All language subtitles for Jatti 15 Murrabean Wali 2024 Punjabi 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,166 --> 00:01:32,875 "My blooming youth is calling." 2 00:01:33,041 --> 00:01:36,958 "Come dear, I am calling you." 3 00:01:37,041 --> 00:01:39,458 "My blooming youth is calling." 4 00:01:39,541 --> 00:01:41,833 "My blooming youth is calling." 5 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 "I am in love with you." 6 00:01:44,625 --> 00:01:47,208 "Whom are you calling?" 7 00:01:47,291 --> 00:01:52,291 Brother, stay in your limits otherwise I will thrash you hard. 8 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 Madam... 9 00:01:57,291 --> 00:02:01,166 - I don't understand why he slapped me? - What does he think of himself? 10 00:02:04,125 --> 00:02:06,125 Did you enjoy getting slapped? 11 00:02:06,208 --> 00:02:08,833 How many times have I told you not to mess up with her? 12 00:02:08,916 --> 00:02:12,041 Go and give food to mother otherwise she too will slap you. 13 00:02:12,250 --> 00:02:13,416 No, madam, No. 14 00:02:13,625 --> 00:02:15,375 What did you say? Yes, madam. 15 00:02:18,833 --> 00:02:22,125 Lalu, it is already so late. Give me food. 16 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 Coming, madam. Coming. 17 00:02:24,291 --> 00:02:25,125 Come. 18 00:02:25,916 --> 00:02:30,375 Here it is madam. Have hot food. 19 00:02:30,875 --> 00:02:33,500 Thank God, you brought food. 20 00:02:39,500 --> 00:02:42,750 Rascal, why are you the enemy of my teeth? 21 00:02:43,666 --> 00:02:45,541 At least you should have removed stones from this lentil. 22 00:02:45,625 --> 00:02:47,958 One day you will make my teeth land in trouble. 23 00:02:48,333 --> 00:02:51,833 Madam, as it is your teeth are not original. 24 00:02:52,000 --> 00:02:54,958 Rascal, run away from here. How dare you mess up with me? 25 00:02:55,208 --> 00:03:00,208 When all your life you did not listen to me then who will listen to you. 26 00:03:03,250 --> 00:03:04,958 What are you saying? Come in front of me. 27 00:03:05,708 --> 00:03:07,541 Tell me. Why are you murmuring? 28 00:03:08,000 --> 00:03:13,250 Just because of your fighting nature I died earlier so that the fight got over. 29 00:03:24,375 --> 00:03:27,791 Will anyone serve tea to me? I am waiting since long. 30 00:03:27,833 --> 00:03:31,208 Getting it, father. Have some patience. 31 00:03:35,291 --> 00:03:37,625 Here is tea for you, father. 32 00:03:38,250 --> 00:03:39,916 Just have some patience, father. 33 00:03:40,291 --> 00:03:42,833 Why do you increase your BP by shouting early in the morning? 34 00:03:42,916 --> 00:03:46,000 There was some problem and that is why the tea got late. 35 00:03:47,166 --> 00:03:49,125 Hold the tea now, father. 36 00:03:49,333 --> 00:03:51,333 Put it on my head. Keep it here. 37 00:03:52,708 --> 00:03:54,250 Here it is. Drink it now. 38 00:03:57,583 --> 00:04:00,916 Uncle, have tea. 39 00:04:02,208 --> 00:04:03,458 Hold it. 40 00:04:05,541 --> 00:04:11,000 What is this, nephew? Why have you made tea like that of rich people? 41 00:04:11,083 --> 00:04:13,958 Add some tea leaves to it. 42 00:04:14,083 --> 00:04:18,333 Nephew, make tea like the color of Kechu. 43 00:04:18,416 --> 00:04:20,791 Then look how your uncle walks. 44 00:04:20,875 --> 00:04:24,833 Stop dreaming. First drink this, uncle. 45 00:04:25,291 --> 00:04:26,250 I will get it. 46 00:04:26,333 --> 00:04:27,833 Let me add to it, dear. 47 00:04:28,833 --> 00:04:30,625 Early in the morning he is irritating me. 48 00:04:38,458 --> 00:04:39,500 Sister-in-law. 49 00:04:41,916 --> 00:04:43,375 Sister-in-law. 50 00:04:47,083 --> 00:04:48,125 Keep sitting. 51 00:04:58,166 --> 00:05:00,666 Greetings, wirless, sister-in-law. 52 00:05:00,750 --> 00:05:04,500 Shall I thrash you? How dare you call me wireless sister-in-law? 53 00:05:04,583 --> 00:05:07,583 How many times have I told you not to call me? 54 00:05:07,666 --> 00:05:10,666 Listen to me, sister-in-law? Why do you get angry? 55 00:05:10,750 --> 00:05:14,416 the news in newspaper comes later. First you make it reach everyone's house. 56 00:05:14,500 --> 00:05:17,041 Get lost. I do not have the nature of gossiping. 57 00:05:17,125 --> 00:05:19,333 I give two hoods to gossiping. 58 00:05:19,541 --> 00:05:22,500 You see tired, sister-in-law. Come home. 59 00:05:22,583 --> 00:05:25,833 I will make you drink tea of the color of Kechu. Delicious one. 60 00:05:25,916 --> 00:05:28,333 Idiot, people will unnecessarily talk. 61 00:05:28,375 --> 00:05:31,208 I do not ever let people gossip. 62 00:05:31,291 --> 00:05:35,375 Sit down quietly. Rascal. 63 00:05:41,041 --> 00:05:45,208 Madam, aunt has called you home. 64 00:05:45,291 --> 00:05:49,083 Guests are coming home and she wants you to be at home. 65 00:05:49,541 --> 00:05:52,166 Go quickly madam otherwise she will curse me. 66 00:05:52,291 --> 00:05:55,458 Go away. Madam will just curse you. 67 00:05:55,500 --> 00:05:59,375 If I get angry I will send you to your village immediately. 68 00:06:00,333 --> 00:06:04,750 She is Gugni Gill. She lives life on her own rules. 69 00:06:05,458 --> 00:06:07,541 She might have been born and brought up in Canada. 70 00:06:08,083 --> 00:06:11,708 But she loves her Punjab. 71 00:06:11,958 --> 00:06:14,083 That is why after her father died, 72 00:06:14,375 --> 00:06:19,166 she left Canada and came to her village 73 00:06:19,416 --> 00:06:24,041 and has started to look after her 15 Murrabean land. 74 00:06:26,041 --> 00:06:29,458 Babli, do not talk nonsense in front of the groom's family. 75 00:06:29,916 --> 00:06:34,458 Mother, I do not talk much. Unnecessarily you all scold me. 76 00:06:35,416 --> 00:06:38,000 Fine. There is no need to get dressed up so much. 77 00:06:38,083 --> 00:06:41,625 Go and check in the kitchen whether Lalu is making snacks properly. 78 00:06:41,708 --> 00:06:42,375 Go. 79 00:06:47,708 --> 00:06:48,750 - Listen. - Yes. 80 00:06:48,833 --> 00:06:50,500 All preparations have been made. 81 00:06:52,791 --> 00:06:54,583 The groom's family would be here ay moment. 82 00:06:54,958 --> 00:07:01,333 Yes, mother. I wish the children get engaged. 83 00:07:01,750 --> 00:07:06,291 Of course, the engagement will take place. Their son is very simple and honest. 84 00:07:06,375 --> 00:07:07,125 Yes. 85 00:07:07,208 --> 00:07:09,833 We do not want a simple and an immature boy. 86 00:07:10,041 --> 00:07:12,708 The boy shouldn't be having drugs. 87 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 No, my son stays away from all these bad deeds. 88 00:07:16,375 --> 00:07:20,333 He is very innocent. He considers all girls of the village as his sister. 