Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,166 --> 00:01:32,875
"My blooming youth is calling."
2
00:01:33,041 --> 00:01:36,958
"Come dear, I am calling you."
3
00:01:37,041 --> 00:01:39,458
"My blooming youth is calling."
4
00:01:39,541 --> 00:01:41,833
"My blooming youth is calling."
5
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
"I am in love with you."
6
00:01:44,625 --> 00:01:47,208
"Whom are you calling?"
7
00:01:47,291 --> 00:01:52,291
Brother, stay in your limits
otherwise I will thrash you hard.
8
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
Madam...
9
00:01:57,291 --> 00:02:01,166
- I don't understand why he slapped me?
- What does he think of himself?
10
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
Did you enjoy getting slapped?
11
00:02:06,208 --> 00:02:08,833
How many times have I told
you not to mess up with her?
12
00:02:08,916 --> 00:02:12,041
Go and give food to mother
otherwise she too will slap you.
13
00:02:12,250 --> 00:02:13,416
No, madam, No.
14
00:02:13,625 --> 00:02:15,375
What did you say?
Yes, madam.
15
00:02:18,833 --> 00:02:22,125
Lalu, it is already so late. Give me food.
16
00:02:22,208 --> 00:02:24,208
Coming, madam. Coming.
17
00:02:24,291 --> 00:02:25,125
Come.
18
00:02:25,916 --> 00:02:30,375
Here it is madam. Have hot food.
19
00:02:30,875 --> 00:02:33,500
Thank God, you brought food.
20
00:02:39,500 --> 00:02:42,750
Rascal, why are you the enemy of my teeth?
21
00:02:43,666 --> 00:02:45,541
At least you should have
removed stones from this lentil.
22
00:02:45,625 --> 00:02:47,958
One day you will make
my teeth land in trouble.
23
00:02:48,333 --> 00:02:51,833
Madam, as it is your
teeth are not original.
24
00:02:52,000 --> 00:02:54,958
Rascal, run away from here.
How dare you mess up with me?
25
00:02:55,208 --> 00:03:00,208
When all your life you did not
listen to me then who will listen to you.
26
00:03:03,250 --> 00:03:04,958
What are you saying? Come in front of me.
27
00:03:05,708 --> 00:03:07,541
Tell me. Why are you murmuring?
28
00:03:08,000 --> 00:03:13,250
Just because of your fighting nature
I died earlier so that the fight got over.
29
00:03:24,375 --> 00:03:27,791
Will anyone serve tea to me?
I am waiting since long.
30
00:03:27,833 --> 00:03:31,208
Getting it, father. Have some patience.
31
00:03:35,291 --> 00:03:37,625
Here is tea for you, father.
32
00:03:38,250 --> 00:03:39,916
Just have some patience, father.
33
00:03:40,291 --> 00:03:42,833
Why do you increase your
BP by shouting early in the morning?
34
00:03:42,916 --> 00:03:46,000
There was some problem
and that is why the tea got late.
35
00:03:47,166 --> 00:03:49,125
Hold the tea now, father.
36
00:03:49,333 --> 00:03:51,333
Put it on my head. Keep it here.
37
00:03:52,708 --> 00:03:54,250
Here it is. Drink it now.
38
00:03:57,583 --> 00:04:00,916
Uncle, have tea.
39
00:04:02,208 --> 00:04:03,458
Hold it.
40
00:04:05,541 --> 00:04:11,000
What is this, nephew? Why have
you made tea like that of rich people?
41
00:04:11,083 --> 00:04:13,958
Add some tea leaves to it.
42
00:04:14,083 --> 00:04:18,333
Nephew, make tea like the color of Kechu.
43
00:04:18,416 --> 00:04:20,791
Then look how your uncle walks.
44
00:04:20,875 --> 00:04:24,833
Stop dreaming. First drink this, uncle.
45
00:04:25,291 --> 00:04:26,250
I will get it.
46
00:04:26,333 --> 00:04:27,833
Let me add to it, dear.
47
00:04:28,833 --> 00:04:30,625
Early in the morning he is irritating me.
48
00:04:38,458 --> 00:04:39,500
Sister-in-law.
49
00:04:41,916 --> 00:04:43,375
Sister-in-law.
50
00:04:47,083 --> 00:04:48,125
Keep sitting.
51
00:04:58,166 --> 00:05:00,666
Greetings, wirless, sister-in-law.
52
00:05:00,750 --> 00:05:04,500
Shall I thrash you? How dare
you call me wireless sister-in-law?
53
00:05:04,583 --> 00:05:07,583
How many times have
I told you not to call me?
54
00:05:07,666 --> 00:05:10,666
Listen to me, sister-in-law?
Why do you get angry?
55
00:05:10,750 --> 00:05:14,416
the news in newspaper comes later.
First you make it reach everyone's house.
56
00:05:14,500 --> 00:05:17,041
Get lost. I do not have
the nature of gossiping.
57
00:05:17,125 --> 00:05:19,333
I give two hoods to gossiping.
58
00:05:19,541 --> 00:05:22,500
You see tired, sister-in-law. Come home.
59
00:05:22,583 --> 00:05:25,833
I will make you drink tea
of the color of Kechu. Delicious one.
60
00:05:25,916 --> 00:05:28,333
Idiot, people will unnecessarily talk.
61
00:05:28,375 --> 00:05:31,208
I do not ever let people gossip.
62
00:05:31,291 --> 00:05:35,375
Sit down quietly. Rascal.
63
00:05:41,041 --> 00:05:45,208
Madam, aunt has called you home.
64
00:05:45,291 --> 00:05:49,083
Guests are coming home
and she wants you to be at home.
65
00:05:49,541 --> 00:05:52,166
Go quickly madam otherwise
she will curse me.
66
00:05:52,291 --> 00:05:55,458
Go away. Madam will just curse you.
67
00:05:55,500 --> 00:05:59,375
If I get angry I will send
you to your village immediately.
68
00:06:00,333 --> 00:06:04,750
She is Gugni Gill.
She lives life on her own rules.
69
00:06:05,458 --> 00:06:07,541
She might have been born
and brought up in Canada.
70
00:06:08,083 --> 00:06:11,708
But she loves her Punjab.
71
00:06:11,958 --> 00:06:14,083
That is why after her father died,
72
00:06:14,375 --> 00:06:19,166
she left Canada and came to her village
73
00:06:19,416 --> 00:06:24,041
and has started to look
after her 15 Murrabean land.
74
00:06:26,041 --> 00:06:29,458
Babli, do not talk nonsense
in front of the groom's family.
75
00:06:29,916 --> 00:06:34,458
Mother, I do not talk much.
Unnecessarily you all scold me.
76
00:06:35,416 --> 00:06:38,000
Fine. There is no need
to get dressed up so much.
77
00:06:38,083 --> 00:06:41,625
Go and check in the kitchen
whether Lalu is making snacks properly.
78
00:06:41,708 --> 00:06:42,375
Go.
79
00:06:47,708 --> 00:06:48,750
- Listen.
- Yes.
80
00:06:48,833 --> 00:06:50,500
All preparations have been made.
81
00:06:52,791 --> 00:06:54,583
The groom's family
would be here ay moment.
82
00:06:54,958 --> 00:07:01,333
Yes, mother.
I wish the children get engaged.
83
00:07:01,750 --> 00:07:06,291
Of course, the engagement will take place.
Their son is very simple and honest.
84
00:07:06,375 --> 00:07:07,125
Yes.
85
00:07:07,208 --> 00:07:09,833
We do not want a simple
and an immature boy.
86
00:07:10,041 --> 00:07:12,708
The boy shouldn't be having drugs.
87
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
No, my son stays away
from all these bad deeds.
88
00:07:16,375 --> 00:07:20,333
He is very innocent. He considers
all girls of the village as his sister.
89
00:07:20,375 --> 00:07:21,833
This is nice. Our daughter is good too.
90
00:07:21,916 --> 00:07:26,375
Otherwise why wouldn't
the entire village praise her.
91
00:07:26,583 --> 00:07:29,916
Every house should have
a daughter like that of hers.
92
00:07:30,000 --> 00:07:32,416
Here comes our daughter.
93
00:07:36,916 --> 00:07:40,291
Listen, don't you think
the girls age is more?
94
00:07:40,875 --> 00:07:45,416
Hey, look properly.
The girl is the one wlaking behind.
95
00:07:45,625 --> 00:07:46,583
Okay.
96
00:07:49,458 --> 00:07:53,750
- I liked the girl.
- Please help me sir.
97
00:07:57,416 --> 00:07:58,625
Greetings.
98
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
Greetings.
99
00:08:02,083 --> 00:08:04,875
- You?
- You?
100
00:08:06,666 --> 00:08:08,166
Forgive me as my sister.
101
00:08:21,250 --> 00:08:24,750
Do you know about this?
102
00:08:27,750 --> 00:08:32,166
Greetings, beautiful.
Where are you going is no much heat?
103
00:08:33,750 --> 00:08:36,041
Sit on my motorcycle. I will drop you.
104
00:08:36,208 --> 00:08:37,250
Idiot.
105
00:08:37,333 --> 00:08:39,416
I have still not started being rude yet.
106
00:08:40,875 --> 00:08:42,458
I have to start yet.
107
00:08:44,750 --> 00:08:45,916
Come.
108
00:08:50,875 --> 00:08:53,208
Leave me. Leave.
109
00:08:57,958 --> 00:08:59,083
Leave me.
110
00:08:59,625 --> 00:09:06,125
Till Gugni is here no one can
look at a girl with wrong intentions.
111
00:09:06,208 --> 00:09:07,375
Come.
112
00:09:07,458 --> 00:09:10,916
"I walk with attitude."
113
00:09:11,000 --> 00:09:14,166
"I have left everything on God."
114
00:09:14,250 --> 00:09:18,625
"You inherit bravery in life."
115
00:09:18,708 --> 00:09:23,875
"Jatti of 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
116
00:09:23,958 --> 00:09:29,666
"Jatti of 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
117
00:09:29,833 --> 00:09:31,083
Forgive me as my sister.
118
00:09:31,250 --> 00:09:32,541
I don't want to marry you.
119
00:09:32,625 --> 00:09:34,333
Father, I don't want to marry her.
120
00:09:34,416 --> 00:09:36,250
Listen, don't you want to get married?
121
00:09:36,291 --> 00:09:39,208
- Every time you create a new mess.
- I don't want to marry her.
122
00:09:39,291 --> 00:09:41,000
She is sister of Phoolan Devi.
123
00:09:41,083 --> 00:09:41,833
Make him understand.
124
00:09:41,916 --> 00:09:45,625
- Tell me son, what has happened?
- I will get married somewhere else.
125
00:09:45,708 --> 00:09:47,125
Wait, dear.
126
00:09:47,208 --> 00:09:50,000
Mother let's go.
127
00:09:50,083 --> 00:09:54,625
Good bye. You? How dare you insult us?
128
00:09:54,708 --> 00:09:56,791
Oh God, he was behaving so well.
what has happened to him?
129
00:09:57,416 --> 00:09:59,000
What mess have you created?
130
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Mother, I don't want to get married?
131
00:10:02,791 --> 00:10:05,250
Surely she has created some problem.
132
00:10:05,541 --> 00:10:06,666
Nothing can happen of her.
133
00:10:06,750 --> 00:10:10,458
Not only of hers but madam nothing
can happen of your entire family.
134
00:10:10,541 --> 00:10:11,541
Get lost.
135
00:10:31,291 --> 00:10:35,375
You eat. You eat it.
136
00:10:40,583 --> 00:10:42,333
- Greetings.
- Greetings.
137
00:10:55,875 --> 00:10:59,250
Greetings, brother.
Greetings.
138
00:11:00,333 --> 00:11:03,083
- Sarpanch sir, Rati Ram has four sons.
- Okay.
139
00:11:03,166 --> 00:11:05,458
No one among the four
is ready to give him food.
140
00:11:05,541 --> 00:11:08,125
We have come here with his request.
141
00:11:11,916 --> 00:11:14,375
First, out of enjoyment
you gave birth to four.
142
00:11:14,625 --> 00:11:18,583
Rati Ram, if you had given
birth to a better one then today
143
00:11:18,666 --> 00:11:20,041
you wouldn't have been crying.
144
00:11:20,916 --> 00:11:24,833
Sarpanch sir, her sons now want division.
145
00:11:24,916 --> 00:11:26,375
We have explained to his sons
146
00:11:26,416 --> 00:11:28,541
that the land would be divided
not in four but five parts.
147
00:11:28,625 --> 00:11:32,541
The fifth part would be that of Rati Ram.
He too has to live his life.
148
00:11:32,625 --> 00:11:34,458
But the boys are not ready to agree.
149
00:11:34,916 --> 00:11:40,583
Why do you want Rati ram
to land in trouble? Idiots.
150
00:11:40,833 --> 00:11:46,791
If I interfere then his
sons would not spare him.
151
00:11:46,875 --> 00:11:49,666
They will kill him.
152
00:11:51,416 --> 00:11:55,166
Rati Ram, listen to me.
go and sit in the Gurdwara.
153
00:11:55,583 --> 00:12:02,583
You will get food to eat
there and you can also pray to God.
154
00:12:04,250 --> 00:12:08,416
Your future will be good.
155
00:12:09,583 --> 00:12:12,000
Dara, have some shame.
156
00:12:12,208 --> 00:12:14,916
You are making fun of me.
I am of the age of your father.
157
00:12:32,708 --> 00:12:35,250
Rascal.
158
00:12:42,500 --> 00:12:45,833
Rascal, how can you be like my father?
159
00:12:48,916 --> 00:12:55,583
The entire village cannot
be even compared to my father
160
00:12:56,208 --> 00:12:57,625
Get lost.
161
00:12:58,250 --> 00:12:59,666
Get out of my house.
162
00:12:59,916 --> 00:13:05,375
Dara dear, you should not behave with poor
people who came home to sought your help.
163
00:13:06,083 --> 00:13:08,833
They voted for you and
made you a sarpanch, dear.
164
00:13:08,916 --> 00:13:10,666
Take decisions intelligently.
