All language subtitles for Mobius.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.X264-BiOMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,560 --> 00:00:06,960
MO YUANZHI, CEO
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,280
AN LAN
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
I've known about you
since your university days.
4
00:00:14,760 --> 00:00:16,880
I've followed your work ever since.
5
00:00:17,640 --> 00:00:19,000
You've made it to the final interview.
6
00:00:19,080 --> 00:00:20,360
If I said I could offer you
7
00:00:20,440 --> 00:00:23,400
the highest-tier salary
and benefits we have,
8
00:00:23,960 --> 00:00:25,120
would you come work for us?
9
00:00:26,760 --> 00:00:27,640
Mr. Mo…
10
00:00:27,720 --> 00:00:28,800
I'm also my senior.
11
00:00:31,160 --> 00:00:32,560
I'm here
12
00:00:32,640 --> 00:00:35,360
because I'm genuinely interested
in Moma's RAN project.
13
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
And honestly,
14
00:00:37,880 --> 00:00:40,240
my mom was in a car crash last year.
15
00:00:40,320 --> 00:00:42,040
She's been in a vegetative state
ever since.
16
00:00:42,120 --> 00:00:45,040
I believe RAN will eventually focus
17
00:00:45,120 --> 00:00:47,840
on neuronal repair
through gene-based therapies.
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,240
Everything I'm doing
19
00:00:49,320 --> 00:00:50,920
is to save her.
20
00:00:57,040 --> 00:00:57,920
You know something?
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,120
I came across a statistic once.
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,040
Over half the people in genetics research,
23
00:01:04,120 --> 00:01:05,960
specifically 56%,
24
00:01:06,040 --> 00:01:09,640
are here because
someone close to them is sick.
25
00:01:10,360 --> 00:01:12,880
We all push ourselves the hardest
when it's for someone we love.
26
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
And when we fight to save our own,
27
00:01:16,400 --> 00:01:18,160
we're helping save others too.
28
00:01:22,080 --> 00:01:22,920
Believe me.
29
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
No one understands your state of mind
better than I do.
30
00:01:31,280 --> 00:01:32,440
If you join Moma,
31
00:01:33,040 --> 00:01:35,600
I'll make sure you have
everything you need for your research.
32
00:01:35,680 --> 00:01:38,040
So go ahead, do what you came here to do.
33
00:01:45,440 --> 00:01:46,800
I want to join Moma.
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,880
RAN-8 INPATIENT WARD, NO DATA
35
00:01:59,880 --> 00:02:01,240
NO DATA
36
00:02:01,320 --> 00:02:03,120
CONSULTATION ROOM, NO DATA
37
00:02:08,160 --> 00:02:11,039
REHAB ROOM, NO DATA
38
00:02:22,920 --> 00:02:24,960
R&D CENTER FLOOR PLAN
39
00:02:34,680 --> 00:02:37,200
Wanqing, I've made it inside Moma.
40
00:02:37,280 --> 00:02:39,440
I'm getting closer to the truth.
41
00:04:25,240 --> 00:04:27,760
MO YUANZHI, HAN YUFEI, TANG XIN, YU SHIYA
42
00:04:36,160 --> 00:04:42,280
DECEMBER 12, 2024
43
00:05:13,240 --> 00:05:14,120
Morning, Qi.
44
00:05:14,920 --> 00:05:15,800
Morning.
45
00:05:22,960 --> 00:05:24,360
You've got so much going on.
46
00:05:24,440 --> 00:05:26,440
Still waking up early to box?
Isn't it exhausting?
47
00:05:27,040 --> 00:05:27,880
It is.
48
00:05:28,800 --> 00:05:31,080
That's why I need it.
It helps me reset every morning.
49
00:05:35,400 --> 00:05:37,680
To be honest, I feel bad
50
00:05:37,760 --> 00:05:39,160
having the police
51
00:05:40,200 --> 00:05:41,480
follow me around every day.
52
00:05:42,880 --> 00:05:44,040
Makes me wonder
53
00:05:45,280 --> 00:05:46,720
if my life's really worth
54
00:05:46,800 --> 00:05:48,120
all this protection.
55
00:05:49,800 --> 00:05:51,160
To us,
56
00:05:51,240 --> 00:05:52,680
every life is worth protecting.
57
00:06:01,600 --> 00:06:02,880
Here's my schedule.
58
00:06:02,960 --> 00:06:04,720
Sorry I'm only sending it now.
59
00:06:05,880 --> 00:06:09,080
Aside from my morning workout,
60
00:06:09,160 --> 00:06:10,520
the rest of my day
61
00:06:10,600 --> 00:06:12,040
only gets confirmed the morning of.
62
00:06:15,080 --> 00:06:17,160
"Ivy Bay University lecture."
63
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
"Zhao family wedding."
64
00:06:20,520 --> 00:06:22,400
You added two major
public events without warning.
65
00:06:22,480 --> 00:06:23,480
No time to prep security.
66
00:06:24,240 --> 00:06:25,680
Can we cut them?
67
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
That university lecture's been
68
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
on the books for a month.
69
00:06:29,520 --> 00:06:31,320
I already postponed it twice.
I can't cancel again.
70
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
Summer break's coming.
71
00:06:33,200 --> 00:06:35,000
As for the Zhao wedding…
72
00:06:36,920 --> 00:06:38,840
It's business.
I don't really have a choice.
73
00:06:39,440 --> 00:06:41,240
The Zhao family's a key partner.
74
00:06:42,040 --> 00:06:43,440
I have to be there.
75
00:06:44,960 --> 00:06:45,800
Mr. Mo,
76
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
we can't guarantee your safety.
77
00:06:49,280 --> 00:06:50,480
If anything happens,
78
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
civilians could get caught up in it.
