yuanzhi's lab holds secrets. 286 00:25:55,200 --> 00:25:56,120 Some things 287 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 should be left to the police. 288 00:26:05,640 --> 00:26:06,920 Can I trust you? 289 00:26:24,840 --> 00:26:25,720 What did you say? 290 00:26:26,520 --> 00:26:28,240 Your secret lab? 291 00:26:28,920 --> 00:26:31,280 You'll destroy all of Moma like this! 292 00:26:57,160 --> 00:26:58,360 HAN SONG, COO 293 00:27:06,760 --> 00:27:08,080 I drank too much last night. 294 00:27:09,560 --> 00:27:10,600 Didn't mean to upset you. 295 00:27:11,440 --> 00:27:12,960 Don't be mad. 296 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 Dad. 297 00:27:15,240 --> 00:27:17,520 I don't want to hang with that crowd anymore. 298 00:27:18,440 --> 00:27:19,920 I'm serious about turning my life around. 299 00:27:20,440 --> 00:27:21,800 Stop making promises. 300 00:27:23,000 --> 00:27:24,760 You've made too many already. 301 00:27:25,680 --> 00:27:27,640 I'm serious this time. 302 00:27:27,720 --> 00:27:28,640 I've thought it through. 303 00:27:30,600 --> 00:27:31,560 I'll join Moma, 304 00:27:31,640 --> 00:27:34,120 start from the bottom, and learn step by step. 305 00:27:34,200 --> 00:27:35,720 I'll do whatever you ask. 306 00:27:35,800 --> 00:27:37,240 Why did you choose Moma? 307 00:27:38,800 --> 00:27:40,120 I've been trying to get out myself. 308 00:27:41,200 --> 00:27:42,080 I'm selling 309 00:27:42,160 --> 00:27:43,600 my shares soon. 310 00:27:45,840 --> 00:27:47,320 The farther from Moma, the better. 311 00:27:48,080 --> 00:27:49,280 You're selling your shares? 312 00:27:49,360 --> 00:27:50,680 You can't be serious. 313 00:27:50,760 --> 00:27:52,160 Moma is on the rise. 314 00:27:52,240 --> 00:27:53,720 Its value could multiply tenfold. 315 00:27:53,800 --> 00:27:55,400 And you want out now? 316 00:27:55,480 --> 00:27:56,440 What the hell do you know? 317 00:27:56,520 --> 00:27:58,360 Of course I get it. It's basic logic. 318 00:27:59,240 --> 00:28:00,880 But why bail now? 319 00:28:08,840 --> 00:28:10,280 Does this have to do with 320 00:28:10,920 --> 00:28:12,240 that so-called "secret lab"? 321 00:28:16,640 --> 00:28:17,640 What did you say? 322 00:28:25,440 --> 00:28:26,760 Where did you hear that? 323 00:28:28,800 --> 00:28:30,080 You guys weren't exactly whispering. 324 00:28:30,920 --> 00:28:32,720 But if it's off-limits, I'll drop it. 325 00:28:33,800 --> 00:28:35,080 Mark my words. 326 00:28:35,800 --> 00:28:36,920 Stay the hell out of this mess. 327 00:28:38,040 --> 00:28:40,080 And not a word to anyone. 328 00:28:40,160 --> 00:28:41,000 Got it? 329 00:28:52,760 --> 00:28:53,760 My dad warned me, 330 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 "Never breathe a word 331 00:28:57,000 --> 00:28:58,320 about Mo Yuanzhi's secret lab." 332 00:28:59,440 --> 00:29:00,600 I don't know what had gotten into him. 333 00:29:02,120 --> 00:29:03,560 I'd never seen him so terrified. 334 00:29:11,080 --> 00:29:13,360 Mo Yuanzhi will be at the Zhao family wedding tonight. 335 00:29:14,240 --> 00:29:15,400 This is our best shot. 336 00:29:15,480 --> 00:29:16,720 You should listen to your father. 337 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 Stay out of this swamp. 338 00:29:23,680 --> 00:29:24,760 Think it through. I'm out. 339 00:29:36,200 --> 00:29:38,400 I'm very optimistic about this investment. 340 00:29:38,480 --> 00:29:40,240 I'll get back to you soon. 341 00:29:40,320 --> 00:29:41,920 I'm sure we'll be seeing each other again very soon. 342 00:29:44,960 --> 00:29:45,800 Okay. 343 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 Thanks. Mr. Mo, bye. 344 00:30:18,440 --> 00:30:19,760 Everyone, report your status. 