89 00:07:20,375 --> 00:07:21,833 This is nice. Our daughter is good too. 90 00:07:21,916 --> 00:07:26,375 Otherwise why wouldn't the entire village praise her. 91 00:07:26,583 --> 00:07:29,916 Every house should have a daughter like that of hers. 92 00:07:30,000 --> 00:07:32,416 Here comes our daughter. 93 00:07:36,916 --> 00:07:40,291 Listen, don't you think the girls age is more? 94 00:07:40,875 --> 00:07:45,416 Hey, look properly. The girl is the one wlaking behind. 95 00:07:45,625 --> 00:07:46,583 Okay. 96 00:07:49,458 --> 00:07:53,750 - I liked the girl. - Please help me sir. 97 00:07:57,416 --> 00:07:58,625 Greetings. 98 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Greetings. 99 00:08:02,083 --> 00:08:04,875 - You? - You? 100 00:08:06,666 --> 00:08:08,166 Forgive me as my sister. 101 00:08:21,250 --> 00:08:24,750 Do you know about this? 102 00:08:27,750 --> 00:08:32,166 Greetings, beautiful. Where are you going is no much heat? 103 00:08:33,750 --> 00:08:36,041 Sit on my motorcycle. I will drop you. 104 00:08:36,208 --> 00:08:37,250 Idiot. 105 00:08:37,333 --> 00:08:39,416 I have still not started being rude yet. 106 00:08:40,875 --> 00:08:42,458 I have to start yet. 107 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 Come. 108 00:08:50,875 --> 00:08:53,208 Leave me. Leave. 109 00:08:57,958 --> 00:08:59,083 Leave me. 110 00:08:59,625 --> 00:09:06,125 Till Gugni is here no one can look at a girl with wrong intentions. 111 00:09:06,208 --> 00:09:07,375 Come. 112 00:09:07,458 --> 00:09:10,916 "I walk with attitude." 113 00:09:11,000 --> 00:09:14,166 "I have left everything on God." 114 00:09:14,250 --> 00:09:18,625 "You inherit bravery in life." 115 00:09:18,708 --> 00:09:23,875 "Jatti of 15 Murrabean has a lot of attitudes." 116 00:09:23,958 --> 00:09:29,666 "Jatti of 15 Murrabean has a lot of attitudes." 117 00:09:29,833 --> 00:09:31,083 Forgive me as my sister. 118 00:09:31,250 --> 00:09:32,541 I don't want to marry you. 119 00:09:32,625 --> 00:09:34,333 Father, I don't want to marry her. 120 00:09:34,416 --> 00:09:36,250 Listen, don't you want to get married? 121 00:09:36,291 --> 00:09:39,208 - Every time you create a new mess. - I don't want to marry her. 122 00:09:39,291 --> 00:09:41,000 She is sister of Phoolan Devi. 123 00:09:41,083 --> 00:09:41,833 Make him understand. 124 00:09:41,916 --> 00:09:45,625 - Tell me son, what has happened? - I will get married somewhere else. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,125 Wait, dear. 126 00:09:47,208 --> 00:09:50,000 Mother let's go. 127 00:09:50,083 --> 00:09:54,625 Good bye. You? How dare you insult us? 128 00:09:54,708 --> 00:09:56,791 Oh God, he was behaving so well. what has happened to him? 129 00:09:57,416 --> 00:09:59,000 What mess have you created? 130 00:09:59,083 --> 00:10:01,083 Mother, I don't want to get married? 131 00:10:02,791 --> 00:10:05,250 Surely she has created some problem. 132 00:10:05,541 --> 00:10:06,666 Nothing can happen of her. 133 00:10:06,750 --> 00:10:10,458 Not only of hers but madam nothing can happen of your entire family. 134 00:10:10,541 --> 00:10:11,541 Get lost. 135 00:10:31,291 --> 00:10:35,375 You eat. You eat it. 136 00:10:40,583 --> 00:10:42,333 - Greetings. - Greetings. 137 00:10:55,875 --> 00:10:59,250 Greetings, brother. Greetings. 138 00:11:00,333 --> 00:11:03,083 - Sarpanch sir, Rati Ram has four sons. - Okay. 139 00:11:03,166 --> 00:11:05,458 No one among the four is ready to give him food. 140 00:11:05,541 --> 00:11:08,125 We have come here with his request. 141 00:11:11,916 --> 00:11:14,375 First, out of enjoyment you gave birth to four. 142 00:11:14,625 --> 00:11:18,583 Rati Ram, if you had given birth to a better one then today 143 00:11:18,666 --> 00:11:20,041 you wouldn't have been crying. 144 00:11:20,916 --> 00:11:24,833 Sarpanch sir, her sons now want division. 145 00:11:24,916 --> 00:11:26,375 We have explained to his sons 146 00:11:26,416 --> 00:11:28,541 that the land would be divided not in four but five parts. 147 00:11:28,625 --> 00:11:32,541 The fifth part would be that of Rati Ram. He too has to live his life. 148 00:11:32,625 --> 00:11:34,458 But the boys are not ready to agree. 149 00:11:34,916 --> 00:11:40,583 Why do you want Rati ram to land in trouble? Idiots. 150 00:11:40,833 --> 00:11:46,791 If I interfere then his sons would not spare him. 151 00:11:46,875 --> 00:11:49,666 They will kill him. 152 00:11:51,416 --> 00:11:55,166 Rati Ram, listen to me. go and sit in the Gurdwara. 153 00:11:55,583 --> 00:12:02,583 You will get food to eat there and you can also pray to God. 154 00:12:04,250 --> 00:12:08,416 Your future will be good. 155 00:12:09,583 --> 00:12:12,000 Dara, have some shame. 156 00:12:12,208 --> 00:12:14,916 You are making fun of me. I am of the age of your father. 157 00:12:32,708 --> 00:12:35,250 Rascal. 158 00:12:42,500 --> 00:12:45,833 Rascal, how can you be like my father? 159 00:12:48,916 --> 00:12:55,583 The entire village cannot be even compared to my father 160 00:12:56,208 --> 00:12:57,625 Get lost. 161 00:12:58,250 --> 00:12:59,666 Get out of my house. 162 00:12:59,916 --> 00:13:05,375 Dara dear, you should not behave with poor people who came home to sought your help. 163 00:13:06,083 --> 00:13:08,833 They voted for you and made you a sarpanch, dear. 164 00:13:08,916 --> 00:13:10,666 Take decisions intelligently. 165 00:13:10,708 --> 00:13:14,916 I did not become sarpanch because of them but because of money and alcohol. 166 00:13:16,291 --> 00:13:20,416 These uneducated people are drunk in the evening. 167 00:13:21,375 --> 00:13:23,041 Why should I get hyper because of them? 168 00:13:23,083 --> 00:13:25,875 How should I explain you dear Dara? 169 00:13:25,958 --> 00:13:28,208 Brother, whatever mother is saying is right. 170 00:13:38,000 --> 00:13:39,250 Did I ask your suggestion? 171 00:13:41,333 --> 00:13:43,291 Henceforth... 172 00:13:58,041 --> 00:14:00,666 There is no need to explain anything to me. 173 00:14:01,583 --> 00:14:05,541 I am already very intelligent. Eat food. 174 00:14:07,166 --> 00:14:08,125 Dara... 175 00:14:14,791 --> 00:14:20,166 Eat, drink and be merry. Enjoy life. 176 00:14:20,208 --> 00:14:21,833 Is everyone ready? 177 00:14:23,958 --> 00:14:26,375 We do not have to get ready specially. We are ready. 178 00:14:26,916 --> 00:14:29,041 Eat, drink and be merry. 179 00:14:29,125 --> 00:14:31,375 Serve tea to me as well. 180 00:14:31,541 --> 00:14:33,791 Come, welcome the middleman. 181 00:14:33,958 --> 00:14:36,458 Take. Drink as much tea as you wish to. 182 00:14:36,541 --> 00:14:37,875 Take it. 183 00:14:38,500 --> 00:14:39,750 Pour. 184 00:14:40,958 --> 00:14:45,666 Have bowl full. But make things happen this time. 185 00:14:45,708 --> 00:14:47,208 Of course it will be. 186 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 Spice this up. 187 00:14:48,833 --> 00:14:50,833 It has already been spiced. 