79
00:06:52,000 --> 00:06:52,920
We can't take that risk.
80
00:06:54,520 --> 00:06:56,400
It's been 15 days
since the Squid threat
81
00:06:57,040 --> 00:06:58,000
came in.
82
00:06:58,640 --> 00:07:00,000
Nothing's happened.
83
00:07:00,640 --> 00:07:03,280
So do you really think he's still coming?
84
00:07:04,560 --> 00:07:06,400
We're not here playing house with you.
85
00:07:07,040 --> 00:07:07,880
Please work with us.
86
00:07:18,400 --> 00:07:19,720
Sorry for the trouble.
87
00:07:21,080 --> 00:07:21,960
But
88
00:07:22,720 --> 00:07:24,480
if I don't show up,
89
00:07:25,520 --> 00:07:27,400
what would that say about Moma?
90
00:07:31,120 --> 00:07:31,960
So
91
00:07:32,560 --> 00:07:35,160
whether you're coming with me or not,
92
00:07:36,440 --> 00:07:37,720
I have to…
93
00:07:38,920 --> 00:07:40,320
go through with all of it.
94
00:07:44,680 --> 00:07:46,720
I don't have the authority to stop you.
95
00:07:54,400 --> 00:07:55,240
Thank you.
96
00:08:46,400 --> 00:08:47,400
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
97
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
98
00:08:51,680 --> 00:08:52,720
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
99
00:08:56,760 --> 00:08:58,520
- Morning, Mr. Mo.
- Morning.
100
00:08:58,600 --> 00:09:00,720
Right, I'll be seeing someone
in my office later.
101
00:09:00,800 --> 00:09:02,360
It's private.
102
00:09:02,440 --> 00:09:03,640
I'd rather keep it discreet.
103
00:09:03,720 --> 00:09:05,200
I'm only here to protect your safety.
104
00:09:05,280 --> 00:09:06,600
Your personal life isn't my concern.
105
00:09:07,560 --> 00:09:09,840
- Any security risk?
- None.
106
00:09:21,840 --> 00:09:22,760
Fang Lu.
107
00:09:22,840 --> 00:09:24,040
Situation at the university?
108
00:09:24,560 --> 00:09:26,640
This lecture's turning into
a whole spectacle.
109
00:09:26,720 --> 00:09:28,800
Feels like half the university's shown up.
110
00:09:28,880 --> 00:09:30,440
How are we supposed to manage this crowd?
111
00:09:30,520 --> 00:09:31,800
Tell Chief we need backup.
112
00:09:31,880 --> 00:09:34,600
And have the university step up security.
113
00:09:34,680 --> 00:09:35,680
What a pain.
114
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
I got you those concert tickets
you asked for, by the way.
115
00:09:38,280 --> 00:09:39,920
I didn't mind the trouble. Why should you?
116
00:09:40,000 --> 00:09:41,160
So
117
00:09:41,240 --> 00:09:44,200
do your job properly.
Double-check everything. Got it?
118
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
Got it. On it now.
119
00:09:46,000 --> 00:09:46,880
MO YUANZHI
120
00:09:50,720 --> 00:09:51,680
Peishan,
121
00:09:51,760 --> 00:09:53,120
call Xinghua Hotel.
122
00:09:53,200 --> 00:09:55,800
We need tonight's guest list
for the Zhao wedding.
123
00:09:55,880 --> 00:09:56,960
And the full staff list too.
124
00:09:57,720 --> 00:09:59,320
- Run background checks?
- Exactly.
125
00:09:59,960 --> 00:10:01,280
Zhao Shijie's only daughter's
126
00:10:01,360 --> 00:10:02,720
wedding is a major event in Hua'ao.
127
00:10:02,800 --> 00:10:04,480
The guest list will be full of big names.
128
00:10:04,560 --> 00:10:06,480
They'll have their own security.
129
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
So our focus stays on Mo Yuanzhi.
130
00:10:09,960 --> 00:10:10,800
Okay.
131
00:10:21,680 --> 00:10:24,080
- Check the stage setup while you're at it.
- Will do.
132
00:10:32,120 --> 00:10:33,200
- Morning, Dr. An.
- Morning.
133
00:10:37,560 --> 00:10:38,400
Dr. An.
134
00:10:46,640 --> 00:10:47,480
Excuse me.
135
00:10:58,040 --> 00:10:59,120
Dr. An.
136
00:11:01,720 --> 00:11:02,560
Mr. Mo.
137
00:11:03,400 --> 00:11:04,240
Have a seat.
138
00:12:02,280 --> 00:12:03,320
An Lan.
139
00:12:03,400 --> 00:12:05,600
Join us for the second half
of the meeting.
140
00:12:05,680 --> 00:12:06,800
Wait in the lounge for now.
141
00:12:45,840 --> 00:12:46,880
So…
142
00:12:47,800 --> 00:12:49,200
what did Mr. Mo say to you?
143
00:12:50,840 --> 00:12:52,520
Officer Ding, didn't you say
144
00:12:52,600 --> 00:12:54,400
not to go around chatting with people?
145
00:13:00,560 --> 00:13:01,800
Then I'll leave you to it.
146
00:13:01,880 --> 00:13:03,960
I'll step outside for a bit.
147
00:13:07,440 --> 00:13:08,560
- Qi.
- Yeah?
148
00:13:14,840 --> 00:13:16,400
Mr. Mo's promoting me.
149
00:13:25,040 --> 00:13:26,240
Verification failed.
150
00:13:31,240 --> 00:13:32,240
Verification failed.
151
00:13:41,280 --> 00:13:42,760
- Hi…
- Just leave the delivery over there.
