All language subtitles for Misericordia
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:33,001 --> 00:04:34,584
Bakery
2
00:04:35,417 --> 00:04:39,501
MISERICORDIA
3
00:04:48,042 --> 00:04:49,084
Jérémie.
4
00:04:50,292 --> 00:04:51,709
Thanks for coming.
5
00:04:52,292 --> 00:04:54,834
You've no idea
how good it is to see you.
6
00:04:55,001 --> 00:04:57,626
It's so sad.
I was very fond of him.
7
00:04:57,792 --> 00:04:59,584
Yes, I know. Come in.
8
00:05:25,292 --> 00:05:26,584
You want to see him?
9
00:05:27,584 --> 00:05:28,792
Come on.
10
00:06:14,126 --> 00:06:17,084
Born and bred in a local farming family,
11
00:06:17,501 --> 00:06:20,876
Jean-Pierre left home early
to learn his trade as a baker.
12
00:06:21,917 --> 00:06:24,792
He devoted his life
to giving us bread.
13
00:06:25,709 --> 00:06:27,209
He would often tell me
14
00:06:27,709 --> 00:06:30,334
that it was his very own calling.
15
00:06:32,792 --> 00:06:34,209
Jean-Pierre loves you.
16
00:06:35,126 --> 00:06:37,001
I speak in the present tense.
17
00:06:37,709 --> 00:06:40,417
For love, let's not forget, is eternal.
18
00:06:42,042 --> 00:06:45,417
We, Christians, believe
that death is not an end.
19
00:06:45,584 --> 00:06:48,292
We believe it is simply a passage
20
00:06:49,126 --> 00:06:50,959
into the kingdom of love
21
00:06:51,792 --> 00:06:53,042
and light.
22
00:06:55,001 --> 00:06:59,001
My dear brothers and sisters,
thank you all for coming.
23
00:07:00,709 --> 00:07:02,042
Thank you, Jean-Pierre.
24
00:07:02,626 --> 00:07:05,126
Standing now before our Lord,
25
00:07:05,709 --> 00:07:07,709
intercede for your dear wife,
26
00:07:08,209 --> 00:07:09,292
your dear son,
27
00:07:10,626 --> 00:07:12,084
and intercede
28
00:07:12,834 --> 00:07:14,292
for our community.
29
00:07:15,584 --> 00:07:19,209
We have such a great need of love.
30
00:07:22,376 --> 00:07:23,709
Thank you, Jean-Pierre.
31
00:07:52,126 --> 00:07:54,292
Well, I'll be going.
32
00:07:58,959 --> 00:07:59,709
Bye.
33
00:07:59,834 --> 00:08:01,126
- Goodnight.
- Bye.
34
00:08:05,209 --> 00:08:06,959
We ought to be going too.
35
00:08:08,042 --> 00:08:09,126
Finish your game.
36
00:08:10,417 --> 00:08:11,334
Kilian.
37
00:08:12,084 --> 00:08:13,501
Heading back to Toulouse?
38
00:08:13,709 --> 00:08:14,709
Yes.
39
00:08:15,417 --> 00:08:18,501
You can't drive now.
After all that wine.
40
00:08:18,626 --> 00:08:19,792
I'll make Toulouse.
41
00:08:20,209 --> 00:08:22,209
It's a long drive.
42
00:08:22,876 --> 00:08:25,209
You must get back tonight?
Someone's waiting?
43
00:08:28,292 --> 00:08:30,792
There's Vincent's room.
You can sleep here.
44
00:08:31,209 --> 00:08:32,834
I don't want to intrude.
45
00:08:33,042 --> 00:08:36,501
If you think
I want to mourn alone, think again.
46
00:08:39,376 --> 00:08:41,001
Hasn't changed, your room.
47
00:08:45,001 --> 00:08:45,959
You married?
48
00:08:46,709 --> 00:08:47,584
No.
49
00:08:49,542 --> 00:08:50,709
No children?
50
00:08:51,292 --> 00:08:52,334
Neither.
51
00:08:52,917 --> 00:08:54,126
A girlfriend, right?
52
00:08:54,917 --> 00:08:56,959
It's rocky. We're breaking up.
53
00:08:57,334 --> 00:08:59,501
Last few days, she hasn't been home.
54
00:09:04,709 --> 00:09:06,209
We hadn't been together long.
55
00:09:06,626 --> 00:09:07,792
How long?
56
00:09:08,709 --> 00:09:09,626
Three years.
57
00:09:10,209 --> 00:09:11,292
Nearly four.
58
00:09:18,501 --> 00:09:20,959
You remember playing Yahtzee
through the night?
59
00:09:21,209 --> 00:09:22,417
Not all night.
60
00:09:22,834 --> 00:09:24,709
We often stayed up late playing.
61
00:09:25,792 --> 00:09:27,501
Want a game before I go?
62
00:09:27,917 --> 00:09:31,084
Not really. How about
we get back to your mother?
63
00:09:53,417 --> 00:09:55,417
Look how handsome he was there.
64
00:09:58,126 --> 00:09:59,292
When was that?
65
00:10:00,834 --> 00:10:01,959
A year ago.
66
00:10:03,084 --> 00:10:05,292
Before the disease struck.
67
00:10:50,584 --> 00:10:51,584
Morning.
68
00:10:52,584 --> 00:10:53,834
How are you?
69
00:10:54,042 --> 00:10:55,126
Good, thanks.
70
00:10:58,626 --> 00:10:59,709
Sleep well?
71
00:11:00,084 --> 00:11:01,209
Yes, very well.
72
00:11:01,792 --> 00:11:02,709
Yourself?
73
00:11:03,209 --> 00:11:04,501
Not a wink.
74
00:11:06,501 --> 00:11:09,084
What do you usually have for breakfast?
75
00:11:09,292 --> 00:11:10,542
I'd love a coffee.
76
00:11:52,709 --> 00:11:53,792
Anyone home?
77
00:12:02,001 --> 00:12:03,209
What are you after?
78
00:12:03,376 --> 00:12:05,042
Just came by to catch up.
79
00:12:07,542 --> 00:12:08,709
Catch up with me?
80
00:12:09,209 --> 00:12:10,626
We used to hang out.
81
00:12:11,334 --> 00:12:12,709
Hardly at all.
82
00:12:14,126 --> 00:12:15,792
You were a bit of a loner.
83
00:12:16,501 --> 00:12:17,709
But I liked you.
84
00:12:19,792 --> 00:12:21,792
Maybe we can get a drink one day?
85
00:12:23,792 --> 00:12:24,792
Why not?
86
00:12:25,792 --> 00:12:26,792
Now?
87
00:12:28,917 --> 00:12:31,959
It's 11. I need to get to the store
before it closes.
88
00:12:32,126 --> 00:12:33,834
We can have a drink after.
89
00:12:36,126 --> 00:12:37,501
I'd prefer another time.
90
00:12:39,042 --> 00:12:40,042
Sure, okay.
91
00:12:41,792 --> 00:12:43,542
You'll be around for a while?
92
00:12:44,084 --> 00:12:45,084
Don't know.
93
00:12:45,709 --> 00:12:47,292
I like being here.
94
00:12:48,626 --> 00:12:50,042
Are porcini coming up?
95
00:12:51,334 --> 00:12:54,542
Yeah, should be quite a few.
All the rain we've had.
96
00:12:55,209 --> 00:12:56,792
I may go after lunch.
97
00:13:00,292 --> 00:13:01,376
Well then…
98
00:13:02,209 --> 00:13:03,042
See you.
99
00:13:04,792 --> 00:13:05,792
All right.
100
00:14:11,042 --> 00:14:12,292
No porcini today.
101
00:14:12,876 --> 00:14:14,292
Not until the new moon.
102
00:14:14,709 --> 00:14:17,501
- When's that?
- Don't know, didn't look.
103
00:14:18,376 --> 00:14:19,626
You're done working?
104
00:14:19,959 --> 00:14:21,709
You know what time I start?
105
00:14:21,876 --> 00:14:23,917
- No, what time?
- 5 am.
106
00:14:24,376 --> 00:14:25,376
That's early.
107
00:14:25,792 --> 00:14:28,501
I saw Walter.
He said you stopped by.
108
00:14:29,001 --> 00:14:30,501
You got on with Walter?
109
00:14:31,084 --> 00:14:32,209
Sure.
110
00:14:32,917 --> 00:14:35,126
I always thought you dumped on him.
111
00:14:36,084 --> 00:14:37,501
What made you think that?
112
00:14:37,584 --> 00:14:39,834
You never liked me seeing him.
113
00:14:39,959 --> 00:14:42,417
You never got
why I was always over there.
114
00:14:42,917 --> 00:14:43,834
Really?
115
00:14:44,917 --> 00:14:45,876
Yeah.
116
00:14:46,792 --> 00:14:49,417
Maybe you were a bit jealous.
117
00:14:50,376 --> 00:14:51,876
Kept me for yourself.
118
00:14:54,292 --> 00:14:55,334
Padding out.
119
00:14:56,001 --> 00:14:57,792
Let's see if you've still got it.
120
00:15:00,001 --> 00:15:00,959
What's that?
121
00:15:21,417 --> 00:15:22,792
That's hunting for mushrooms?
122
00:15:26,209 --> 00:15:27,417
I'm hunting nothing.
123
00:15:27,959 --> 00:15:29,584
I don't have time. He is.
124
00:15:30,376 --> 00:15:31,792
Look what I found.
125
00:15:31,959 --> 00:15:33,126
Wonderful.
126
00:15:35,084 --> 00:15:36,126
Aren't they?
127
00:15:37,834 --> 00:15:40,709
I'll be going.
I have to pick up Kilian.
128
00:15:49,792 --> 00:15:50,834
Why the fight?
129
00:15:51,876 --> 00:15:53,292
Just fooling around.
130
00:15:54,376 --> 00:15:56,501
It had nothing to do with Walter?
131
00:15:59,209 --> 00:16:00,626
Why do you ask?
132
00:16:02,209 --> 00:16:04,001
You're staying here long?
133
00:16:04,917 --> 00:16:06,084
I don't know.
