All language subtitles for Mobius.S01E06.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,840
A FEW YEARS AGO
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,080
- Look at this man…
- Hello? Anyone here?
3
00:00:07,720 --> 00:00:09,000
- Hello? Anyone here?
- Brothers.
4
00:00:09,080 --> 00:00:10,160
Excuse me.
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,720
- Have you seen this guy?
- Hello? Anyone here?
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,160
Hello. Have you seen this guy?
7
00:00:13,240 --> 00:00:14,400
Have you seen this guy?
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,800
- No.
- No.
9
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
Alright, thanks. Carry on.
10
00:00:25,880 --> 00:00:27,800
- Ma'am, have you seen this guy?
- No.
11
00:00:28,400 --> 00:00:29,240
Hey!
12
00:00:30,280 --> 00:00:31,120
Freeze! Don't move!
13
00:00:33,040 --> 00:00:33,880
Don't move!
14
00:00:35,840 --> 00:00:36,720
Stop!
15
00:00:36,800 --> 00:00:37,680
Stop!
16
00:00:37,760 --> 00:00:38,680
Hey!
17
00:01:34,280 --> 00:01:35,880
What the hell is that racket?
18
00:01:47,280 --> 00:01:48,120
Don't move!
19
00:01:48,200 --> 00:01:49,560
Qi!
20
00:01:49,640 --> 00:01:50,480
Stay with me!
21
00:01:51,640 --> 00:01:52,560
Qi!
22
00:01:53,240 --> 00:01:54,880
Stay with me!
23
00:01:55,680 --> 00:01:56,680
Call an ambulance!
24
00:01:58,040 --> 00:01:58,920
Stay with me!
25
00:01:59,960 --> 00:02:02,120
Stay with me!
26
00:02:02,200 --> 00:02:03,840
Don't close your eyes! Stay with me!
27
00:02:06,560 --> 00:02:07,720
Come on!
28
00:02:36,640 --> 00:02:38,240
Years later,
29
00:02:38,320 --> 00:02:39,600
on the ordained loop day,
30
00:02:40,400 --> 00:02:41,560
I no longer feared death.
31
00:03:54,840 --> 00:03:56,840
{\an8}DECEMBER 12, 2024
MORNING, LOOP DAY THREE
32
00:03:58,240 --> 00:04:00,920
The person Mo Yuanzhi
kept contacting last night was An Lan.
33
00:04:03,880 --> 00:04:05,720
Who reached out first?
34
00:04:05,800 --> 00:04:07,200
An Lan.
35
00:04:11,040 --> 00:04:11,920
Get me the content.
36
00:04:35,160 --> 00:04:36,400
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
37
00:04:42,080 --> 00:04:43,600
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
38
00:04:45,960 --> 00:04:47,000
Morning, Mr. Mo.
39
00:04:47,080 --> 00:04:47,920
Morning.
40
00:04:57,880 --> 00:04:59,040
He never mentioned An Lan.
41
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
Verification failed.
42
00:05:25,840 --> 00:05:26,920
Verification failed.
43
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
THREE MONTHS AGO, I SIGNED A SEVERANCE
AGREEMENT WITH CLEAR COMPENSATION TERMS.
44
00:05:28,080 --> 00:05:29,440
I HAVEN'T YET RECEIVED A SINGLE PENNY…
BY FU JUN, LONGTIME EMPLOYEE OF MOMA
45
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
FU JUN, VETERAN MOMA EMPLOYEE
46
00:05:33,960 --> 00:05:34,800
You've worked hard.
47
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
You… you do recognize me, right?
48
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
We had an agreement.
49
00:05:38,240 --> 00:05:39,080
Mrs. Cai.
50
00:05:41,600 --> 00:05:42,720
Mrs. Cai.
51
00:05:42,800 --> 00:05:45,120
I signed the resignation agreement
three months ago.
52
00:05:46,240 --> 00:05:47,600
The severance still hasn't arrived.
53
00:05:47,680 --> 00:05:49,080
I'm already behind on my mortgage.
54
00:05:49,160 --> 00:05:50,120
I'm at my limit.
55
00:05:50,200 --> 00:05:52,200
It's clearly written in your exit file.
56
00:05:52,280 --> 00:05:54,120
We found a compliance violation.
57
00:05:54,200 --> 00:05:55,360
Your payout's on hold.
58
00:05:55,440 --> 00:05:57,360
I didn't violate anything, Mrs. Cai.
59
00:06:01,560 --> 00:06:02,760
Then I'll go talk to Mr. Mo.
60
00:06:03,720 --> 00:06:05,960
Ask him what rule I supposedly broke.
61
00:06:06,040 --> 00:06:07,960
Mr. Mo's not available.
You'll have to wait.
62
00:06:11,440 --> 00:06:12,280
You go.
63
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Hello, Mr. Mo.
64
00:06:24,560 --> 00:06:25,640
Okay.
65
00:06:25,720 --> 00:06:26,800
Listen carefully.
66
00:06:27,360 --> 00:06:29,640
If the fallout from the layoffs
isn't handled properly,
67
00:06:29,720 --> 00:06:31,280
HR will be next on the chopping block.
68
00:06:39,880 --> 00:06:40,840
Fu Jun.