165
00:13:10,708 --> 00:13:14,916
I did not become sarpanch because
of them but because of money and alcohol.
166
00:13:16,291 --> 00:13:20,416
These uneducated people
are drunk in the evening.
167
00:13:21,375 --> 00:13:23,041
Why should I get hyper because of them?
168
00:13:23,083 --> 00:13:25,875
How should I explain you dear Dara?
169
00:13:25,958 --> 00:13:28,208
Brother, whatever mother
is saying is right.
170
00:13:38,000 --> 00:13:39,250
Did I ask your suggestion?
171
00:13:41,333 --> 00:13:43,291
Henceforth...
172
00:13:58,041 --> 00:14:00,666
There is no need to
explain anything to me.
173
00:14:01,583 --> 00:14:05,541
I am already very intelligent. Eat food.
174
00:14:07,166 --> 00:14:08,125
Dara...
175
00:14:14,791 --> 00:14:20,166
Eat, drink and be merry. Enjoy life.
176
00:14:20,208 --> 00:14:21,833
Is everyone ready?
177
00:14:23,958 --> 00:14:26,375
We do not have to get ready specially.
We are ready.
178
00:14:26,916 --> 00:14:29,041
Eat, drink and be merry.
179
00:14:29,125 --> 00:14:31,375
Serve tea to me as well.
180
00:14:31,541 --> 00:14:33,791
Come, welcome the middleman.
181
00:14:33,958 --> 00:14:36,458
Take. Drink as much tea as you wish to.
182
00:14:36,541 --> 00:14:37,875
Take it.
183
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Pour.
184
00:14:40,958 --> 00:14:45,666
Have bowl full.
But make things happen this time.
185
00:14:45,708 --> 00:14:47,208
Of course it will be.
186
00:14:47,291 --> 00:14:48,750
Spice this up.
187
00:14:48,833 --> 00:14:50,833
It has already been spiced.
188
00:14:50,916 --> 00:14:52,250
Give me some on hand.
189
00:14:52,416 --> 00:14:55,000
- Take it.
- Give.
190
00:14:55,166 --> 00:14:57,833
Won't those people where
we are going serve us tea?
191
00:14:57,916 --> 00:15:00,833
They will serve but
would not be like this one.
192
00:15:03,000 --> 00:15:06,041
Let's go, uncle. Why are you delaying?
193
00:15:06,125 --> 00:15:09,583
Because of you we are late
and now you are blaming the tea.
194
00:15:09,750 --> 00:15:13,708
Come on let's go. Let's go.
195
00:15:20,958 --> 00:15:22,083
Help me, middleman.
196
00:15:22,166 --> 00:15:24,416
Can't you even get into the jeep?
197
00:15:26,416 --> 00:15:27,666
Help me.
198
00:15:30,375 --> 00:15:32,125
Oh no...
199
00:15:33,708 --> 00:15:36,166
What have you done, sister-in-law?
200
00:15:36,458 --> 00:15:38,833
Just look around.
All the time you are alert.
201
00:15:39,000 --> 00:15:43,500
Did I sneeze purposely?
Can you control the sneeze?
202
00:15:43,583 --> 00:15:44,958
I would have taught you a lesson
203
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
but as of now we are going
for some auspicious work.
204
00:15:47,291 --> 00:15:50,666
I will hit you with a bucket. Idiot.
205
00:15:50,750 --> 00:15:52,500
Can't you all keep quiet for some time?
206
00:15:52,583 --> 00:15:55,666
God knows what you all eat.
The entire day you keep talking.
207
00:15:55,750 --> 00:15:58,791
What are you looking at?
Come on, drive. We are already late.
208
00:15:58,875 --> 00:16:02,208
Father, it is uncle who creates the mess
and you are unnecessarily scolding me.
209
00:16:02,666 --> 00:16:03,791
Stop misbehaving.
210
00:16:03,875 --> 00:16:05,458
Come on, move on, dear. Come on let's go.
211
00:16:06,375 --> 00:16:08,500
Okay sister-in-law,
I will give you good news on way back.
212
00:16:15,250 --> 00:16:18,375
I want this field fully prepared later.
213
00:16:21,625 --> 00:16:22,916
Look there.
214
00:16:36,125 --> 00:16:39,625
Who is she? Find out.
215
00:16:40,291 --> 00:16:42,875
Who is she who is so hot and beautiful?
216
00:16:48,166 --> 00:16:50,375
Brother, the house seems to be very big.
217
00:16:51,375 --> 00:16:54,250
What have we to do with the house?
We want the girl to be nice.
218
00:16:54,333 --> 00:16:55,958
Brother has said an intelligent thing.
219
00:16:56,041 --> 00:16:59,000
I suggest get me married too.
220
00:16:59,208 --> 00:17:01,333
I don't mind if the girl is elder to me.
221
00:17:01,916 --> 00:17:03,916
Keep quiet. Why are you so eager?
222
00:17:04,000 --> 00:17:05,708
Let him get married fast.
Why are you in a hurry?
223
00:17:06,083 --> 00:17:07,333
I was just suggesting.
224
00:17:09,375 --> 00:17:13,125
Why are you arguing?
You will spoil everything.
225
00:17:14,041 --> 00:17:15,166
Here comes the girl.
226
00:17:22,041 --> 00:17:23,208
She is nice.
227
00:17:26,916 --> 00:17:28,083
Come.
228
00:17:33,458 --> 00:17:35,500
- Greetings.
- Greetings.
229
00:17:39,041 --> 00:17:40,875
Did you like the girl?
230
00:17:41,875 --> 00:17:44,291
- We liked the girl.
- The matter has materialized.
231
00:17:44,375 --> 00:17:46,583
What is left to delay, brother.
232
00:17:46,666 --> 00:17:50,000
Tell us when do you want
to fix the date of marriage.
233
00:17:50,166 --> 00:17:57,333
Father, I seem to be very unfortunate.
Do not delay much.
234
00:17:57,666 --> 00:17:59,458
I think the girl is very nice.
235
00:17:59,875 --> 00:18:02,750
I suggest let us do the
ritual now and take her with us.
236
00:18:03,125 --> 00:18:05,125
Have patience. Do not be in a hurry.
237
00:18:05,250 --> 00:18:06,916
For this reason, we call her Bholi.
238
00:18:08,041 --> 00:18:11,208
The entire village admires her innocence.
239
00:18:11,833 --> 00:18:13,625
Our daughter is very nice.
240
00:18:13,791 --> 00:18:16,958
She does not know anything
about worldly matters
241
00:18:17,041 --> 00:18:21,333
There is no doubt about it.
The girl is very innocent.
242
00:18:21,541 --> 00:18:23,166
I have also heard a lot about her.
243
00:18:23,333 --> 00:18:25,416
There is nothing lacking
the groom's family as well.
244
00:18:25,791 --> 00:18:28,250
Too much is talked about
these three in the village.
245
00:18:40,416 --> 00:18:41,375
What happened?
246
00:18:41,750 --> 00:18:43,916
Why did you get scared on
hearing the siren of the police?
247
00:18:44,708 --> 00:18:48,708
Nothing. I thought police has done a raid.
248
00:18:53,916 --> 00:18:55,625
I did not know about that.
249
00:18:55,708 --> 00:18:57,875
I will not spare you for doing this.
250
00:18:57,958 --> 00:19:00,583
Tell me. Didn't you find
any other house for a girl?
251
00:19:01,291 --> 00:19:05,041
If the children had not made the sound,
we would have repented all our lives.
252
00:19:05,166 --> 00:19:07,125
How do I know about the internal things?
253
00:19:07,208 --> 00:19:09,416
You were saying that the
entire village praises the girl.
254
00:19:09,583 --> 00:19:11,708
How do I know what was she praised for?
255
00:19:11,791 --> 00:19:14,000
Just keep quiet middleman.
256
00:19:14,083 --> 00:19:16,916
Just to maintain your prestige we
would have been in trouble all our lives.
257
00:19:17,000 --> 00:19:19,291
So, what if there is one raid on the girl.
258
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
There are 50 cases on you for drugs.
259
00:19:21,666 --> 00:19:25,375
Hey, do not speak against my pride. Idiot.
260
00:19:25,458 --> 00:19:27,708
Hey, do you wish to hear anything else?
261
00:19:28,375 --> 00:19:29,375
Keep quiet.
262
00:19:42,500 --> 00:19:46,083
Middleman, are you happy
being scolded by the partners?
263
00:19:46,166 --> 00:19:48,500
Go away. We are already disturbed.
264
00:19:48,583 --> 00:19:50,250
Otherwise you will be thrashed by me.
265
00:19:50,625 --> 00:19:54,166
How can he do that?
Does he have a girlfriend?
266
00:20:25,208 --> 00:20:30,666
Rascal, I will kick you at such a place
267
00:20:31,541 --> 00:20:35,250
where you will not be able
to show to doctor for treatment.
268
00:20:35,458 --> 00:20:40,583
If I get angry
269
00:20:40,833 --> 00:20:46,083
I will make you wear anklets
and make you dance in village.
270
00:20:47,833 --> 00:20:48,666
Dara.
271
00:21:30,916 --> 00:21:32,291
- How are you, mother.
- Live long, son.
272
00:21:37,916 --> 00:21:41,208
Brother, did you get the
books I had asked you to get?
273
00:21:42,958 --> 00:21:49,166
Brother, why do you keep
asking for books like children?
274
00:21:50,208 --> 00:21:55,791
Not books but a gun looks
good in the hands of a Jatt.
275
00:21:56,291 --> 00:22:01,500
Hold this and learn to aim.
276
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
- Take it.
- No, no, brother...
277
00:22:03,833 --> 00:22:05,541
- Mother will not say anything. Hold it.
- No, brother.
278
00:22:05,625 --> 00:22:06,708
I am asking you to take it.
279
00:22:06,916 --> 00:22:08,541
Mother ill not say anything.
280
00:22:08,625 --> 00:22:10,000
What has happened to you, dear?
281
00:22:10,666 --> 00:22:11,833
What are you doing?
282
00:22:12,625 --> 00:22:15,875
At this age children should
have books in their hands.
283
00:22:16,083 --> 00:22:19,000
And you are giving him weapons.
284
00:22:19,083 --> 00:22:21,916
Mother, is he going
to become DC after studying?
285
00:22:22,000 --> 00:22:23,541
Don't speak unnecessarily.
286
00:22:23,625 --> 00:22:26,125
Keep your thinking to you, mother.
287
00:22:27,541 --> 00:22:29,541
Listen to me, mother.
288
00:22:30,750 --> 00:22:35,666
We have to rule over our enemies.
289
00:22:36,250 --> 00:22:42,083
Rule. I will finish off their existence.
290
00:22:44,625 --> 00:22:47,166
And also have to fulfill
the unfulfilled dream of father.
291
00:22:47,250 --> 00:22:52,083
Because of these fights of
land and properties I lost my husband.
292
00:22:52,708 --> 00:22:57,791
I do not want anything to happen
to both my son till I am alive.
293
00:22:58,416 --> 00:23:01,791
For God's sake stop being stubborn.
294
00:23:02,291 --> 00:23:03,666
Stop being stubborn.
295
00:23:04,666 --> 00:23:09,541
Hey you, I had asked you to that work.
Do not unnecessarily listen to our talks.
296
00:23:09,750 --> 00:23:10,958
Get out.
297
00:23:12,166 --> 00:23:13,083
Go.
298
00:23:37,375 --> 00:23:40,500
It is very difficult for his son to
come back. What will we do now, brother?
299
00:23:41,333 --> 00:23:45,375
That is why we suggest
to keep one child close.
300
00:23:45,458 --> 00:23:49,041
Everyone is getting
educated and going abroad.
301
00:23:59,500 --> 00:24:01,333
Uncle, he is still here.
302
00:24:01,416 --> 00:24:06,083
His son had called that it
would take 8 days to come from America.
303
00:24:06,500 --> 00:24:10,916
We were just discussing that
who would perform his last rites.
304
00:24:11,000 --> 00:24:13,708
Uncle, there is nothing to worry in this.
305
00:24:14,291 --> 00:24:16,708
Nowadays sons and daughters are equal.
306
00:24:16,750 --> 00:24:20,041
Being a part of this village
we too are like his sons and daughters.
307
00:24:20,125 --> 00:24:22,166
I will perform his last rites.
308
00:24:25,416 --> 00:24:28,541
"She knows how to do things."
309
00:24:28,708 --> 00:24:32,208
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
310
00:24:32,291 --> 00:24:35,916
"She knows how to maintain
dignity and safeguard it."
311
00:24:36,000 --> 00:24:39,083
"Do not consider her less than boys."
312
00:24:39,166 --> 00:24:42,500
"She knows how to do things."
313
00:24:42,583 --> 00:24:47,958
"She has inherited this
bravery from her parents."
314
00:24:48,708 --> 00:24:54,041
"The Jatti with 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
315
00:24:54,166 --> 00:25:00,000
"The Jatti with 15 Murrabean
has a lot of attitudes."
316
00:25:03,791 --> 00:25:08,166
You all had said that she would
arrive soon but I cannot see her at all.
317
00:25:24,125 --> 00:25:29,250
I have a different feeling
in my heart whenever I see her.
318
00:25:34,291 --> 00:25:36,916
Come, my dear.
319
00:25:45,750 --> 00:25:51,041
You look delicate but
do work like that of hooligan.
320
00:25:51,583 --> 00:25:53,625
Do not misunderstand.
321
00:25:53,916 --> 00:25:57,000
Not only are my hobbies like
that of hooligan but I work like them.
322
00:25:59,291 --> 00:26:01,291
Your hands are very soft.
323
00:26:01,375 --> 00:26:02,666
Leave my hand.
324
00:26:10,375 --> 00:26:14,791
Under the shadow of this
gun the jatt will marry the jatti.
325
00:26:14,875 --> 00:26:18,041
How could you think that
I will marry a person like you.
326
00:26:18,083 --> 00:26:21,875
Keep dreaming.
Don't think yourself to be a lover.
327
00:26:24,916 --> 00:26:29,041
Though she insulted me but I enjoyed.
328
00:26:29,958 --> 00:26:31,083
Let's go.