188 00:14:50,916 --> 00:14:52,250 Give me some on hand. 189 00:14:52,416 --> 00:14:55,000 - Take it. - Give. 190 00:14:55,166 --> 00:14:57,833 Won't those people where we are going serve us tea? 191 00:14:57,916 --> 00:15:00,833 They will serve but would not be like this one. 192 00:15:03,000 --> 00:15:06,041 Let's go, uncle. Why are you delaying? 193 00:15:06,125 --> 00:15:09,583 Because of you we are late and now you are blaming the tea. 194 00:15:09,750 --> 00:15:13,708 Come on let's go. Let's go. 195 00:15:20,958 --> 00:15:22,083 Help me, middleman. 196 00:15:22,166 --> 00:15:24,416 Can't you even get into the jeep? 197 00:15:26,416 --> 00:15:27,666 Help me. 198 00:15:30,375 --> 00:15:32,125 Oh no... 199 00:15:33,708 --> 00:15:36,166 What have you done, sister-in-law? 200 00:15:36,458 --> 00:15:38,833 Just look around. All the time you are alert. 201 00:15:39,000 --> 00:15:43,500 Did I sneeze purposely? Can you control the sneeze? 202 00:15:43,583 --> 00:15:44,958 I would have taught you a lesson 203 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 but as of now we are going for some auspicious work. 204 00:15:47,291 --> 00:15:50,666 I will hit you with a bucket. Idiot. 205 00:15:50,750 --> 00:15:52,500 Can't you all keep quiet for some time? 206 00:15:52,583 --> 00:15:55,666 God knows what you all eat. The entire day you keep talking. 207 00:15:55,750 --> 00:15:58,791 What are you looking at? Come on, drive. We are already late. 208 00:15:58,875 --> 00:16:02,208 Father, it is uncle who creates the mess and you are unnecessarily scolding me. 209 00:16:02,666 --> 00:16:03,791 Stop misbehaving. 210 00:16:03,875 --> 00:16:05,458 Come on, move on, dear. Come on let's go. 211 00:16:06,375 --> 00:16:08,500 Okay sister-in-law, I will give you good news on way back. 212 00:16:15,250 --> 00:16:18,375 I want this field fully prepared later. 213 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Look there. 214 00:16:36,125 --> 00:16:39,625 Who is she? Find out. 215 00:16:40,291 --> 00:16:42,875 Who is she who is so hot and beautiful? 216 00:16:48,166 --> 00:16:50,375 Brother, the house seems to be very big. 217 00:16:51,375 --> 00:16:54,250 What have we to do with the house? We want the girl to be nice. 218 00:16:54,333 --> 00:16:55,958 Brother has said an intelligent thing. 219 00:16:56,041 --> 00:16:59,000 I suggest get me married too. 220 00:16:59,208 --> 00:17:01,333 I don't mind if the girl is elder to me. 221 00:17:01,916 --> 00:17:03,916 Keep quiet. Why are you so eager? 222 00:17:04,000 --> 00:17:05,708 Let him get married fast. Why are you in a hurry? 223 00:17:06,083 --> 00:17:07,333 I was just suggesting. 224 00:17:09,375 --> 00:17:13,125 Why are you arguing? You will spoil everything. 225 00:17:14,041 --> 00:17:15,166 Here comes the girl. 226 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 She is nice. 227 00:17:26,916 --> 00:17:28,083 Come. 228 00:17:33,458 --> 00:17:35,500 - Greetings. - Greetings. 229 00:17:39,041 --> 00:17:40,875 Did you like the girl? 230 00:17:41,875 --> 00:17:44,291 - We liked the girl. - The matter has materialized. 231 00:17:44,375 --> 00:17:46,583 What is left to delay, brother. 232 00:17:46,666 --> 00:17:50,000 Tell us when do you want to fix the date of marriage. 233 00:17:50,166 --> 00:17:57,333 Father, I seem to be very unfortunate. Do not delay much. 234 00:17:57,666 --> 00:17:59,458 I think the girl is very nice. 235 00:17:59,875 --> 00:18:02,750 I suggest let us do the ritual now and take her with us. 236 00:18:03,125 --> 00:18:05,125 Have patience. Do not be in a hurry. 237 00:18:05,250 --> 00:18:06,916 For this reason, we call her Bholi. 238 00:18:08,041 --> 00:18:11,208 The entire village admires her innocence. 239 00:18:11,833 --> 00:18:13,625 Our daughter is very nice. 240 00:18:13,791 --> 00:18:16,958 She does not know anything about worldly matters 241 00:18:17,041 --> 00:18:21,333 There is no doubt about it. The girl is very innocent. 242 00:18:21,541 --> 00:18:23,166 I have also heard a lot about her. 243 00:18:23,333 --> 00:18:25,416 There is nothing lacking the groom's family as well. 244 00:18:25,791 --> 00:18:28,250 Too much is talked about these three in the village. 245 00:18:40,416 --> 00:18:41,375 What happened? 246 00:18:41,750 --> 00:18:43,916 Why did you get scared on hearing the siren of the police? 247 00:18:44,708 --> 00:18:48,708 Nothing. I thought police has done a raid. 248 00:18:53,916 --> 00:18:55,625 I did not know about that. 249 00:18:55,708 --> 00:18:57,875 I will not spare you for doing this. 250 00:18:57,958 --> 00:19:00,583 Tell me. Didn't you find any other house for a girl? 251 00:19:01,291 --> 00:19:05,041 If the children had not made the sound, we would have repented all our lives. 252 00:19:05,166 --> 00:19:07,125 How do I know about the internal things? 253 00:19:07,208 --> 00:19:09,416 You were saying that the entire village praises the girl. 254 00:19:09,583 --> 00:19:11,708 How do I know what was she praised for? 255 00:19:11,791 --> 00:19:14,000 Just keep quiet middleman. 256 00:19:14,083 --> 00:19:16,916 Just to maintain your prestige we would have been in trouble all our lives. 257 00:19:17,000 --> 00:19:19,291 So, what if there is one raid on the girl. 258 00:19:19,333 --> 00:19:21,583 There are 50 cases on you for drugs. 259 00:19:21,666 --> 00:19:25,375 Hey, do not speak against my pride. Idiot. 260 00:19:25,458 --> 00:19:27,708 Hey, do you wish to hear anything else? 261 00:19:28,375 --> 00:19:29,375 Keep quiet. 262 00:19:42,500 --> 00:19:46,083 Middleman, are you happy being scolded by the partners? 263 00:19:46,166 --> 00:19:48,500 Go away. We are already disturbed. 264 00:19:48,583 --> 00:19:50,250 Otherwise you will be thrashed by me. 265 00:19:50,625 --> 00:19:54,166 How can he do that? Does he have a girlfriend? 266 00:20:25,208 --> 00:20:30,666 Rascal, I will kick you at such a place 267 00:20:31,541 --> 00:20:35,250 where you will not be able to show to doctor for treatment. 268 00:20:35,458 --> 00:20:40,583 If I get angry 269 00:20:40,833 --> 00:20:46,083 I will make you wear anklets and make you dance in village. 270 00:20:47,833 --> 00:20:48,666 Dara. 271 00:21:30,916 --> 00:21:32,291 - How are you, mother. - Live long, son. 272 00:21:37,916 --> 00:21:41,208 Brother, did you get the books I had asked you to get? 273 00:21:42,958 --> 00:21:49,166 Brother, why do you keep asking for books like children? 