69
00:06:40,920 --> 00:06:42,560
You need to see my side too.
70
00:06:43,280 --> 00:06:45,320
The company keeps harping on
about "cost-cutting
71
00:06:45,400 --> 00:06:46,560
and efficiency."
72
00:06:46,640 --> 00:06:47,920
I'm under pressure!
73
00:06:49,120 --> 00:06:50,160
Besides,
74
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
it's not even a big deal.
75
00:06:51,400 --> 00:06:53,000
You really wrote to Mr. Mo?
76
00:06:55,080 --> 00:06:55,920
Mr. Mo?
77
00:06:56,440 --> 00:06:58,000
I… I didn't write any letter.
78
00:07:00,680 --> 00:07:01,560
You already wrote…
79
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Ah, whatever.
80
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
Fine, go home.
81
00:07:05,360 --> 00:07:06,360
The compensation will be
82
00:07:06,440 --> 00:07:07,680
processed in a couple of days.
83
00:07:08,840 --> 00:07:09,760
Really?
84
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
Why would I lie to you?
85
00:07:11,600 --> 00:07:12,520
Stop making a fuss.
86
00:07:15,280 --> 00:07:16,240
Thank you, Mrs. Cai!
87
00:07:58,480 --> 00:07:59,400
Dr. An.
88
00:08:01,000 --> 00:08:01,880
Dr. An.
89
00:08:06,160 --> 00:08:07,040
Where is she?
90
00:08:43,320 --> 00:08:45,640
Last loop, An Lan attended the meeting.
91
00:08:46,720 --> 00:08:47,560
This time,
92
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
what will happen?
93
00:08:53,240 --> 00:08:54,120
I'm getting a call.
94
00:09:04,760 --> 00:09:05,640
Hi, Maggie.
95
00:09:06,440 --> 00:09:08,240
As the chairman of Moma,
96
00:09:08,320 --> 00:09:09,280
I warmly welcome you.
97
00:09:10,840 --> 00:09:12,560
Regarding Volly
and Moma's collaboration details,
98
00:09:12,640 --> 00:09:13,880
let's discuss it in person?
99
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Excellent.
100
00:09:16,800 --> 00:09:17,960
I'll await you at the company.
101
00:09:19,080 --> 00:09:20,760
- Bye bye.
- Maggie from Volly Corporation
102
00:09:20,840 --> 00:09:22,000
is currently in Xinggang.
103
00:09:22,080 --> 00:09:23,480
If we want further engagement,
104
00:09:23,560 --> 00:09:25,840
she'd likely add a stop in Hua'ao.
105
00:09:25,920 --> 00:09:27,120
But she'll return to Xinggang
106
00:09:27,200 --> 00:09:28,600
in just two hours.
107
00:09:28,680 --> 00:09:30,680
Perfect, a lifesaver!
108
00:09:30,760 --> 00:09:32,640
- How about today?
- Maggie's car should cross
109
00:09:32,720 --> 00:09:34,240
into Hua'ao around 10 a.m..
110
00:09:34,320 --> 00:09:35,280
I picked the right person!
111
00:09:37,600 --> 00:09:39,160
At 0:25 a.m., An Lan initiated contact
112
00:09:39,760 --> 00:09:41,280
with Mo Yuanzhi.
113
00:09:42,960 --> 00:09:44,600
Everyone, great news.
114
00:09:44,680 --> 00:09:46,960
We're all aware of the company's
115
00:09:47,040 --> 00:09:48,200
cash flow pressures.
116
00:09:48,280 --> 00:09:49,400
But just now,
117
00:09:50,320 --> 00:09:52,480
Volly, a top-tier global VC,
118
00:09:52,560 --> 00:09:53,800
extended an olive branch.
119
00:09:54,880 --> 00:09:56,920
Their interest is extremely serious.
120
00:09:57,840 --> 00:09:59,240
Connecting with Volly was only possible
121
00:09:59,320 --> 00:10:01,280
thanks to An Lan's
pivotal role as the intermediary.
122
00:10:02,040 --> 00:10:03,200
An Lan's already en route to greet her.
123
00:10:03,280 --> 00:10:04,200
They should be here soon.
124
00:10:04,800 --> 00:10:05,680
I'll keep everyone updated
125
00:10:05,760 --> 00:10:07,080
on further developments.
126
00:11:02,280 --> 00:11:03,880
Now, an announcement:
127
00:11:04,680 --> 00:11:06,600
This morning, I finalized the appointment
128
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
of the Chief Scientist's assistant
in the R&D department.
129
00:11:09,880 --> 00:11:11,000
- Who?
- Who?
130
00:11:11,080 --> 00:11:11,920
An Lan.
131
00:11:14,160 --> 00:11:15,640
Let me state this unequivocally:
132
00:11:15,720 --> 00:11:17,240
At Moma,
133
00:11:17,320 --> 00:11:19,960
our most valuable assets are always
the people who hold the core technologies.
134
00:11:39,760 --> 00:11:41,200
An Lan's at the border crossing
to greet the investors.
135
00:11:41,280 --> 00:11:42,960
She'll be at the company shortly.
Get everything ready now.
136
00:11:43,040 --> 00:11:44,360
What time?