345 00:30:27,800 --> 00:30:28,880 Status reports. Now. 346 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 No movement for Ye Kun. 347 00:30:32,840 --> 00:30:33,680 No movement for An Lan. 348 00:30:35,120 --> 00:30:36,080 Maggie exited the country. 349 00:30:38,680 --> 00:30:39,840 Still tracking Jiang Yuwen. 350 00:31:22,760 --> 00:31:23,800 God! 351 00:31:25,920 --> 00:31:26,800 Sarge. 352 00:31:26,880 --> 00:31:28,280 You need to see this. 353 00:31:28,880 --> 00:31:30,240 Dr. Chen, I'd like to request 354 00:31:30,320 --> 00:31:32,040 a complete copy of my mother's medical records since her admission. 355 00:31:32,120 --> 00:31:33,600 Since admission? 356 00:31:34,400 --> 00:31:35,480 You mean three years' worth of records? 357 00:31:35,560 --> 00:31:36,560 Yes. 358 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 I'd like to study them. 359 00:31:37,720 --> 00:31:39,440 See if we can find a more efficient approach. 360 00:31:39,520 --> 00:31:40,440 Fine. 361 00:31:40,520 --> 00:31:43,040 I'll have the records office prepare them. 362 00:31:43,120 --> 00:31:44,760 You're in quite a hurry. 363 00:31:45,520 --> 00:31:48,120 I've seen many anxious family members, 364 00:31:48,200 --> 00:31:50,000 but you're different. 365 00:31:51,640 --> 00:31:52,480 An Lan, 366 00:31:53,160 --> 00:31:55,400 be honest with me. 367 00:31:56,240 --> 00:31:58,680 Have you been administering unauthorized medication? 368 00:32:05,080 --> 00:32:07,680 Your mother's suddenly gotten better at dawn 369 00:32:07,760 --> 00:32:09,040 that doesn't happen spontaneously. 370 00:32:09,120 --> 00:32:12,040 No commercially available drug could cause those effects. 371 00:32:12,640 --> 00:32:13,720 But history shows 372 00:32:14,240 --> 00:32:17,080 such "miracle drugs" often have temporary benefits. 373 00:32:17,160 --> 00:32:19,840 This isn't without precedent. 374 00:32:20,680 --> 00:32:21,520 I strongly advise 375 00:32:21,600 --> 00:32:22,920 against taking such risks. 376 00:32:23,760 --> 00:32:25,560 Precedents? What precedents? 377 00:32:25,640 --> 00:32:27,360 I've reviewed nearly all relevant cases 378 00:32:27,440 --> 00:32:29,200 domestic and international. 379 00:32:29,720 --> 00:32:31,760 Why have I never heard of these "precedents" of yours? 380 00:32:33,680 --> 00:32:36,800 An undocumented case from an unverified source. 381 00:32:37,440 --> 00:32:39,240 Just hearsay, really. 382 00:32:39,320 --> 00:32:40,240 The patient recovered completely. 383 00:32:40,920 --> 00:32:42,040 But in seven days, 384 00:32:42,120 --> 00:32:43,800 the patient suffered total systemic collapse 385 00:32:43,880 --> 00:32:46,040 at a hospice facility. 386 00:32:46,120 --> 00:32:46,960 Which hospital? 387 00:32:47,040 --> 00:32:48,400 I'm not entirely sure either. 388 00:32:49,440 --> 00:32:50,600 Even back then, 389 00:32:50,680 --> 00:32:52,800 I thought the case seemed highly irregular. 390 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Must've been some small, obscure hospital. 391 00:32:54,640 --> 00:32:55,480 Which year? 392 00:32:57,040 --> 00:32:58,760 That was years ago. 393 00:32:59,400 --> 00:33:02,840 It was 2016, I think. 394 00:33:02,920 --> 00:33:05,360 Terminal spinal malignancy patient. 395 00:33:07,400 --> 00:33:08,400 How do you know? 396 00:33:12,480 --> 00:33:13,920 Hospice. 397 00:33:16,200 --> 00:33:17,040 Dr. Chen, 398 00:33:17,120 --> 00:33:18,960 may I use the hospital computer? 