274 00:21:50,208 --> 00:21:55,791 Not books but a gun looks good in the hands of a Jatt. 275 00:21:56,291 --> 00:22:01,500 Hold this and learn to aim. 276 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 - Take it. - No, no, brother... 277 00:22:03,833 --> 00:22:05,541 - Mother will not say anything. Hold it. - No, brother. 278 00:22:05,625 --> 00:22:06,708 I am asking you to take it. 279 00:22:06,916 --> 00:22:08,541 Mother ill not say anything. 280 00:22:08,625 --> 00:22:10,000 What has happened to you, dear? 281 00:22:10,666 --> 00:22:11,833 What are you doing? 282 00:22:12,625 --> 00:22:15,875 At this age children should have books in their hands. 283 00:22:16,083 --> 00:22:19,000 And you are giving him weapons. 284 00:22:19,083 --> 00:22:21,916 Mother, is he going to become DC after studying? 285 00:22:22,000 --> 00:22:23,541 Don't speak unnecessarily. 286 00:22:23,625 --> 00:22:26,125 Keep your thinking to you, mother. 287 00:22:27,541 --> 00:22:29,541 Listen to me, mother. 288 00:22:30,750 --> 00:22:35,666 We have to rule over our enemies. 289 00:22:36,250 --> 00:22:42,083 Rule. I will finish off their existence. 290 00:22:44,625 --> 00:22:47,166 And also have to fulfill the unfulfilled dream of father. 291 00:22:47,250 --> 00:22:52,083 Because of these fights of land and properties I lost my husband. 292 00:22:52,708 --> 00:22:57,791 I do not want anything to happen to both my son till I am alive. 293 00:22:58,416 --> 00:23:01,791 For God's sake stop being stubborn. 294 00:23:02,291 --> 00:23:03,666 Stop being stubborn. 295 00:23:04,666 --> 00:23:09,541 Hey you, I had asked you to that work. Do not unnecessarily listen to our talks. 296 00:23:09,750 --> 00:23:10,958 Get out. 297 00:23:12,166 --> 00:23:13,083 Go. 298 00:23:37,375 --> 00:23:40,500 It is very difficult for his son to come back. What will we do now, brother? 299 00:23:41,333 --> 00:23:45,375 That is why we suggest to keep one child close. 300 00:23:45,458 --> 00:23:49,041 Everyone is getting educated and going abroad. 301 00:23:59,500 --> 00:24:01,333 Uncle, he is still here. 302 00:24:01,416 --> 00:24:06,083 His son had called that it would take 8 days to come from America. 303 00:24:06,500 --> 00:24:10,916 We were just discussing that who would perform his last rites. 304 00:24:11,000 --> 00:24:13,708 Uncle, there is nothing to worry in this. 305 00:24:14,291 --> 00:24:16,708 Nowadays sons and daughters are equal. 306 00:24:16,750 --> 00:24:20,041 Being a part of this village we too are like his sons and daughters. 307 00:24:20,125 --> 00:24:22,166 I will perform his last rites. 308 00:24:25,416 --> 00:24:28,541 "She knows how to do things." 309 00:24:28,708 --> 00:24:32,208 "She knows how to give shoulder to a dead body." 310 00:24:32,291 --> 00:24:35,916 "She knows how to maintain dignity and safeguard it." 311 00:24:36,000 --> 00:24:39,083 "Do not consider her less than boys." 312 00:24:39,166 --> 00:24:42,500 "She knows how to do things." 313 00:24:42,583 --> 00:24:47,958 "She has inherited this bravery from her parents." 314 00:24:48,708 --> 00:24:54,041 "The Jatti with 15 Murrabean has a lot of attitudes." 315 00:24:54,166 --> 00:25:00,000 "The Jatti with 15 Murrabean has a lot of attitudes." 316 00:25:03,791 --> 00:25:08,166 You all had said that she would arrive soon but I cannot see her at all. 317 00:25:24,125 --> 00:25:29,250 I have a different feeling in my heart whenever I see her. 318 00:25:34,291 --> 00:25:36,916 Come, my dear. 319 00:25:45,750 --> 00:25:51,041 You look delicate but do work like that of hooligan. 320 00:25:51,583 --> 00:25:53,625 Do not misunderstand. 321 00:25:53,916 --> 00:25:57,000 Not only are my hobbies like that of hooligan but I work like them. 322 00:25:59,291 --> 00:26:01,291 Your hands are very soft. 323 00:26:01,375 --> 00:26:02,666 Leave my hand. 324 00:26:10,375 --> 00:26:14,791 Under the shadow of this gun the jatt will marry the jatti. 325 00:26:14,875 --> 00:26:18,041 How could you think that I will marry a person like you. 326 00:26:18,083 --> 00:26:21,875 Keep dreaming. Don't think yourself to be a lover. 327 00:26:24,916 --> 00:26:29,041 Though she insulted me but I enjoyed. 328 00:26:29,958 --> 00:26:31,083 Let's go. 329 00:26:34,083 --> 00:26:38,958 Gugni, change yourself. You keep roaming here and there. 330 00:26:39,000 --> 00:26:41,458 Now you are of marriageable age. 331 00:26:42,541 --> 00:26:46,041 If you do not get married my soul will never be in peace. 332 00:26:46,125 --> 00:26:49,958 The last heir of our family has no family. 333 00:26:50,041 --> 00:26:56,708 That is why I suggest you to be mature and behave well so that you get married. 334 00:27:16,541 --> 00:27:19,708 "Don't follow me nowadays, Jatt." 335 00:27:19,791 --> 00:27:22,583 "Your dream will not be fulfilled here." 336 00:27:22,666 --> 00:27:26,000 "Your dream will not be fulfilled here." 337 00:27:28,333 --> 00:27:30,958 "Why do you cross me unnecessarily?" 338 00:27:31,166 --> 00:27:33,958 "Why do you cross me unnecessarily?" 339 00:27:34,000 --> 00:27:37,375 "I have told you clearly." 340 00:27:38,916 --> 00:27:41,708 "Stop trying to woo me, Jatt." 341 00:27:41,791 --> 00:27:45,125 "I am not going to get wooed as you are not capable of it." 342 00:27:45,166 --> 00:27:47,416 "Stop trying to woo me, Jatt." 343 00:27:47,500 --> 00:27:51,166 "I am not going to get wooed as you are not capable of it." 344 00:27:51,250 --> 00:27:53,958 "Show your tantrums somewhere else." 345 00:27:54,041 --> 00:27:56,833 "Here, you cannot show your attitude." 346 00:27:56,916 --> 00:28:00,333 "Here, you cannot show your attitude." 347 00:28:02,291 --> 00:28:05,416 "Just see that you are singing." 348 00:28:05,500 --> 00:28:08,291 "Just see that you are singing." 349 00:28:08,375 --> 00:28:11,458 "Brave men are not scared." 350 00:28:13,708 --> 00:28:19,708 "Many beautiful girls follow and try to woo your lover." 351 00:28:19,791 --> 00:28:26,083 "Many beautiful girls follow and try to woo your lover." 352 00:28:36,416 --> 00:28:39,375 "Many men like you came to meet me." 353 00:28:39,750 --> 00:28:42,500 "But all went back empty handed." 354 00:28:42,583 --> 00:28:45,166 "No one dared to look at me." 355 00:28:45,250 --> 00:28:47,958 "I did not spare them." 356 00:28:48,000 --> 00:28:51,125 "You have not heard about me yet." 357 00:28:51,208 --> 00:28:53,958 "You have not heard about Jatts and the village yet." 358 00:28:54,041 --> 00:28:59,708 "You will follow and woo me, beautiful." 359 00:28:59,791 --> 00:29:02,416 "Lovers like you, dear..." 360 00:29:02,625 --> 00:29:05,125 "Lovers like you, dear..." 361 00:29:05,166 --> 00:29:08,416 "The girl keeps him under her foot." 362 00:29:10,666 --> 00:29:13,125 "Stop trying to woo me, Jatt." 363 00:29:13,208 --> 00:29:16,541 "I am not going to get wooed as you are not capable of it." 364 00:29:16,625 --> 00:29:23,125 "Many beautiful girls follow and try to woo your lover." 