152
00:13:43,600 --> 00:13:45,320
- And here…
- I'm not here to deliver food.
153
00:13:45,400 --> 00:13:47,520
I used to work here
in the tech department.
154
00:13:48,120 --> 00:13:49,400
You've probably seen me before.
155
00:13:52,280 --> 00:13:53,200
I'm here
156
00:13:53,280 --> 00:13:54,760
to meet with HR.
157
00:13:54,840 --> 00:13:55,880
Can you buzz me in?
158
00:13:56,600 --> 00:13:57,680
Do you have her number?
159
00:13:57,760 --> 00:13:58,960
Why not give her a call?
160
00:13:59,640 --> 00:14:01,640
She's probably busy.
I already tried, no one picked up.
161
00:14:01,720 --> 00:14:02,800
We had an appointment.
162
00:14:02,880 --> 00:14:04,040
Please. Just buzz me in.
163
00:14:04,720 --> 00:14:05,600
That's against protocol.
164
00:14:05,680 --> 00:14:07,120
We really did schedule this.
165
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
Please let me in.
166
00:14:13,720 --> 00:14:14,560
Mrs. Cai.
167
00:14:15,880 --> 00:14:18,600
I signed the resignation agreement
three months ago.
168
00:14:18,680 --> 00:14:20,800
The severance still hasn't arrived.
169
00:14:20,880 --> 00:14:22,120
I'm already behind on my mortgage.
170
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
- I'm at my limit.
- You're being unreasonable.
171
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
It's clearly written in your exit file.
172
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
We found a compliance violation.
173
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
Your payout's on hold.
174
00:14:30,520 --> 00:14:32,080
I didn't violate anything, Mrs. Cai.
175
00:14:34,520 --> 00:14:35,920
Then I'll go talk to Mr. Mo.
176
00:14:36,000 --> 00:14:38,080
Ask him what rule I supposedly broke.
177
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
Mr. Mo's not available.
You'll have to wait.
178
00:14:42,800 --> 00:14:44,280
Why is he promoting you now?
179
00:14:45,720 --> 00:14:47,920
The next phase of RAN technology
180
00:14:48,000 --> 00:14:49,400
is neuronal repair.
181
00:14:49,480 --> 00:14:51,080
And that happens to be my field.
182
00:14:51,160 --> 00:14:53,400
At MomaBiotechnology,
183
00:14:53,480 --> 00:14:56,040
no one's been in this space longer
or done better than I have.
184
00:14:56,120 --> 00:14:57,440
You're definitely
185
00:14:57,520 --> 00:14:59,200
the best fit for the role.
186
00:15:00,080 --> 00:15:01,880
But with how messy
their internal politics are,
187
00:15:02,480 --> 00:15:04,040
- I just think…
- I'm certain.
188
00:15:05,200 --> 00:15:08,640
- There is going to be a serious shakeup.
-
On December 12 at 10:15 a.m.,
189
00:15:08,720 --> 00:15:10,920
a major pile-up occurred
190
00:15:11,000 --> 00:15:12,560
near Exit M15 on Highway One.
191
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
The crash left three dead,
several others seriously injured.
192
00:15:14,920 --> 00:15:18,920
Rescue crews are on site
providing emergency aid…
193
00:15:21,880 --> 00:15:24,400
So you're not trying
to talk me out of this anymore?
194
00:15:27,680 --> 00:15:30,320
If this is really what you want, then…
195
00:15:31,200 --> 00:15:32,080
Then what?
196
00:15:33,640 --> 00:15:34,640
I've got your back.
197
00:15:57,720 --> 00:15:58,800
So…
198
00:15:58,880 --> 00:16:00,840
how long do you have to stay
199
00:16:01,920 --> 00:16:03,000
on Mr. Mo's protection detail?
200
00:16:04,760 --> 00:16:06,720
No idea yet.
201
00:16:07,440 --> 00:16:08,720
Will you be in danger?
202
00:16:33,360 --> 00:16:34,200
What happened?
203
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
Just knocked over a glass. It's fine.
204
00:16:41,320 --> 00:16:42,360
Here.
205
00:16:42,440 --> 00:16:43,280
Continue the meeting.
206
00:17:12,560 --> 00:17:13,960
{\an8}MOMABIOTECHNOLOGY R&D CENTER
207
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
Dr. An.
208
00:17:31,120 --> 00:17:31,960
Dr. An.
209
00:17:33,120 --> 00:17:35,360
RESTRICTED AREA
210
00:17:43,040 --> 00:17:43,960
Dr. An.
211
00:17:45,840 --> 00:17:49,240
RESTRICTED AREA
212
00:18:27,120 --> 00:18:27,960
What's going on?
213
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
I'll step out and check.
214
00:18:36,360 --> 00:18:38,040
Officer, what's happening up ahead?
215
00:18:38,120 --> 00:18:39,640
We've got a situation. Still assessing it.
216
00:18:39,720 --> 00:18:41,240
Road's closed. No through traffic.
217
00:18:41,320 --> 00:18:43,120
- So it's blocked off?
- Yes.
218
00:18:48,680 --> 00:18:51,040
Mr. Mo, something's going on.
219
00:18:51,120 --> 00:18:52,160
They've shut the road.
220
00:18:55,280 --> 00:18:56,840
We can't be late.
221
00:18:56,920 --> 00:18:57,760
Take a different route.
222
00:18:57,840 --> 00:18:58,680
On it, Mr. Mo.
223
00:19:11,800 --> 00:19:13,120
ACCESS DENIED
224
00:19:19,240 --> 00:19:21,120
NO PERMISSION TO ACCESS COMPANY SITE
225
00:19:32,200 --> 00:19:33,640
At around 11 a.m. today,
226
00:19:33,720 --> 00:19:35,080
a suicide attempt occurred
at the top of Yuehai Tower,
227
00:19:35,160 --> 00:19:37,720
the tallest building
on Paris Central Street.