399 00:33:19,920 --> 00:33:21,240 - Go ahead. - Thank you. 400 00:33:32,440 --> 00:33:33,840 HOSPICE CARE FACILITY 401 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 MAURN VALE MEDICAL CENTER ADDRESS AND SERVICES 402 00:33:43,240 --> 00:33:45,280 EMERGENCY SERVICES OF MAURN VALE MEDICAL CENTER 403 00:33:47,840 --> 00:33:50,320 IMMEDIATE, EMERGENCY, URGENT, SEMI-URGENT, NON-URGENT 404 00:33:52,200 --> 00:33:53,240 Wanqing, 405 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 did I wake you? 406 00:33:55,480 --> 00:33:56,800 Not at all! 407 00:33:57,520 --> 00:34:00,000 These days, all I do is eat and sleep. 408 00:34:00,080 --> 00:34:02,160 Chatting with you is my only joy. 409 00:34:07,480 --> 00:34:08,600 What's the date today? 410 00:34:08,679 --> 00:34:11,239 You're still half-asleep, aren't you? It's the 5th. 411 00:34:12,400 --> 00:34:13,360 The 5th. 412 00:34:15,120 --> 00:34:15,960 The 5th. 413 00:34:18,199 --> 00:34:19,239 What happened to your hand? 414 00:34:23,760 --> 00:34:25,320 I bumped it by accident. 415 00:34:25,400 --> 00:34:27,639 But why have you lost so much weight? 416 00:34:28,199 --> 00:34:29,120 You look so thin. 417 00:34:29,199 --> 00:34:31,280 Is the food there not agreeing with you? 418 00:34:35,760 --> 00:34:36,639 Who is that? 419 00:34:38,960 --> 00:34:40,320 A nursing aide. 420 00:34:40,920 --> 00:34:43,280 A nursing aide? A male aide? 421 00:34:43,360 --> 00:34:44,840 I can see it in your eyes. 422 00:34:47,560 --> 00:34:48,480 An Lan. 423 00:34:49,280 --> 00:34:50,920 I might be getting better soon. 424 00:34:51,000 --> 00:34:52,800 Absolutely! 425 00:34:52,880 --> 00:34:54,560 You really do look better every day. 426 00:34:54,639 --> 00:34:58,120 Remember our pinky promise? 427 00:34:59,080 --> 00:35:00,040 Which one? 428 00:35:00,760 --> 00:35:02,360 To be each other's bridesmaids. 429 00:35:05,120 --> 00:35:06,360 Of course, I remember. 430 00:35:06,880 --> 00:35:08,040 You'd better hurry up. 431 00:35:08,120 --> 00:35:09,280 God knows when I'll get married. 432 00:35:10,280 --> 00:35:11,560 No, you hurry up! 433 00:35:12,880 --> 00:35:14,080 What if I miss the big day? 434 00:35:14,760 --> 00:35:16,520 What are you talking about? 435 00:35:16,600 --> 00:35:18,560 You just said you were getting better. 436 00:35:19,640 --> 00:35:21,160 It's 50-50. 437 00:35:21,760 --> 00:35:23,360 What does that mean? 438 00:35:26,040 --> 00:35:28,800 Remember to send me your recent medical records. 439 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 I'll review them for you. 440 00:35:31,600 --> 00:35:32,960 I have to try one last push. 441 00:35:34,440 --> 00:35:35,520 No regrets. 442 00:35:37,080 --> 00:35:38,680 Isn't it late there? 443 00:35:39,400 --> 00:35:40,560 You should get some sleep. 444 00:35:40,640 --> 00:35:41,920 It's fine. 445 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 What's the date over there? 446 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 I just told you. 447 00:35:50,280 --> 00:35:51,600 It's the 5th. 448 00:35:54,440 --> 00:35:55,280 The 5th. 449 00:35:57,560 --> 00:35:58,600 The 5th is great. 450 00:35:59,200 --> 00:36:02,840 Remember to send me your latest test results. 451 00:36:02,920 --> 00:36:04,720 I'll have them reviewed by a specialist. 452 00:36:08,560 --> 00:36:09,800 Wanqing, 453 00:36:09,880 --> 00:36:11,360 did you switch hospitals recently? 454 00:36:20,880 --> 00:36:21,800 What's wrong? 455 00:36:21,880 --> 00:36:23,600 I dug up two bombshells. 456 00:36:23,680 --> 00:36:26,000 Jiang Yuwen once had a daughter, but here's the kicker: 457 00:36:26,600 --> 00:36:29,720 his wife died shortly after childbirth. 458 00:36:29,800 --> 00:36:32,560 Obsessed with his research, he couldn't raise the kid. 459 00:36:32,640 --> 00:36:35,360 So he secretly gave her to an infertile couple. 