365 00:29:30,791 --> 00:29:36,791 "You try to trap me in your love with sweet talks." 366 00:29:36,875 --> 00:29:42,083 "Tell me what is special in you that you stare at me with so much attitude." 367 00:29:42,166 --> 00:29:45,375 "Misunderstandings will not lead to anything." 368 00:29:45,416 --> 00:29:48,208 "They grow when a start is made." 369 00:29:48,250 --> 00:29:50,750 "Later you will be in trouble, dear." 370 00:29:50,833 --> 00:29:53,750 "By messing up and misbehaving with jatt." 371 00:29:54,000 --> 00:30:00,083 "You may try hard but I will not get trapped." 372 00:30:01,708 --> 00:30:04,583 "Stop trying to woo me, Jatt." 373 00:30:04,666 --> 00:30:07,916 "I am not going to get wooed as you are not capable of it." 374 00:30:08,000 --> 00:30:13,458 "Many beautiful girls follow and try to woo your lover." 375 00:30:13,541 --> 00:30:15,958 "Stop trying to woo me, Jatt." 376 00:30:16,041 --> 00:30:20,000 "I am not going to get wooed as you are not capable of it." 377 00:30:30,541 --> 00:30:31,708 Great. 378 00:30:31,791 --> 00:30:34,458 - Greetings, brother. - Greetings. Is everything fine? 379 00:30:34,833 --> 00:30:36,458 Yes, all is fine, brother. 380 00:30:36,541 --> 00:30:39,416 Sister Banto is here. Salutations, sister. 381 00:30:39,458 --> 00:30:42,166 All is fine. 382 00:30:42,458 --> 00:30:44,041 - Greetings. - How are you? 383 00:30:44,125 --> 00:30:46,125 - How are you? - How are you, son-in-law? 384 00:30:46,208 --> 00:30:48,041 - Everything is fine. - My dear, nephew. 385 00:30:48,125 --> 00:30:49,875 Salutations, uncle. 386 00:30:50,333 --> 00:30:51,541 Live long. 387 00:30:51,791 --> 00:30:53,166 - Tell me. - All is fine. 388 00:30:53,250 --> 00:30:54,958 I health fine? 389 00:30:55,041 --> 00:30:57,250 - All is fine, brother. - Okay, great. 390 00:31:00,000 --> 00:31:02,208 What is the matter, son-in-law? You look sad and upset. 391 00:31:02,458 --> 00:31:03,416 Is everything fine? 392 00:31:03,541 --> 00:31:05,583 I had fever because of cold weather. 393 00:31:05,666 --> 00:31:06,333 Okay. 394 00:31:06,416 --> 00:31:08,000 Sometimes it is fine and sometimes high. 395 00:31:08,208 --> 00:31:11,333 Then do one thing. Keep some material for few days. 396 00:31:11,416 --> 00:31:14,333 Stupid, what is there to be so drunk? 397 00:31:14,416 --> 00:31:18,375 Aunt, you talk with father and I will get tea for you. 398 00:31:18,541 --> 00:31:21,375 Dear, I have had tea made by you many times 399 00:31:21,458 --> 00:31:24,416 and now I feel like drinking tea made by your wife. 400 00:31:24,500 --> 00:31:27,750 Aunt, there should be some marriage proposal to have tea made by my wife. 401 00:31:28,208 --> 00:31:29,333 See. 402 00:31:30,708 --> 00:31:32,041 I don't know what has happened. 403 00:31:32,500 --> 00:31:34,625 I feel there is some misfortune in his destiny. 404 00:31:34,916 --> 00:31:36,541 There is no proposal for him. 405 00:31:37,041 --> 00:31:39,125 No problem, brother. Many proposals would come. 406 00:31:39,541 --> 00:31:41,500 Come and sit, dear. Come. 407 00:31:44,125 --> 00:31:45,458 Are you feeling cold, son-in-law? 408 00:31:45,541 --> 00:31:47,166 Yes, I think I have fever. 409 00:31:47,375 --> 00:31:51,958 Take few tablets and your fever will come down. 410 00:31:52,041 --> 00:31:54,291 I had taken them but did not have any effect. 411 00:31:54,875 --> 00:32:00,541 I have heard that if you drink local alcohol then the fever abates 412 00:32:01,041 --> 00:32:02,791 and you will not get it again during the year. 413 00:32:03,333 --> 00:32:06,125 You are very clever...very clever... 414 00:32:06,166 --> 00:32:08,416 You are trying to have chicken. 415 00:32:08,500 --> 00:32:11,625 No problem, come on that is not better than you. 416 00:32:11,708 --> 00:32:16,375 Catch him...catch him...he should not escape. 417 00:32:16,750 --> 00:32:18,208 Let us see what happens. 418 00:32:18,625 --> 00:32:22,458 - Don't worry, brother. - Put on cooler for son-in-law. 419 00:32:22,541 --> 00:32:24,708 I am feeling hot. 420 00:32:25,083 --> 00:32:27,875 Go to sleep otherwise you will be thrashed. 421 00:32:28,000 --> 00:32:31,041 You and cooler? Go to sleep. 422 00:32:31,125 --> 00:32:33,125 Don't vomit here. There are slippers her. 423 00:32:33,208 --> 00:32:34,625 Don't do this thing. 424 00:32:34,708 --> 00:32:35,875 Shall I check fever? 425 00:32:35,958 --> 00:32:39,833 Fever is just an excuse. He is here just to eat and drink. 426 00:32:41,500 --> 00:32:44,541 Go to sleep or you will sleep only after being thrashed. 427 00:32:44,791 --> 00:32:48,750 Keep quiet. You will get thrashed and me too as well. 428 00:32:49,291 --> 00:32:51,500 Go to sleep peacefully or shall I thrash you. 429 00:32:51,583 --> 00:32:54,541 He is always ready to thrash. 430 00:32:54,916 --> 00:32:57,625 - Aunt, have milk. - Listen to me. 431 00:32:57,958 --> 00:33:03,125 He is our elder brother. Even if you ask water, he serves in his slippers. 432 00:33:03,625 --> 00:33:04,416 Have milk. 433 00:33:04,500 --> 00:33:07,916 Don't give him milk. He will feel sick and will vomit. 434 00:33:08,000 --> 00:33:09,916 - Okay, you have it. - No, I don't want to drink. 435 00:33:10,000 --> 00:33:12,125 I had alcohol. 436 00:33:12,625 --> 00:33:15,166 - Drink milk. - Have you gone to sleep? Sleep. 437 00:33:18,625 --> 00:33:23,041 Think about Amar as well. 438 00:33:24,125 --> 00:33:25,958 He is becoming older. 439 00:33:27,625 --> 00:33:30,333 I feel upset thinking about him. 440 00:33:32,083 --> 00:33:35,333 Will our family ever have an heir or not? 441 00:33:35,416 --> 00:33:37,291 Brother, do not worry too much. 442 00:33:39,333 --> 00:33:42,875 Of course, there is something to worry. 443 00:33:44,000 --> 00:33:47,875 At first Major's marriage age crossed... 444 00:33:51,166 --> 00:33:54,833 I am just worried that he might also cross marriageable age. 445 00:33:57,000 --> 00:34:02,250 Brother, father had got him engaged in his childhood. 446 00:34:03,250 --> 00:34:04,541 Those people are also good. 447 00:34:04,833 --> 00:34:08,083 I have heard that their daughter hasn't got married yet. 448 00:34:09,000 --> 00:34:11,083 Don't talk about them. 449 00:34:11,375 --> 00:34:13,958 Don't you remember how much they insulted father. 450 00:34:15,083 --> 00:34:17,125 That our family sells drugs. 451 00:34:17,541 --> 00:34:19,500 Brother, that is matter of the past. 452 00:34:19,625 --> 00:34:22,583 Now neither older people nor that work is there any more. 453 00:34:23,958 --> 00:34:25,541 You are right. 