137
00:11:44,440 --> 00:11:45,800
They're on the highway now.
138
00:11:45,880 --> 00:11:47,680
- Should arrive shortly. Move fast.
- Okay.
139
00:11:49,320 --> 00:11:51,440
December 12, 10:15 a.m.,
140
00:11:51,520 --> 00:11:53,760
a major pile-up occurred
141
00:11:53,840 --> 00:11:55,520
near Exit M15 on Highway One.
142
00:12:15,200 --> 00:12:16,040
Hello.
143
00:12:16,120 --> 00:12:17,440
An Lan, where are you?
144
00:12:18,160 --> 00:12:19,560
Heading back to the company.
145
00:12:19,640 --> 00:12:20,760
What's the exact location?
146
00:12:23,560 --> 00:12:25,160
Highway One,
147
00:12:25,240 --> 00:12:26,440
Exit M17.
148
00:12:29,240 --> 00:12:30,680
{\an8}LIVE HUA'AO
MULTI-VEHICLE COLLISION ON HIGHWAY ONE
149
00:12:30,760 --> 00:12:31,800
Tell the driver to reroute.
150
00:12:31,880 --> 00:12:33,680
Exit early at M16.
151
00:12:34,400 --> 00:12:35,320
What?
152
00:12:35,400 --> 00:12:36,760
Trust me. Reroute now.
153
00:12:39,720 --> 00:12:42,240
Driver, please exit
at the next interchange.
154
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
It'll add a lot of extra miles.
155
00:12:44,520 --> 00:12:45,640
Hand the phone to the driver.
156
00:12:49,560 --> 00:12:50,680
Change the route immediately!
157
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
EXIT M16, 50 METERS AHEAD
158
00:13:06,480 --> 00:13:08,560
Route has been replanned for you.
159
00:14:45,640 --> 00:14:47,280
Excuse me,
have you seen this person before?
160
00:14:47,360 --> 00:14:48,200
No.
161
00:14:48,280 --> 00:14:50,000
Excuse me,
have you seen this person before?
162
00:14:51,320 --> 00:14:52,160
No.
163
00:15:15,840 --> 00:15:17,080
I'll go to check.
164
00:15:18,680 --> 00:15:19,680
No.
165
00:15:21,560 --> 00:15:22,440
Looks kinda familiar.
166
00:15:23,560 --> 00:15:24,520
Then take a closer look.
167
00:15:27,880 --> 00:15:29,280
I'm having trouble remembering.
168
00:15:31,320 --> 00:15:32,640
Got it. Come here.
169
00:15:35,320 --> 00:15:36,240
Does this jog your memory?
170
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
Police? I remember!
171
00:15:40,160 --> 00:15:41,000
Ye Kun.
172
00:15:41,680 --> 00:15:43,200
We worked as extras together
for a few days.
173
00:15:43,280 --> 00:15:45,080
This guy is a Martial arts prodigy.
174
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
He always got
the flying through the air roles.
175
00:15:46,600 --> 00:15:49,000
The rest of us are stuck
playing ground-level cannon fodder.
176
00:15:49,080 --> 00:15:50,400
Where is he right now?
177
00:15:51,040 --> 00:15:52,400
No idea where he is.
178
00:15:52,480 --> 00:15:54,280
But if he's still flying through the air,
179
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
he's definitely at the Studio Backlot.
180
00:15:56,840 --> 00:15:59,360
Someone's jumping off a building ahead,
looks like a stock market crash victim.
181
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
I still have to catch the flight
later this afternoon.
182
00:16:10,760 --> 00:16:11,840
Places everyone!
183
00:16:11,920 --> 00:16:12,760
Costume, hurry up!
184
00:16:15,480 --> 00:16:16,720
- Quickly!
- Coming!
185
00:16:21,400 --> 00:16:22,400
Do you know this person?
186
00:16:22,480 --> 00:16:23,760
PERSONAL DETAILS
187
00:16:23,840 --> 00:16:25,480
Ah Kun? Just a stunt extra.
188
00:16:25,560 --> 00:16:26,600
He called in sick today,
189
00:16:26,680 --> 00:16:27,960
said he's picking someone up.
190
00:16:28,800 --> 00:16:30,800
Okay, I'll send you the location.
191
00:16:40,280 --> 00:16:41,840
Driver, we'll get off here.
192
00:16:42,440 --> 00:16:43,480
Have you seen this guy?
193
00:16:44,080 --> 00:16:45,240
Yes. He always comes here to surf the net.
194
00:16:45,840 --> 00:16:46,920
Do you know where he lives?
195
00:16:47,520 --> 00:16:49,400
He lives in the building next door.
196
00:16:52,560 --> 00:16:53,640
Which building exactly?
197
00:17:06,880 --> 00:17:08,000
Qi.
198
00:17:08,079 --> 00:17:09,280
Let's go to a café.
199
00:17:09,359 --> 00:17:10,839
We'll meet the investor there instead.
200
00:17:10,920 --> 00:17:12,079
Which café?
201
00:17:12,160 --> 00:17:13,599
Not far. Super Coffee.
202
00:17:17,800 --> 00:17:19,160
DING QI: FANG LU, LOCATE A NEARBY CAFÉ
CALLED "SUPER COFFEE".