460 00:36:35,960 --> 00:36:37,360 The cover-up is impeccable. 461 00:36:37,440 --> 00:36:38,600 Almost nobody knows. 462 00:36:39,200 --> 00:36:41,760 But I just found the original adoption records. 463 00:36:43,360 --> 00:36:45,840 And we both know this girl. 464 00:36:46,600 --> 00:36:47,440 Tang Xin? 465 00:36:50,080 --> 00:36:51,880 Tang Xin is Jiang Yuwen's daughter. 466 00:37:01,560 --> 00:37:03,000 Regarding the Cake Explosion Case, 467 00:37:03,680 --> 00:37:06,760 Tang Xin was indeed one of Moma's three survivors. 468 00:37:11,160 --> 00:37:15,560 ‪If Jiang Yuwen is Squid, ‪he wouldn't want his daughter to get hurt. 469 00:37:16,480 --> 00:37:17,920 But is he truly Squid? 470 00:37:18,000 --> 00:37:18,880 Sarge. 471 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Sarge! 472 00:37:22,640 --> 00:37:24,600 Did Skynet pick up Jiang Yuwen's trail? 473 00:37:26,040 --> 00:37:26,880 Not yet. 474 00:37:26,960 --> 00:37:28,720 I've expanded the search perimeter. 475 00:37:30,280 --> 00:37:31,880 How could that be? 476 00:37:33,000 --> 00:37:35,320 You just said two bombshells, so what's the other one? 477 00:37:37,600 --> 00:37:39,120 Jiang Yuwen had another child. 478 00:37:39,920 --> 00:37:42,200 Our US sources confirm, 479 00:37:42,280 --> 00:37:44,360 during his visiting scholar years, 480 00:37:44,440 --> 00:37:47,720 a local Asian woman bore him a kid. 481 00:37:47,800 --> 00:37:51,200 But then, the mother and child vanished without a trace. 482 00:37:51,920 --> 00:37:52,760 Which year? 483 00:37:54,000 --> 00:37:56,720 Jiang went to the US in 1995. 484 00:37:56,800 --> 00:37:59,800 But the child's birthdate is unknown. 485 00:38:02,680 --> 00:38:04,120 1995. 486 00:38:04,960 --> 00:38:05,800 United States. 487 00:38:05,880 --> 00:38:09,400 I met Maggie when I was an exchange student in the US. 488 00:38:09,480 --> 00:38:10,720 As for her dad, 489 00:38:10,800 --> 00:38:12,680 I've dug about him too. No records. 490 00:38:12,760 --> 00:38:15,720 They never mention him 491 00:38:15,800 --> 00:38:16,760 on their social media. 492 00:38:20,920 --> 00:38:21,760 Come with me. 493 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 Take this back to Duan Zheng. 494 00:38:49,960 --> 00:38:50,840 Sure. 495 00:38:56,040 --> 00:38:57,320 Chief. 496 00:38:57,400 --> 00:38:58,920 I've had Peishan deliver a cup to you. 497 00:38:59,000 --> 00:39:00,880 Run a paternity test on it. 498 00:39:00,960 --> 00:39:02,080 Fastest possible turnaround. 499 00:39:02,160 --> 00:39:03,080 Who needs testing? 500 00:39:04,240 --> 00:39:05,400 Jiang Yuwen. 501 00:39:28,440 --> 00:39:30,200 - I need your help. The sooner the better. - Understood. 502 00:39:48,600 --> 00:39:51,240 Zoom in slightly on this facial close-up and enhance the clarity. 503 00:40:00,320 --> 00:40:01,920 Officer Ding, I heard you needed me? 504 00:40:08,680 --> 00:40:10,880 YU SHIYA 505 00:40:40,640 --> 00:40:41,800 Long hair or short hair, right? 506 00:40:41,880 --> 00:40:43,680 This can't be the only…Wait, go ahead. 507 00:40:43,760 --> 00:40:45,440 Change here to a different… 508 00:41:01,040 --> 00:41:04,520 {\an8}HUA'AO POLICE C.I.B DNA PATERNITY TEST REPORT 509 00:41:06,160 --> 00:41:07,440 The result? Thank you. 510 00:41:11,760 --> 00:41:13,520 Qi, that Maggie, 511 00:41:13,600 --> 00:41:15,240 She's Jiang Yuwen's biological daughter. 512 00:41:30,160 --> 00:41:31,000 RESULTS NOT FOUND 513 00:41:34,800 --> 00:41:35,880 Damn it! 514 00:44:04,280 --> 00:44:06,440 Subtitle translation by: Wanjiao Song 35009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.