134
00:16:07,001 --> 00:16:09,001
Martine's happy to have you here.
135
00:16:09,334 --> 00:16:10,792
She might want alone-time.
136
00:16:11,209 --> 00:16:13,001
I doubt it. She's not the type.
137
00:16:14,292 --> 00:16:15,334
She's fond of you.
138
00:16:22,209 --> 00:16:24,126
You don't want to take it on?
139
00:16:26,917 --> 00:16:30,209
Too long in industrial bakery.
I've lost my touch.
140
00:16:32,709 --> 00:16:34,334
I know, I'm a pain.
141
00:16:35,209 --> 00:16:37,209
You must be missing Toulouse.
142
00:16:38,792 --> 00:16:39,876
Can I stay?
143
00:16:40,959 --> 00:16:42,209
Tonight?
144
00:16:43,501 --> 00:16:44,792
A few days even?
145
00:16:48,334 --> 00:16:51,209
I always liked this village.
I want to stay a while.
146
00:16:52,292 --> 00:16:53,792
I'll think over the bakery.
147
00:16:55,084 --> 00:16:56,709
Three months it's been shut.
148
00:16:56,876 --> 00:16:59,209
People are used to going to Villeneuve.
149
00:16:59,334 --> 00:17:01,542
I heard their bread's not very good.
150
00:17:02,709 --> 00:17:04,542
And 15 km for a loaf of bread?
151
00:17:04,709 --> 00:17:07,292
Or they bulk-buy at the supermarket.
152
00:17:07,959 --> 00:17:09,126
Don't you think?
153
00:17:10,209 --> 00:17:12,959
Village bakeries
are a thing of the past.
154
00:17:13,709 --> 00:17:14,792
Just like cafés.
155
00:17:16,834 --> 00:17:18,126
It's busier in summer.
156
00:17:18,834 --> 00:17:20,209
And slow year round.
157
00:17:21,209 --> 00:17:22,834
But do what you want.
158
00:17:23,501 --> 00:17:26,042
You're so negative it's unbelievable!
159
00:17:28,001 --> 00:17:29,001
Kilian, let's go.
160
00:17:32,959 --> 00:17:33,959
Come on.
161
00:17:38,292 --> 00:17:39,292
Goodbye.
162
00:17:39,417 --> 00:17:40,376
Say goodbye.
163
00:17:43,792 --> 00:17:44,917
Well…
164
00:17:46,001 --> 00:17:47,501
How about we eat?
165
00:17:49,126 --> 00:17:50,876
You really don't mind me staying?
166
00:17:52,417 --> 00:17:53,376
Not at all.
167
00:18:24,626 --> 00:18:26,209
Jérémie, is that you?
168
00:18:27,292 --> 00:18:28,209
Yes.
169
00:18:29,292 --> 00:18:30,501
What are you doing?
170
00:18:33,792 --> 00:18:35,001
I was thirsty.
171
00:19:03,001 --> 00:19:04,001
What's up?
172
00:19:05,709 --> 00:19:06,709
Nothing.
173
00:19:07,126 --> 00:19:09,126
I wanted a word before work.
174
00:19:11,792 --> 00:19:12,792
How come?
175
00:19:12,959 --> 00:19:14,959
You're really taking on the bakery?
176
00:19:17,917 --> 00:19:19,834
I've no idea. I don't think so.
177
00:19:20,334 --> 00:19:23,209
So don't give my mother any ideas, okay?
178
00:19:24,084 --> 00:19:25,334
I didn't say a thing.
179
00:19:25,501 --> 00:19:26,834
Why are you staying?
180
00:19:29,001 --> 00:19:30,209
That's irrelevant.
181
00:19:33,001 --> 00:19:34,292
You like my mother, right?
182
00:19:36,084 --> 00:19:36,917
Yes.
183
00:19:42,959 --> 00:19:44,709
I gotta go to work.
184
00:20:31,292 --> 00:20:32,334
Hello.
185
00:20:33,626 --> 00:20:35,584
Vincent just left.
186
00:20:35,792 --> 00:20:37,084
You missed him by seconds.
187
00:20:37,292 --> 00:20:38,709
It's you I came to see.
188
00:20:39,792 --> 00:20:41,042
Fix us a drink?
189
00:20:43,376 --> 00:20:44,709
All right, come in.
190
00:20:50,126 --> 00:20:52,042
Pastis, or do you prefer beer?
191
00:20:52,209 --> 00:20:53,542
No, pastis is fine.
192
00:20:54,584 --> 00:20:55,584
Take a seat
193
00:21:10,876 --> 00:21:12,626
You live alone in this big house?
194
00:21:13,209 --> 00:21:14,209
Yeah.
195
00:21:15,001 --> 00:21:16,042
Never married?
196
00:21:16,584 --> 00:21:17,584
No.
197
00:21:20,292 --> 00:21:22,334
I never had it easy with women.
198
00:21:31,334 --> 00:21:32,417
Are your folks alive?
199
00:21:33,292 --> 00:21:34,292
No.
200
00:21:34,917 --> 00:21:36,542
They died nearly five years ago.
201
00:21:36,709 --> 00:21:37,792
They died young.
202
00:21:38,334 --> 00:21:39,417
They had me late.
203
00:21:40,001 --> 00:21:41,709
In my family, we don't live long.
204
00:21:42,084 --> 00:21:43,209
And you?
205
00:21:43,501 --> 00:21:44,917
My parents are still alive.
206
00:21:45,834 --> 00:21:47,292
And you're still not married?
207
00:21:48,959 --> 00:21:49,959
Vincent told me.
208
00:21:50,876 --> 00:21:51,917
You talk about me?
209
00:21:59,334 --> 00:22:00,501
This heat…
210
00:22:11,542 --> 00:22:12,626
Another?
211
00:22:20,709 --> 00:22:22,001
You work the farm?
212
00:22:22,709 --> 00:22:23,792
I quit.
213
00:22:24,709 --> 00:22:25,709
And for a living?
214
00:22:26,501 --> 00:22:28,376
You know, I don't need much.
215
00:22:28,792 --> 00:22:30,292
No rent to pay, no vacations.
216
00:22:31,709 --> 00:22:34,042
- You don't get bored?
- It had too little land.
217
00:22:34,209 --> 00:22:36,084
To modernize, I'd go into debt.
218
00:22:36,792 --> 00:22:38,292
To work like a nutjob?
219
00:22:38,792 --> 00:22:39,959
What's the point?
220
00:22:41,709 --> 00:22:43,042
You found porcini?
221
00:22:44,334 --> 00:22:45,792
I'm no good at it.
222
00:22:48,792 --> 00:22:51,501
Don't need to be.
Just look at the ground.
223
00:22:52,626 --> 00:22:54,001
It's like everything…
224
00:22:54,626 --> 00:22:55,917
you have to enjoy it.
225
00:23:17,209 --> 00:23:18,334
He likes it here.
226
00:23:18,501 --> 00:23:20,709
You have enough friends,
you don't need him.
227
00:23:20,959 --> 00:23:22,709
What if I want to see him?
228
00:23:23,501 --> 00:23:25,292
He's exploiting your loneliness.
229
00:23:26,292 --> 00:23:27,709
Where'd you get that idea?
230
00:23:27,876 --> 00:23:30,709
- What does he say?
- He asks if he can stay.
231
00:23:30,876 --> 00:23:32,501
And you don't wonder why?
232
00:23:33,209 --> 00:23:36,709
Of course I do.
But it's no reason to kick him out.
233
00:23:37,209 --> 00:23:38,209
Vincent!
234
00:23:40,209 --> 00:23:41,292
Calm down.
235
00:23:43,501 --> 00:23:46,417
Calm down,
nobody's doing anything wrong.
236
00:23:46,584 --> 00:23:47,584
You're leaving?
237
00:23:47,792 --> 00:23:48,917
What are you doing?
238
00:23:49,084 --> 00:23:50,626
I went for a walk, just got back.
239
00:23:50,792 --> 00:23:52,292
You weren't listening in?
240
00:23:52,501 --> 00:23:54,209
Vincent! That's enough.
241
00:24:35,709 --> 00:24:37,042
I couldn't sleep.
242
00:24:37,501 --> 00:24:38,501
Me neither.
243
00:24:39,626 --> 00:24:40,834
Want a whisky?
244
00:24:42,292 --> 00:24:43,292
Yes.
245
00:24:48,834 --> 00:24:50,542
You were looking at photos?
246
00:24:52,501 --> 00:24:55,709
I was wondering,
did you keep the negatives?
247
00:24:58,001 --> 00:24:59,126
How come?
248
00:24:59,459 --> 00:25:01,334
I'd like a copy of a photo.
249
00:25:02,209 --> 00:25:04,292
I must have them someplace.
250
00:25:06,417 --> 00:25:07,501
Which one?
251
00:25:16,876 --> 00:25:18,042
You still loved him?
252
00:25:20,792 --> 00:25:21,792
Yes.
253
00:25:22,709 --> 00:25:24,209
Even after all this time?
254
00:25:25,876 --> 00:25:26,834
Yes.
255
00:25:28,417 --> 00:25:30,084
I can't get him out of my head.
256
00:25:33,334 --> 00:25:34,959
You never could tell him?
257
00:25:35,959 --> 00:25:36,917
No.
258
00:26:00,292 --> 00:26:01,376
Jérémie, open up.
259
00:26:39,001 --> 00:26:42,542
All good? Happy locking yourself
in my room like a kid?
260
00:26:42,709 --> 00:26:45,709
- You stop by every night?
- It's my house, as much as mom's.
261
00:26:45,834 --> 00:26:48,501
And more than yours.
Sure, stay one night,
262
00:26:49,084 --> 00:26:51,376
two even, but you're not moving in.
263
00:26:51,542 --> 00:26:53,126
That's not your decision.
264
00:26:53,292 --> 00:26:56,167
- I see the urge in your eyes.
- What urge in my eyes?
265
00:26:56,917 --> 00:26:58,292
To sleep with my mother.
266
00:27:00,792 --> 00:27:02,834
I always sensed it in your expression.