454 00:34:26,083 --> 00:34:31,125 But who will talk to them about the marriage. 455 00:34:39,250 --> 00:34:41,791 Tell me, why did you call me? 456 00:34:44,708 --> 00:34:48,750 First I had thought of sending my sister there 457 00:34:50,375 --> 00:34:53,666 but then I thought it would not be a good idea. 458 00:34:54,541 --> 00:34:57,250 You go and talk to them about Gugni. 459 00:34:57,666 --> 00:34:59,375 Why do you involve me in all this? 460 00:34:59,458 --> 00:35:00,666 It is not about involving you. 461 00:35:00,750 --> 00:35:03,083 You are a mature person and will be able to handle the situation. 462 00:35:03,333 --> 00:35:08,375 Listen, I have heard her aunt has left her man in Canada. 463 00:35:08,458 --> 00:35:10,583 Get me married to her if possible. 464 00:35:10,666 --> 00:35:13,125 For which matter should I go and talk to them now? 465 00:35:13,208 --> 00:35:15,583 Do both things in one going. You will save on oil. 466 00:35:15,791 --> 00:35:18,625 Keep quiet. All fools are in my house. Let him do his work first. 467 00:35:18,708 --> 00:35:20,583 - Quiet. - I am already without slippers. 468 00:35:20,666 --> 00:35:21,375 Keep quiet. 469 00:35:23,708 --> 00:35:25,083 I will have to go now. 470 00:35:26,333 --> 00:35:30,625 Listen, Brars are miles away from drugs now. 471 00:35:32,083 --> 00:35:35,833 I think someone gave you wrong information. 472 00:35:36,750 --> 00:35:39,291 Their family is very nice. 473 00:35:39,916 --> 00:35:41,958 I take guarantee for that. 474 00:35:42,083 --> 00:35:44,083 Guarantee? 475 00:35:44,166 --> 00:35:46,291 The middleman often escapes. 476 00:35:46,375 --> 00:35:51,375 If you too escape then who will take your guarantee, idiot. 477 00:35:51,458 --> 00:35:54,458 Go inside and handle the animals. 478 00:35:54,541 --> 00:35:56,250 Why does he have to interfere? 479 00:35:57,250 --> 00:36:00,000 - Even we have forgotten about the past. - Thank God. 480 00:36:00,083 --> 00:36:04,166 Our elders got them engaged and they only broke it. 481 00:36:04,250 --> 00:36:07,875 I do not want Gugni to get married in Brar family 482 00:36:09,000 --> 00:36:10,208 Those people are not nice. 483 00:36:10,291 --> 00:36:13,458 Okay, now you are mature enough. 484 00:36:13,666 --> 00:36:16,833 Look at the photo of the boy. 485 00:36:19,291 --> 00:36:20,041 He looks handosme. 486 00:36:20,125 --> 00:36:21,250 Listen to me. 487 00:36:21,333 --> 00:36:24,125 Okay, brother. We will think about it and let you know. 488 00:36:24,208 --> 00:36:25,833 Listen to me. 489 00:36:26,416 --> 00:36:27,875 Okay, good bye. 490 00:36:28,208 --> 00:36:29,916 - Okay, good bye. - Good bye. 491 00:36:30,000 --> 00:36:30,916 Good bye. 492 00:36:33,708 --> 00:36:34,833 Mother. 493 00:36:39,291 --> 00:36:41,166 I think the boy is right for Gugni. 494 00:36:41,250 --> 00:36:42,416 Let us accept the proposal. 495 00:36:43,000 --> 00:36:45,333 Let Gugni say yes first and then we will accept it. 496 00:36:45,541 --> 00:36:47,833 No problem, I will convince Gugni. 497 00:36:49,166 --> 00:36:50,250 Okay, mother. 498 00:36:50,333 --> 00:36:51,458 The boy is very handsome. 499 00:36:52,083 --> 00:36:54,500 Mother, if you had to get me married here 500 00:36:54,583 --> 00:36:56,583 then why did you tell me about so many proposals. 501 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Dear, what answer should I give you of this? 502 00:37:00,208 --> 00:37:01,750 I will answer you, dear. 503 00:37:01,833 --> 00:37:05,958 I want that before I die you should get married in that family. 504 00:37:06,375 --> 00:37:10,041 Even your grandfather wanted you to get married in that family. 505 00:37:10,125 --> 00:37:12,875 Because of some misunderstandings relationship broke. 506 00:37:13,125 --> 00:37:14,708 Those people were not bad. 507 00:37:14,791 --> 00:37:16,791 Listen to me. 508 00:37:18,916 --> 00:37:20,375 He does not keep quiet. 509 00:37:21,291 --> 00:37:22,708 He continuously speaks. 510 00:37:23,875 --> 00:37:25,250 He is not at peace even in the frame. 511 00:37:25,666 --> 00:37:27,708 Tell me. What do you wish to speak? 512 00:37:28,166 --> 00:37:29,125 Don't speak too much. 513 00:37:29,208 --> 00:37:32,000 I don't want Gugni to get married there. 514 00:37:32,250 --> 00:37:36,125 Keep quiet. Because of your mistakes my granddaughter is still unmarried. 515 00:37:36,208 --> 00:37:37,041 Don't say anything now. 516 00:37:37,125 --> 00:37:41,791 You did not let me speak while I was alive. At least let me speak now. 517 00:37:41,875 --> 00:37:42,833 Look at his photo. 518 00:37:43,958 --> 00:37:46,333 Look at him for once, dear. 519 00:37:53,916 --> 00:37:56,250 Mother, as you all wish. 520 00:38:03,958 --> 00:38:06,166 I knew my daughter would like him. 521 00:38:06,958 --> 00:38:09,375 Look, the girl liked the boy. 522 00:38:09,458 --> 00:38:15,250 We are happy where the girl is happy. 523 00:38:15,625 --> 00:38:16,875 Thank God. 524 00:38:31,791 --> 00:38:35,166 "Start the preparation. Give your moustaches a twist." 525 00:38:37,458 --> 00:38:41,125 "I know you are eager to get married." 526 00:38:43,541 --> 00:38:49,250 "Start the preparation. Give your moustaches a twist." 527 00:38:49,333 --> 00:38:54,958 "I know you are eager to get married." 528 00:38:55,041 --> 00:38:58,500 "Your marriage procession will start." 529 00:38:58,583 --> 00:39:04,250 "Groom, you will meet her today." 530 00:39:04,333 --> 00:39:12,208 "Your marriage procession will start." 531 00:39:23,125 --> 00:39:26,416 "I am excited and desirous of meeting him." 532 00:39:28,791 --> 00:39:32,791 "I have heard that he is very good natured." 533 00:39:33,916 --> 00:39:40,666 "I am excited and desirous of meeting him." 534 00:39:40,750 --> 00:39:46,333 "I have heard that he is very good natured." 535 00:39:46,416 --> 00:39:51,750 "I will meet him today, my dear" 536 00:39:51,833 --> 00:39:57,833 "Control your emotions, my dear." 537 00:39:57,916 --> 00:40:02,750 "I will meet him today." 538 00:40:30,916 --> 00:40:34,000 What is the matter? Your mood seems to be very bad. 539 00:40:35,416 --> 00:40:40,041 Inspector, I am very upset. Very upset. 540 00:40:41,750 --> 00:40:46,708 I cannot tolerate happiness and bands being played 541 00:40:49,083 --> 00:40:51,333 in the house of my enemies. 542 00:40:52,791 --> 00:40:56,916 Give us an order. We will break the band. 543 00:41:04,625 --> 00:41:10,666 Today I am not in the mood of joking or listening to any jokes. 544 00:41:18,291 --> 00:41:24,458 An heir will be born in the house of our enemies. 545 00:41:30,291 --> 00:41:32,500 I will not let this happen till I am alive. 546 00:41:33,458 --> 00:41:37,500 Whatever you are saying is right but is there any order for us. 547 00:41:42,583 --> 00:41:49,708 Dara will surely tell you when the time comes. 