329
00:26:34,083 --> 00:26:38,958
Gugni, change yourself.
You keep roaming here and there.
330
00:26:39,000 --> 00:26:41,458
Now you are of marriageable age.
331
00:26:42,541 --> 00:26:46,041
If you do not get married
my soul will never be in peace.
332
00:26:46,125 --> 00:26:49,958
The last heir of our family has no family.
333
00:26:50,041 --> 00:26:56,708
That is why I suggest you to be mature
and behave well so that you get married.
334
00:27:16,541 --> 00:27:19,708
"Don't follow me nowadays, Jatt."
335
00:27:19,791 --> 00:27:22,583
"Your dream will not be fulfilled here."
336
00:27:22,666 --> 00:27:26,000
"Your dream will not be fulfilled here."
337
00:27:28,333 --> 00:27:30,958
"Why do you cross me unnecessarily?"
338
00:27:31,166 --> 00:27:33,958
"Why do you cross me unnecessarily?"
339
00:27:34,000 --> 00:27:37,375
"I have told you clearly."
340
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
"Stop trying to woo me, Jatt."
341
00:27:41,791 --> 00:27:45,125
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
342
00:27:45,166 --> 00:27:47,416
"Stop trying to woo me, Jatt."
343
00:27:47,500 --> 00:27:51,166
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
344
00:27:51,250 --> 00:27:53,958
"Show your tantrums somewhere else."
345
00:27:54,041 --> 00:27:56,833
"Here, you cannot show your attitude."
346
00:27:56,916 --> 00:28:00,333
"Here, you cannot show your attitude."
347
00:28:02,291 --> 00:28:05,416
"Just see that you are singing."
348
00:28:05,500 --> 00:28:08,291
"Just see that you are singing."
349
00:28:08,375 --> 00:28:11,458
"Brave men are not scared."
350
00:28:13,708 --> 00:28:19,708
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
351
00:28:19,791 --> 00:28:26,083
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
352
00:28:36,416 --> 00:28:39,375
"Many men like you came to meet me."
353
00:28:39,750 --> 00:28:42,500
"But all went back empty handed."
354
00:28:42,583 --> 00:28:45,166
"No one dared to look at me."
355
00:28:45,250 --> 00:28:47,958
"I did not spare them."
356
00:28:48,000 --> 00:28:51,125
"You have not heard about me yet."
357
00:28:51,208 --> 00:28:53,958
"You have not heard about
Jatts and the village yet."
358
00:28:54,041 --> 00:28:59,708
"You will follow and woo me, beautiful."
359
00:28:59,791 --> 00:29:02,416
"Lovers like you, dear..."
360
00:29:02,625 --> 00:29:05,125
"Lovers like you, dear..."
361
00:29:05,166 --> 00:29:08,416
"The girl keeps him under her foot."
362
00:29:10,666 --> 00:29:13,125
"Stop trying to woo me, Jatt."
363
00:29:13,208 --> 00:29:16,541
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
364
00:29:16,625 --> 00:29:23,125
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
365
00:29:30,791 --> 00:29:36,791
"You try to trap me in
your love with sweet talks."
366
00:29:36,875 --> 00:29:42,083
"Tell me what is special in you that
you stare at me with so much attitude."
367
00:29:42,166 --> 00:29:45,375
"Misunderstandings will
not lead to anything."
368
00:29:45,416 --> 00:29:48,208
"They grow when a start is made."
369
00:29:48,250 --> 00:29:50,750
"Later you will be in trouble, dear."
370
00:29:50,833 --> 00:29:53,750
"By messing up and misbehaving with jatt."
371
00:29:54,000 --> 00:30:00,083
"You may try hard but
I will not get trapped."
372
00:30:01,708 --> 00:30:04,583
"Stop trying to woo me, Jatt."
373
00:30:04,666 --> 00:30:07,916
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
374
00:30:08,000 --> 00:30:13,458
"Many beautiful girls follow
and try to woo your lover."
375
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
"Stop trying to woo me, Jatt."
376
00:30:16,041 --> 00:30:20,000
"I am not going to get wooed
as you are not capable of it."
377
00:30:30,541 --> 00:30:31,708
Great.
378
00:30:31,791 --> 00:30:34,458
- Greetings, brother.
- Greetings. Is everything fine?
379
00:30:34,833 --> 00:30:36,458
Yes, all is fine, brother.
380
00:30:36,541 --> 00:30:39,416
Sister Banto is here. Salutations, sister.
381
00:30:39,458 --> 00:30:42,166
All is fine.
382
00:30:42,458 --> 00:30:44,041
- Greetings.
- How are you?
383
00:30:44,125 --> 00:30:46,125
- How are you?
- How are you, son-in-law?
384
00:30:46,208 --> 00:30:48,041
- Everything is fine.
- My dear, nephew.
385
00:30:48,125 --> 00:30:49,875
Salutations, uncle.
386
00:30:50,333 --> 00:30:51,541
Live long.
387
00:30:51,791 --> 00:30:53,166
- Tell me.
- All is fine.
388
00:30:53,250 --> 00:30:54,958
I health fine?
389
00:30:55,041 --> 00:30:57,250
- All is fine, brother.
- Okay, great.
390
00:31:00,000 --> 00:31:02,208
What is the matter, son-in-law?
You look sad and upset.
391
00:31:02,458 --> 00:31:03,416
Is everything fine?
392
00:31:03,541 --> 00:31:05,583
I had fever because of cold weather.
393
00:31:05,666 --> 00:31:06,333
Okay.
394
00:31:06,416 --> 00:31:08,000
Sometimes it is fine and sometimes high.
395
00:31:08,208 --> 00:31:11,333
Then do one thing.
Keep some material for few days.
396
00:31:11,416 --> 00:31:14,333
Stupid, what is there to be so drunk?
397
00:31:14,416 --> 00:31:18,375
Aunt, you talk with father
and I will get tea for you.
398
00:31:18,541 --> 00:31:21,375
Dear, I have had tea
made by you many times
399
00:31:21,458 --> 00:31:24,416
and now I feel like drinking
tea made by your wife.
400
00:31:24,500 --> 00:31:27,750
Aunt, there should be some marriage
proposal to have tea made by my wife.
401
00:31:28,208 --> 00:31:29,333
See.
402
00:31:30,708 --> 00:31:32,041
I don't know what has happened.
403
00:31:32,500 --> 00:31:34,625
I feel there is some
misfortune in his destiny.
404
00:31:34,916 --> 00:31:36,541
There is no proposal for him.
405
00:31:37,041 --> 00:31:39,125
No problem, brother.
Many proposals would come.
406
00:31:39,541 --> 00:31:41,500
Come and sit, dear. Come.
407
00:31:44,125 --> 00:31:45,458
Are you feeling cold, son-in-law?
408
00:31:45,541 --> 00:31:47,166
Yes, I think I have fever.
409
00:31:47,375 --> 00:31:51,958
Take few tablets and
your fever will come down.
410
00:31:52,041 --> 00:31:54,291
I had taken them but
did not have any effect.
411
00:31:54,875 --> 00:32:00,541
I have heard that if you drink
local alcohol then the fever abates
412
00:32:01,041 --> 00:32:02,791
and you will not get
it again during the year.
413
00:32:03,333 --> 00:32:06,125
You are very clever...very clever...
414
00:32:06,166 --> 00:32:08,416
You are trying to have chicken.
415
00:32:08,500 --> 00:32:11,625
No problem,
come on that is not better than you.
416
00:32:11,708 --> 00:32:16,375
Catch him...catch him...he
should not escape.
417
00:32:16,750 --> 00:32:18,208
Let us see what happens.
418
00:32:18,625 --> 00:32:22,458
- Don't worry, brother.
- Put on cooler for son-in-law.
419
00:32:22,541 --> 00:32:24,708
I am feeling hot.
420
00:32:25,083 --> 00:32:27,875
Go to sleep otherwise
you will be thrashed.
421
00:32:28,000 --> 00:32:31,041
You and cooler? Go to sleep.
422
00:32:31,125 --> 00:32:33,125
Don't vomit here. There are slippers her.
423
00:32:33,208 --> 00:32:34,625
Don't do this thing.
424
00:32:34,708 --> 00:32:35,875
Shall I check fever?
425
00:32:35,958 --> 00:32:39,833
Fever is just an excuse.
He is here just to eat and drink.
426
00:32:41,500 --> 00:32:44,541
Go to sleep or you will
sleep only after being thrashed.
427
00:32:44,791 --> 00:32:48,750
Keep quiet.
You will get thrashed and me too as well.
428
00:32:49,291 --> 00:32:51,500
Go to sleep peacefully
or shall I thrash you.
429
00:32:51,583 --> 00:32:54,541
He is always ready to thrash.
430
00:32:54,916 --> 00:32:57,625
- Aunt, have milk.
- Listen to me.
431
00:32:57,958 --> 00:33:03,125
He is our elder brother. Even if
you ask water, he serves in his slippers.
432
00:33:03,625 --> 00:33:04,416
Have milk.
433
00:33:04,500 --> 00:33:07,916
Don't give him milk.
He will feel sick and will vomit.
434
00:33:08,000 --> 00:33:09,916
- Okay, you have it.
- No, I don't want to drink.
435
00:33:10,000 --> 00:33:12,125
I had alcohol.
436
00:33:12,625 --> 00:33:15,166
- Drink milk.
- Have you gone to sleep? Sleep.
437
00:33:18,625 --> 00:33:23,041
Think about Amar as well.
438
00:33:24,125 --> 00:33:25,958
He is becoming older.
439
00:33:27,625 --> 00:33:30,333
I feel upset thinking about him.
440
00:33:32,083 --> 00:33:35,333
Will our family ever have an heir or not?
441
00:33:35,416 --> 00:33:37,291
Brother, do not worry too much.
442
00:33:39,333 --> 00:33:42,875
Of course, there is something to worry.
443
00:33:44,000 --> 00:33:47,875
At first Major's marriage age crossed...
444
00:33:51,166 --> 00:33:54,833
I am just worried that he
might also cross marriageable age.
445
00:33:57,000 --> 00:34:02,250
Brother, father had got
him engaged in his childhood.
446
00:34:03,250 --> 00:34:04,541
Those people are also good.
447
00:34:04,833 --> 00:34:08,083
I have heard that their
daughter hasn't got married yet.
448
00:34:09,000 --> 00:34:11,083
Don't talk about them.
449
00:34:11,375 --> 00:34:13,958
Don't you remember how
much they insulted father.
450
00:34:15,083 --> 00:34:17,125
That our family sells drugs.
451
00:34:17,541 --> 00:34:19,500
Brother, that is matter of the past.
452
00:34:19,625 --> 00:34:22,583
Now neither older people
nor that work is there any more.
453
00:34:23,958 --> 00:34:25,541
You are right.
454
00:34:26,083 --> 00:34:31,125
But who will talk to
them about the marriage.
455
00:34:39,250 --> 00:34:41,791
Tell me, why did you call me?
456
00:34:44,708 --> 00:34:48,750
First I had thought
of sending my sister there
457
00:34:50,375 --> 00:34:53,666
but then I thought it
would not be a good idea.
458
00:34:54,541 --> 00:34:57,250
You go and talk to them about Gugni.
459
00:34:57,666 --> 00:34:59,375
Why do you involve me in all this?
460
00:34:59,458 --> 00:35:00,666
It is not about involving you.
461
00:35:00,750 --> 00:35:03,083
You are a mature person and
will be able to handle the situation.
462
00:35:03,333 --> 00:35:08,375
Listen, I have heard her
aunt has left her man in Canada.
463
00:35:08,458 --> 00:35:10,583
Get me married to her if possible.
464
00:35:10,666 --> 00:35:13,125
For which matter should
I go and talk to them now?
465
00:35:13,208 --> 00:35:15,583
Do both things in one going.
You will save on oil.
466
00:35:15,791 --> 00:35:18,625
Keep quiet. All fools are in my house.
Let him do his work first.
467
00:35:18,708 --> 00:35:20,583
- Quiet.
- I am already without slippers.
468
00:35:20,666 --> 00:35:21,375
Keep quiet.
469
00:35:23,708 --> 00:35:25,083
I will have to go now.
470
00:35:26,333 --> 00:35:30,625
Listen, Brars are miles
away from drugs now.
471
00:35:32,083 --> 00:35:35,833
I think someone gave
you wrong information.
472
00:35:36,750 --> 00:35:39,291
Their family is very nice.
473
00:35:39,916 --> 00:35:41,958
I take guarantee for that.
474
00:35:42,083 --> 00:35:44,083
Guarantee?
475
00:35:44,166 --> 00:35:46,291
The middleman often escapes.
476
00:35:46,375 --> 00:35:51,375
If you too escape then who
will take your guarantee, idiot.
477
00:35:51,458 --> 00:35:54,458
Go inside and handle the animals.
478
00:35:54,541 --> 00:35:56,250
Why does he have to interfere?
479
00:35:57,250 --> 00:36:00,000
- Even we have forgotten about the past.
- Thank God.
480
00:36:00,083 --> 00:36:04,166
Our elders got them engaged
and they only broke it.
481
00:36:04,250 --> 00:36:07,875
I do not want Gugni to
get married in Brar family
482
00:36:09,000 --> 00:36:10,208
Those people are not nice.
483
00:36:10,291 --> 00:36:13,458
Okay, now you are mature enough.
484
00:36:13,666 --> 00:36:16,833
Look at the photo of the boy.
485
00:36:19,291 --> 00:36:20,041
He looks handosme.
486
00:36:20,125 --> 00:36:21,250
Listen to me.
487
00:36:21,333 --> 00:36:24,125
Okay, brother.
We will think about it and let you know.
488
00:36:24,208 --> 00:36:25,833
Listen to me.
489
00:36:26,416 --> 00:36:27,875
Okay, good bye.
490
00:36:28,208 --> 00:36:29,916
- Okay, good bye.
- Good bye.
491
00:36:30,000 --> 00:36:30,916
Good bye.
492
00:36:33,708 --> 00:36:34,833
Mother.
493
00:36:39,291 --> 00:36:41,166
I think the boy is right for Gugni.