228
00:19:37,800 --> 00:19:40,280
The individual stood off with police
for several hours,
229
00:19:40,360 --> 00:19:42,560
causing a major traffic jam in the area.
230
00:19:42,640 --> 00:19:44,120
Roads were gridlocked.
231
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
Police have safely pulled him
back from the edge.
232
00:19:46,280 --> 00:19:48,320
Sources say the man was driven to this
233
00:19:48,400 --> 00:19:49,840
by massive stock market losses.
234
00:19:50,360 --> 00:19:57,040
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
235
00:19:57,120 --> 00:19:58,560
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
236
00:19:58,640 --> 00:19:59,600
Principal.
237
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
It's been a while.
238
00:20:02,840 --> 00:20:04,840
- Settle down, everyone.
- Thank you…
239
00:20:04,920 --> 00:20:05,840
Let's keep it calm.
240
00:20:05,920 --> 00:20:06,920
- Thank you, Dr. Mo.
- Easy.
241
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
- For accepting our invitation.
- Of course.
242
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
- Look at the turnout today.
- Dr. Mo!
243
00:20:11,080 --> 00:20:14,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
244
00:20:14,760 --> 00:20:16,680
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
245
00:20:16,760 --> 00:20:17,640
This way, please.
246
00:20:17,720 --> 00:20:19,000
- Excuse us…
- Alright… Shall we?
247
00:20:19,080 --> 00:20:20,000
Make some space.
248
00:20:20,080 --> 00:20:22,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo!
249
00:20:22,480 --> 00:20:24,520
- I'll see you inside the hall, okay?
- Dr. Mo
250
00:20:24,600 --> 00:20:25,440
Hi there.
251
00:20:26,920 --> 00:20:28,640
I'll see you inside the hall, okay?
252
00:20:28,720 --> 00:20:30,240
- Thank you all.
- Alright.
253
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
This way, please.
254
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
I'll say it again.
255
00:21:17,920 --> 00:21:19,240
If anything goes wrong,
256
00:21:21,080 --> 00:21:21,920
keep others out of it.
257
00:21:24,000 --> 00:21:25,560
I know why you agreed to this.
258
00:21:27,240 --> 00:21:29,000
If you protect me too well,
259
00:21:29,640 --> 00:21:31,200
Squid will never show.
260
00:21:32,160 --> 00:21:33,760
Which means you'll stay
glued to me forever.
261
00:21:35,200 --> 00:21:37,440
You and your team are running on fumes.
262
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
And to be honest…
263
00:21:41,560 --> 00:21:42,440
I'm exhausted too.
264
00:21:55,440 --> 00:21:57,400
- Dr. Mo!
- Dr. Mo's coming out!
265
00:22:09,560 --> 00:22:10,760
ALUMNUS MO YUANZHI,
FOUNDER OF RAN GENE TECH
266
00:22:10,840 --> 00:22:11,880
FOUNDER & CEO OF MOMA
267
00:22:11,960 --> 00:22:13,120
Good morning, professors.
268
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
Good morning, students.
269
00:22:14,680 --> 00:22:17,560
I'm Mo Yuanzhi. Your student. Your alum.
270
00:22:25,040 --> 00:22:26,480
First off, I'm truly honored
271
00:22:26,560 --> 00:22:28,560
to be invited back here by the principal
272
00:22:28,640 --> 00:22:30,680
to do a speech.
273
00:22:30,760 --> 00:22:33,000
But truth be told,
I turned him down the first couple times.
274
00:22:33,080 --> 00:22:36,000
Because I never really
saw myself as someone who's made it.
275
00:22:36,080 --> 00:22:37,760
And I seriously don't like
276
00:22:37,840 --> 00:22:39,280
giving preachy speeches.
277
00:22:39,920 --> 00:22:41,520
They always feel
a bit try-hard, don't they?
278
00:22:42,240 --> 00:22:43,760
So yeah, I turned it down. Twice.
279
00:22:44,920 --> 00:22:46,160
Then the principal told me
280
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
there was a speaker fee.
281
00:22:48,120 --> 00:22:49,880
And I thought,
as the CEO of a major company,
282
00:22:49,960 --> 00:22:52,040
maybe I should come
inspire you all a little.
283
00:22:53,800 --> 00:22:55,040
Lesson one,
284
00:22:55,120 --> 00:22:56,920
learn to adapt.
285
00:22:57,520 --> 00:22:59,000
No. That didn't happen.
286
00:23:00,160 --> 00:23:01,000
Kidding.
287
00:23:01,080 --> 00:23:02,320
Totally kidding.
288
00:23:04,880 --> 00:23:06,720
You've probably seen the headlines lately.
289
00:23:07,320 --> 00:23:08,520
Yes,
290
00:23:08,600 --> 00:23:11,000
Moma has made some breakthroughs.
291
00:23:11,080 --> 00:23:12,720
And yes, we've made some enemies too.
292
00:23:12,800 --> 00:23:15,040
Honestly, just being able
to stand here in one piece
293
00:23:15,120 --> 00:23:17,920
and talk to you today
feels like a miracle.
294
00:23:18,560 --> 00:23:19,880
Because just a few days ago,
295
00:23:19,960 --> 00:23:22,560
I received a death threat.
296
00:23:25,360 --> 00:23:27,640
{\an8}MO YUANZHI, GET OUT
297
00:23:33,560 --> 00:23:34,520
It wasn't a prank.
298
00:23:34,600 --> 00:23:37,120
It was a very formal,
very real death threat.