203
00:17:19,240 --> 00:17:20,480
DING QI: GET THERE AHEAD OF TIME AND SET
UP SURVEILLANCE. KEEP YOUR COVER INTACT.
204
00:17:29,840 --> 00:17:31,840
NEW MEI'AN BUILDING
205
00:18:16,800 --> 00:18:18,560
Ye Kun took leave today
to pick someone up,
206
00:18:18,640 --> 00:18:19,600
but didn't say where.
207
00:18:19,680 --> 00:18:21,800
However, I've identified
his usual hangout spots.
208
00:18:21,880 --> 00:18:22,720
I'll go check those areas.
209
00:18:39,120 --> 00:18:40,280
Why the sudden address switch?
210
00:18:40,360 --> 00:18:41,960
They're stuck on Paris Central Street,
211
00:18:42,040 --> 00:18:43,160
reports of a jumper.
212
00:18:45,080 --> 00:18:46,480
At around 11 a.m.,
213
00:18:46,560 --> 00:18:47,880
a man climbed on the roof
214
00:18:47,960 --> 00:18:50,520
of Yuehai Tower, the tallest building
on Paris Central Street.
215
00:18:50,600 --> 00:18:53,080
He stood off with police
for several hours,
216
00:18:53,160 --> 00:18:55,280
causing a major traffic jam in the area.
217
00:18:55,360 --> 00:18:56,760
Roads were gridlocked.
218
00:19:01,000 --> 00:19:01,840
Tang Xin.
219
00:19:09,440 --> 00:19:10,320
Let's have a chat.
220
00:19:22,320 --> 00:19:23,160
Go ahead.
221
00:19:25,000 --> 00:19:26,320
In Moma, there are two factions,
222
00:19:26,400 --> 00:19:28,320
the Technocrats and the Capitalists.
223
00:19:28,400 --> 00:19:29,480
Which camp do you see yourself in?
224
00:19:30,120 --> 00:19:31,400
I don't belong to either faction.
225
00:19:32,200 --> 00:19:34,280
- I prefer not to take sides.
- There is no middle ground.
226
00:19:34,360 --> 00:19:35,920
People stuck in the middle
227
00:19:36,000 --> 00:19:37,280
never get anything in the end.
228
00:19:37,360 --> 00:19:39,000
Then just treat me as
229
00:19:39,080 --> 00:19:40,280
my father's shadow.
230
00:19:41,720 --> 00:19:42,560
Technocrat faction.
231
00:19:46,360 --> 00:19:47,680
Intern.
232
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
Junior researcher.
233
00:19:49,360 --> 00:19:50,920
When will you ever
234
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
reach the core tech pyramid?
235
00:19:54,680 --> 00:19:57,040
Mrs. Yu.
What exactly are you trying to say?
236
00:19:57,120 --> 00:19:59,120
You're not as simple as you pretend.
237
00:20:00,680 --> 00:20:03,560
You look like a harmless little rabbit,
238
00:20:03,640 --> 00:20:05,120
but you never stop moving,
239
00:20:06,040 --> 00:20:07,840
sniffing around,
240
00:20:07,920 --> 00:20:08,960
scouting for territory.
241
00:20:10,200 --> 00:20:11,560
If you haven't found your foothold yet,
242
00:20:12,520 --> 00:20:13,360
come to me.
243
00:20:13,440 --> 00:20:14,920
I truly dislike taking sides.
244
00:20:15,000 --> 00:20:16,240
And I believe
245
00:20:16,320 --> 00:20:17,960
my father felt the same way
246
00:20:18,960 --> 00:20:20,320
during his time at Moma.
247
00:20:20,400 --> 00:20:22,560
Everyone belongs to a faction,
248
00:20:22,640 --> 00:20:23,520
even your father did.
249
00:20:24,280 --> 00:20:27,280
Lately, you seem rather close to An Lan.
250
00:20:27,360 --> 00:20:28,560
But what value does she really offer?
251
00:20:28,640 --> 00:20:31,240
Sure, Mr. Mo gave her
some minor authority,
252
00:20:31,920 --> 00:20:34,160
but a top brass without substantial equity
253
00:20:34,800 --> 00:20:35,920
is just another employee.
254
00:20:36,000 --> 00:20:37,120
Sorry, Mrs. Yu.
255
00:20:37,800 --> 00:20:39,360
An Lan and I are merely colleagues,
256
00:20:39,440 --> 00:20:41,960
it's strictly a professional relationship.
257
00:20:42,040 --> 00:20:43,320
It's just the dynamic
258
00:20:43,400 --> 00:20:44,960
between a junior technician
259
00:20:45,040 --> 00:20:46,960
and a senior technician.
260
00:20:47,640 --> 00:20:48,480
Mrs. Yu.
261
00:20:48,560 --> 00:20:50,360
I've already cast my vote today.
262
00:20:50,880 --> 00:20:52,320
That can't be changed now.
263
00:20:53,640 --> 00:20:54,800
But what I don't understand is
264
00:20:54,880 --> 00:20:56,960
why are you opposing your own husband?
265
00:20:57,040 --> 00:20:58,680
We're the same, you and I.