267
00:27:04,001 --> 00:27:05,209
Get off my back.
268
00:27:06,126 --> 00:27:09,209
- Your mom chooses her guests.
- You're her "guest"?
269
00:27:09,584 --> 00:27:10,501
Yes.
270
00:27:10,876 --> 00:27:12,042
Not according to her.
271
00:27:13,709 --> 00:27:14,959
Fuck you.
272
00:27:35,084 --> 00:27:36,084
Pack your bags
273
00:27:36,292 --> 00:27:38,709
get out of my room
and back to Toulouse, okay?
274
00:27:41,501 --> 00:27:42,709
Okay?
275
00:27:46,917 --> 00:27:47,917
Okay.
276
00:28:24,792 --> 00:28:25,792
No.
277
00:28:26,626 --> 00:28:28,334
Try this one instead.
278
00:28:31,042 --> 00:28:32,126
Thanks.
279
00:28:41,292 --> 00:28:42,584
Very nice.
280
00:28:42,792 --> 00:28:44,709
No need to do the hems.
281
00:28:45,917 --> 00:28:46,917
Well…
282
00:28:48,959 --> 00:28:50,959
All the rest should fit.
283
00:28:53,917 --> 00:28:56,292
Could you lend me
underwear and socks?
284
00:28:59,084 --> 00:29:01,792
I'll check.
I think I have some new ones.
285
00:29:58,709 --> 00:29:59,792
I'm still here.
286
00:30:00,084 --> 00:30:01,709
Are you out of your mind?
287
00:30:02,876 --> 00:30:05,417
With the element of surprise,
I beat you.
288
00:30:07,834 --> 00:30:09,126
Quit giving me shit.
289
00:30:09,292 --> 00:30:13,209
The nighttime visits, or in the woods.
I can take you down anytime.
290
00:30:14,209 --> 00:30:15,292
Get it?
291
00:30:17,501 --> 00:30:18,542
I get it.
292
00:30:19,876 --> 00:30:20,876
Perfect.
293
00:30:25,709 --> 00:30:27,292
You're lucky I'm in a hurry.
294
00:30:27,542 --> 00:30:29,626
- To get to work.
- Yeah, go to work.
295
00:30:48,709 --> 00:30:50,959
- You're up early.
- I couldn't sleep.
296
00:30:51,209 --> 00:30:52,584
So I went for a walk.
297
00:30:52,959 --> 00:30:54,709
You're up early, too.
298
00:30:54,876 --> 00:30:56,376
For me, it's routine.
299
00:30:56,542 --> 00:30:59,834
I say mass
across the county in two hours.
300
00:31:03,084 --> 00:31:04,876
Can I offer you a coffee?
301
00:31:05,084 --> 00:31:06,834
Thanks, I'm going back to bed.
302
00:31:07,292 --> 00:31:08,542
I feel sleepy.
303
00:31:11,001 --> 00:31:12,417
Goodnight, then.
304
00:31:13,292 --> 00:31:14,709
You have a good day.
305
00:31:27,501 --> 00:31:29,584
Go easy. I'm feeling no pain.
306
00:31:30,626 --> 00:31:32,501
C'mon, aren't we having fun?
307
00:31:34,917 --> 00:31:37,042
I'd be happy if you took it on.
308
00:31:37,501 --> 00:31:38,834
Maybe it's not viable.
309
00:31:39,001 --> 00:31:40,542
For sure, it's viable.
310
00:31:40,626 --> 00:31:43,542
You'd get customers
from Bournazel and Roquebrune.
311
00:31:43,792 --> 00:31:46,292
In Villeneuve, the bread's not so hot.
312
00:31:46,501 --> 00:31:48,917
People now don't care. They freeze it.
313
00:31:49,376 --> 00:31:52,417
No! They still love a fresh loaf.
314
00:31:52,709 --> 00:31:55,209
Folks line up at bakeries
on Sunday mornings.
315
00:31:55,709 --> 00:31:56,792
Even so…
316
00:32:02,417 --> 00:32:03,501
It's Vincent.
317
00:32:03,709 --> 00:32:04,792
Come on.
318
00:32:05,001 --> 00:32:06,834
I don't want him to see you.
319
00:32:06,959 --> 00:32:08,876
Here, grab your glass.
320
00:32:18,042 --> 00:32:19,501
Hi, Vincent, all good?
321
00:32:20,001 --> 00:32:21,501
No, not good at all.
322
00:32:24,209 --> 00:32:25,501
You want a drink?
323
00:32:26,876 --> 00:32:29,084
He had dad's clothes on this morning.
324
00:32:30,542 --> 00:32:31,584
Really?
325
00:32:32,584 --> 00:32:33,917
You saw him today?
326
00:32:34,542 --> 00:32:35,917
No, why would I?
327
00:32:36,626 --> 00:32:38,376
I heard he comes to see you.
328
00:32:38,959 --> 00:32:40,126
Who said that?
329
00:32:42,042 --> 00:32:43,709
What's he do all day?
330
00:32:44,334 --> 00:32:46,209
I think he's completely crazy.
331
00:32:46,542 --> 00:32:49,376
And your mom? What does she say?
332
00:32:49,542 --> 00:32:50,917
You're kidding…
333
00:32:51,709 --> 00:32:54,292
He's got her and the priest
in his hip pocket.
334
00:32:56,292 --> 00:32:57,584
They love the asshole.
335
00:32:58,334 --> 00:33:02,084
She gives him dad's clothes
and he parades in front of me.
336
00:33:02,292 --> 00:33:04,501
Sit down and have a drink.
337
00:33:05,292 --> 00:33:06,959
Thanks, I won't hang around.
338
00:33:08,584 --> 00:33:09,584
Gotta go, Walter.
339
00:33:09,792 --> 00:33:11,001
- Sure?
- Yeah.
340
00:33:41,334 --> 00:33:42,876
Okay, coast's clear.
341
00:33:48,501 --> 00:33:49,792
What is this?
342
00:33:54,334 --> 00:33:55,709
What the hell!
343
00:34:01,417 --> 00:34:02,542
Stop it.
344
00:34:02,709 --> 00:34:03,626
Stop it!
345
00:34:06,417 --> 00:34:07,501
Take that off.
346
00:34:08,001 --> 00:34:08,834
Now!
347
00:34:09,126 --> 00:34:10,209
Sorry.
348
00:34:12,334 --> 00:34:13,959
Get out, beat it!
349
00:34:17,292 --> 00:34:18,626
Quit messing around.
350
00:34:18,792 --> 00:34:20,584
Scram and don't come back!
351
00:34:21,084 --> 00:34:23,376
How can I scram butt naked?
352
00:34:27,209 --> 00:34:28,292
Move it!
353
00:34:40,209 --> 00:34:42,084
Go! Put your duds on elsewhere.
354
00:34:43,126 --> 00:34:44,626
Hold on, keep calm.
355
00:34:45,376 --> 00:34:46,501
Faster!
356
00:34:46,709 --> 00:34:47,834
Get lost!
357
00:35:22,042 --> 00:35:23,084
Get in.
358
00:35:23,792 --> 00:35:24,792
Get in!
359
00:35:33,626 --> 00:35:34,917
Walter called you?
360
00:35:35,876 --> 00:35:37,084
You were at his place?
361
00:35:39,001 --> 00:35:40,334
You rocked up by chance?
362
00:35:43,209 --> 00:35:44,501
To check something.
363
00:36:33,292 --> 00:36:35,001
All right, it's quiet here.
364
00:42:36,917 --> 00:42:37,917
Where were you?
365
00:42:38,667 --> 00:42:40,417
I was worried sick.
366
00:42:43,334 --> 00:42:44,542
I was at Walter's.
367
00:42:45,084 --> 00:42:46,709
Couldn't you let me know?
368
00:42:47,417 --> 00:42:49,042
A quick call's not hard.
369
00:42:49,501 --> 00:42:51,834
I didn't expect to stay so long.
370
00:42:52,251 --> 00:42:53,667
I didn't think to call.
371
00:42:55,834 --> 00:42:57,334
Annie called.
372
00:42:57,542 --> 00:43:00,042
Vincent didn't come home,
and he's not at work.
373
00:43:00,209 --> 00:43:01,709
She's worried to death.
374
00:43:02,709 --> 00:43:05,126
Walter says he saw him late afternoon.
375
00:43:05,251 --> 00:43:06,417
You didn't run into him?
376
00:43:08,959 --> 00:43:10,959
Walter said nothing about you.
377
00:43:11,917 --> 00:43:13,501
I bet he didn't.
378
00:43:15,209 --> 00:43:16,501
I'll explain later.
379
00:43:16,667 --> 00:43:18,459
You spent the night there?
380
00:43:19,209 --> 00:43:20,417
Yes.
381
00:43:21,459 --> 00:43:22,584
I mean, no…
382
00:43:23,334 --> 00:43:25,417
We hit the booze. I left dead drunk.
383
00:43:26,459 --> 00:43:27,501
It was raining,
384
00:43:28,042 --> 00:43:29,501
so I crashed in a barn.
385
00:43:31,417 --> 00:43:32,417
You fell?
386
00:43:35,751 --> 00:43:38,126
I'm exhausted and cold.
I'm going to lie down.
387
00:43:51,917 --> 00:43:53,334
I'm doing laundry.
388
00:43:57,626 --> 00:43:58,751
I'll put that in.
389
00:44:45,417 --> 00:44:46,751
Hello.
390
00:44:48,126 --> 00:44:49,251
No news?
391
00:44:49,459 --> 00:44:51,834
Walter drove up and down
the Millau road,
392
00:44:52,001 --> 00:44:53,542
looking all over.
393
00:44:55,417 --> 00:44:57,834
Someone would've reported an accident.
394
00:44:57,959 --> 00:44:59,459
You'd like to think so.
395
00:45:00,251 --> 00:45:02,459
Folks can spend days in the ravines.
396
00:45:02,834 --> 00:45:05,042
What if he didn't go to Millau?
397
00:45:05,334 --> 00:45:08,709
And didn't go to work?
You know what he's like.