494
00:36:41,250 --> 00:36:42,416
Let us accept the proposal.
495
00:36:43,000 --> 00:36:45,333
Let Gugni say yes first
and then we will accept it.
496
00:36:45,541 --> 00:36:47,833
No problem, I will convince Gugni.
497
00:36:49,166 --> 00:36:50,250
Okay, mother.
498
00:36:50,333 --> 00:36:51,458
The boy is very handsome.
499
00:36:52,083 --> 00:36:54,500
Mother, if you had to get me married here
500
00:36:54,583 --> 00:36:56,583
then why did you tell
me about so many proposals.
501
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Dear, what answer should
I give you of this?
502
00:37:00,208 --> 00:37:01,750
I will answer you, dear.
503
00:37:01,833 --> 00:37:05,958
I want that before I die you
should get married in that family.
504
00:37:06,375 --> 00:37:10,041
Even your grandfather wanted
you to get married in that family.
505
00:37:10,125 --> 00:37:12,875
Because of some misunderstandings
relationship broke.
506
00:37:13,125 --> 00:37:14,708
Those people were not bad.
507
00:37:14,791 --> 00:37:16,791
Listen to me.
508
00:37:18,916 --> 00:37:20,375
He does not keep quiet.
509
00:37:21,291 --> 00:37:22,708
He continuously speaks.
510
00:37:23,875 --> 00:37:25,250
He is not at peace even in the frame.
511
00:37:25,666 --> 00:37:27,708
Tell me. What do you wish to speak?
512
00:37:28,166 --> 00:37:29,125
Don't speak too much.
513
00:37:29,208 --> 00:37:32,000
I don't want Gugni to get married there.
514
00:37:32,250 --> 00:37:36,125
Keep quiet. Because of your mistakes
my granddaughter is still unmarried.
515
00:37:36,208 --> 00:37:37,041
Don't say anything now.
516
00:37:37,125 --> 00:37:41,791
You did not let me speak while
I was alive. At least let me speak now.
517
00:37:41,875 --> 00:37:42,833
Look at his photo.
518
00:37:43,958 --> 00:37:46,333
Look at him for once, dear.
519
00:37:53,916 --> 00:37:56,250
Mother, as you all wish.
520
00:38:03,958 --> 00:38:06,166
I knew my daughter would like him.
521
00:38:06,958 --> 00:38:09,375
Look, the girl liked the boy.
522
00:38:09,458 --> 00:38:15,250
We are happy where the girl is happy.
523
00:38:15,625 --> 00:38:16,875
Thank God.
524
00:38:31,791 --> 00:38:35,166
"Start the preparation.
Give your moustaches a twist."
525
00:38:37,458 --> 00:38:41,125
"I know you are eager to get married."
526
00:38:43,541 --> 00:38:49,250
"Start the preparation.
Give your moustaches a twist."
527
00:38:49,333 --> 00:38:54,958
"I know you are eager to get married."
528
00:38:55,041 --> 00:38:58,500
"Your marriage procession will start."
529
00:38:58,583 --> 00:39:04,250
"Groom, you will meet her today."
530
00:39:04,333 --> 00:39:12,208
"Your marriage procession will start."
531
00:39:23,125 --> 00:39:26,416
"I am excited and
desirous of meeting him."
532
00:39:28,791 --> 00:39:32,791
"I have heard that
he is very good natured."
533
00:39:33,916 --> 00:39:40,666
"I am excited and
desirous of meeting him."
534
00:39:40,750 --> 00:39:46,333
"I have heard that
he is very good natured."
535
00:39:46,416 --> 00:39:51,750
"I will meet him today, my dear"
536
00:39:51,833 --> 00:39:57,833
"Control your emotions, my dear."
537
00:39:57,916 --> 00:40:02,750
"I will meet him today."
538
00:40:30,916 --> 00:40:34,000
What is the matter?
Your mood seems to be very bad.
539
00:40:35,416 --> 00:40:40,041
Inspector, I am very upset. Very upset.
540
00:40:41,750 --> 00:40:46,708
I cannot tolerate happiness
and bands being played
541
00:40:49,083 --> 00:40:51,333
in the house of my enemies.
542
00:40:52,791 --> 00:40:56,916
Give us an order. We will break the band.
543
00:41:04,625 --> 00:41:10,666
Today I am not in the mood
of joking or listening to any jokes.
544
00:41:18,291 --> 00:41:24,458
An heir will be born
in the house of our enemies.
545
00:41:30,291 --> 00:41:32,500
I will not let this
happen till I am alive.
546
00:41:33,458 --> 00:41:37,500
Whatever you are saying is
right but is there any order for us.
547
00:41:42,583 --> 00:41:49,708
Dara will surely tell
you when the time comes.
548
00:42:02,833 --> 00:42:03,958
Always stay happy.
549
00:42:15,666 --> 00:42:19,000
Mother, take care of yourself.
550
00:42:19,291 --> 00:42:22,916
I know you will never
tell your pain to anyone.
551
00:42:23,000 --> 00:42:26,916
Fool, what pain and problem will I have?
552
00:42:27,583 --> 00:42:33,416
I just had one tension and by
the grace of Waheguru that is also over.
553
00:42:33,791 --> 00:42:35,333
Are you happy now, mother?
554
00:42:35,416 --> 00:42:36,708
Yes, very happy.
555
00:42:36,833 --> 00:42:40,083
Dear, I want to talk to you.
556
00:42:41,166 --> 00:42:44,250
Promise that you will not refuse.
557
00:42:45,208 --> 00:42:46,666
Tell me, mother.
558
00:42:47,541 --> 00:42:51,041
Dear, I know your nature very well.
559
00:42:52,250 --> 00:42:53,875
Every mother has a dream
560
00:42:54,583 --> 00:42:58,041
that her daughter stays happy
and be prosper in her in-law's house.
561
00:42:58,291 --> 00:43:02,000
I do not want that
because of your one mistake
562
00:43:02,500 --> 00:43:05,250
your relation with your in-laws goes bad.
563
00:43:06,041 --> 00:43:08,375
I just want to ask one thing from you.
564
00:43:10,958 --> 00:43:13,583
Give me this gun of yours, dear.
565
00:43:15,375 --> 00:43:16,416
Yes, dear.
566
00:43:24,333 --> 00:43:29,708
Okay, mother. You know that nothing
is more important to me than you.
567
00:43:35,166 --> 00:43:38,333
Drink as much as you want, brother-in-law.
568
00:43:38,458 --> 00:43:41,416
Today sister is not
going to come to check.
569
00:43:41,833 --> 00:43:45,708
She is enjoying the wedding.
570
00:43:46,000 --> 00:43:47,958
Let her enjoy the wedding.
571
00:43:50,000 --> 00:43:53,041
Greetings. Get a photo clicked with me.
572
00:43:53,125 --> 00:43:54,000
Why?
573
00:43:54,041 --> 00:43:56,208
I am the main person. I am groom's uncle.
574
00:43:56,291 --> 00:43:58,041
I will enlarge it and put it in the album.
575
00:43:58,125 --> 00:44:00,625
- You do not know me.
- Introduce yourself.
576
00:44:00,708 --> 00:44:02,250
I am bride's aunt.
577
00:44:02,416 --> 00:44:07,333
69 like you follow me.
But not even my slippers like them.
578
00:44:09,166 --> 00:44:12,958
Then you have not
come across the 70th one.
579
00:44:15,583 --> 00:44:16,500
Sit down.
580
00:44:16,583 --> 00:44:19,666
With great difficulty he is getting
married. Why are you creating a mess?
581
00:44:19,708 --> 00:44:20,833
Can't you sit at one place?
582
00:44:20,958 --> 00:44:24,041
I am sitting at one place.
I was just introducing myself.
583
00:44:24,125 --> 00:44:26,708
After introduction the
relationships also become good.
584
00:44:26,791 --> 00:44:28,125
Maybe she becomes your sister-in-law.
585
00:44:28,208 --> 00:44:30,166
Just stay in your limits.
586
00:44:30,208 --> 00:44:33,625
Let me do what I want to.
Go and do your work.
587
00:44:33,708 --> 00:44:36,291
Come on get up. It is time to leave.
The palanquin is ready.
588
00:44:36,375 --> 00:44:40,166
Wait, I still have to drink.
589
00:44:52,458 --> 00:44:56,208
"Always keep her close
to you as your lover."
590
00:44:57,541 --> 00:45:02,083
"Take away my palanquin now."
591
00:45:04,166 --> 00:45:09,958
"Always keep her close
to you as your lover."
592
00:45:10,000 --> 00:45:15,708
"Take away my palanquin now."
593
00:45:15,791 --> 00:45:19,333
"Keep the dignity of your parents, dear."
594
00:45:19,416 --> 00:45:25,000
"Groom, make me the crown of your head."
595
00:45:25,083 --> 00:45:32,125
"Keep the dignity of your parents, dear."
596
00:45:49,041 --> 00:45:52,125
God, help me today.
597
00:45:52,791 --> 00:45:54,541
Today is my first night.
598
00:45:55,000 --> 00:45:58,500
I don't even know what to
talk with your wife on first night.
599
00:46:16,750 --> 00:46:20,083
You must be thinking what
a useless husband you have got.
600
00:46:21,291 --> 00:46:22,625
He does not even know how to talk.
601
00:46:23,416 --> 00:46:26,083
No, there is nothing like that.
602
00:46:29,208 --> 00:46:34,291
God, I don't know what good
deeds I must have done in last birth
603
00:46:34,666 --> 00:46:36,708
that you blessed me
with such a beautiful wife.
604
00:46:37,375 --> 00:46:38,333
Shall I tell you something?
605
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
I always felt that moon is
the most beautiful on this earth.
606
00:46:42,791 --> 00:46:44,416
But you are beautiful than that.
607
00:46:46,541 --> 00:46:48,708
Even Jatti never liked anyone.
608
00:46:49,916 --> 00:46:53,916
But when I saw your photograph,
I said yes immediately.
609
00:46:54,333 --> 00:46:56,375
If you did not say
yes seeing my photograph
610
00:46:56,458 --> 00:46:58,000
then I would have died as a bachelor.
611
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
"Our eyes have met for the first time."
612
00:47:10,583 --> 00:47:13,958
"Let them express."
613
00:47:14,000 --> 00:47:17,416
"What will I do by keeping
my feelings in my heart."
614
00:47:17,500 --> 00:47:20,208
"Let the feelings be expressed."
615
00:47:20,291 --> 00:47:24,208
"What will I do by keeping
my feelings in my heart."
616
00:47:24,291 --> 00:47:27,083
"Let the feelings be expressed."
617
00:47:27,750 --> 00:47:35,666
"Looking at you it seems that
a wanderer has found his destination."
618
00:47:36,291 --> 00:47:41,416
"Now I have no complaint even if I die."
619
00:47:41,750 --> 00:47:44,750
"I am yours."
620
00:47:44,833 --> 00:47:51,083
"Now I have no complaint even if I die."
621
00:47:51,500 --> 00:47:54,458
"I am yours."
622
00:47:54,541 --> 00:48:01,083
"Our eyes met. It read everything."
623
00:48:01,375 --> 00:48:08,166
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
624
00:48:08,250 --> 00:48:12,375
'Feels like flying."
625
00:48:26,250 --> 00:48:33,208
"I have no idea when
the day starts and ends."
626
00:48:33,291 --> 00:48:40,083
"My eyes are restless
till I don't see you."
627
00:48:40,166 --> 00:48:46,958
"My eyes are restless
till I don't see you."
628
00:48:47,041 --> 00:48:54,541
"I am shining from the
day you have touched me."
629
00:48:55,166 --> 00:49:00,500
"Now I have no complaint even if I die."
630
00:49:00,583 --> 00:49:03,708
"I am yours."
631
00:49:04,708 --> 00:49:11,583
"Our eyes met. It read everything."
632
00:49:11,666 --> 00:49:19,458
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
633
00:49:26,458 --> 00:49:33,125
"Our relationship is
like flower and fragrance."
634
00:49:33,208 --> 00:49:40,041
"We have come in this world
to unite even though we were two."
635
00:49:40,125 --> 00:49:47,250
"We have come in this world
to unite even though we were two."
636
00:49:47,333 --> 00:49:58,541
"Who will give advice to
someone who is crazy in love."
637
00:49:58,583 --> 00:50:03,583
"Now I have no complaint even if I die."
638
00:50:03,666 --> 00:50:07,000
"I am yours."
639
00:50:07,166 --> 00:50:13,291
"Now I have no complaint even if I die."
640
00:50:13,750 --> 00:50:16,541
"I am yours."
641
00:50:16,750 --> 00:50:23,541
"Our eyes met. It read everything."
642
00:50:23,625 --> 00:50:30,458
"The string is no more in
hand and has climbed the tree."
643
00:50:30,541 --> 00:50:35,458
"They climbed the tree."
644
00:50:39,166 --> 00:50:40,958
Will anyone give me
tea or shall I thrash you?
645
00:50:59,791 --> 00:51:01,750
Father, tea.
646
00:51:03,875 --> 00:51:05,166
To hell with your birth.
647
00:51:06,250 --> 00:51:07,916
Even today I will have
to drink tea made by you.
648
00:51:08,458 --> 00:51:10,000
You should have woken daughter-in-law
and asked her to make it.
649
00:51:10,416 --> 00:51:13,958
Father, she was in deep
sleep so I thought of making tea.
650
00:51:14,458 --> 00:51:16,708
Amazing. The first day you
are thinking so much about her.
651
00:51:20,916 --> 00:51:24,083
Uncle, have tea.
652
00:51:26,583 --> 00:51:27,833
What is this nephew?
653
00:51:29,750 --> 00:51:31,208
If you have to work
even after getting married
654
00:51:31,291 --> 00:51:33,000
then what is the point in getting married.
655
00:51:34,041 --> 00:51:35,500
I think you are not capable.
656
00:51:36,416 --> 00:51:40,375
What color of the tea you have made.
657
00:51:40,458 --> 00:51:43,500
So many times I have asked you
to make tea like the complexion of Kechu.