299
00:23:38,160 --> 00:23:39,960
That day, I was at my desk, working.
300
00:23:40,040 --> 00:23:42,960
And out of nowhere,
a giant squid popped up on my screen.
301
00:23:43,040 --> 00:23:44,320
It looked terrifying.
302
00:23:44,920 --> 00:23:45,800
It stared at me, saying
303
00:23:47,600 --> 00:23:49,200
"I'm going to kill you."
304
00:23:50,000 --> 00:23:50,920
And I said, "Why?"
305
00:23:51,440 --> 00:23:52,400
He went, "Um…"
306
00:23:53,120 --> 00:23:54,840
Then my antivirus kicked in
and wiped it out.
307
00:23:56,280 --> 00:23:57,360
And I thought,
308
00:23:58,000 --> 00:23:59,200
if that's their level of tech,
309
00:23:59,280 --> 00:24:01,360
I guess I've got nothing to worry about.
310
00:24:02,160 --> 00:24:04,240
Still, it messed with my head.
311
00:24:04,320 --> 00:24:06,480
That night, I had a nightmare.
312
00:24:06,560 --> 00:24:07,600
A whole swarm
313
00:24:07,680 --> 00:24:10,880
of squids was chasing me down.
314
00:24:10,960 --> 00:24:12,400
Shouting my name as they ran.
315
00:24:12,480 --> 00:24:14,680
"Yuanzhi…"
316
00:24:14,760 --> 00:24:15,680
I turned to look.
317
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
They blasted ink
318
00:24:16,720 --> 00:24:17,560
in my face, screaming,
319
00:24:17,640 --> 00:24:19,560
"Mo Yuanzhi…"
320
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
Boycott MomaBiotech!
321
00:24:26,560 --> 00:24:28,760
Shut down RAN tech!
322
00:24:31,400 --> 00:24:33,320
Boycott Moma!
323
00:24:33,400 --> 00:24:34,360
Shut down RAN tech!
324
00:24:34,440 --> 00:24:36,120
Boycott MomaBiotech!
325
00:24:36,200 --> 00:24:38,240
- Shut down RAN tech!
- Calm down! Please stay calm!
326
00:24:43,160 --> 00:24:44,400
What's going on?
327
00:24:44,480 --> 00:24:46,680
- Boycott MomaBiotech!
- There's a crowd of protesters outside.
328
00:24:46,760 --> 00:24:48,360
- Ban RAN tech!
- Against genetic engineering.
329
00:24:48,440 --> 00:24:50,920
Boycott MomaBiotech!
330
00:24:51,000 --> 00:24:52,840
- Don't let them get inside.
- Boycott MomaBiotech!
331
00:24:52,920 --> 00:24:53,840
Copy that.
332
00:24:53,920 --> 00:24:54,880
- Boycott MomaBiotech!
- Please stay back!
333
00:24:54,960 --> 00:24:55,920
- Boycott MomaBiotech!
- Calm down!
334
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
Everyone calm down!
335
00:25:08,600 --> 00:25:09,520
Alright, everyone.
336
00:25:11,160 --> 00:25:13,240
Sounds like things are
getting lively outside.
337
00:25:13,320 --> 00:25:14,160
Yeah.
338
00:25:14,760 --> 00:25:15,800
I know
339
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
there are people out there
who hate what we do.
340
00:25:18,360 --> 00:25:20,520
They hate our genetic research.
341
00:25:20,600 --> 00:25:23,320
They say we're going
against the rules of nature.
342
00:25:23,400 --> 00:25:24,760
And to those people I say,
343
00:25:24,840 --> 00:25:26,080
we're not stopping you.
344
00:25:26,160 --> 00:25:27,400
Go climb a mountain.
345
00:25:28,000 --> 00:25:29,360
Go swim in the sea.
346
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
Return to nature if that's
what you believe in.
347
00:25:31,840 --> 00:25:33,000
But us?
348
00:25:33,080 --> 00:25:35,360
We're here to defy the rules of nature.
349
00:25:35,960 --> 00:25:37,000
Why?
350
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
Because in this era of advanced science,
351
00:25:39,360 --> 00:25:41,720
why should life and death still be decided
352
00:25:41,800 --> 00:25:42,880
by nature?
353
00:25:43,400 --> 00:25:44,440
That makes no sense.
354
00:25:48,440 --> 00:25:50,840
Humanity has evolved for generations
355
00:25:50,920 --> 00:25:53,400
because we never stopped
rewriting the rules.
356
00:25:53,480 --> 00:25:55,840
Okay now, some of you
may think rewriting the rules
357
00:25:55,920 --> 00:25:57,480
sounds a little rebellious.
358
00:25:57,560 --> 00:25:58,480
And that's fine.
359
00:25:58,560 --> 00:25:59,520
Let me and my team
360
00:25:59,600 --> 00:26:01,240
be the ones to take that risk.
361
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
We'll take the heat for it.
362
00:26:02,960 --> 00:26:04,840
All I ask is that when the day comes,
363
00:26:04,920 --> 00:26:07,000
when we finally succeed,
364
00:26:07,080 --> 00:26:09,360
everyone gets to experience
the true benefits
365
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
of modern medicine.
366
00:26:11,040 --> 00:26:12,000
And…
367
00:26:12,640 --> 00:26:16,200
And if that makes me a rebel,
368
00:26:16,280 --> 00:26:18,320
then call me Mo Yuanzhi,
guilty of rewriting the rules.
369
00:26:18,400 --> 00:26:19,240
Deal with it.
370
00:26:19,320 --> 00:26:24,680
Bravo…
371
00:26:24,760 --> 00:26:26,800
- Bravo…
- Bravo…
372
00:26:37,400 --> 00:26:38,640
Kai,
373
00:26:39,240 --> 00:26:40,880
keep an eye on the girl with the flowers.