398
00:45:09,626 --> 00:45:10,959
He's a lot calmer now.
399
00:45:12,417 --> 00:45:14,084
It's worth checking other roads.
400
00:45:14,251 --> 00:45:15,542
Where'd he go?
401
00:45:18,417 --> 00:45:20,167
He seemed weird last night.
402
00:45:21,167 --> 00:45:22,709
Raging against the world.
403
00:45:22,917 --> 00:45:24,709
Sorry, that's his usual state.
404
00:45:24,917 --> 00:45:26,209
No, this was different.
405
00:45:27,584 --> 00:45:30,126
He was even mad at me
for seeing Jérémie.
406
00:45:31,167 --> 00:45:32,417
When you came by…
407
00:45:32,917 --> 00:45:34,167
once to my house?
408
00:45:34,834 --> 00:45:36,459
twice, including last night?
409
00:45:39,917 --> 00:45:41,626
He even refused to have a drink.
410
00:45:42,334 --> 00:45:43,626
He said his piece and…
411
00:45:44,209 --> 00:45:45,251
he left.
412
00:45:46,334 --> 00:45:48,001
I never saw him like that.
413
00:45:49,417 --> 00:45:50,417
He'd have called.
414
00:45:50,542 --> 00:45:52,042
This morning, at least.
415
00:47:50,917 --> 00:47:52,917
- Drawn a blank again?
- Yup.
416
00:47:53,126 --> 00:47:54,459
They're not coming up.
417
00:47:55,126 --> 00:47:57,251
I just saw a couple with a basketful.
418
00:47:57,417 --> 00:47:59,334
At least 2 kilos, beautiful porcini.
419
00:47:59,459 --> 00:48:01,542
- Where?
- Over there, not far.
420
00:48:01,709 --> 00:48:03,334
Maybe they beat you to them.
421
00:48:04,209 --> 00:48:05,501
A long time ago?
422
00:48:05,667 --> 00:48:06,959
Barely five minutes.
423
00:48:12,667 --> 00:48:15,626
It's going to rain.
Take advantage of my car?
424
00:48:16,334 --> 00:48:18,626
No, I'll keep looking for mushrooms.
425
00:48:19,001 --> 00:48:20,167
You were warned.
426
00:49:31,126 --> 00:49:32,417
I was looking for you.
427
00:49:32,626 --> 00:49:33,709
Same here.
428
00:49:33,917 --> 00:49:35,959
You really crashed in a barn?
429
00:49:37,126 --> 00:49:38,417
You were wasted?
430
00:49:39,042 --> 00:49:40,417
It was raining, too.
431
00:49:41,209 --> 00:49:42,501
You got there fast.
432
00:49:43,126 --> 00:49:44,126
How come?
433
00:49:45,167 --> 00:49:46,834
I was a jerk last night.
434
00:49:46,959 --> 00:49:49,417
I felt bad about kicking you out,
435
00:49:49,626 --> 00:49:51,417
so I got in the car to find you.
436
00:49:52,126 --> 00:49:53,126
I hid.
437
00:49:54,334 --> 00:49:55,917
You jerk! Why'd you hide?
438
00:49:56,126 --> 00:49:57,542
You freaked me out.
439
00:49:58,459 --> 00:49:59,917
I thought you wanted me dead.
440
00:50:01,126 --> 00:50:03,251
If I wanted to kill you,
you wouldn't be here.
441
00:50:04,917 --> 00:50:07,542
Look, I don't know what came over me.
442
00:50:10,126 --> 00:50:12,501
You're a nice guy,
it was nothing personal.
443
00:50:12,834 --> 00:50:14,001
I like you.
444
00:50:15,626 --> 00:50:16,917
Funny guy, though.
445
00:50:17,042 --> 00:50:18,751
What was that with my duds?
446
00:50:19,459 --> 00:50:21,126
And groping me like that?
447
00:50:21,626 --> 00:50:23,834
I was wasted.
I don't hold my liquor like you.
448
00:50:24,042 --> 00:50:25,917
Anyway, I didn't grope you!
449
00:50:44,751 --> 00:50:46,251
They found Vincent's car.
450
00:50:49,417 --> 00:50:50,209
Where?
451
00:50:50,417 --> 00:50:52,584
The station parking lot, in Millau.
452
00:50:53,417 --> 00:50:54,417
Great.
453
00:50:55,709 --> 00:50:56,834
Why "great"?
454
00:50:58,542 --> 00:50:59,959
He's not in a ravine.
455
00:51:07,417 --> 00:51:09,001
He said nothing to you?
456
00:51:10,917 --> 00:51:11,917
About what?
457
00:51:12,834 --> 00:51:15,251
A place he might want to go.
458
00:51:17,917 --> 00:51:20,667
I wouldn't know more than you.
We hardly talked.
459
00:51:20,834 --> 00:51:21,542
Precisely.
460
00:51:21,709 --> 00:51:24,334
He might tell you things
he wouldn't tell us.
461
00:51:27,709 --> 00:51:29,834
The police have declared him missing?
462
00:51:30,001 --> 00:51:33,459
They say grown adults
are allowed to take a few days out.
463
00:51:34,709 --> 00:51:36,126
Abandoning his wife and kid?
464
00:51:37,959 --> 00:51:40,626
Anyone else,
they'd move heaven and earth.
465
00:51:40,751 --> 00:51:42,126
Don't say that, Martine.
466
00:51:42,251 --> 00:51:45,501
Sure, they'd be delighted
if he disappeared for good.
467
00:51:46,417 --> 00:51:49,917
The police are right.
We're all allowed a private life.
468
00:51:54,417 --> 00:51:57,959
Walter says
you didn't leave his place so very late.
469
00:51:59,626 --> 00:52:02,126
You two didn't go out on the town?
470
00:52:02,917 --> 00:52:03,917
Me and Vincent?
471
00:52:04,959 --> 00:52:07,709
It sounds unlikely,
a night in a barn in Turlan.
472
00:52:07,917 --> 00:52:09,709
It's not the most comfortable crib.
473
00:52:09,834 --> 00:52:12,667
Not to mention
it's hard to find in the dark.
474
00:52:25,542 --> 00:52:27,334
He picked me up on the road
475
00:52:27,709 --> 00:52:29,459
after Walter kicked me out.
476
00:52:31,834 --> 00:52:33,751
He was headed back to Walter's.
477
00:52:33,917 --> 00:52:36,459
He guessed I was there
and wanted to check.
478
00:52:38,126 --> 00:52:39,501
Wanted to check what?
479
00:52:41,209 --> 00:52:42,542
That I was with Walter.
480
00:52:45,417 --> 00:52:48,209
It's weird, he was kinda jealous.
481
00:52:48,917 --> 00:52:50,001
Of Walter?
482
00:52:50,626 --> 00:52:51,709
Or me?
483
00:52:55,459 --> 00:52:57,126
He didn't want to be alone.
484
00:52:58,959 --> 00:53:01,334
He was acting weird, so we just drove.
485
00:53:02,542 --> 00:53:04,251
You just drove all night?
486
00:53:05,959 --> 00:53:08,417
In circles around here, and then…
487
00:53:09,459 --> 00:53:12,001
he wanted to go for a drink in Millau.
488
00:53:13,209 --> 00:53:14,626
I imagine you talked.
489
00:53:17,126 --> 00:53:19,126
He mostly talked about our youth.
490
00:53:19,834 --> 00:53:21,584
Stupid stuff we got up to.
491
00:53:22,251 --> 00:53:23,501
Not all of it stupid.
492
00:53:24,917 --> 00:53:26,459
And about his father.
493
00:53:26,626 --> 00:53:28,626
His death really shook him up.
494
00:53:29,501 --> 00:53:31,751
What did he say about his father?
495
00:53:34,126 --> 00:53:35,417
I'm not too sure.
496
00:53:36,709 --> 00:53:38,834
Yes, that he felt orphaned.
497
00:53:39,001 --> 00:53:40,542
You could have told me.
498
00:53:40,709 --> 00:53:42,751
It was between him and me.
499
00:53:42,917 --> 00:53:45,126
It's important for us to know.
500
00:53:46,959 --> 00:53:50,126
If he'd been found dead,
I'd have told you but…
501
00:53:50,834 --> 00:53:52,209
He'll reappear anytime soon.
502
00:53:53,417 --> 00:53:55,334
So you keep holding out on us?
503
00:53:56,751 --> 00:53:58,751
That's basically all I have to say.
504
00:54:00,917 --> 00:54:02,959
Why'd you get back next morning?
505
00:54:07,917 --> 00:54:09,251
He dumped me in Millau.
506
00:54:11,251 --> 00:54:13,251
He told me to forget St. Martial.
507
00:54:14,751 --> 00:54:16,126
And quit sniffing around you.
508
00:54:17,334 --> 00:54:19,709
- No way!
- That's what he said.
509
00:54:20,334 --> 00:54:21,834
What's gotten into him?
510
00:54:22,459 --> 00:54:26,001
He didn't offer to drive you back
to pick up your car?
511
00:54:26,167 --> 00:54:29,126
He blew me off,
saying he had no time before work.
512
00:55:00,834 --> 00:55:02,209
Was that me screaming?
513
00:55:04,709 --> 00:55:05,834
Was I talking?
514
00:55:06,459 --> 00:55:08,959
You just screamed.
It was frightening.
515
00:55:10,959 --> 00:55:11,959
Want to tell me?
516
00:55:14,334 --> 00:55:15,709
It helps to get it out.
517
00:55:18,459 --> 00:55:19,834
No, it was too…
518
00:55:20,834 --> 00:55:21,834
I can't.
519
00:55:24,834 --> 00:55:26,626
I don't want to be alone.
520
00:55:27,542 --> 00:55:29,209
I'll stay here with you.
521
00:55:30,334 --> 00:55:31,834
Until you fall asleep.
522
00:55:31,959 --> 00:55:33,251
All right.
523
00:55:33,626 --> 00:55:35,626
There. Light out?
524
00:56:06,959 --> 00:56:10,334
Is there something
you daren't tell me about Vincent?