658
00:51:43,583 --> 00:51:44,708
Go and make another one for me.
659
00:51:44,791 --> 00:51:46,666
Drink quietly or shall
I remove my slipper?
660
00:51:46,750 --> 00:51:50,291
Uncle, have tea.
661
00:51:51,375 --> 00:51:52,750
Get up and hold this.
662
00:52:01,416 --> 00:52:05,041
Amrit, you are going through
the same thing as I went through
663
00:52:05,125 --> 00:52:06,833
but for you it is very early.
664
00:52:07,000 --> 00:52:11,291
Quietly drink it or you
will hear something else from me.
665
00:52:11,875 --> 00:52:13,291
Does anyone ask the newly wed
666
00:52:13,375 --> 00:52:15,083
daughter-in-law to go
in the kitchen the first day?
667
00:52:15,500 --> 00:52:16,416
Drink tea, aunt.
668
00:52:16,500 --> 00:52:18,083
Live long, dear.
669
00:52:25,125 --> 00:52:26,583
Greetings.
670
00:52:26,666 --> 00:52:27,875
Greetings.
671
00:52:28,375 --> 00:52:30,000
Son-in-law...
672
00:52:30,750 --> 00:52:34,000
You start drinking and
I shall look into other works.
673
00:52:34,083 --> 00:52:36,583
Amrit, where are you?
674
00:52:36,666 --> 00:52:38,375
- Greetings.
- Where is the daughter-in-law?
675
00:52:38,458 --> 00:52:39,625
- Come.
- Where have you hidden her?
676
00:52:40,250 --> 00:52:43,166
Aunt, I shall bring daughter-in-law
later but first you sit here.
677
00:52:43,250 --> 00:52:44,541
Give me snacks.
678
00:52:45,208 --> 00:52:48,208
Jassi, at last you are here.
Did you get time?
679
00:52:48,291 --> 00:52:52,583
Aunt, she calls me brother
but was not to be seen in my wedding.
680
00:52:53,250 --> 00:52:56,750
Aunt, I am annoyed with her.
I am not going to talk to you.
681
00:52:58,000 --> 00:53:00,291
Brother, don't get annoyed.
682
00:53:00,375 --> 00:53:03,250
For last so many days I have been saying
683
00:53:03,708 --> 00:53:06,750
that I want to go attend brother's
wedding but no one brought me.
684
00:53:07,333 --> 00:53:09,833
You know brother that
no one listens to me.
685
00:53:10,333 --> 00:53:13,291
No problem. Now I will
do away with all your complaints.
686
00:53:13,333 --> 00:53:16,375
Okay, dear. I will introduce
you to your sister-in-law.
687
00:53:16,458 --> 00:53:19,416
Okay. Let me call her.
688
00:53:19,500 --> 00:53:20,875
- Sit down, dear.
- Gugni...
689
00:53:21,125 --> 00:53:24,583
Brother-in-law,
now my nephew has got married.
690
00:53:25,125 --> 00:53:29,333
When I get married I will thrash
you by drowning you in alcohol.
691
00:53:29,416 --> 00:53:30,625
Come on, cheers.
692
00:53:40,375 --> 00:53:41,375
She is our aunt.
693
00:53:42,208 --> 00:53:43,375
Salutations, aunt.
694
00:53:43,458 --> 00:53:45,041
Stay married always, dear.
695
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
Live long.
696
00:53:47,708 --> 00:53:48,541
Sit down.
697
00:53:55,916 --> 00:54:00,833
Dear, daughter-in-law is
most beautiful in the village.
698
00:54:01,166 --> 00:54:03,208
No one has such a
beautiful daughter-in-law.
699
00:54:05,625 --> 00:54:08,375
Brother, sister-in-law is beautiful.
700
00:54:08,500 --> 00:54:09,750
She is as beautiful as moon.
701
00:54:09,833 --> 00:54:11,708
Our Jassi is no less beautiful.
702
00:54:11,875 --> 00:54:15,875
Let me give you good news.
Jassi has got engaged.
703
00:54:16,041 --> 00:54:17,458
That too with a boy from Canada.
704
00:54:17,541 --> 00:54:18,833
- Really, aunt?
- Yes.
705
00:54:19,500 --> 00:54:21,416
Many, many congratulations, aunt.
706
00:54:21,625 --> 00:54:23,833
Jassi, you now belong to Canada.
707
00:54:24,125 --> 00:54:26,666
Don't forget your brother
after going to Canada.
708
00:54:26,750 --> 00:54:29,541
Aunt, I will dance whole
heartedly in Jassi's wedding.
709
00:54:29,833 --> 00:54:33,875
Live long, my dear son.
Okay, we will leave now.
710
00:54:35,083 --> 00:54:36,333
- Okay.
- Okay, dear.
711
00:54:36,375 --> 00:54:37,708
Always stay married.
712
00:54:38,125 --> 00:54:38,958
Let's go dear.
713
00:54:52,458 --> 00:54:58,208
Listen Gugni, Jassi and I
are like real brother and sister.
714
00:55:09,208 --> 00:55:13,791
Sister, I am the only
one who is unmarried now.
715
00:55:14,083 --> 00:55:15,541
Try to find a girl for me as well.
716
00:55:16,625 --> 00:55:19,500
People call me bachelor.
They taunt me often.
717
00:55:19,583 --> 00:55:23,500
Have patience, Major.
We will find a solution for you as well.
718
00:55:23,750 --> 00:55:27,375
Brother-in-law,
your age to get married is over.
719
00:55:28,958 --> 00:55:30,750
I am not that old, brother-in-law.
720
00:55:31,125 --> 00:55:32,541
Don't taunt me.
721
00:55:32,666 --> 00:55:35,833
Don't you have any sister
who is a divorce from your family?
722
00:55:35,916 --> 00:55:37,875
I swear I will make her stay like a queen.
I am capable of that.
723
00:55:37,958 --> 00:55:40,458
What are you saying? The girls
in our family are happily married.
724
00:55:40,541 --> 00:55:42,500
What nonsense are you talking?
725
00:55:42,583 --> 00:55:44,833
Major, why are you arguing with him?
726
00:55:44,916 --> 00:55:47,125
He flares up immediately.
Why are you instigating him?
727
00:55:47,208 --> 00:55:51,750
I swear he is not a good man.
He gave me money for that girl.
728
00:55:51,833 --> 00:55:53,666
Keep quiet. Ask him to keep quiet.
729
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
I will thrash him.
730
00:55:55,208 --> 00:56:00,125
Ask him to behave. Keep quiet.
731
00:56:00,208 --> 00:56:03,250
Come, brother-in-law.
I will not spare you.
732
00:56:03,333 --> 00:56:04,666
Come.
733
00:56:08,333 --> 00:56:10,041
Keep quiet.
734
00:56:21,791 --> 00:56:25,375
Dear, I know about your nature.
735
00:56:25,625 --> 00:56:29,375
I do not want that because
of one mistake of yours,
736
00:56:29,458 --> 00:56:32,000
your relation in in-law's house goes bad.
737
00:56:37,291 --> 00:56:38,208
Quiet.
738
00:56:39,958 --> 00:56:41,958
Dear, why do you have broom in your hand?
739
00:56:42,041 --> 00:56:45,333
Aunt, I thought of cleaning
the compound today.
740
00:56:45,458 --> 00:56:49,458
No dear. newly wed daughter-in-law
does not do any work in our house.
741
00:56:49,541 --> 00:56:51,958
Give it to me. we will do the work.
742
00:56:52,041 --> 00:56:54,000
Go inside, my dear.
743
00:56:56,166 --> 00:56:57,083
Tell him.
744
00:57:01,416 --> 00:57:05,875
Sister, nephew got married
and I feel now even I will get married.
745
00:57:05,958 --> 00:57:09,000
If I don't get married, I would
speak for bachelor's in the village.
746
00:57:09,083 --> 00:57:11,125
Talk sensibly or shall
I remove my slipper.
747
00:57:11,833 --> 00:57:15,166
Brother, do not scold my younger brother.
748
00:57:15,250 --> 00:57:17,250
Aunt, these are your things.
749
00:57:17,458 --> 00:57:19,166
Give, dear. live long.
750
00:57:20,125 --> 00:57:22,833
Aunt, you filled our
compound with happiness.
751
00:57:22,916 --> 00:57:24,416
Now, you make preparation for Lohri.
752
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
We have to celebrate
Lohri with fun and frolic.
753
00:57:26,583 --> 00:57:27,833
Of course.
754
00:57:28,333 --> 00:57:29,458
Come, my dear.
755
00:57:32,416 --> 00:57:33,583
Take this.
756
00:57:33,666 --> 00:57:35,791
- You have already given me so much.
- No problem, take it.
757
00:57:35,875 --> 00:57:38,250
- Take it, dear. Take it.
- This was not needed, brother.
758
00:57:41,000 --> 00:57:42,333
- Are your studies going on fine?
- Son-in-law,
759
00:57:42,791 --> 00:57:44,083
forgive me for any of my mistake.
760
00:57:44,166 --> 00:57:45,500
Mistakes are made often.
761
00:57:45,583 --> 00:57:47,791
Be good and do not get scared of sister.
762
00:57:48,291 --> 00:57:50,208
Okay, good bye.
763
00:57:50,291 --> 00:57:51,291
Salutations, sister.
764
00:57:51,375 --> 00:57:52,500
Keep it.
765
00:57:54,083 --> 00:57:55,916
Come and sit here, dear.
766
00:57:56,333 --> 00:57:58,166
- Let me start.
- Let's go.
767
00:58:00,666 --> 00:58:01,791
Should I push?
768
00:58:02,375 --> 00:58:03,875
Keep quiet. Sit down.
769
00:58:04,666 --> 00:58:05,583
Good bye.
770
00:58:07,125 --> 00:58:08,541
- Good bye.
- Good bye.
771
00:58:08,708 --> 00:58:09,750
Good bye.
772
00:58:10,041 --> 00:58:11,791
- Okay, brother-in-law.
- Good bye.
773
00:58:12,750 --> 00:58:13,666
Wait.
774
00:58:15,375 --> 00:58:16,291
Good bye.
775
00:58:31,916 --> 00:58:33,208
Amrit.
776
00:58:39,791 --> 00:58:40,791
Come, Nikka.
777
00:58:50,625 --> 00:58:51,750
What is this, man?
778
00:58:52,541 --> 00:58:54,708
You got married and did not invite us.
779
00:58:55,833 --> 00:59:00,208
Dara, you know how it is. In preparation
for the wedding, I did not get time.
780
00:59:01,458 --> 00:59:07,708
Okay, I forgive your mistake but now
at least introduce me to sister-in-law.
781
00:59:08,583 --> 00:59:11,750
I am her younger brother-in-law.
782
00:59:12,291 --> 00:59:13,500
- Gugni.
- Yes.
783
00:59:14,000 --> 00:59:16,041
He is Dara. And he is Nikka.
784
00:59:16,125 --> 00:59:17,791
- Greetings.
- They are my uncle's sons.
785
00:59:18,166 --> 00:59:20,625
Brother, sister-in-law is very beautiful.
786
00:59:23,833 --> 00:59:25,833
Salutations, sister-in-law.
787
00:59:27,208 --> 00:59:29,583
The tradition of touching
feet was left incomplete
788
00:59:30,416 --> 00:59:32,833
and I will repent it all my life.
789
00:59:34,458 --> 00:59:36,291
Concentrate on studies
if you want to become someone.
790
00:59:37,208 --> 00:59:40,083
Even the tradition of pulling
ears remained unfulfilled.
791
00:59:42,291 --> 00:59:44,750
Your hand is very crisp, sister-in-law.
792
00:59:44,833 --> 00:59:50,791
Brother-in-law, beware.
It is difficult to control my hand.
793
00:59:55,333 --> 01:00:00,041
Okay, man. We will continue to meet now.
794
01:00:00,958 --> 01:00:02,208
- Bye.
- Okay, Dara.
795
01:00:02,500 --> 01:00:03,666
Let's go, Nikka.
796
01:00:08,166 --> 01:00:12,125
He is my uncles' son. We have
differences with them because of land.
797
01:00:12,958 --> 01:00:14,791
We dot not have good relations with them.
798
01:00:15,041 --> 01:00:16,041
Be careful.
799
01:00:20,125 --> 01:00:21,125
Let's go.
800
01:00:27,208 --> 01:00:28,750
- Come, dear.
- Yes.
801
01:00:29,333 --> 01:00:31,666
Mother, do you know whom did I meet today?
802
01:00:31,750 --> 01:00:34,250
- Whom did you meet?
- Brother Amrit's wife.
803
01:00:34,375 --> 01:00:36,000
I mean my sister-in-law.
804
01:00:36,250 --> 01:00:39,291
One more thing, mother.
Sister-in-law is very beautiful.
805
01:00:39,375 --> 01:00:41,666
- Really? How beautiful is she?
- Very beautiful.
806
01:00:42,875 --> 01:00:44,125
Just wait and watch.
807
01:00:44,166 --> 01:00:48,916
I will get a wife for my Nikka who
would be more beautiful than Amrit's wife.
808
01:00:49,000 --> 01:00:50,083
Mother...
809
01:00:52,041 --> 01:00:53,166
Let's go.
810
01:01:25,208 --> 01:01:27,750
Congratulations, sister.
Many congratulations.
811
01:01:29,083 --> 01:01:36,041
"With one signal you took
away my heart while dancing."
812
01:01:36,083 --> 01:01:44,708
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
813
01:01:44,791 --> 01:01:52,083
"With one signal you took
away my heart while dancing."
814
01:01:52,166 --> 01:02:00,833
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
815
01:02:16,750 --> 01:02:20,500
"Delhi dances to her dance moves."
816
01:02:20,583 --> 01:02:24,666
"Lahore dances to his dance steps."
817
01:02:24,750 --> 01:02:28,250
"On her dance moves..."
818
01:02:28,666 --> 01:02:32,666
"The entire Punjab dances."
819
01:02:32,750 --> 01:02:36,625
"On her dance moves..."
820
01:02:36,708 --> 01:02:40,625
"The entire Punjab dances."