266
00:20:59,480 --> 00:21:01,600
You came to Moma to protect
267
00:21:01,680 --> 00:21:02,760
your father's legacy.
268
00:21:03,320 --> 00:21:04,480
So did I.
269
00:21:05,560 --> 00:21:06,960
Do you like this situation?
270
00:21:07,960 --> 00:21:09,240
You don't.
271
00:21:10,240 --> 00:21:11,400
Neither do I.
272
00:21:12,160 --> 00:21:13,520
But we have no choice.
273
00:21:13,600 --> 00:21:14,640
The legacy must endure.
274
00:21:14,720 --> 00:21:16,400
Moma is like a scale.
275
00:21:16,480 --> 00:21:17,720
If it tips,
276
00:21:17,800 --> 00:21:19,280
everything collapses.
277
00:21:19,360 --> 00:21:20,720
My family is no different.
278
00:21:22,120 --> 00:21:24,040
So I'm not opposing Mr. Mo.
279
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
I'm maintaining balance.
280
00:21:26,760 --> 00:21:28,280
Did my actions today
281
00:21:29,040 --> 00:21:30,640
tip your scales out of balance?
282
00:21:30,720 --> 00:21:31,680
Not yet.
283
00:21:31,760 --> 00:21:34,120
But if you stand with me,
284
00:21:35,800 --> 00:21:37,120
you'll have firmer footing.
285
00:21:39,040 --> 00:21:41,360
Stop chasing Mr. Mo's favor.
286
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
He has nothing to offer you.
287
00:21:44,360 --> 00:21:45,520
You're not An Lan.
288
00:21:46,120 --> 00:21:46,960
You're of no use to him.
289
00:21:49,160 --> 00:21:50,560
Think carefully.
290
00:22:08,960 --> 00:22:09,800
Thanks.
291
00:22:23,320 --> 00:22:24,320
Two Americanos, please.
292
00:22:48,520 --> 00:22:51,040
I'd like an iced flat white
with dark roast, please.
293
00:22:51,120 --> 00:22:52,360
Okay.
294
00:22:52,440 --> 00:22:53,800
A hot Americano, please.
295
00:22:53,880 --> 00:22:54,760
One moment, please.
296
00:23:30,520 --> 00:23:31,520
Two Americanos, please.
297
00:23:39,920 --> 00:23:40,960
Deliver them there later.
298
00:24:14,760 --> 00:24:16,680
Mr. Mo, allow me to introduce Maggie.
299
00:24:16,760 --> 00:24:17,880
This is Mr. Mo.
300
00:24:22,280 --> 00:24:23,560
- Have a seat, please.
- Sure.
301
00:24:26,120 --> 00:24:27,880
We're honored that Volly is interested in
302
00:24:27,960 --> 00:24:29,160
this investment.
303
00:24:29,840 --> 00:24:31,080
As Maggie just mentioned,
304
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
regarding the collaboration matters,
305
00:24:32,640 --> 00:24:34,320
she prefers to meet you first.
306
00:24:34,400 --> 00:24:35,480
Okay.
307
00:24:35,560 --> 00:24:36,920
You'll see Moma's genuine commitment.
308
00:24:37,000 --> 00:24:37,960
I'm looking forward to it.
309
00:24:39,240 --> 00:24:40,440
Then we…
310
00:24:42,480 --> 00:24:43,640
Iced flat white with dark roast.
311
00:24:43,720 --> 00:24:45,240
- Thanks.
- Your Americano.
312
00:24:45,320 --> 00:24:47,000
- Thanks
- Sir.
313
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
- Would you like anything else?
- No, thanks.
314
00:24:51,800 --> 00:24:54,320
Shall we discuss the specifics now?
315
00:24:54,400 --> 00:24:55,480
Sure.
316
00:25:25,960 --> 00:25:28,200
Sarge, the one in red
is a star, called Fang Zhou.
317
00:25:39,320 --> 00:25:40,160
This morning,
318
00:25:40,240 --> 00:25:43,000
idol Fang Zhou was mobbed at a café,
causing a stampede.
319
00:25:43,080 --> 00:25:45,720
Several fans were injured
and rushed to hospital.
320
00:25:58,280 --> 00:26:00,080
Mr. Mo, could we possibly
relocate to a different venue?
321
00:26:10,120 --> 00:26:11,200
Mask up!
322
00:26:16,080 --> 00:26:17,760
Fang Zhou!
323
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
Sign this for me, Fang Zhou!
324
00:26:18,920 --> 00:26:20,720
Fang Zhou, please sign this for me!
325
00:26:20,800 --> 00:26:21,920
Quiet down!
326
00:26:22,520 --> 00:26:23,560
- Don't push.
- Don't push!
327
00:26:24,760 --> 00:26:26,720
FANG ZHOU
328
00:26:34,840 --> 00:26:36,840
Fang Zhou, let me see you! Fang Zhou!
329
00:26:40,960 --> 00:26:42,560
Fang Zhou, look at me!
330
00:26:42,640 --> 00:26:43,800
I'm here!
331
00:26:43,880 --> 00:26:45,120
Fang Zhou, I love you!
332
00:26:52,600 --> 00:26:53,800
Quiet down!