525
00:56:15,417 --> 00:56:17,126
You think he's left Annie?
526
00:56:23,501 --> 00:56:25,334
You know where he's gone?
527
00:57:18,417 --> 00:57:21,167
Shoot, I hoped to keep the spot secret.
528
00:57:22,209 --> 00:57:23,334
Morels?
529
00:57:23,459 --> 00:57:24,834
Beautiful, aren't they?
530
00:57:27,459 --> 00:57:29,459
I have to be at St. John's at 11.
531
00:57:29,667 --> 00:57:30,834
I must run.
532
00:58:24,709 --> 00:58:25,917
What the hell!
533
00:58:28,167 --> 00:58:29,167
Why hide?
534
00:58:30,626 --> 00:58:32,042
Didn't want to intrude.
535
00:58:32,917 --> 00:58:35,667
Ring the bell
and I'll say if you're intruding.
536
00:58:36,626 --> 00:58:39,209
- I wanted to see you alone.
- Good. Same here.
537
00:58:39,751 --> 00:58:40,917
You've been gabbing?
538
00:58:41,667 --> 00:58:45,334
That's just it.
I came to tell you I had to talk.
539
00:58:45,834 --> 00:58:48,959
But "jealousy"?
Me scared of Vincent finding you?
540
00:58:49,126 --> 00:58:51,334
Be happy
I shut up about the shotgun.
541
00:58:52,501 --> 00:58:54,501
They've started imagining things.
542
00:58:55,709 --> 00:58:58,501
Look, I'm doing my best with this.
543
00:58:59,334 --> 00:59:01,667
It's not like
it's a murder investigation.
544
00:59:02,626 --> 00:59:04,501
People are starting to wonder.
545
00:59:06,459 --> 00:59:08,542
It's weird,
his car at the train station.
546
00:59:08,709 --> 00:59:10,709
It wouldn't surprise me,
him taking off.
547
00:59:10,917 --> 00:59:13,334
But he'd never abandon his car.
548
00:59:14,334 --> 00:59:17,417
Barcelona or Amsterdam,
he never went by train.
549
00:59:17,834 --> 00:59:21,917
He gets off on those long journeys,
driving his car.
550
00:59:22,542 --> 00:59:23,626
And then…
551
00:59:24,084 --> 00:59:26,334
he'd never leave
just after his dad's death.
552
00:59:26,459 --> 00:59:27,709
Not a chance.
553
00:59:30,834 --> 00:59:32,209
Coming in for a drink?
554
00:59:36,126 --> 00:59:37,501
Sure, when you're drunk,
555
00:59:38,126 --> 00:59:40,209
you act up, but even so…
556
00:59:40,959 --> 00:59:43,126
Pisses me off, folks putting me on.
557
00:59:43,751 --> 00:59:45,334
I wasn't putting you on.
558
00:59:47,542 --> 00:59:49,334
You wanted to sleep with me?
559
00:59:51,251 --> 00:59:52,251
Yeah.
560
00:59:54,126 --> 00:59:55,417
Because of the pastis?
561
00:59:57,167 --> 00:59:58,542
Yeah, I don't know.
562
00:59:59,626 --> 01:00:02,417
Sure, the pastis got me going,
but not only.
563
01:00:03,667 --> 01:00:04,751
What then?
564
01:00:05,626 --> 01:00:09,251
If you want someone
when you're drunk, you always want them.
565
01:00:12,834 --> 01:00:14,417
What makes you think I'm queer?
566
01:00:15,042 --> 01:00:16,167
Nothing.
567
01:00:17,209 --> 01:00:19,917
I don't have to think that
to want you.
568
01:00:26,834 --> 01:00:29,459
All right, you'd better be going.
569
01:00:30,626 --> 01:00:31,959
Finish your beer.
570
01:01:01,709 --> 01:01:04,209
Seriously,
we don't see him for 10 years,
571
01:01:04,417 --> 01:01:06,251
and now he's never leaving.
572
01:01:06,417 --> 01:01:08,209
I didn't suggest it.
573
01:01:09,042 --> 01:01:11,001
Does he ask if he can stay?
574
01:01:11,751 --> 01:01:12,834
No.
575
01:01:13,459 --> 01:01:15,209
You don't dare? Should I ask?
576
01:01:16,709 --> 01:01:18,959
He's not going to stay until Doomsday.
577
01:01:20,209 --> 01:01:22,501
You understand
why Vincent got annoyed?
578
01:01:29,542 --> 01:01:30,626
Any news?
579
01:01:31,042 --> 01:01:32,209
Still nothing.
580
01:01:34,292 --> 01:01:35,709
Well, I'll be going.
581
01:01:37,126 --> 01:01:38,209
See you tomorrow.
582
01:01:38,459 --> 01:01:39,626
Bye, Annie.
583
01:01:46,959 --> 01:01:48,959
Look what Philippe brought us.
584
01:01:50,209 --> 01:01:52,542
He has a gift for mushrooms.
585
01:03:38,334 --> 01:03:39,751
I need to confess.
586
01:03:43,626 --> 01:03:44,626
I'm no priest.
587
01:03:44,751 --> 01:03:47,334
It's not complicated.
You'll do just fine.
588
01:03:52,334 --> 01:03:54,126
Slide open the little screen.
589
01:04:03,626 --> 01:04:05,417
Why such a need to confess?
590
01:04:07,126 --> 01:04:09,626
I didn't turn in Vincent's murderer.
591
01:04:14,917 --> 01:04:16,626
You're sure he was murdered?
592
01:04:17,417 --> 01:04:18,626
I know it.
593
01:04:19,751 --> 01:04:21,209
You're scared you're wrong?
594
01:04:22,126 --> 01:04:24,542
Truth be told,
I don't want to turn him in.
595
01:04:26,167 --> 01:04:27,334
How come?
596
01:04:28,001 --> 01:04:30,834
Imprisoning him
won't bring Vincent back.
597
01:04:31,626 --> 01:04:35,251
Also, I think that imprisonment
is worse than death.
598
01:04:38,501 --> 01:04:39,834
But just think…
599
01:04:40,626 --> 01:04:42,959
if people kill
without risk of punishment.
600
01:04:43,459 --> 01:04:45,959
I doubt he's a murderer
in the making.
601
01:04:47,417 --> 01:04:49,209
Once you kill, you're a murderer.
602
01:04:50,084 --> 01:04:52,209
It's not by nature, I mean.
603
01:04:52,626 --> 01:04:55,417
I doubt he's a danger to society.
604
01:04:57,834 --> 01:05:00,126
Can you really live with this secret?
605
01:05:00,251 --> 01:05:01,417
Sure.
606
01:05:01,751 --> 01:05:03,959
At some point, it will be unbearable.
607
01:05:04,751 --> 01:05:08,042
You think there's a point
in punishing murderers?
608
01:05:10,042 --> 01:05:12,917
I think it's difficult
to bear that secret alone.
609
01:05:14,209 --> 01:05:15,334
Hardly alone.
610
01:05:17,917 --> 01:05:20,501
The murderer will most likely
give himself up.
611
01:05:21,501 --> 01:05:22,834
I don't think so.
612
01:05:25,334 --> 01:05:27,584
Constantly lying
must be exhausting.
613
01:05:28,959 --> 01:05:31,334
Living with the fear
of making a mistake.
614
01:05:32,709 --> 01:05:34,626
Or just the memory of a crime.
615
01:05:35,751 --> 01:05:38,417
A crime must not stop life going on.
616
01:05:40,084 --> 01:05:42,334
It's easy for you to say that now.
617
01:05:43,459 --> 01:05:45,042
What will you think tomorrow?
618
01:05:46,001 --> 01:05:47,626
What will hold you back for life?
619
01:05:49,001 --> 01:05:51,709
The pleasure of seeing the murderer.
Every day.
620
01:05:56,834 --> 01:05:59,334
What makes you think
the murderer will reciprocate?
621
01:06:01,334 --> 01:06:02,417
Nothing.
622
01:06:04,917 --> 01:06:07,542
It must be scary to be loved
by someone you don't love.
623
01:06:09,126 --> 01:06:10,709
So the murderer hates me?
624
01:06:10,959 --> 01:06:12,667
No, that's not what I mean.
625
01:06:14,667 --> 01:06:15,959
There's a good chance
626
01:06:16,917 --> 01:06:18,459
he doesn't love you equally.
627
01:06:20,917 --> 01:06:22,834
Or not how you would wish.
628
01:06:25,751 --> 01:06:27,417
I shall be discreet.
629
01:06:29,459 --> 01:06:31,626
I have learned to love without return.
630
01:06:33,334 --> 01:06:36,417
I could love him without noise
for eternity.
631
01:06:41,959 --> 01:06:43,334
Thanks very much.
632
01:06:45,709 --> 01:06:47,209
You were very good.
633
01:07:39,126 --> 01:07:41,042
Sit down. We were waiting for you.
634
01:07:41,626 --> 01:07:42,667
Pastis?
635
01:07:49,459 --> 01:07:50,501
Another?
636
01:07:51,917 --> 01:07:53,459
To accompany the gentleman.
637
01:07:55,334 --> 01:07:56,709
So you're from Toulouse?
638
01:08:00,709 --> 01:08:02,417
Still working as a baker?
639
01:08:02,626 --> 01:08:03,834
I'm unemployed.
640
01:08:03,959 --> 01:08:04,917
Long-term?
641
01:08:05,126 --> 01:08:06,126
Not really.
642
01:08:06,251 --> 01:08:08,126
I left my last job 3 months ago.
643
01:08:08,834 --> 01:08:12,417
Don't wait too long.
Before you know it, a year goes by.
644
01:08:13,167 --> 01:08:17,334
It leaves a hole in your resumé.
Employers wonder what you did all year.
645
01:08:17,501 --> 01:08:19,459
3 months nowadays is no big deal.
646
01:08:19,667 --> 01:08:22,167
He's worked all his life,
starting very young.
647
01:08:22,334 --> 01:08:24,626
It's fine, taking a few months out.
648
01:08:29,334 --> 01:08:31,334
You're investigating
Vincent's disappearance?