821
01:02:40,708 --> 01:02:44,625
"When the storm of her beauty blows..."
822
01:02:44,708 --> 01:02:48,041
"She looks beautiful than fairies."
823
01:02:48,125 --> 01:02:56,958
"The boy sings on DJ's music
and the girl dances whole heartedly."
824
01:02:57,041 --> 01:03:05,000
"With one signal you took
away my heart while dancing."
825
01:03:35,666 --> 01:03:38,833
There is so much difference
between you and Dara.
826
01:03:39,208 --> 01:03:41,083
No one can say that he is your brother.
827
01:03:42,208 --> 01:03:43,958
This was Jassi's wedding so I spared him
828
01:03:44,291 --> 01:03:47,375
otherwise I would have thrashed him hard.
829
01:03:48,666 --> 01:03:51,166
What problem does he have with us?
830
01:03:53,125 --> 01:03:56,291
Gugni, I can understand your feelings.
831
01:03:57,583 --> 01:03:59,250
Whatever you are thinking is right.
832
01:04:01,291 --> 01:04:05,291
I will tell you now that you
have asked that what problem he has.
833
01:04:05,791 --> 01:04:10,541
Dara's father and our
father are real brothers.
834
01:04:11,250 --> 01:04:16,708
When uncle was alive by cheating,
he captured our land.
835
01:04:18,041 --> 01:04:20,500
Because of which there
was fights among our families.
836
01:04:21,000 --> 01:04:23,583
The matter reached till jail and courts.
837
01:04:24,125 --> 01:04:28,500
But when nothing got solved
father broke ties with uncle.
838
01:04:29,750 --> 01:04:32,833
Dara is doing the same thing.
839
01:04:33,250 --> 01:04:34,916
He did not want me to get married.
840
01:04:36,416 --> 01:04:39,541
And an heir to my property would be born.
841
01:04:41,208 --> 01:04:42,875
Gugni, let's not discuss all this.
842
01:04:42,958 --> 01:04:45,833
Look my in-law's village is here.
843
01:04:47,041 --> 01:04:48,875
Drink hot milk.
844
01:04:50,333 --> 01:04:54,958
I hope no evil eye falls
on my granddaughter and her husband.
845
01:04:55,041 --> 01:04:57,416
Lalu, get chilies.
846
01:04:58,125 --> 01:05:01,125
Madam, should I get red, green or black?
847
01:05:01,208 --> 01:05:03,000
- Which one should I get?
- Go, get red ones.
848
01:05:03,083 --> 01:05:04,291
Red. I will get them now.
849
01:05:04,375 --> 01:05:05,625
- Go.
- Red, red...
850
01:05:05,875 --> 01:05:08,291
Dear, how is your father?
851
01:05:08,375 --> 01:05:10,458
- He is fine.
- Okay.
852
01:05:10,583 --> 01:05:11,833
And your uncle?
853
01:05:17,875 --> 01:05:20,791
Come, dear. let us talk.
854
01:05:23,041 --> 01:05:24,791
Is everything fine?
855
01:05:29,208 --> 01:05:32,833
How is your in-law's family?
856
01:05:33,083 --> 01:05:38,666
What to tell you, mother.
Father and uncle really look after me.
857
01:05:38,750 --> 01:05:41,458
And son-in-law's nature?
858
01:05:41,541 --> 01:05:46,166
What to tell you? His nature is very nice.
859
01:05:47,208 --> 01:05:50,916
I must have done some
good deeds that I got him.
860
01:05:52,250 --> 01:05:56,250
When he is with me I
am not worried about anything.
861
01:05:56,333 --> 01:05:59,083
By saying this you have
lessened the burden of my heart.
862
01:06:03,916 --> 01:06:08,083
"My walking style has
wooed girls of the village."
863
01:06:08,166 --> 01:06:10,083
"My walking style."
864
01:06:10,750 --> 01:06:12,500
What are you talking in murmurs?
865
01:06:12,625 --> 01:06:14,125
It must be something special.
866
01:06:14,208 --> 01:06:16,083
It is nothing concerning you.
867
01:06:16,458 --> 01:06:17,291
Why?
868
01:06:17,625 --> 01:06:19,500
Is news shared according to person?
869
01:06:19,583 --> 01:06:22,375
This time women will
contest elections of Sarpanch.
870
01:06:22,458 --> 01:06:24,250
You do not have a wife.
871
01:06:24,333 --> 01:06:27,000
Keep quiet. Do not touch my weak point.
872
01:06:27,875 --> 01:06:32,916
Uncle, he is right.
You neither have a wife nor ears.
873
01:06:33,083 --> 01:06:35,375
Why are you concerned
about the voting of Sarpanch?
874
01:06:35,791 --> 01:06:38,958
There is no wife in your destiny.
875
01:06:39,500 --> 01:06:43,500
Dara dear,
God did not bless my destiny with a wife.
876
01:06:43,958 --> 01:06:46,375
And because of your wrong
deeds you did not get a wife.
877
01:06:46,458 --> 01:06:51,000
If you were not my uncle
878
01:06:52,041 --> 01:06:55,083
I would have pulled out your tongue.
879
01:06:59,291 --> 01:07:02,000
It is not easy to pull out uncle's tongue.
880
01:07:02,083 --> 01:07:06,208
Greetings, sister-in-law.
Why are you so angry?
881
01:07:06,916 --> 01:07:09,333
I was asking uncle
882
01:07:09,416 --> 01:07:11,583
that which candidate would
contest elections in Sarpanch voting.
883
01:07:11,666 --> 01:07:15,041
Dara, uncle's family is
no more a family of bachelors.
884
01:07:16,541 --> 01:07:22,000
Listen, Gugni is contesting
in the voting of Sarpanch.
885
01:07:24,708 --> 01:07:32,083
Amazing, I have already
lost myself in front of her.
886
01:07:32,166 --> 01:07:33,083
Dara....
887
01:07:36,208 --> 01:07:40,958
Obviously, you will boast with
a such a beautiful wife with you.
888
01:07:42,750 --> 01:07:45,250
She is my sister-in-law;
I was just joking.
889
01:08:01,208 --> 01:08:02,916
Have biscuit, dear.
890
01:08:03,250 --> 01:08:04,875
Greetings, brother.
891
01:08:06,750 --> 01:08:08,500
- Come, dear Dara.
- Greetings.
892
01:08:08,583 --> 01:08:09,541
- Live long.
- Greetings.
893
01:08:09,625 --> 01:08:11,458
Mother, this time you
will contest elections.
894
01:08:11,791 --> 01:08:14,500
No, dear Dara, I am not interested.
895
01:08:14,958 --> 01:08:20,000
Like every time if you listen
to me then you contest the elections.
896
01:08:20,458 --> 01:08:22,041
No, mother. This is not possible.
897
01:08:22,916 --> 01:08:26,750
Order has ben passed that only women can
contest elections of Sarpanch this time.
898
01:08:28,208 --> 01:08:35,375
Amrit's wife is contesting
from our uncle's family.
899
01:08:35,666 --> 01:08:39,416
So what, dear. they are also our family.
900
01:08:39,875 --> 01:08:42,875
Amrit's wife also belongs to our family.
901
01:08:43,166 --> 01:08:48,083
That is not our family, mother.
They are our enemies.
902
01:08:49,375 --> 01:08:54,708
It will never be acceptable to Dara
that our enemies progress more than us.
903
01:08:55,916 --> 01:08:57,333
Am I right?
904
01:09:08,875 --> 01:09:13,125
No. the decision that
you have taken is wrong.
905
01:09:13,500 --> 01:09:15,375
Enmity increases while
contesting elections.
906
01:09:15,625 --> 01:09:18,041
Brother, you should
at least give some courage.
907
01:09:18,250 --> 01:09:21,041
You have started scolding beforehand.
908
01:09:21,166 --> 01:09:22,125
Shall I remove slipper?
909
01:09:23,000 --> 01:09:25,958
Think before you speak.
Daughter-in-law is standing here.
910
01:09:27,208 --> 01:09:30,250
No, father. He was insulting uncle.
911
01:09:30,333 --> 01:09:32,375
Should we have stood
there and watched the drama?
912
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
The one who has some
dignity is only insulted.
913
01:09:34,541 --> 01:09:39,916
Father, tell me is uncle your
brother or you picked him from road.
914
01:09:40,000 --> 01:09:45,333
Nephew, sometimes even I feel
the same that he picked me up from road.
915
01:09:46,375 --> 01:09:49,041
Major, don't feel bad.
916
01:09:49,583 --> 01:09:54,250
All I was saying is that for elections
you need to give money and alcohol.
917
01:09:54,333 --> 01:09:55,875
All I was saying is that for elections
you need to give money and alcohol.
918
01:09:55,958 --> 01:09:58,916
Father, if we work honestly with people,
919
01:09:59,000 --> 01:10:01,083
then they will also
honestly give us votes.
920
01:10:01,166 --> 01:10:04,750
Father, we always share the
joys and sorrows of the villagers.
921
01:10:05,000 --> 01:10:07,083
The entire village respects you.
922
01:10:08,208 --> 01:10:13,291
Now that we have decided
then let's go ahead.
923
01:10:13,791 --> 01:10:17,916
Amazing brother. For the
first time you said the right thing.
924
01:10:18,083 --> 01:10:21,833
Gugni dear will win.
925
01:10:21,916 --> 01:10:25,375
Gugni dear will win.
926
01:10:25,458 --> 01:10:29,041
Our daughter will win.
927
01:10:34,291 --> 01:10:36,791
There should be nothing
lacking in putting up the banners.
928
01:10:36,916 --> 01:10:38,708
Sarpanch's mother is
contesting the elections.
929
01:10:38,791 --> 01:10:39,916
Is this a small thing?
930
01:10:42,375 --> 01:10:46,500
The pure of the Lord are victorious.
931
01:10:47,750 --> 01:10:49,666
Dear intelligent
listeners of this village,
932
01:10:50,291 --> 01:10:56,791
for last many years you have
given your valuable vote to my son Dara.
933
01:10:57,250 --> 01:11:00,666
And made him Sarpanch of
this village to serve you all.
934
01:11:10,000 --> 01:11:13,458
Respected older people of the village,
brothers and sisters.
935
01:11:13,541 --> 01:11:18,625
Daughter-in-law of the village is going
to contest the elections of Sarpanch.
936
01:11:18,708 --> 01:11:22,791
I want that my education
can help the entire village.
937
01:11:22,833 --> 01:11:27,458
I want your support so that
I can make this village prosper.
938
01:11:27,875 --> 01:11:33,458
I hope that like every time you
will not keep me deprived of your love
939
01:11:33,541 --> 01:11:36,000
and support like you
have been doing it every time.
940
01:11:36,083 --> 01:11:39,083
I have come here to mark my presence.
941
01:11:39,500 --> 01:11:42,708
The pure of the Lord are victorious.
942
01:11:43,000 --> 01:11:48,666
I wish to tell the women that our job is
not just limited to do household chores.
943
01:11:48,750 --> 01:11:51,041
Neither being getting
thrashed from drunkards.
944
01:11:51,125 --> 01:11:56,083
Government has given us right
this time to fight our battle ourselves.
945
01:11:56,166 --> 01:12:01,791
That is why only women quota has
come out this time in sarpanch elections.
946
01:12:01,875 --> 01:12:04,416
Support and vote for me.
947
01:12:04,500 --> 01:12:06,083
Thank you so much.
948
01:12:06,125 --> 01:12:07,916
Greetings to all.
949
01:12:14,083 --> 01:12:15,916
Hail to mother.
950
01:12:16,000 --> 01:12:17,500
Who has the right to our votes?
951
01:12:17,583 --> 01:12:19,541
Hail to mother.
952
01:12:25,333 --> 01:12:26,416
Wait.
953
01:12:28,416 --> 01:12:29,791
Greetings, dear.
954
01:12:29,875 --> 01:12:32,625
Greetings, mother.
What is the matter, mother?
955
01:12:32,958 --> 01:12:34,458
There is a big gathering here.
Hope everything is fine here.
956
01:12:34,541 --> 01:12:38,250
What to tell you, dear.
Niramala is unwell. She is pregnant.
957
01:12:38,333 --> 01:12:41,416
There are no means at home.
We had to take her to the city.
958
01:12:41,583 --> 01:12:43,541
The life of child and mother is in danger.
959
01:12:43,625 --> 01:12:46,416
What are you thinking? We will take them.
960
01:13:00,416 --> 01:13:01,500
Be careful.
961
01:13:05,666 --> 01:13:07,583
- Be courageous.
Nothing will happen to you. -This side.
962
01:13:12,041 --> 01:13:12,875
Sit.
963
01:13:14,125 --> 01:13:15,250
- Sit comfortably.
- Sit.
964
01:13:16,083 --> 01:13:17,541
Don't worry.
965
01:13:18,041 --> 01:13:19,083
- Mother, hold her.
- Okay.
966
01:13:19,708 --> 01:13:21,083
Hurry up, dear.
967
01:13:24,333 --> 01:13:26,875
Can you please admit her?
She is in labor pain.
968
01:13:26,958 --> 01:13:27,583
Okay, mam.
969
01:13:27,625 --> 01:13:28,875
- Thank you very much.
- Welcome.
970
01:13:30,583 --> 01:13:34,666
Gugni, you speak so fluent English.
971
01:13:35,416 --> 01:13:37,875
I thought you were native just like me.
972
01:13:37,958 --> 01:13:40,958
So what if I got married to you, dear.
973
01:13:41,125 --> 01:13:42,458
I have studied in Canada.
974
01:13:42,541 --> 01:13:43,583
Amazing, Jatti.
975
01:14:00,583 --> 01:14:01,791
How are you?
976
01:14:02,791 --> 01:14:04,291
I am fine.
977
01:14:05,583 --> 01:14:09,250
- Thank you.
- You are God for me and my baby.
978
01:14:09,333 --> 01:14:11,750
Waheguru does everything.
979
01:14:12,041 --> 01:14:15,458
I will never forget this
favor of yours all my life.
980
01:14:15,958 --> 01:14:19,166
Gugni, I am so proud of you.