548 00:42:02,833 --> 00:42:03,958 Always stay happy. 549 00:42:15,666 --> 00:42:19,000 Mother, take care of yourself. 550 00:42:19,291 --> 00:42:22,916 I know you will never tell your pain to anyone. 551 00:42:23,000 --> 00:42:26,916 Fool, what pain and problem will I have? 552 00:42:27,583 --> 00:42:33,416 I just had one tension and by the grace of Waheguru that is also over. 553 00:42:33,791 --> 00:42:35,333 Are you happy now, mother? 554 00:42:35,416 --> 00:42:36,708 Yes, very happy. 555 00:42:36,833 --> 00:42:40,083 Dear, I want to talk to you. 556 00:42:41,166 --> 00:42:44,250 Promise that you will not refuse. 557 00:42:45,208 --> 00:42:46,666 Tell me, mother. 558 00:42:47,541 --> 00:42:51,041 Dear, I know your nature very well. 559 00:42:52,250 --> 00:42:53,875 Every mother has a dream 560 00:42:54,583 --> 00:42:58,041 that her daughter stays happy and be prosper in her in-law's house. 561 00:42:58,291 --> 00:43:02,000 I do not want that because of your one mistake 562 00:43:02,500 --> 00:43:05,250 your relation with your in-laws goes bad. 563 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 I just want to ask one thing from you. 564 00:43:10,958 --> 00:43:13,583 Give me this gun of yours, dear. 565 00:43:15,375 --> 00:43:16,416 Yes, dear. 566 00:43:24,333 --> 00:43:29,708 Okay, mother. You know that nothing is more important to me than you. 567 00:43:35,166 --> 00:43:38,333 Drink as much as you want, brother-in-law. 568 00:43:38,458 --> 00:43:41,416 Today sister is not going to come to check. 569 00:43:41,833 --> 00:43:45,708 She is enjoying the wedding. 570 00:43:46,000 --> 00:43:47,958 Let her enjoy the wedding. 571 00:43:50,000 --> 00:43:53,041 Greetings. Get a photo clicked with me. 572 00:43:53,125 --> 00:43:54,000 Why? 573 00:43:54,041 --> 00:43:56,208 I am the main person. I am groom's uncle. 574 00:43:56,291 --> 00:43:58,041 I will enlarge it and put it in the album. 575 00:43:58,125 --> 00:44:00,625 - You do not know me. - Introduce yourself. 576 00:44:00,708 --> 00:44:02,250 I am bride's aunt. 577 00:44:02,416 --> 00:44:07,333 69 like you follow me. But not even my slippers like them. 578 00:44:09,166 --> 00:44:12,958 Then you have not come across the 70th one. 579 00:44:15,583 --> 00:44:16,500 Sit down. 580 00:44:16,583 --> 00:44:19,666 With great difficulty he is getting married. Why are you creating a mess? 581 00:44:19,708 --> 00:44:20,833 Can't you sit at one place? 582 00:44:20,958 --> 00:44:24,041 I am sitting at one place. I was just introducing myself. 583 00:44:24,125 --> 00:44:26,708 After introduction the relationships also become good. 584 00:44:26,791 --> 00:44:28,125 Maybe she becomes your sister-in-law. 585 00:44:28,208 --> 00:44:30,166 Just stay in your limits. 586 00:44:30,208 --> 00:44:33,625 Let me do what I want to. Go and do your work. 587 00:44:33,708 --> 00:44:36,291 Come on get up. It is time to leave. The palanquin is ready. 588 00:44:36,375 --> 00:44:40,166 Wait, I still have to drink. 589 00:44:52,458 --> 00:44:56,208 "Always keep her close to you as your lover." 590 00:44:57,541 --> 00:45:02,083 "Take away my palanquin now." 591 00:45:04,166 --> 00:45:09,958 "Always keep her close to you as your lover." 592 00:45:10,000 --> 00:45:15,708 "Take away my palanquin now." 593 00:45:15,791 --> 00:45:19,333 "Keep the dignity of your parents, dear." 594 00:45:19,416 --> 00:45:25,000 "Groom, make me the crown of your head." 595 00:45:25,083 --> 00:45:32,125 "Keep the dignity of your parents, dear." 596 00:45:49,041 --> 00:45:52,125 God, help me today. 597 00:45:52,791 --> 00:45:54,541 Today is my first night. 598 00:45:55,000 --> 00:45:58,500 I don't even know what to talk with your wife on first night. 599 00:46:16,750 --> 00:46:20,083 You must be thinking what a useless husband you have got. 600 00:46:21,291 --> 00:46:22,625 He does not even know how to talk. 601 00:46:23,416 --> 00:46:26,083 No, there is nothing like that. 602 00:46:29,208 --> 00:46:34,291 God, I don't know what good deeds I must have done in last birth 603 00:46:34,666 --> 00:46:36,708 that you blessed me with such a beautiful wife. 604 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 Shall I tell you something? 605 00:46:39,583 --> 00:46:42,000 I always felt that moon is the most beautiful on this earth. 606 00:46:42,791 --> 00:46:44,416 But you are beautiful than that. 607 00:46:46,541 --> 00:46:48,708 Even Jatti never liked anyone. 608 00:46:49,916 --> 00:46:53,916 But when I saw your photograph, I said yes immediately. 609 00:46:54,333 --> 00:46:56,375 If you did not say yes seeing my photograph 610 00:46:56,458 --> 00:46:58,000 then I would have died as a bachelor. 611 00:47:07,208 --> 00:47:10,541 "Our eyes have met for the first time." 612 00:47:10,583 --> 00:47:13,958 "Let them express." 613 00:47:14,000 --> 00:47:17,416 "What will I do by keeping my feelings in my heart." 614 00:47:17,500 --> 00:47:20,208 "Let the feelings be expressed." 615 00:47:20,291 --> 00:47:24,208 "What will I do by keeping my feelings in my heart." 616 00:47:24,291 --> 00:47:27,083 "Let the feelings be expressed." 617 00:47:27,750 --> 00:47:35,666 "Looking at you it seems that a wanderer has found his destination." 618 00:47:36,291 --> 00:47:41,416 "Now I have no complaint even if I die." 619 00:47:41,750 --> 00:47:44,750 "I am yours." 620 00:47:44,833 --> 00:47:51,083 "Now I have no complaint even if I die." 621 00:47:51,500 --> 00:47:54,458 "I am yours." 622 00:47:54,541 --> 00:48:01,083 "Our eyes met. It read everything." 623 00:48:01,375 --> 00:48:08,166 "The string is no more in hand and has climbed the tree." 624 00:48:08,250 --> 00:48:12,375 'Feels like flying." 625 00:48:26,250 --> 00:48:33,208 "I have no idea when the day starts and ends." 626 00:48:33,291 --> 00:48:40,083 "My eyes are restless till I don't see you." 627 00:48:40,166 --> 00:48:46,958 "My eyes are restless till I don't see you." 628 00:48:47,041 --> 00:48:54,541 "I am shining from the day you have touched me." 629 00:48:55,166 --> 00:49:00,500 "Now I have no complaint even if I die." 630 00:49:00,583 --> 00:49:03,708 "I am yours." 631 00:49:04,708 --> 00:49:11,583 "Our eyes met. It read everything." 632 00:49:11,666 --> 00:49:19,458 "The string is no more in hand and has climbed the tree." 633 00:49:26,458 --> 00:49:33,125 "Our relationship is like flower and fragrance." 634 00:49:33,208 --> 00:49:40,041 "We have come in this world to unite even though we were two." 635 00:49:40,125 --> 00:49:47,250 "We have come in this world to unite even though we were two." 636 00:49:47,333 --> 00:49:58,541 "Who will give advice to someone who is crazy in love." 637 00:49:58,583 --> 00:50:03,583 "Now I have no complaint even if I die." 638 00:50:03,666 --> 00:50:07,000 "I am yours." 