649
01:08:34,001 --> 01:08:36,167
- You saw nothing suspicious?
- No.
650
01:08:37,126 --> 01:08:39,334
I mean, that night was weird but…
651
01:08:39,917 --> 01:08:41,334
So we were told.
652
01:08:43,459 --> 01:08:45,834
And you spent
most of the night with him?
653
01:08:47,501 --> 01:08:48,542
Yes.
654
01:08:49,126 --> 01:08:51,917
You said you went for a drink. Where?
655
01:08:53,667 --> 01:08:55,209
I didn't say that.
656
01:08:56,417 --> 01:08:59,501
Vincent wanted to,
but in Millau, everywhere was shut.
657
01:09:04,126 --> 01:09:06,542
What time was it when Mr. Bonchamp
658
01:09:07,001 --> 01:09:08,209
showed you the door?
659
01:09:08,834 --> 01:09:11,167
I don't know. 6:30? 7?
660
01:09:12,459 --> 01:09:14,251
What were your movements then?
661
01:09:16,959 --> 01:09:19,167
It's complicated. He wanted to talk.
662
01:09:20,626 --> 01:09:22,251
We went up to Aigoual.
663
01:09:22,959 --> 01:09:24,334
Then down to Vigan.
664
01:09:25,626 --> 01:09:29,709
Then he took back roads, no idea where,
and we wound up in Florac.
665
01:09:30,334 --> 01:09:32,251
From there, we went to Millau.
666
01:09:33,459 --> 01:09:35,834
Arriving after 1 am,
if everywhere was shut.
667
01:09:36,501 --> 01:09:37,959
I didn't look at the time.
668
01:09:38,167 --> 01:09:41,167
But on a Tuesday, at 11,
it's often dead.
669
01:09:43,834 --> 01:09:45,167
Okay, perhaps.
670
01:09:46,251 --> 01:09:48,126
You arrive in Millau at 11…
671
01:09:48,751 --> 01:09:50,417
On the road 4 hours.
672
01:09:51,251 --> 01:09:54,667
That's a lot to get to Millau,
even taking the scenic route.
673
01:09:57,126 --> 01:10:00,042
It's a heck of a way, on narrow lanes.
674
01:10:00,917 --> 01:10:04,959
Mrs. Rigal said you arrived back
next day, around 9 am.
675
01:10:06,459 --> 01:10:08,334
Millau to here on foot is what?
676
01:10:08,459 --> 01:10:10,709
- Four hours.
- I'd say five.
677
01:10:11,542 --> 01:10:13,667
But in the circumstances, you walk fast.
678
01:10:13,834 --> 01:10:15,334
Even walking fast.
679
01:10:16,251 --> 01:10:18,334
All right, perhaps.
680
01:10:18,459 --> 01:10:19,709
Five hours then.
681
01:10:20,126 --> 01:10:23,626
That means you left Millau
around 4 in the morning.
682
01:10:23,834 --> 01:10:26,126
So, 5 hours in Millau, doing nothing.
683
01:10:27,126 --> 01:10:29,501
Plus driving around the backwoods.
684
01:10:31,126 --> 01:10:32,334
That's a long night.
685
01:10:40,001 --> 01:10:41,167
I mean…
686
01:10:41,709 --> 01:10:43,459
You didn't just drive and talk.
687
01:10:44,834 --> 01:10:45,917
We did.
688
01:10:48,501 --> 01:10:50,417
Were you friends with Vincent?
689
01:10:51,417 --> 01:10:53,667
After school, we fell out of touch.
690
01:10:53,834 --> 01:10:55,501
But now, you'd reconnected.
691
01:10:56,126 --> 01:10:58,959
- No more than that.
- What do you mean, no more?
692
01:11:00,042 --> 01:11:03,834
We talked when he came here
but I never went to his place.
693
01:11:05,042 --> 01:11:07,001
He didn't like your being around?
694
01:11:07,959 --> 01:11:11,209
Or didn't like
your hanging around his mother.
695
01:11:12,917 --> 01:11:15,709
He thought that,
if you'll forgive me…
696
01:11:17,126 --> 01:11:18,834
you wanted to sleep with her.
697
01:11:21,542 --> 01:11:22,834
Yes, he thought that.
698
01:11:23,459 --> 01:11:25,667
And sleep with his best friend?
699
01:11:25,959 --> 01:11:26,959
With Walter?
700
01:11:28,126 --> 01:11:29,626
You tried, didn't you?
701
01:11:30,751 --> 01:11:32,126
No, that was…
702
01:11:33,751 --> 01:11:35,417
It was a drunken prank.
703
01:11:36,334 --> 01:11:39,834
Even a drunken urge
isn't a figment of the imagination.
704
01:11:44,709 --> 01:11:46,334
It's true, I'd have liked that.
705
01:11:49,959 --> 01:11:51,667
You get on with Fr. Grisolles?
706
01:11:54,209 --> 01:11:56,209
We bump into each other. Here.
707
01:11:58,751 --> 01:12:01,751
We heard you often
bump into him in the forest.
708
01:12:03,626 --> 01:12:05,542
Yes, mushrooming, like everyone else.
709
01:12:05,709 --> 01:12:07,042
But separately.
710
01:12:07,417 --> 01:12:08,917
And you meet there.
711
01:12:09,334 --> 01:12:11,917
It's happened once or twice. By chance.
712
01:12:12,126 --> 01:12:13,542
Why ask about him?
713
01:12:14,417 --> 01:12:16,126
We think he's hiding something.
714
01:12:17,501 --> 01:12:18,667
About Vincent?
715
01:12:19,126 --> 01:12:20,084
Or you.
716
01:12:21,667 --> 01:12:24,126
What on earth would he be hiding?
717
01:12:25,209 --> 01:12:27,542
How can we know if he's hiding it?
718
01:12:29,751 --> 01:12:31,251
So, on that note…
719
01:12:35,542 --> 01:12:36,959
Thanks for the drink.
720
01:12:37,626 --> 01:12:38,959
You're staying here?
721
01:12:41,626 --> 01:12:42,667
Yes.
722
01:13:05,334 --> 01:13:06,667
Tell me, Jérémie…
723
01:13:07,917 --> 01:13:10,084
Did you and Vincent sleep together?
724
01:13:11,834 --> 01:13:12,959
No.
725
01:13:15,709 --> 01:13:18,459
So what did you get up to all night?
726
01:13:19,459 --> 01:13:22,417
I don't see you
talking and driving for so long.
727
01:13:23,542 --> 01:13:25,417
And you see us making love?
728
01:13:27,126 --> 01:13:30,042
Not necessarily,
but it seems more credible.
729
01:13:34,834 --> 01:13:36,167
We fought.
730
01:13:40,501 --> 01:13:42,917
When he left me in Millau,
I objected.
731
01:13:43,459 --> 01:13:44,917
Of course, I insisted.
732
01:13:46,667 --> 01:13:49,917
That's when he said
I had to stop sniffing around you.
733
01:13:51,334 --> 01:13:54,501
I lost my temper
and told him to stop it.
734
01:13:55,167 --> 01:13:58,334
And it escalated
from a verbal fight to punches.
735
01:14:00,042 --> 01:14:01,834
So it wasn't Walter?
736
01:14:03,417 --> 01:14:06,126
It was. Walter first, but low-level,
737
01:14:06,667 --> 01:14:08,917
then with Vincent, it was violent.
738
01:14:09,126 --> 01:14:10,626
He left me flat out.
739
01:14:13,542 --> 01:14:15,709
If you'd called,
I'd have picked you up.
740
01:14:16,834 --> 01:14:19,459
I didn't want to tell you.
I thought that was it.
741
01:14:19,959 --> 01:14:21,917
I'd go home and we'd forget.
742
01:14:22,834 --> 01:14:24,751
You think that's why he took off?
743
01:14:26,167 --> 01:14:27,626
Why would it make him go?
744
01:14:27,834 --> 01:14:29,126
I don't know.
745
01:14:30,126 --> 01:14:32,751
One of those reactions
he has occasionally.
746
01:15:25,417 --> 01:15:26,917
You're not running now?
747
01:15:28,251 --> 01:15:31,792
I couldn't sleep, so I thought
I'd go grab some clothes.
748
01:15:31,917 --> 01:15:33,459
That's not a good idea.
749
01:15:34,042 --> 01:15:35,417
Just there and back.
750
01:15:35,542 --> 01:15:37,417
Once there, you won't come back.
751
01:15:37,667 --> 01:15:39,917
And that will look suspicious.
752
01:15:41,751 --> 01:15:43,459
But staying is weird, too.
753
01:15:43,834 --> 01:15:45,417
Even Martine's wondering.
754
01:15:45,542 --> 01:15:48,251
Of course.
She feels you're hiding something.
755
01:15:48,459 --> 01:15:50,542
She wants me to stay
so I'll spit it out.
756
01:15:52,334 --> 01:15:54,709
She wants you with her
out of love.
757
01:15:56,251 --> 01:15:58,501
Stop that, it's complicated enough.
758
01:16:00,501 --> 01:16:01,917
You want a drink?
759
01:16:04,334 --> 01:16:07,251
I have an excellent spirit
to ward off insomnia.
760
01:16:10,417 --> 01:16:11,417
All right.
761
01:16:16,834 --> 01:16:18,126
What's going on?
762
01:16:21,126 --> 01:16:22,917
Why get your car out?
763
01:16:24,917 --> 01:16:26,417
You were leaving?
764
01:16:26,917 --> 01:16:28,917
I'm going to get some sleep.
765
01:16:31,417 --> 01:16:33,959
I'm going back too.
Goodnight, Philippe.
766
01:16:39,417 --> 01:16:40,542
Coming?
767
01:16:52,459 --> 01:16:53,751
See you tomorrow.
768
01:17:42,709 --> 01:17:43,751
Hello.
769
01:17:44,834 --> 01:17:45,834
Show us?
770
01:17:52,334 --> 01:17:53,459
Beautiful.
771
01:17:54,626 --> 01:17:58,126
Spending all this time in the forest,
see, it pays off.