981
01:14:20,916 --> 01:14:25,666
Amrit, if a man supports a woman
982
01:14:25,750 --> 01:14:29,291
then one woman can change
the image of the society.
983
01:14:34,666 --> 01:14:38,000
Thank you. Let's go.
984
01:14:47,875 --> 01:14:50,875
The results of today's sarpanch votes.
985
01:14:51,125 --> 01:14:54,125
Gugni Kaur got 1050 votes.
Roop Kaur got 700 votes.
986
01:14:54,291 --> 01:14:57,750
Gugni Kaur has won by
350 votes in this election.
987
01:15:11,375 --> 01:15:14,166
Dara, dear I made rice pudding for you.
988
01:15:19,333 --> 01:15:23,416
Aren't you ashamed of
making rice pudding for me?
989
01:15:24,000 --> 01:15:26,125
Don't you know that
Gugni has won the elections?
990
01:15:26,791 --> 01:15:30,291
So what, dear. someone had to win.
991
01:15:30,541 --> 01:15:32,041
Good that Gugni won.
992
01:15:32,125 --> 01:15:37,208
Mother.... sometimes I feel that
are you my mother or of someone else?
993
01:15:37,500 --> 01:15:40,291
Rather than supporting me,
you support the enemies.
994
01:15:40,458 --> 01:15:45,416
If you want to support
them then go and stay with them.
995
01:15:45,500 --> 01:15:47,250
What are you doing here?
996
01:15:50,791 --> 01:15:58,041
Great, Dara.
However you are, you are my son.
997
01:15:58,083 --> 01:16:01,083
Why would I go and stay with enemies?
998
01:16:01,791 --> 01:16:05,833
Listen to me, mother.
999
01:16:06,333 --> 01:16:11,833
If you do not stop praising
those enemies of ours
1000
01:16:11,916 --> 01:16:17,708
then I will not tolerate
their praise at all.
1001
01:16:19,041 --> 01:16:20,625
Mother, what has happened to brother?
1002
01:16:21,583 --> 01:16:24,166
If you support enemies....
1003
01:16:25,583 --> 01:16:28,333
You too listen to me carefully.
1004
01:16:28,583 --> 01:16:36,000
Henceforth if anyone supports
or praises the enemies
1005
01:16:37,166 --> 01:16:44,291
I swear on my father that
I will bury that person alive.
1006
01:16:53,875 --> 01:16:55,041
Mother...
1007
01:16:56,750 --> 01:16:57,666
Mother...
1008
01:16:57,750 --> 01:17:01,166
Dear...this house has become
fortunate after you came here.
1009
01:17:01,416 --> 01:17:03,250
No one used to give their
daughter in this house,
1010
01:17:03,291 --> 01:17:04,791
but now they have given a Sarpanch.
1011
01:17:04,875 --> 01:17:05,833
Live long, my dear.
1012
01:17:06,333 --> 01:17:07,458
- Have this.
- Are you okay?
1013
01:17:07,541 --> 01:17:09,041
- Serve them.
- Greetings to all.
1014
01:17:09,875 --> 01:17:12,208
- Greetings to all.
- Greetings.
1015
01:17:12,583 --> 01:17:13,541
Congratulations, dear.
1016
01:17:13,625 --> 01:17:15,666
Congratulations to you as well, aunt.
1017
01:17:16,333 --> 01:17:18,125
- Greetings.
- Greetings.
1018
01:17:19,083 --> 01:17:19,958
Greetings.
1019
01:17:21,291 --> 01:17:23,250
- Salutations.
- Good you came, dear.
1020
01:17:23,375 --> 01:17:24,916
Otherwise I would have come to Canada.
1021
01:17:25,750 --> 01:17:27,625
Aunt, do you have a passport?
1022
01:17:27,708 --> 01:17:30,500
Before dying your uncle
got a passport made for me.
1023
01:17:30,583 --> 01:17:34,208
Aunt, that was not
passport but ration card.
1024
01:17:35,541 --> 01:17:36,625
He fooled me.
1025
01:17:37,125 --> 01:17:39,333
Aunt, just give me an order.
1026
01:17:39,541 --> 01:17:41,250
I would send you to Canda in minutes.
1027
01:17:41,333 --> 01:17:42,791
That too without passport.
1028
01:17:42,875 --> 01:17:45,958
Rascal. I know what
Canada you will show me.
1029
01:17:46,041 --> 01:17:49,250
- Aunt...
- Major, serve sweetmeat here as well.
1030
01:17:49,333 --> 01:17:52,125
I forgot to greet.
Greetings, sister-in-law.
1031
01:17:52,208 --> 01:17:53,666
Are you bringing or
shall I remove my slipper?
1032
01:17:55,750 --> 01:17:56,708
Here I am. Take it.
1033
01:17:56,958 --> 01:17:58,125
First, give it to your uncle.
1034
01:17:59,083 --> 01:18:01,291
Leave it, uncle.
You have diabetes. Take it.
1035
01:18:01,375 --> 01:18:02,875
What are you doing?
1036
01:18:16,666 --> 01:18:19,375
Father, I am going to market.
Do you want anything?
1037
01:18:19,750 --> 01:18:24,666
My medicine is over.
Take this strip and get one more.
1038
01:18:24,750 --> 01:18:26,125
Okay, father. I will get it.
1039
01:18:27,416 --> 01:18:28,958
Someone should ask me as well.
1040
01:18:29,333 --> 01:18:30,750
Even I belong to this family.
1041
01:18:31,083 --> 01:18:33,208
Tell me, uncle. What should I get for you?
1042
01:18:33,375 --> 01:18:36,083
You bring my favourite thing.
1043
01:18:36,208 --> 01:18:38,583
You never know I might
get a marriage proposal.
1044
01:18:38,833 --> 01:18:42,541
A person should always remain smart.
1045
01:18:42,875 --> 01:18:45,041
Okay, I will get that for you.
1046
01:18:45,958 --> 01:18:47,958
You do not stop. I think
you will make me remove my slipper.
1047
01:18:48,041 --> 01:18:50,666
Sit quietly.
Do not interfere in every matter.
1048
01:18:59,083 --> 01:19:01,208
My foreigner Sardarni.
1049
01:19:01,791 --> 01:19:06,375
I am going to market. Tell
me if you want anything. I will get it.
1050
01:19:07,333 --> 01:19:11,291
I don't want anything but
feel like eating something sour.
1051
01:19:11,625 --> 01:19:12,541
Sour?
1052
01:19:12,625 --> 01:19:16,750
Earlier, Sarpanchani used
to like sweet and now sour?
1053
01:19:17,875 --> 01:19:21,333
Really? Don't you know when
a woman likes to eat sour things?
1054
01:19:22,250 --> 01:19:23,291
Really?
1055
01:19:30,250 --> 01:19:31,791
What happened?
1056
01:19:31,875 --> 01:19:33,416
Nothing, father. It is me.
1057
01:19:34,583 --> 01:19:38,208
Dear, I am going to become a father.
Is it a joke?
1058
01:19:43,041 --> 01:19:44,541
Now I will not go to the market.
1059
01:19:44,625 --> 01:19:45,583
You will have to go.
1060
01:19:45,666 --> 01:19:47,416
- I am not going.
- Go.
1061
01:19:47,500 --> 01:19:49,125
- Okay.
- Go, go...
1062
01:19:50,166 --> 01:19:51,250
I will be back soon.
1063
01:20:40,250 --> 01:20:41,666
He seems to be Amrit.
1064
01:20:42,666 --> 01:20:45,541
Amrit, Amrit...what has happened?
1065
01:20:46,083 --> 01:20:47,791
Uncle...
1066
01:20:48,375 --> 01:20:50,791
Uncle...
1067
01:20:50,875 --> 01:20:53,125
- What has happened?
- Amrit is dead, uncle.
1068
01:20:53,208 --> 01:20:55,000
Amrit is dead.
1069
01:20:55,500 --> 01:20:59,375
Amrit...
1070
01:21:00,916 --> 01:21:02,708
Amrit...
1071
01:21:02,791 --> 01:21:04,666
Amrit...
1072
01:22:20,625 --> 01:22:24,958
"I have lost everything."
1073
01:22:26,291 --> 01:22:31,416
"I have lost my lover."
1074
01:22:31,916 --> 01:22:34,750
"I have lost everything."
1075
01:22:34,833 --> 01:22:37,625
"I have lost my lover."
1076
01:22:37,708 --> 01:22:44,500
"I cannot understand
what has happened with me."
1077
01:22:45,666 --> 01:22:55,958
"Days are difficult to
pass without you, my dear."
1078
01:22:56,041 --> 01:23:05,875
"I am left alone without you, my dear."
1079
01:23:07,250 --> 01:23:16,708
"I am left alone without you, my dear."
1080
01:23:42,291 --> 01:23:48,166
"How do I express what
you have done with me, God?"
1081
01:23:48,250 --> 01:23:55,083
"If I tell my pain
I would trouble everyone."
1082
01:23:55,916 --> 01:24:02,291
"How do I express what
you have done with me, God?"
1083
01:24:02,375 --> 01:24:09,250
"If I tell my pain
I would trouble everyone."
1084
01:24:10,250 --> 01:24:20,583
"I cannot live without you, my dear."
1085
01:24:20,666 --> 01:24:30,666
"I am left alone without you, my dear."
1086
01:24:31,916 --> 01:24:42,958
"I am left alone without you, my dear."
1087
01:25:07,208 --> 01:25:13,000
"I would have convinced myself
but it is difficult to convince my heart."
1088
01:25:13,083 --> 01:25:20,458
"Who knew that this
had to happen with me?"
1089
01:25:21,333 --> 01:25:27,000
"I would have convinced myself
but it is difficult to convince my heart."
1090
01:25:27,083 --> 01:25:33,083
"Who knew that this
had to happen with me?"
1091
01:25:35,083 --> 01:25:45,416
"The tears do not stop
flowing from my eyes..."
1092
01:25:45,500 --> 01:25:54,750
"I am left alone without you, my dear."
1093
01:25:56,708 --> 01:26:07,625
"I am left alone without you, my dear."
1094
01:26:17,708 --> 01:26:18,916
I will be back.
1095
01:26:36,208 --> 01:26:37,625
Greetings, sister-in-law.
1096
01:26:43,000 --> 01:26:48,583
Many a times I thought of coming
and meeting you and share your pain.
1097
01:26:49,208 --> 01:26:51,916
Amrit's death has given me pain as well.
1098
01:26:52,000 --> 01:26:54,750
He left and you are alone now.
1099
01:26:57,666 --> 01:27:05,875
Do not consider yourself alone. If
you need anything I am there to help you.
1100
01:27:06,208 --> 01:27:10,125
My family and I will
come even at midnight for you.
1101
01:27:13,333 --> 01:27:15,333
Why have you come here?
1102
01:27:15,500 --> 01:27:18,333
Get out otherwise I will thrash you hard.
1103
01:27:18,416 --> 01:27:20,125
I am aware of your dirty thinking.
1104
01:27:20,291 --> 01:27:23,041
Get lost. Dare not enter our house again.
1105
01:27:23,125 --> 01:27:25,250
Dara has a louder voice than you.
1106
01:27:27,250 --> 01:27:28,833
But this is times of sorrow.
1107
01:27:29,000 --> 01:27:32,375
Loud voice does not suit you.
1108
01:27:38,500 --> 01:27:43,125
Anyways. Sister-in-law, I will leave.
1109
01:27:44,291 --> 01:27:47,750
Send a message if you need anything.
1110
01:27:48,333 --> 01:27:49,375
Good bye.
1111
01:28:00,083 --> 01:28:05,416
Brother, he has reached till home.
What should we do now?
1112
01:28:10,500 --> 01:28:16,541
We will send Gugni
dear to her parents' house.
1113
01:28:17,583 --> 01:28:18,583
That would be fine.
1114
01:28:35,458 --> 01:28:40,333
Sir, tell me what the matter is?
1115
01:28:41,625 --> 01:28:45,750
Inspector,
yesterday I had gone to my enemy's house.
1116
01:28:46,750 --> 01:28:48,583
To do away the pain of Gugni.
1117
01:28:50,958 --> 01:28:54,833
Those people send me back.
1118
01:28:58,833 --> 01:29:03,416
I am trying to be good,
but no one wants me to be like that.
1119
01:29:08,583 --> 01:29:11,791
Sir, you are also trying to
go there where you are not needed.
1120
01:29:12,458 --> 01:29:14,458
What do you want from Gugni?
1121
01:29:14,833 --> 01:29:21,125
You do not know. Day by day
she is making me high like alcohol.
1122
01:29:22,000 --> 01:29:25,125
I did not understand what you are saying.
1123
01:29:25,541 --> 01:29:27,875
Tell me clearly that
why have you called me here.
1124
01:29:28,416 --> 01:29:31,375
Rascal! Come here.
1125
01:29:33,166 --> 01:29:43,458
Somehow make a fake case on both
and put them behind bars for some time.
1126
01:29:45,083 --> 01:29:49,916
And I will take care of Gugni.
1127
01:29:50,375 --> 01:29:54,875
Sir, this work is very difficult.
1128
01:29:55,541 --> 01:29:58,250
Even the Sarpanchani knows the law.
1129
01:29:58,750 --> 01:30:01,500
But I will try.
1130
01:30:01,583 --> 01:30:04,958
Stop doing drama.
Tell me if you can do it.
1131
01:30:05,458 --> 01:30:07,666
Otherwise I will kill them.
1132
01:30:08,333 --> 01:30:12,416
Sir, I suggest do not do anything illegal.
1133
01:30:12,500 --> 01:30:19,625
Petty illegal work is
fine but to kill someone.
1134
01:30:20,791 --> 01:30:22,833
Why are you scared?
1135
01:30:22,916 --> 01:30:26,416
Instead of being an inspector
you should have been a security guard.
1136
01:30:26,500 --> 01:30:32,208
Sir, do not curse me.
I cannot tolerate that.
1137
01:30:32,291 --> 01:30:33,500
You cannot tolerate?
1138
01:30:33,583 --> 01:30:37,875
Even I cannot tolerate that you
enjoy and have fun with the money I give.