374
00:26:50,960 --> 00:26:52,200
Genetic engineering
375
00:26:52,280 --> 00:26:53,600
is about rewriting the rules.
376
00:26:53,680 --> 00:26:55,800
And I believe our RAN technology
377
00:26:56,320 --> 00:26:58,800
will one day help all of us,
help all of humanity
378
00:26:59,400 --> 00:27:00,240
rewrite those rules.
379
00:27:00,320 --> 00:27:02,640
- The university arranged the flowers.
- Thank you, everyone.
380
00:27:02,720 --> 00:27:05,720
I'm your student and proud alum,
Mo Yuanzhi.
381
00:27:06,600 --> 00:27:09,080
Bravo…
382
00:27:18,080 --> 00:27:19,040
Dr. Mo.
383
00:27:19,120 --> 00:27:20,160
These are for you.
384
00:27:20,240 --> 00:27:21,080
Thank you.
385
00:27:36,840 --> 00:27:37,880
Kai!
386
00:27:52,760 --> 00:27:54,560
I just wanted an autograph.
387
00:28:00,320 --> 00:28:01,440
Sorry about that.
388
00:28:01,520 --> 00:28:02,760
- It's okay.
- You alright?
389
00:28:02,840 --> 00:28:04,400
- I'm fine.
- Here, I'll sign it.
390
00:28:10,280 --> 00:28:11,480
Sorry again.
391
00:28:11,560 --> 00:28:12,960
- Thank you.
- Thank you.
392
00:28:13,600 --> 00:28:15,240
This way. Apologies.
393
00:28:21,920 --> 00:28:23,760
That little moment right there
394
00:28:23,840 --> 00:28:24,920
shows
395
00:28:25,000 --> 00:28:27,920
how loved Dr. Mo really is.
396
00:28:28,560 --> 00:28:32,080
Okay, let's move on to the Q&A.
397
00:28:32,160 --> 00:28:33,880
Feel free to ask anything,
398
00:28:33,960 --> 00:28:36,000
not just academic things.
399
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
Alright, let's start.
400
00:28:42,600 --> 00:28:45,000
The guy in the back. Go ahead.
401
00:28:51,320 --> 00:28:52,240
Hi, Dr. Mo.
402
00:28:53,160 --> 00:28:54,800
With RAN advancing so fast,
403
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
do you think more diseases
404
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
can eventually be cured?
405
00:28:58,440 --> 00:28:59,320
And if that happens,
406
00:28:59,400 --> 00:29:01,560
what happens to the traditional
pharmaceutical industry?
407
00:29:04,160 --> 00:29:05,000
Great question.
408
00:29:05,080 --> 00:29:06,800
Very direct. Take a seat.
409
00:29:08,400 --> 00:29:10,160
Honestly, I'd love for RAN
410
00:29:10,240 --> 00:29:12,760
to play an even bigger role in healthcare.
411
00:29:12,840 --> 00:29:15,280
That's always been Moma's mission.
412
00:29:15,920 --> 00:29:17,920
As for your second question,
I've thought about it too.
413
00:29:18,000 --> 00:29:21,080
Maybe one day, something
better than RAN will come along
414
00:29:21,160 --> 00:29:22,480
and replace RAN.
415
00:29:22,560 --> 00:29:24,040
That wouldn't be a bad thing.
416
00:29:24,120 --> 00:29:26,840
Every company faces the risk
of being replaced.
417
00:29:26,920 --> 00:29:30,360
That fear of being replaced
is what keeps Moma pushing forward.
418
00:29:35,680 --> 00:29:36,840
That young lady over there.
419
00:29:40,160 --> 00:29:42,600
Hi, Dr. Mo. I'm a sophomore.
420
00:29:42,680 --> 00:29:45,000
If I want to join Moma after graduation,
421
00:29:45,080 --> 00:29:46,560
what's the most important thing?
422
00:29:48,000 --> 00:29:50,400
The most important thing is…
423
00:29:50,480 --> 00:29:51,640
that in two years,
424
00:29:51,720 --> 00:29:52,960
Moma is still standing.
425
00:29:55,400 --> 00:29:57,640
When we hire, we look for three things.
426
00:29:57,720 --> 00:29:58,800
Confidence.
427
00:29:58,880 --> 00:29:59,840
Integrity.
428
00:29:59,920 --> 00:30:00,840
And resilience.
429
00:30:01,400 --> 00:30:03,720
To me, those are
the core values of science.
430
00:30:06,480 --> 00:30:07,440
- Let's move in!
- Let's go!
431
00:30:07,520 --> 00:30:08,840
Inside, go!
432
00:30:08,920 --> 00:30:10,000
Get inside!
433
00:30:10,080 --> 00:30:11,880
- In you go!
- Watch your step!
434
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Mo Yuanzhi!
435
00:30:14,520 --> 00:30:15,600
Mo Yuanzhi, get out!
436
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
Mo Yuanzhi, get out!
437
00:30:29,640 --> 00:30:30,800
Stop Mo Yuanzhi!
438
00:30:30,880 --> 00:30:31,760
{\an8}WE ARE NOT YOUR LAB RATS
439
00:30:33,640 --> 00:30:35,280
Is this what you wanted?
440
00:30:36,280 --> 00:30:37,280
Save human genetics!
441
00:30:37,360 --> 00:30:39,040
- Boycott Moma!
- Go! Come on!
442
00:30:45,760 --> 00:30:47,840
- Kai, get the car!
- On it!
443
00:30:48,520 --> 00:30:49,720
We're sorry!
444
00:30:49,800 --> 00:30:50,760
Yuanzhi.