772
01:18:00,167 --> 01:18:02,126
Why are you staying with Mrs. Rigal?
773
01:18:03,542 --> 01:18:05,959
I like the village
and she wants me to stay.
774
01:18:07,834 --> 01:18:09,417
So she's not alone.
775
01:18:10,084 --> 01:18:12,126
You understand her son's annoyance?
776
01:18:12,917 --> 01:18:16,417
You know him as well as we do.
You're well aware that he's…
777
01:18:16,542 --> 01:18:17,417
hot-blooded.
778
01:18:18,001 --> 01:18:19,209
Know what I mean?
779
01:18:20,626 --> 01:18:21,667
Martine told you?
780
01:18:22,334 --> 01:18:23,917
What might she have told us?
781
01:18:24,209 --> 01:18:25,417
About the fight.
782
01:18:28,126 --> 01:18:30,501
With Vincent, Tuesday in Millau.
We had a fight.
783
01:18:31,126 --> 01:18:32,334
At last.
784
01:18:32,626 --> 01:18:35,542
You didn't just drive and chat.
I feel better now.
785
01:18:36,417 --> 01:18:37,501
Why'd you fight?
786
01:18:38,209 --> 01:18:41,042
All his crap
about me sleeping with his mother.
787
01:18:41,667 --> 01:18:43,209
How did the fight end?
788
01:18:44,209 --> 01:18:46,917
It's not my thing, so he beat me up.
789
01:18:47,501 --> 01:18:48,834
He left me there and took off.
790
01:18:49,334 --> 01:18:51,042
So it didn't take long?
791
01:18:51,251 --> 01:18:55,417
A bit. I tried to run away
and he chased me through Millau.
792
01:18:55,751 --> 01:18:56,917
Why keep it quiet?
793
01:18:58,042 --> 01:18:59,834
It's between us, nobody's business.
794
01:18:59,959 --> 01:19:01,542
But you told his mother.
795
01:19:02,042 --> 01:19:03,126
How come?
796
01:19:05,334 --> 01:19:08,126
She didn't believe
we'd only been driving and talking.
797
01:19:09,667 --> 01:19:11,042
She was getting ideas?
798
01:19:12,667 --> 01:19:14,334
She believed the fight story?
799
01:19:15,667 --> 01:19:16,792
Why wouldn't she?
800
01:19:17,501 --> 01:19:20,626
Maybe she pictures him
starting over far away.
801
01:19:23,334 --> 01:19:25,001
You're not buying that?
802
01:19:25,834 --> 01:19:27,959
An only child
rarely leaves their parents.
803
01:19:28,126 --> 01:19:30,126
So if the father dies, just imagine…
804
01:19:30,834 --> 01:19:32,417
And there's the car.
805
01:19:32,917 --> 01:19:36,334
My young colleague
went down to the station. Know why?
806
01:19:37,834 --> 01:19:40,501
Murderers leave their victim's car
at departure points.
807
01:19:40,667 --> 01:19:42,126
Train station, airport…
808
01:19:43,251 --> 01:19:44,917
We believe the fight story,
809
01:19:45,209 --> 01:19:48,042
but with Vincent Rigal,
it's usually over in 5 minutes.
810
01:19:48,209 --> 01:19:49,209
Even then…
811
01:19:49,917 --> 01:19:52,626
Go 5 minutes with him,
and get back to me.
812
01:19:53,001 --> 01:19:54,126
He chased me.
813
01:19:54,626 --> 01:19:57,917
We've all run enough to know,
a 15-minute chase is exhausting.
814
01:20:00,042 --> 01:20:01,334
Something else…
815
01:20:02,501 --> 01:20:04,334
Morels in the fall are rare.
816
01:20:05,501 --> 01:20:07,917
I'll check
but I think it's unprecedented.
817
01:20:10,417 --> 01:20:11,542
So?
818
01:20:20,834 --> 01:20:21,834
Father.
819
01:20:22,501 --> 01:20:25,834
Can you leave us with Mr. Pastor?
He had something to say.
820
01:20:25,959 --> 01:20:28,751
I'll tell you.
It's better that way, for everyone.
821
01:20:29,459 --> 01:20:31,834
Jérémie spent Tuesday night with me.
822
01:20:35,667 --> 01:20:37,751
We suspected something like that.
823
01:20:38,917 --> 01:20:41,501
That's why you concoct
these far-fetched tales?
824
01:20:42,417 --> 01:20:44,501
I had no wish
to harm the reverend father.
825
01:20:44,667 --> 01:20:46,126
We've seen it all before.
826
01:20:46,334 --> 01:20:48,334
I rely on your discretion.
827
01:20:49,917 --> 01:20:51,834
So Mr. Bonchamp kicks you out,
828
01:20:51,959 --> 01:20:54,459
and you walk all the way
to the presbytery?
829
01:20:54,626 --> 01:20:55,959
Not exactly…
830
01:20:56,167 --> 01:20:58,417
I'd like to hear Mr. Pastor's version.
831
01:21:00,959 --> 01:21:02,501
Before I reached St. Martial,
832
01:21:02,667 --> 01:21:05,542
the reverend father picked me up
and took me home.
833
01:21:06,209 --> 01:21:08,626
Why not go straight to Mrs. Rigal's?
834
01:21:08,834 --> 01:21:10,042
I wanted to freshen up.
835
01:21:10,917 --> 01:21:12,417
I was dirty, bleeding…
836
01:21:12,542 --> 01:21:15,917
And that's not all.
You immediately stripped in front of me.
837
01:21:18,126 --> 01:21:20,334
Yes, I already wanted him.
838
01:21:20,459 --> 01:21:22,042
I made the most of it.
839
01:21:23,417 --> 01:21:25,834
- So a stranger asks you…
- Not a stranger.
840
01:21:26,417 --> 01:21:28,834
I mean, a man you hardly know
841
01:21:29,084 --> 01:21:32,001
asks to shower in the presbytery
when he's staying nearby,
842
01:21:32,209 --> 01:21:33,459
and you agree, no problem?
843
01:21:35,334 --> 01:21:37,001
I wanted him, too.
844
01:21:39,334 --> 01:21:40,834
Why were you out driving?
845
01:21:40,959 --> 01:21:42,417
Pure coincidence?
846
01:21:43,917 --> 01:21:46,792
I often find a way
to cross paths with Jérémie.
847
01:21:48,959 --> 01:21:50,667
The power of desire, I guess.
848
01:21:50,834 --> 01:21:52,417
Don't underestimate it.
849
01:21:55,959 --> 01:21:57,126
Well…
850
01:21:58,834 --> 01:22:00,042
We hope you'll be happy.
851
01:22:02,417 --> 01:22:03,459
Gentlemen…
852
01:22:28,001 --> 01:22:29,167
Evening.
853
01:22:35,042 --> 01:22:36,209
All good?
854
01:22:37,959 --> 01:22:40,126
There are cold cuts in the fridge.
855
01:22:40,834 --> 01:22:43,334
And eggs and cheese, if you want.
856
01:22:45,501 --> 01:22:46,834
What's going on?
857
01:22:48,209 --> 01:22:49,626
What do you mean?
858
01:22:50,626 --> 01:22:52,834
You, sitting there, not looking at me.
859
01:22:54,459 --> 01:22:57,042
Where have you been all day this time?
860
01:22:59,042 --> 01:23:01,542
I was with the priest.
We climbed up to Aigoual.
861
01:23:02,751 --> 01:23:03,834
Him…
862
01:23:04,167 --> 01:23:06,917
If he stuck to masses
instead of rambling around…
863
01:23:14,709 --> 01:23:16,917
Where'd you hide Vincent's body?
864
01:23:17,959 --> 01:23:19,626
Leave me alone now.
865
01:23:21,834 --> 01:23:23,834
Just a simple yes or no…
866
01:23:25,334 --> 01:23:26,417
Did you bury it?
867
01:23:30,209 --> 01:23:31,709
You buried it in the forest?
868
01:23:34,001 --> 01:23:34,959
Did you?
869
01:23:42,167 --> 01:23:43,167
How'd you get here?
870
01:23:44,459 --> 01:23:45,667
You'll wake Mrs. Rigal.
871
01:23:45,834 --> 01:23:46,834
Just watch me.
872
01:23:46,959 --> 01:23:47,917
Martine!
873
01:24:00,042 --> 01:24:01,501
- What's wrong?
- The police!
874
01:24:01,667 --> 01:24:03,334
Interrogating me in my sleep.
875
01:24:03,542 --> 01:24:06,126
What are you talking about?
I'd have heard it.
876
01:24:06,251 --> 01:24:07,334
I swear!
877
01:24:09,126 --> 01:24:10,667
It was a nightmare again.
878
01:24:10,834 --> 01:24:12,251
No, it wasn't a nightmare.
879
01:24:13,667 --> 01:24:14,917
Go back to bed.
880
01:24:15,459 --> 01:24:16,667
Don't worry.
881
01:24:18,251 --> 01:24:19,334
Go on.
882
01:24:51,167 --> 01:24:52,334
Reverend father!
883
01:24:54,126 --> 01:24:55,334
It's me. Jérémie.
884
01:25:52,959 --> 01:25:54,209
You can't do that.
885
01:25:55,042 --> 01:25:56,501
It's hopeless. Everyone knows.
886
01:25:56,667 --> 01:25:58,126
Don't exaggerate.
887
01:25:58,334 --> 01:25:59,667
Sure, they know.
888
01:26:00,042 --> 01:26:02,834
The police came by
to make me confess in my sleep.
889
01:26:03,834 --> 01:26:06,542
Anyway, they always wind up
finding the corpse.
890
01:26:06,709 --> 01:26:08,126
And the criminal.
891
01:26:10,334 --> 01:26:13,834
Even if they never find it
and they're convinced I'm innocent,
892
01:26:13,959 --> 01:26:16,459
how can I live with this
on my conscience?
893
01:26:17,167 --> 01:26:19,459
It's barely a week
and it feels like forever.
894
01:26:20,126 --> 01:26:21,709
All right, it's difficult.