333
00:26:57,040 --> 00:26:58,680
Alright, one at a time please.
334
00:27:09,680 --> 00:27:11,680
FANG ZHOU
335
00:27:12,720 --> 00:27:13,800
There's a fire!
336
00:27:14,680 --> 00:27:15,960
- Fire!
- Fire!
337
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Make way!
338
00:27:50,360 --> 00:27:51,200
Make way!
339
00:27:51,920 --> 00:27:52,760
Move!
340
00:27:53,240 --> 00:27:54,120
Move!
341
00:27:54,640 --> 00:27:55,520
Make way!
342
00:28:03,880 --> 00:28:04,920
Move!
343
00:28:06,160 --> 00:28:07,120
Get out that way quickly!
344
00:28:11,000 --> 00:28:12,400
Stay low and move outside.
345
00:28:12,480 --> 00:28:13,960
Stay low! Take your time!
346
00:28:17,720 --> 00:28:18,600
Keep going!
347
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
Keep going!
348
00:28:21,840 --> 00:28:23,680
- Mind your head!
- Keep going!
349
00:28:39,720 --> 00:28:41,040
Make way!
350
00:28:51,680 --> 00:28:52,720
Don't move!
351
00:28:56,160 --> 00:28:57,160
Make way!
352
00:28:59,040 --> 00:29:00,960
Move!
353
00:29:16,960 --> 00:29:17,800
Move!
354
00:29:26,680 --> 00:29:27,880
Make way!
355
00:29:29,640 --> 00:29:30,480
Are you okay?
356
00:29:31,680 --> 00:29:33,320
- What happened?
- Backup for Sarge. Move now!
357
00:29:44,120 --> 00:29:45,520
Make way!
358
00:30:39,080 --> 00:30:39,920
Afraid to die?
359
00:30:40,680 --> 00:30:41,680
Of course!
360
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
Who doesn't fear death?
361
00:30:42,840 --> 00:30:44,840
Guys like us don't fear death.
362
00:30:47,520 --> 00:30:48,600
What does that mean?
363
00:30:50,160 --> 00:30:51,000
Don't move!
364
00:30:56,360 --> 00:30:58,160
He's not a loop-aware person.
365
00:31:06,840 --> 00:31:07,760
Where's your phone?
366
00:31:17,080 --> 00:31:17,920
Sarge.
367
00:31:18,480 --> 00:31:19,400
Why did you fire?
368
00:31:32,840 --> 00:31:33,800
In five minutes,
369
00:31:33,880 --> 00:31:36,040
walk him past Mo Yuanzhi.
370
00:31:36,120 --> 00:31:37,520
Make absolutely sure they see him.
371
00:31:38,800 --> 00:31:39,640
Five minutes.
372
00:32:04,120 --> 00:32:05,600
Are you okay? Are you hurt?
373
00:32:06,360 --> 00:32:07,640
Thank you for saving me.
374
00:32:09,680 --> 00:32:10,680
You're welcome!
375
00:32:11,320 --> 00:32:12,600
I won't forget this.
376
00:32:12,680 --> 00:32:14,240
I'd really like to be friends.
377
00:32:25,920 --> 00:32:28,480
Ms. An, seems I saved you too.
378
00:32:29,200 --> 00:32:31,040
What do you say we become friends?
379
00:32:31,120 --> 00:32:32,840
I won't forget you either.
380
00:32:37,280 --> 00:32:38,240
Thanks.
381
00:32:42,760 --> 00:32:44,480
How exactly did you hear about the crash?
382
00:32:47,360 --> 00:32:48,320
Maggie.
383
00:32:49,760 --> 00:32:51,320
If you're feeling up to it,
384
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
I have a proposal.
385
00:32:52,680 --> 00:32:55,480
Since we've been
through this ordeal together,
386
00:32:55,560 --> 00:32:57,440
why don't we finish
discussing the matters at hand?
387
00:32:57,520 --> 00:32:58,400
What do you say?
388
00:33:01,920 --> 00:33:04,400
What I'm about to say
comes straight from my heart.
389
00:33:05,040 --> 00:33:06,240
With Qi here,
390
00:33:06,320 --> 00:33:08,280
I won't lie to the police.
391
00:33:09,120 --> 00:33:11,600
You know as well as I do
that Moma's financial situation is dire.
392
00:33:12,440 --> 00:33:13,800
Two executives killed
393
00:33:13,880 --> 00:33:15,680
within a month,
394
00:33:15,760 --> 00:33:17,480
and the cruel irony?
395
00:33:17,560 --> 00:33:19,680
Just because we stepped on someone's toes.
396
00:33:21,000 --> 00:33:22,800
If the RAN gene-based therapy
397
00:33:22,880 --> 00:33:23,840
succeeds,
398
00:33:23,920 --> 00:33:26,320
it'll disrupt over half
of the traditional pharma companies.
399
00:33:26,400 --> 00:33:28,880
That's why they want Moma dead,
400
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
and me with it.
401
00:33:31,040 --> 00:33:32,680
But their very actions prove
402
00:33:32,760 --> 00:33:35,840
how exceptional
our RAN technology truly is.
403
00:33:35,920 --> 00:33:38,280
If Moma survives,
404
00:33:38,360 --> 00:33:41,000
the gene-based therapy will succeed.