445
00:30:50,840 --> 00:30:52,560
Security didn't do their job.
446
00:30:53,640 --> 00:30:55,280
Everyone, step back!
447
00:30:55,360 --> 00:30:56,480
Back up, back up!
448
00:30:56,560 --> 00:30:58,200
Everybody, move back!
449
00:30:59,600 --> 00:31:00,680
- Stop Mo Yuanzhi!
- Step back!
450
00:31:01,240 --> 00:31:02,320
- Everyone quiet down!
- Back!
451
00:31:02,400 --> 00:31:03,440
Step back!
452
00:31:04,320 --> 00:31:06,640
- Step back!
- Everyone quiet down! Move back!
453
00:31:06,720 --> 00:31:09,000
- Move back!
- Quiet down!
454
00:31:13,120 --> 00:31:14,720
Mr. Mo!
455
00:31:17,760 --> 00:31:18,800
Don't move.
456
00:31:20,480 --> 00:31:23,240
Mr. Mo, I just want my money back.
Is that so wrong?
457
00:31:23,320 --> 00:31:24,600
Let go of me!
458
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
Mo Yuanzhi, get out!
459
00:31:28,280 --> 00:31:31,080
BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY
460
00:31:35,840 --> 00:31:37,880
Shut down MomaBiotech!
461
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
Save human genetics!
462
00:31:53,480 --> 00:31:54,720
Don't move!
463
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
Back up!
464
00:32:01,240 --> 00:32:05,600
{\an8}BOYCOTT MOMABIOTCH,
SHUT DOWN RAN TECHNOLOGY
465
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
Nobody move!
466
00:32:43,920 --> 00:32:45,880
Thanks. Appreciate it.
467
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Thank you.
468
00:32:47,680 --> 00:32:48,520
Please get in the car.
469
00:33:05,280 --> 00:33:06,680
You stay with Mo Yuanzhi.
470
00:33:06,760 --> 00:33:07,840
I'll take these two in.
471
00:33:07,920 --> 00:33:09,360
- Got it, Sarge.
- You got it.
472
00:33:12,200 --> 00:33:13,760
I caught Squid.
473
00:33:13,840 --> 00:33:15,040
Sarge took him down, no?
474
00:33:15,120 --> 00:33:16,760
I mean, I'm the one who cuffed him.
475
00:33:16,840 --> 00:33:17,760
You helped too.
476
00:33:18,520 --> 00:33:19,960
Stop bragging. Let's go.
477
00:33:20,480 --> 00:33:21,760
No rush. Squid's locked up.
478
00:33:21,840 --> 00:33:23,160
What's there to worry about now?
479
00:33:33,520 --> 00:33:35,960
The liquid in the syringe
tested as a type of neurotoxin.
480
00:33:36,040 --> 00:33:38,240
Once injected, it leads
to rapid organ failure and death.
481
00:33:38,320 --> 00:33:40,640
This substance came from
You Yuxiang's own lab.
482
00:33:59,080 --> 00:33:59,960
You Yuxiang,
483
00:34:00,840 --> 00:34:02,560
a researcher at Ivy Bay University.
484
00:34:02,640 --> 00:34:03,720
Formerly an associate professor,
485
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
but lost your title
after being reported for
486
00:34:06,080 --> 00:34:06,920
attacking others online
487
00:34:08,120 --> 00:34:09,440
over academic disputes.
488
00:34:13,239 --> 00:34:14,239
Long time no see.
489
00:34:14,320 --> 00:34:15,199
- Long time no see.
- Yeah.
490
00:34:15,280 --> 00:34:16,679
- Looking good as ever.
- Thanks.
491
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Congratulations, Uncle.
492
00:34:21,520 --> 00:34:22,560
- Congratulations.
- Hi.
493
00:34:24,080 --> 00:34:25,360
- Wow, long time.
- Yeah.
494
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
Hey.
495
00:34:26,880 --> 00:34:29,080
- Congratulations.
- Welcome…
496
00:34:31,679 --> 00:34:34,199
Fu Jun, formerly with Moma's tech team.
497
00:34:34,280 --> 00:34:35,679
Laid off three months ago.
498
00:34:36,800 --> 00:34:38,120
Still waiting on his severance pay.
499
00:34:38,679 --> 00:34:39,520
Right?
500
00:34:41,080 --> 00:34:41,920
Yeah.
501
00:34:42,520 --> 00:34:43,440
I hate them.
502
00:34:44,600 --> 00:34:46,760
I hate every single one
of those top brass.
503
00:34:47,360 --> 00:34:48,239
A bunch of people
504
00:34:48,320 --> 00:34:50,159
wearing lab coats
pretending to be scientists,
505
00:34:50,800 --> 00:34:52,960
but they're just bloodsucking businessmen.
506
00:34:53,040 --> 00:34:54,440
I really hate them.
507
00:34:57,080 --> 00:34:58,040
Why try to kill Mo Yuanzhi?
508
00:35:00,120 --> 00:35:02,120
Kill? What are you talking about?
509
00:35:02,200 --> 00:35:03,320
No.
510
00:35:04,120 --> 00:35:05,400
I didn't try to kill anyone.
511
00:35:06,240 --> 00:35:07,760
I just brought a syringe to the lab.
512
00:35:07,840 --> 00:35:09,280
It was packed. I got pushed in.
513
00:35:09,360 --> 00:35:11,280
- You Yuxiang.
- Then you tackled me to the ground.
514
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
We've got witnesses and physical evidence.
515
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
No point denying it.
516
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
You think no one
would notice in the chaos?
517
00:35:27,560 --> 00:35:28,400
Fine.
518
00:35:29,360 --> 00:35:30,440
Go ahead.