895
01:26:21,959 --> 01:26:24,334
At the time, you had your reasons?
896
01:26:24,834 --> 01:26:27,417
No. I had no reasons,
I had a rush of blood.
897
01:26:27,626 --> 01:26:29,126
Why the rush of blood?
898
01:26:29,459 --> 01:26:33,126
I don't remember. Just the violence.
The urge to be rid of him.
899
01:26:33,209 --> 01:26:34,959
So you did want to kill him.
900
01:26:35,126 --> 01:26:38,459
Yes, but only in the heat
of that precise moment.
901
01:26:38,834 --> 01:26:39,834
You regret it?
902
01:26:40,834 --> 01:26:42,126
Sure, of course.
903
01:26:42,834 --> 01:26:43,959
If a long sentence
904
01:26:44,334 --> 01:26:47,709
or the death penalty could bring him back
would you accept?
905
01:26:49,709 --> 01:26:50,459
No.
906
01:26:51,042 --> 01:26:53,542
So you can square it
with your conscience.
907
01:26:53,959 --> 01:26:55,334
It will get easier.
908
01:26:55,459 --> 01:26:57,001
You must be joking.
909
01:26:57,417 --> 01:26:59,001
How can you be so sure?
910
01:26:59,959 --> 01:27:03,209
- You can square your conscience?
- Everyone can.
911
01:27:04,251 --> 01:27:06,334
You've seen these tormented peoples?
912
01:27:06,459 --> 01:27:08,042
Children dying of hunger?
913
01:27:08,209 --> 01:27:10,251
The homeless on city streets?
914
01:27:10,667 --> 01:27:12,126
The world's going to the dogs.
915
01:27:12,667 --> 01:27:16,042
Could be, within decades,
there'll be no more life on earth.
916
01:27:16,209 --> 01:27:19,667
It doesn't stop people going to movies
or soccer games.
917
01:27:20,209 --> 01:27:21,917
But they didn't murder anyone.
918
01:27:22,917 --> 01:27:26,334
We're all responsible for the carnage,
and we all know it.
919
01:27:26,501 --> 01:27:30,126
It's far away, out of sight.
We're not killing with bare hands.
920
01:27:30,334 --> 01:27:32,542
Are you sure that makes much difference?
921
01:27:34,501 --> 01:27:37,751
Death is not a bad thing.
Life has to come to an end.
922
01:27:38,126 --> 01:27:39,917
And end at any time.
923
01:27:40,042 --> 01:27:43,042
Young, old, sick or in good health.
924
01:27:43,834 --> 01:27:46,167
We need unexpected deaths.
925
01:27:46,417 --> 01:27:47,959
We need accidents.
926
01:27:48,334 --> 01:27:50,042
We need murders.
927
01:27:51,667 --> 01:27:53,626
So why not let me jump?
928
01:27:54,459 --> 01:27:57,542
It's the easy solution
in times of despair.
929
01:27:58,501 --> 01:28:00,542
But you didn't really want to.
930
01:28:00,917 --> 01:28:04,251
What were you thinking of
before I turned up?
931
01:28:05,209 --> 01:28:07,917
You were wondering
if you'd forgotten something.
932
01:28:08,542 --> 01:28:12,209
If there wasn't one last wish
to make going on worthwhile.
933
01:28:12,334 --> 01:28:14,667
A reason to cling to life.
934
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Of course, for me, the real reason is,
935
01:28:18,501 --> 01:28:20,334
I don't want to lose you.
936
01:28:22,042 --> 01:28:23,501
I can't spend my life with you.
937
01:28:23,667 --> 01:28:25,209
I'm not asking for the moon.
938
01:28:25,959 --> 01:28:29,417
A conversation, a meal now and then.
939
01:28:29,917 --> 01:28:30,959
A walk.
940
01:28:31,917 --> 01:28:33,126
That's all?
941
01:28:33,834 --> 01:28:35,042
You'll learn to love me.
942
01:28:36,834 --> 01:28:38,667
- It's not to order.
- Sure it is.
943
01:28:38,917 --> 01:28:40,042
It's pretty easy.
944
01:28:40,209 --> 01:28:41,626
Take it from me.
945
01:28:41,751 --> 01:28:44,209
It was hard at first,
but I can do it.
946
01:28:44,959 --> 01:28:46,459
I can love everyone.
947
01:28:47,417 --> 01:28:49,417
In some cases, it was no easy feat.
948
01:28:53,126 --> 01:28:55,626
Come on, keep living for my sake.
949
01:29:50,459 --> 01:29:54,167
Apparently, Vincent's car was seen
heading into the forest.
950
01:29:55,667 --> 01:29:57,334
They're organizing a search party.
951
01:30:01,417 --> 01:30:04,751
Nobody can come in the house
without me hearing them.
952
01:30:04,917 --> 01:30:07,626
Why is it a problem
for me to sleep at the presbytery?
953
01:30:09,334 --> 01:30:12,334
Sometimes I feel like you're fleeing me.
954
01:30:15,501 --> 01:30:17,334
You spend all your days together.
955
01:30:17,542 --> 01:30:19,417
Can't you spend your nights here?
956
01:30:20,209 --> 01:30:22,459
Martine's right.
We'll see each other tomorrow.
957
01:30:24,626 --> 01:30:25,959
Have a good evening.
958
01:30:28,417 --> 01:30:29,959
Thank you, Philippe.
959
01:30:30,167 --> 01:30:31,626
Thanks for everything.
960
01:30:31,792 --> 01:30:33,126
Goodnight.
961
01:30:37,959 --> 01:30:40,626
And I'll keep the key. Happy?
962
01:30:40,834 --> 01:30:42,334
What if I want to go out?
963
01:30:43,042 --> 01:30:44,459
To be with Philippe?
964
01:30:44,709 --> 01:30:46,334
Not necessarily. Who knows?
965
01:30:46,709 --> 01:30:48,334
You just have to ask me.
966
01:30:48,501 --> 01:30:50,167
All right, bedtime.
967
01:32:32,917 --> 01:32:34,042
I was expecting you.
968
01:32:34,459 --> 01:32:36,167
Martine gave the key to the police.
969
01:32:36,334 --> 01:32:37,334
Perfect.
970
01:32:37,501 --> 01:32:38,542
Come on up.
971
01:32:38,959 --> 01:32:40,834
- You're not locking up?
- Definitely not.
972
01:32:41,126 --> 01:32:42,334
Let them come.
973
01:32:46,459 --> 01:32:47,667
Come to bed with me.
974
01:32:49,292 --> 01:32:50,459
Come on!
975
01:33:00,917 --> 01:33:02,626
Can you lend me pajamas?
976
01:33:02,959 --> 01:33:06,417
It has to be credible.
Keep your underwear on, if you insist.
977
01:33:09,834 --> 01:33:11,042
Hurry!
978
01:33:14,626 --> 01:33:15,834
Can you get the light?
979
01:33:16,209 --> 01:33:17,501
All right.
980
01:33:30,126 --> 01:33:31,417
Can't we just…
981
01:34:00,334 --> 01:34:02,001
Sorry, just checking.
982
01:34:02,834 --> 01:34:04,167
Are you happy now?
983
01:34:04,334 --> 01:34:05,917
Now that I'm here,
984
01:34:06,042 --> 01:34:07,417
can I complete the check?
985
01:34:08,751 --> 01:34:13,042
This is intolerable!
Do you realize what you're doing?
986
01:34:15,126 --> 01:34:16,459
Out! Go!
987
01:34:24,501 --> 01:34:25,709
Perfect.
988
01:34:26,001 --> 01:34:28,834
It worked like a charm.
Now, no time to lose.
989
01:34:28,959 --> 01:34:30,251
Get dressed.
990
01:35:12,626 --> 01:35:14,209
Keep going, it's nothing.
991
01:37:27,001 --> 01:37:28,334
Leave me alone with him.
992
01:37:29,126 --> 01:37:30,917
You don't want help taking him?
993
01:37:31,126 --> 01:37:32,834
It's better you don't know.
994
01:37:36,959 --> 01:37:38,459
Wait for me at the presbytery.
995
01:37:39,417 --> 01:37:41,917
Shouldn't I stand lookout, just in case?
996
01:37:42,126 --> 01:37:43,417
Don't worry.
997
01:37:47,417 --> 01:37:50,417
The one place sure to be quiet
at this time is a cemetery.
998
01:37:57,042 --> 01:37:58,334
Shut the gate.
999
01:38:30,334 --> 01:38:31,751
Where did you get to?
1000
01:38:32,959 --> 01:38:34,417
I've been looking for hours.
1001
01:38:35,459 --> 01:38:37,417
The police came in. I ran.
1002
01:38:37,834 --> 01:38:39,542
I went to the priest's.
1003
01:38:39,917 --> 01:38:41,626
The police even came there.
1004
01:38:42,126 --> 01:38:43,251
There was no one home.
1005
01:38:45,334 --> 01:38:48,959
Because Philippe had a diocesan meeting.
At first light, too.
1006
01:38:49,167 --> 01:38:50,417
He left super early.
1007
01:38:51,042 --> 01:38:54,042
Lock yourself in there if you're scared.
1008
01:38:54,209 --> 01:38:55,959
The police open every door.
1009
01:38:56,917 --> 01:38:58,334
They must have a skeleton key.
1010
01:39:05,542 --> 01:39:06,709
Anyway…
1011
01:39:07,042 --> 01:39:08,334
come to bed.
1012
01:39:17,501 --> 01:39:18,917
Can I sleep with you?
1013
01:39:51,834 --> 01:39:53,042
All right…
1014
01:39:53,501 --> 01:39:54,459
lights out!
1015
01:39:55,501 --> 01:39:56,626
Goodnight.
1016
01:40:05,334 --> 01:40:07,042
Can I snuggle up to you?
1017
01:40:09,959 --> 01:40:11,667
It may be too soon.
1018
01:40:12,667 --> 01:40:14,459
Let's start by sleeping.
1019
01:40:18,751 --> 01:40:20,417
Can I hold your hand then?
1020
01:40:22,417 --> 01:40:24,042
My hand, that's fine.
67917