405
00:33:41,080 --> 00:33:42,680
RAN-X is in
406
00:33:42,760 --> 00:33:44,160
its final development phase,
407
00:33:44,240 --> 00:33:46,520
and Volly stands to gain the most.
408
00:33:47,520 --> 00:33:48,400
No matter what,
409
00:33:48,480 --> 00:33:51,080
I will lead my team
to continue this research.
410
00:33:52,200 --> 00:33:54,040
Volly stepped up when we were in crisis,
411
00:33:54,120 --> 00:33:56,160
we'll honor our commitments.
412
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
Whether you invest or not?
413
00:33:59,040 --> 00:34:00,640
That depends on your vision
414
00:34:00,720 --> 00:34:01,840
and your courage.
415
00:34:04,080 --> 00:34:06,240
Understood. I'll report to headquarters
416
00:34:06,320 --> 00:34:07,840
and get back to you promptly.
417
00:34:07,920 --> 00:34:08,760
Okay.
418
00:34:33,000 --> 00:34:34,040
That one is Squid?
419
00:34:36,280 --> 00:34:37,639
No idea yet.
420
00:34:37,719 --> 00:34:38,800
Do you know him?
421
00:34:54,000 --> 00:34:56,199
Do they genuinely not know Ye Kun, or…
422
00:34:56,280 --> 00:34:58,480
is there a masterful performer
hidden among them?
423
00:35:05,080 --> 00:35:06,480
Officer Ding, I apologize.
424
00:35:06,560 --> 00:35:08,120
I need to get going now
425
00:35:08,200 --> 00:35:10,400
to catch the flight from Xinggang
to New York this afternoon.
426
00:35:10,480 --> 00:35:12,200
If you require further cooperation,
427
00:35:12,280 --> 00:35:13,320
you may reach me via email
428
00:35:13,400 --> 00:35:14,680
or video call.
429
00:35:14,760 --> 00:35:16,720
Understood.
I'll arrange an escort for you.
430
00:35:17,640 --> 00:35:18,680
I really appreciate that, thanks!
431
00:35:20,360 --> 00:35:21,280
Escort her.
432
00:35:21,360 --> 00:35:23,200
I'm very optimistic about this investment.
433
00:35:23,280 --> 00:35:25,240
I'll get back to you soon.
434
00:35:25,320 --> 00:35:26,200
I'll await your good news.
435
00:35:47,600 --> 00:35:48,520
When midnight strikes,
436
00:35:49,200 --> 00:35:50,640
you'll still return to Hua'ao.
437
00:35:55,520 --> 00:35:56,360
What's your name?
438
00:36:01,280 --> 00:36:02,320
Don't understand Cantonese?
439
00:36:03,440 --> 00:36:04,800
What's your name?
440
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
Talk!
441
00:36:09,360 --> 00:36:10,560
Fine.
442
00:36:10,640 --> 00:36:13,240
The square is under complete surveillance.
443
00:36:13,320 --> 00:36:14,760
Your statement is unnecessary.
444
00:36:17,400 --> 00:36:18,320
I did nothing.
445
00:36:18,400 --> 00:36:19,800
You did nothing?
446
00:36:19,880 --> 00:36:21,240
Then who threw the smoke grenade?
447
00:36:21,320 --> 00:36:22,360
What smoke grenade?
448
00:36:23,000 --> 00:36:24,840
Fine. Keep denying it.
449
00:36:24,920 --> 00:36:26,520
I'll show you
the surveillance footage soon enough.
450
00:36:26,600 --> 00:36:28,480
- I definitely didn't throw it.
- Then why did you run?
451
00:36:28,560 --> 00:36:30,440
He was chasing me, of course I ran!
I didn't even know who he was!
452
00:36:30,520 --> 00:36:32,320
I already told you I'm police!
Why'd you still run?
453
00:36:32,400 --> 00:36:33,240
The police shot at me!
454
00:36:33,800 --> 00:36:35,560
And that bastard said
"Guys like us don't fear death."
455
00:36:35,640 --> 00:36:37,160
- Don't talk nonsense!
- I'm dead serious.
456
00:36:39,800 --> 00:36:41,240
What do you mean "guys like us"?
457
00:36:43,640 --> 00:36:45,120
What exactly is "guys like us"?
458
00:36:55,560 --> 00:36:56,720
I'm under pressure!
459
00:36:57,280 --> 00:36:58,320
Besides,
460
00:36:58,400 --> 00:36:59,440
it's not even a big deal.
461
00:36:59,520 --> 00:37:00,840
You really wrote to Mr. Mo?
462
00:37:02,040 --> 00:37:03,120
Watch the road!
463
00:37:03,200 --> 00:37:05,240
If you wanna die, do it somewhere else!
Are you blind?
464
00:37:05,320 --> 00:37:06,320
Sorry!
465
00:37:14,880 --> 00:37:17,520
We confirm no
life-threatening injuries occurred.
466
00:37:17,600 --> 00:37:20,360
Current medical reports
classify all cases as minor.