1139
01:30:37,958 --> 01:30:42,166
For the first time I have given
you some work and you are crying.
1140
01:30:47,708 --> 01:30:52,625
If we both kill them
then no one will come to know.
1141
01:30:54,166 --> 01:30:59,583
Sir, love and murder
cannot be hidden from law.
1142
01:30:59,666 --> 01:31:06,958
Amazing. Tell me what happened
to Amrit according to your law.
1143
01:31:09,166 --> 01:31:10,333
I heard it was an accident.
1144
01:31:12,000 --> 01:31:14,250
Rascal, you are a coward inspector.
1145
01:31:56,958 --> 01:31:58,500
You seem to be in a hurry today.
1146
01:31:58,625 --> 01:32:00,541
I am going to city for
some important work, Dara.
1147
01:32:01,625 --> 01:32:04,416
Now do all important work after death.
1148
01:32:05,791 --> 01:32:10,416
Dara, I don't want to talk to you.
Let me go.
1149
01:32:14,083 --> 01:32:15,208
Thrash him.
1150
01:34:08,500 --> 01:34:11,625
Did your law come to know about it?
1151
01:34:12,333 --> 01:34:13,875
That Amrit was killed.
1152
01:34:15,750 --> 01:34:21,500
Sir, I cannot do mean work like this.
1153
01:34:22,791 --> 01:34:24,250
Rascal.
1154
01:34:30,416 --> 01:34:31,708
Get lost.
1155
01:36:11,708 --> 01:36:13,875
Stop it. How much will you drink?
1156
01:36:14,500 --> 01:36:16,000
Nirmala, I am feeling scared.
1157
01:36:17,041 --> 01:36:18,916
So, to do away with fear I am drinking.
1158
01:36:22,541 --> 01:36:23,583
But I am not becoming high.
1159
01:36:23,666 --> 01:36:25,291
What are you scared of?
Did you see a ghost?
1160
01:36:25,541 --> 01:36:26,500
It is something like a ghost only.
1161
01:36:27,791 --> 01:36:31,291
I am confused whether
I should talk to you or not.
1162
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Will you tell me what has happened?
1163
01:36:39,000 --> 01:36:41,000
Today Dara slapped the inspector.
1164
01:36:45,500 --> 01:36:47,000
What are you worried about?
1165
01:36:47,500 --> 01:36:49,791
The inspector might arrest Dara.
1166
01:36:51,458 --> 01:36:52,791
Then even I will go behind bars.
1167
01:36:55,250 --> 01:36:56,833
Did you slap him?
1168
01:36:57,333 --> 01:37:00,750
No. The matter is something else.
1169
01:37:04,166 --> 01:37:09,416
I may tell you but elders say
that women cannot hide any secret.
1170
01:37:10,250 --> 01:37:12,708
Idiot, I will not tell anyone.
1171
01:37:13,125 --> 01:37:14,916
Tell me, what has happened?
1172
01:37:40,666 --> 01:37:42,500
Drink milk, dear.
1173
01:37:43,041 --> 01:37:45,708
Mother, I don't feel like
eating and drinking anything.
1174
01:37:46,375 --> 01:37:50,875
If not for yourself then
at least think about your child.
1175
01:37:50,958 --> 01:37:54,333
If you do not eat and drink
anything then how will the child grow.
1176
01:37:57,000 --> 01:37:57,833
Drink it.
1177
01:37:59,125 --> 01:38:01,000
- No.
- Sarpanchani ji.
1178
01:38:01,666 --> 01:38:03,500
- Greetings.
- Greetings.
1179
01:38:03,916 --> 01:38:07,416
Sarpanchani ji, did you recognize me?
I am Nirmala.
1180
01:38:07,500 --> 01:38:09,458
Yes. Why did you come here?
1181
01:38:10,166 --> 01:38:11,583
I went to your house
1182
01:38:12,291 --> 01:38:15,125
and from there I came to know
that you are at your parents' house.
1183
01:38:15,208 --> 01:38:18,291
I took your address and
came here by making an excuse.
1184
01:38:18,458 --> 01:38:20,625
What has happened? Why are you so tensed?
1185
01:38:23,583 --> 01:38:26,125
My husband is Dara's driver.
1186
01:38:26,750 --> 01:38:29,833
He drinks but he is not wrong.
1187
01:38:30,833 --> 01:38:33,750
He will give witness
according to what you say.
1188
01:38:40,125 --> 01:38:42,166
But tell me what did he do.
1189
01:38:42,750 --> 01:38:46,875
He is not at fault.
1190
01:38:47,541 --> 01:38:49,750
Dara did whatever that happened.
1191
01:39:36,041 --> 01:39:40,333
Take this.
Henceforth you are free from all my vows.
1192
01:39:40,416 --> 01:39:43,500
Go and kill the enemy.
1193
01:39:44,208 --> 01:39:46,000
Yes, dear. Go.
1194
01:39:46,416 --> 01:39:51,958
Take the form of Goddess and
kill that sinner who killed your husband.
1195
01:39:52,041 --> 01:39:53,291
Go, my dear.
1196
01:39:54,041 --> 01:39:55,875
Go, go now.
1197
01:40:56,291 --> 01:40:59,416
Dara....
1198
01:41:29,458 --> 01:41:33,375
If you would have given an
order then Jatt would have come.
1199
01:41:51,666 --> 01:41:54,708
Dara, today I have come as your death.
1200
01:41:54,833 --> 01:41:58,833
What did you think that after killing
Amrit I would not come to know about it.
1201
01:41:58,916 --> 01:42:05,041
You came to know.
it is fine. I did not do anything wrong.
1202
01:42:06,000 --> 01:42:10,458
Gugni, whosoever comes
between us I will not spare him.
1203
01:42:10,833 --> 01:42:16,958
I truly fell in love with you
the day I saw you for the first time.
1204
01:42:17,958 --> 01:42:22,458
Believe me.
there is no one between us. Be mine.
1205
01:42:22,750 --> 01:42:26,750
Dreams always remain dreams.
They never turn into reality.
1206
01:42:26,958 --> 01:42:29,083
Rascal, I will not spare you.
1207
01:42:30,541 --> 01:42:32,083
With more force.
1208
01:42:34,875 --> 01:42:37,083
Some more force.
1209
01:42:40,166 --> 01:42:41,875
I really enjoyed.
1210
01:42:47,208 --> 01:42:52,958
Your hands are so delicate.
Jatti, I have fallen in love with you.
1211
01:42:53,250 --> 01:42:54,541
Thrash me as much as you want.
1212
01:42:54,625 --> 01:42:58,250
I always belonged to Amrit
and will always remain his.
1213
01:42:58,500 --> 01:43:01,708
Our love is growing in my womb.
1214
01:43:01,791 --> 01:43:03,583
Look.
1215
01:43:12,458 --> 01:43:19,458
You could not be mine. You married
my enemy and Dara tolerated that.
1216
01:43:20,791 --> 01:43:27,791
You slapped and insulted me,
Dara tolerated that as well.
1217
01:43:30,500 --> 01:43:33,875
You won elections of Sarpanch
and demeaned me in front of the villagers,
1218
01:43:33,958 --> 01:43:36,875
Dara tolerated that as well.
1219
01:43:38,208 --> 01:43:41,625
Now you will give birth
to the heir of my enemies?
1220
01:43:44,125 --> 01:43:47,166
I will never tolerate that.
1221
01:43:48,875 --> 01:43:54,208
And today Dara will kill
1222
01:43:54,291 --> 01:44:01,416
the heir of his enemies for his love.
1223
01:45:58,250 --> 01:45:59,125
Brother...
1224
01:45:59,208 --> 01:46:00,250
Dara...
1225
01:46:03,083 --> 01:46:06,458
To be honest death is the
only punishment for his sins.
1226
01:46:10,000 --> 01:46:13,250
For God's sake spare him, dear.
1227
01:46:14,583 --> 01:46:17,375
Being my daughter spare his life.
1228
01:46:17,416 --> 01:46:21,125
Don't kill him.
1229
01:46:21,208 --> 01:46:22,416
Dara...
1230
01:46:24,125 --> 01:46:26,625
Dara, open your eyes, dear.
1231
01:46:27,291 --> 01:46:33,875
Rascal, I stopped you so many times from
doing sins but you did not listen to me.
1232
01:46:40,000 --> 01:46:42,000
- Dara...
- Brother.
1233
01:46:44,041 --> 01:46:45,208
Dara...
1234
01:46:48,291 --> 01:46:49,625
Brother.
1235
01:46:51,291 --> 01:46:53,458
Open your eyes, rascal.
1236
01:46:54,083 --> 01:46:57,666
Dara, person friendship
and enmity is bad. Come on.
1237
01:46:58,416 --> 01:46:59,708
Mother.
1238
01:47:02,000 --> 01:47:04,250
Gugni...dear.
1239
01:47:04,666 --> 01:47:07,500
Open your eyes, dear.
1240
01:47:07,583 --> 01:47:09,916
What has happened to you now?
1241
01:48:14,041 --> 01:48:15,916
No, dear. Live long.
1242
01:48:17,166 --> 01:48:19,875
Dear, why have you come here?
1243
01:48:20,916 --> 01:48:22,291
It is very hot in the fields.
1244
01:48:22,875 --> 01:48:24,625
You should have rested at home.
We would have come home.
1245
01:48:24,666 --> 01:48:29,458
Father, now you will take
rest and I will work in the fields.
1246
01:48:30,666 --> 01:48:35,000
Dear, daughters and
daughters-in-laws look good in homes.
1247
01:48:35,625 --> 01:48:37,916
Men look good working in fields.
1248
01:48:38,416 --> 01:48:41,791
Father, you call me your
child but do not believe it.
1249
01:48:42,291 --> 01:48:47,125
Nowadays girls are becoming doctors,
1250
01:48:47,541 --> 01:48:52,916
engineer, writers...leave that,
they have reached the moon
1251
01:48:53,000 --> 01:48:54,875
And you think they cannot work in fields.
1252
01:48:55,125 --> 01:48:59,208
Leave this.
Those parents who do not have sons,
1253
01:48:59,291 --> 01:49:01,750
don't they consider
daughters more than sons.
1254
01:49:03,166 --> 01:49:05,916
No, dear. I did not mean that.
1255
01:49:06,916 --> 01:49:13,875
I meant why will you bring this baby
here...at least let the baby rest at home.
1256
01:49:14,000 --> 01:49:20,916
No, father. I want her to
get used to this land from now only.
1257
01:49:21,250 --> 01:49:24,500
Only then she will fall in
love with the fragrance of this land.
1258
01:49:25,166 --> 01:49:27,333
She will be called my daughter.
1259
01:49:27,416 --> 01:49:29,541
Jatti 15 Murrabean's daughter.
1260
01:49:41,333 --> 01:49:44,750
"I walked with attitude."
1261
01:49:44,958 --> 01:49:48,125
"I left everything on God."
1262
01:49:48,208 --> 01:49:52,666
"You inherit bravery, boy."
1263
01:49:52,750 --> 01:49:57,750
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1264
01:49:57,833 --> 01:50:03,541
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1265
01:50:10,458 --> 01:50:13,416
"Jatti might have been
born and brought up abroad."
1266
01:50:13,500 --> 01:50:16,625
"But she has too much
love for Punjab in her heart."
1267
01:50:16,708 --> 01:50:23,541
"Do not underestimate the Jatti
otherwise you will not be spared."
1268
01:50:24,166 --> 01:50:27,125
"Jatti might have been
born and brought up abroad."
1269
01:50:27,208 --> 01:50:30,333
"But she has too much
love for Punjab in her heart."
1270
01:50:30,416 --> 01:50:37,166
"Do not underestimate the Jatti
otherwise you will not be spared."
1271
01:50:37,208 --> 01:50:44,041
"It is not my status to
be bribed for few rupees, O boy."
1272
01:50:44,125 --> 01:50:49,375
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1273
01:50:49,458 --> 01:50:55,250
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1274
01:51:03,250 --> 01:51:06,500
"Jatti has given respect to elders."
1275
01:51:06,750 --> 01:51:10,291
"And has taught lesson to wrong people."
1276
01:51:10,375 --> 01:51:13,125
"Jatti never accepted defeat."
1277
01:51:13,208 --> 01:51:16,958
"Jatti always had
clean and high thinking."
1278
01:51:17,041 --> 01:51:22,750
"Everything is given by God,
never do cheating O Boy."
1279
01:51:23,416 --> 01:51:28,583
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1280
01:51:28,666 --> 01:51:34,375
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1281
01:51:41,041 --> 01:51:44,541
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
1282
01:51:44,666 --> 01:51:48,083
"She knows how to earn
respect and safeguard it."
1283
01:51:48,375 --> 01:51:51,500
"You better be quiet, O boy."
1284
01:51:51,583 --> 01:51:54,666
"She does what she preaches."
1285
01:51:54,750 --> 01:51:58,333
"She knows how to give
shoulder to a dead body."
1286
01:51:58,416 --> 01:52:02,000
"She knows how to earn
respect and safeguard it."
1287
01:52:02,083 --> 01:52:05,208
"You better be quiet, O boy."
1288
01:52:05,291 --> 01:52:08,625
"She does what she preaches."
1289
01:52:08,708 --> 01:52:14,458
"She has inherited this
bravery from her parents, O boy."
1290
01:52:14,833 --> 01:52:20,208
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1291
01:52:20,291 --> 01:52:26,083
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1292
01:52:40,625 --> 01:52:48,083
"I have never snatched anyone's
right nor have left my own."
1293
01:52:48,166 --> 01:52:51,500
"She mixes up well with everyone."
1294
01:52:51,583 --> 01:52:54,708
"But does beg anything from anyone."
1295
01:52:54,791 --> 01:52:57,250
"The conscience of
Jatti cannot be bribed."
1296
01:52:57,333 --> 01:53:01,166
"She never falls in
front of anyone O boy."
1297
01:53:01,250 --> 01:53:06,500
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1298
01:53:06,583 --> 01:53:11,583
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
1299
01:53:11,666 --> 01:53:19,125
"Jatti 15 Murrabean's
has a lot of attitudes, O boy."
96239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.