519
00:35:30,520 --> 00:35:32,040
Convict me. Sentence me.
520
00:35:32,120 --> 00:35:33,640
Follow… whatever procedure you want.
521
00:35:33,720 --> 00:35:35,480
I'm not afraid of anything anymore.
522
00:35:36,360 --> 00:35:38,360
Were the anti-Moma protesters
your idea too?
523
00:35:39,040 --> 00:35:40,840
They didn't break any laws.
524
00:35:41,800 --> 00:35:43,040
They followed my lead.
525
00:35:43,120 --> 00:35:44,520
If someone has to pay,
526
00:35:45,800 --> 00:35:46,640
let it be me.
527
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
Gorgeous.
528
00:35:53,800 --> 00:35:55,080
Wishing you have a baby soon!
529
00:35:55,160 --> 00:35:57,120
What are you doing here? Chasing back pay?
530
00:35:57,200 --> 00:35:59,920
Officer, I'm really out of options.
531
00:36:00,440 --> 00:36:02,280
I went to HR.
532
00:36:02,360 --> 00:36:03,400
They wouldn't talk to me.
533
00:36:03,480 --> 00:36:05,000
So I had to come find Mr. Mo.
534
00:36:05,080 --> 00:36:06,920
I've missed my mortgage payment.
535
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
My whole family's relying on me.
I'm broke.
536
00:36:21,440 --> 00:36:24,080
When you killed Han Song
and Tang Shaorong,
537
00:36:24,640 --> 00:36:26,040
how many dry runs did you do?
538
00:36:32,960 --> 00:36:34,640
Why switch…
539
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
to such a direct method?
540
00:36:37,800 --> 00:36:38,960
Why?
541
00:36:39,880 --> 00:36:40,880
Why today?
542
00:36:55,800 --> 00:36:59,080
During the window when Tang and Han died,
You Yuxiang wasn't even in Hua'ao.
543
00:36:59,160 --> 00:37:00,880
He has a solid alibi.
544
00:37:00,960 --> 00:37:02,480
They also found zero traces of explosives
545
00:37:02,560 --> 00:37:04,600
in his apartment or his lab.
546
00:37:16,640 --> 00:37:18,720
Kai.
547
00:37:18,800 --> 00:37:21,040
-
What is it, Sarge?
- Those two are not Squid.
548
00:37:21,120 --> 00:37:23,040
Everyone on high alert.
Protect Mo Yuanzhi.
549
00:37:25,720 --> 00:37:26,960
- Copy that.
- Copy that.
550
00:37:27,760 --> 00:37:28,720
This morning,
551
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
idol Fang Zhou was mobbed at a café,
causing a stampede.
552
00:37:31,160 --> 00:37:34,040
Several fans were injured
and rushed to hospital.
553
00:37:43,280 --> 00:37:45,280
Now, let's welcome our newlyweds again.
554
00:37:45,360 --> 00:37:48,840
They're here to share this sweet moment
with each and every one of you.
555
00:37:48,920 --> 00:37:50,040
A big hand for the couple.
556
00:37:56,080 --> 00:37:57,560
I'm here. Where are you?
557
00:37:57,640 --> 00:37:58,480
We're by the lawn.
558
00:37:58,560 --> 00:38:00,120
- Where's Mo Yuanzhi?
-
Right over there.
559
00:38:08,280 --> 00:38:09,680
- There's a fire!
- Run!
560
00:38:17,720 --> 00:38:18,920
We need help!
561
00:38:32,480 --> 00:38:33,680
Kai.
562
00:38:35,400 --> 00:38:36,240
Kai.
563
00:38:42,000 --> 00:38:42,920
Kai.
564
00:38:43,560 --> 00:38:45,080
Kai.
565
00:38:50,160 --> 00:38:51,560
Fang Lu!
566
00:39:50,440 --> 00:39:53,840
Why did this have to happen?
567
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
Family, please wait outside.
568
00:40:18,280 --> 00:40:19,440
Sorry, you can't go in.
569
00:40:19,520 --> 00:40:20,840
No entry allowed.
570
00:41:17,000 --> 00:41:17,960
So now you regret it?
571
00:41:20,440 --> 00:41:21,640
I told you not to take the case.
572
00:41:26,880 --> 00:41:27,760
But you insisted!
573
00:41:29,000 --> 00:41:30,080
You pushed for it.
574
00:41:34,440 --> 00:41:36,080
Why did you even take this mission?
575
00:41:41,840 --> 00:41:42,680
Kai…
576
00:41:45,240 --> 00:41:46,560
He's their only child.
577
00:41:47,240 --> 00:41:49,320
He's got parents in their seventies
waiting at home.
578
00:41:51,120 --> 00:41:51,960
Fang Lu…
579
00:41:52,680 --> 00:41:54,760
She's been with our team
for less than three years.
580
00:41:55,560 --> 00:41:56,800
She wasn't ready.
581
00:41:57,520 --> 00:41:58,920
I told you…
582
00:41:59,000 --> 00:42:00,520
I told you to look after them.
583
00:42:00,600 --> 00:42:02,360
What have you done?
584
00:42:09,920 --> 00:42:11,560
How are you going to face their families?
585
00:42:12,200 --> 00:42:14,200
How are you going to explain this
to their families?
586
00:42:20,320 --> 00:42:21,760
Let go!
587
00:42:23,240 --> 00:42:25,520
How are you going to face their families?
588
00:42:26,840 --> 00:42:28,560
Think about it!
589
00:42:59,400 --> 00:43:00,680
The loop started.
590
00:43:01,400 --> 00:43:02,920
Today's a loop day.
591
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
Subtitle translation by: Jiaxin Wang
40369