467
00:37:26,840 --> 00:37:28,360
BREAKING NEWS, HEADLINES
468
00:37:28,440 --> 00:37:30,160
BREAKING NEWS: MULTI-VEHICLE PILEUP
ON HIGHWAY ONE
469
00:37:30,240 --> 00:37:33,160
SUICIDE STANDOFF IN PARIS CENTRAL STREET
STAR FANG ZHOU'S CAFÉ STAMPEDE
470
00:37:33,240 --> 00:37:37,600
UNIDENTIFIED SENDER: THE AFTERNOON LECTURE
AT IVY BAY UNIVERSITY MAY BE DELAYED.
471
00:37:59,120 --> 00:38:00,440
I know you've got questions.
472
00:38:01,800 --> 00:38:02,680
Go ahead, ask.
473
00:38:06,480 --> 00:38:09,240
Do you really believe Squid's motive
474
00:38:09,320 --> 00:38:10,680
was purely business competition?
475
00:38:14,600 --> 00:38:16,720
First Han, then Tang,
476
00:38:16,800 --> 00:38:17,760
and now me.
477
00:38:19,040 --> 00:38:20,160
It's obvious.
478
00:38:20,240 --> 00:38:22,000
Squid wants Moma Tech dead.
479
00:38:23,440 --> 00:38:25,200
How much clearer could the motive be?
480
00:38:27,200 --> 00:38:30,680
Then why did you suddenly
reach out to Volly Group and Maggie?
481
00:38:38,800 --> 00:38:42,280
I met Maggie during
my exchange program in the US.
482
00:38:43,400 --> 00:38:45,080
After graduation,
483
00:38:45,160 --> 00:38:46,240
she joined Volly.
484
00:38:47,000 --> 00:38:48,520
She'd mentioned early on about
485
00:38:48,600 --> 00:38:50,400
getting Volly to invest in Moma.
486
00:38:51,040 --> 00:38:52,520
But honestly,
487
00:38:52,600 --> 00:38:53,840
back then,
488
00:38:53,920 --> 00:38:55,000
I had no say,
489
00:38:55,080 --> 00:38:57,360
and Moma didn't need Volly either.
490
00:38:59,840 --> 00:39:01,080
But these days…
491
00:39:05,240 --> 00:39:06,640
It's fine.
492
00:39:06,720 --> 00:39:07,880
Let's be honest with Qi.
493
00:39:09,400 --> 00:39:10,560
At this point,
494
00:39:11,800 --> 00:39:13,800
we don't deserve to have any secrets left.
495
00:39:19,200 --> 00:39:20,400
During this period,
496
00:39:21,480 --> 00:39:23,800
after the executive murders,
497
00:39:24,480 --> 00:39:26,280
I reconnected with Maggie
498
00:39:26,360 --> 00:39:28,040
on Mr. Mo's orders.
499
00:39:29,680 --> 00:39:30,880
Surprisingly,
500
00:39:30,960 --> 00:39:34,560
Volly's interest in investing
in Moma hasn't waned. It's grown.
501
00:39:34,640 --> 00:39:36,720
Early this morning,
502
00:39:36,800 --> 00:39:38,640
Maggie texted me.
503
00:39:39,400 --> 00:39:41,480
She's in Xinggang now,
504
00:39:41,560 --> 00:39:43,280
and willing to visit Hua'ao
505
00:39:43,360 --> 00:39:44,640
to meet Mr. Mo personally.
506
00:39:46,440 --> 00:39:47,600
Early this morning?
507
00:39:48,880 --> 00:39:50,000
What time exactly?
508
00:39:56,240 --> 00:39:57,840
At 0:15 a.m..
509
00:40:01,600 --> 00:40:03,680
So Maggie was the first one
to break the loop.
510
00:40:34,600 --> 00:40:35,520
An Lan.
511
00:40:35,600 --> 00:40:37,320
- Are the documents Volly requested ready?
- Right away.
512
00:40:37,400 --> 00:40:38,360
Okay.
513
00:40:54,240 --> 00:40:55,120
How is it?
514
00:40:56,720 --> 00:40:58,880
This Maggie seems clean.
515
00:40:58,960 --> 00:41:00,400
Her identity checks out
as completely legitimate.
516
00:41:07,960 --> 00:41:09,480
MAGGIE'S PERSONAL DETAILS
517
00:41:16,080 --> 00:41:17,640
Two and a half hours left
518
00:41:17,720 --> 00:41:18,720
until the university speech.
519
00:41:19,240 --> 00:41:20,200
MOMABIOTECHNOLOGY
520
00:41:24,360 --> 00:41:25,480
SAY NO TO RNA TECH!
521
00:41:26,120 --> 00:41:27,320
I'm exposed.
522
00:41:27,400 --> 00:41:28,520
Squid lurks in shadows.
523
00:41:31,520 --> 00:41:33,280
Those first four loops
524
00:41:33,360 --> 00:41:34,720
are meaningless.
525
00:41:35,640 --> 00:41:37,600
It could've all been misdirection,
526
00:41:38,720 --> 00:41:40,440
leaving me blind to the real threat's
527
00:41:41,160 --> 00:41:43,200
approach in this final cycle.
528
00:41:49,520 --> 00:41:50,680
Who the hell is he?
529
00:44:21,920 --> 00:44:24,720
Subtitle translation by: Wanjiao Song
35509