639 00:50:07,166 --> 00:50:13,291 "Now I have no complaint even if I die." 640 00:50:13,750 --> 00:50:16,541 "I am yours." 641 00:50:16,750 --> 00:50:23,541 "Our eyes met. It read everything." 642 00:50:23,625 --> 00:50:30,458 "The string is no more in hand and has climbed the tree." 643 00:50:30,541 --> 00:50:35,458 "They climbed the tree." 644 00:50:39,166 --> 00:50:40,958 Will anyone give me tea or shall I thrash you? 645 00:50:59,791 --> 00:51:01,750 Father, tea. 646 00:51:03,875 --> 00:51:05,166 To hell with your birth. 647 00:51:06,250 --> 00:51:07,916 Even today I will have to drink tea made by you. 648 00:51:08,458 --> 00:51:10,000 You should have woken daughter-in-law and asked her to make it. 649 00:51:10,416 --> 00:51:13,958 Father, she was in deep sleep so I thought of making tea. 650 00:51:14,458 --> 00:51:16,708 Amazing. The first day you are thinking so much about her. 651 00:51:20,916 --> 00:51:24,083 Uncle, have tea. 652 00:51:26,583 --> 00:51:27,833 What is this nephew? 653 00:51:29,750 --> 00:51:31,208 If you have to work even after getting married 654 00:51:31,291 --> 00:51:33,000 then what is the point in getting married. 655 00:51:34,041 --> 00:51:35,500 I think you are not capable. 656 00:51:36,416 --> 00:51:40,375 What color of the tea you have made. 657 00:51:40,458 --> 00:51:43,500 So many times I have asked you to make tea like the complexion of Kechu. 658 00:51:43,583 --> 00:51:44,708 Go and make another one for me. 659 00:51:44,791 --> 00:51:46,666 Drink quietly or shall I remove my slipper? 660 00:51:46,750 --> 00:51:50,291 Uncle, have tea. 661 00:51:51,375 --> 00:51:52,750 Get up and hold this. 662 00:52:01,416 --> 00:52:05,041 Amrit, you are going through the same thing as I went through 663 00:52:05,125 --> 00:52:06,833 but for you it is very early. 664 00:52:07,000 --> 00:52:11,291 Quietly drink it or you will hear something else from me. 665 00:52:11,875 --> 00:52:13,291 Does anyone ask the newly wed 666 00:52:13,375 --> 00:52:15,083 daughter-in-law to go in the kitchen the first day? 667 00:52:15,500 --> 00:52:16,416 Drink tea, aunt. 668 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Live long, dear. 669 00:52:25,125 --> 00:52:26,583 Greetings. 670 00:52:26,666 --> 00:52:27,875 Greetings. 671 00:52:28,375 --> 00:52:30,000 Son-in-law... 672 00:52:30,750 --> 00:52:34,000 You start drinking and I shall look into other works. 673 00:52:34,083 --> 00:52:36,583 Amrit, where are you? 674 00:52:36,666 --> 00:52:38,375 - Greetings. - Where is the daughter-in-law? 675 00:52:38,458 --> 00:52:39,625 - Come. - Where have you hidden her? 676 00:52:40,250 --> 00:52:43,166 Aunt, I shall bring daughter-in-law later but first you sit here. 677 00:52:43,250 --> 00:52:44,541 Give me snacks. 678 00:52:45,208 --> 00:52:48,208 Jassi, at last you are here. Did you get time? 679 00:52:48,291 --> 00:52:52,583 Aunt, she calls me brother but was not to be seen in my wedding. 680 00:52:53,250 --> 00:52:56,750 Aunt, I am annoyed with her. I am not going to talk to you. 681 00:52:58,000 --> 00:53:00,291 Brother, don't get annoyed. 682 00:53:00,375 --> 00:53:03,250 For last so many days I have been saying 683 00:53:03,708 --> 00:53:06,750 that I want to go attend brother's wedding but no one brought me. 684 00:53:07,333 --> 00:53:09,833 You know brother that no one listens to me. 685 00:53:10,333 --> 00:53:13,291 No problem. Now I will do away with all your complaints. 686 00:53:13,333 --> 00:53:16,375 Okay, dear. I will introduce you to your sister-in-law. 687 00:53:16,458 --> 00:53:19,416 Okay. Let me call her. 688 00:53:19,500 --> 00:53:20,875 - Sit down, dear. - Gugni... 689 00:53:21,125 --> 00:53:24,583 Brother-in-law, now my nephew has got married. 690 00:53:25,125 --> 00:53:29,333 When I get married I will thrash you by drowning you in alcohol. 691 00:53:29,416 --> 00:53:30,625 Come on, cheers. 692 00:53:40,375 --> 00:53:41,375 She is our aunt. 693 00:53:42,208 --> 00:53:43,375 Salutations, aunt. 694 00:53:43,458 --> 00:53:45,041 Stay married always, dear. 695 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Live long. 696 00:53:47,708 --> 00:53:48,541 Sit down. 697 00:53:55,916 --> 00:54:00,833 Dear, daughter-in-law is most beautiful in the village. 698 00:54:01,166 --> 00:54:03,208 No one has such a beautiful daughter-in-law. 699 00:54:05,625 --> 00:54:08,375 Brother, sister-in-law is beautiful. 700 00:54:08,500 --> 00:54:09,750 She is as beautiful as moon. 701 00:54:09,833 --> 00:54:11,708 Our Jassi is no less beautiful. 702 00:54:11,875 --> 00:54:15,875 Let me give you good news. Jassi has got engaged. 703 00:54:16,041 --> 00:54:17,458 That too with a boy from Canada. 704 00:54:17,541 --> 00:54:18,833 - Really, aunt? - Yes. 705 00:54:19,500 --> 00:54:21,416 Many, many congratulations, aunt. 706 00:54:21,625 --> 00:54:23,833 Jassi, you now belong to Canada. 707 00:54:24,125 --> 00:54:26,666 Don't forget your brother after going to Canada. 708 00:54:26,750 --> 00:54:29,541 Aunt, I will dance whole heartedly in Jassi's wedding. 709 00:54:29,833 --> 00:54:33,875 Live long, my dear son. Okay, we will leave now. 710 00:54:35,083 --> 00:54:36,333 - Okay. - Okay, dear. 711 00:54:36,375 --> 00:54:37,708 Always stay married. 712 00:54:38,125 --> 00:54:38,958 Let's go dear. 713 00:54:52,458 --> 00:54:58,208 Listen Gugni, Jassi and I are like real brother and sister. 714 00:55:09,208 --> 00:55:13,791 Sister, I am the only one who is unmarried now. 715 00:55:14,083 --> 00:55:15,541 Try to find a girl for me as well. 716 00:55:16,625 --> 00:55:19,500 People call me bachelor. They taunt me often. 717 00:55:19,583 --> 00:55:23,500 Have patience, Major. We will find a solution for you as well. 718 00:55:23,750 --> 00:55:27,375 Brother-in-law, your age to get married is over. 719 00:55:28,958 --> 00:55:30,750 I am not that old, brother-in-law. 720 00:55:31,125 --> 00:55:32,541 Don't taunt me. 721 00:55:32,666 --> 00:55:35,833 Don't you have any sister who is a divorce from your family? 722 00:55:35,916 --> 00:55:37,875 I swear I will make her stay like a queen. I am capable of that. 723 00:55:37,958 --> 00:55:40,458 What are you saying? The girls in our family are happily married. 724 00:55:40,541 --> 00:55:42,500 What nonsense are you talking? 725 00:55:42,583 --> 00:55:44,833 Major, why are you arguing with him? 726 00:55:44,916 --> 00:55:47,125 He flares up immediately. Why are you instigating him? 727 00:55:47,208 --> 00:55:51,750 I swear he is not a good man. He gave me money for that girl. 728 00:55:51,833 --> 00:55:53,666 Keep quiet. Ask him to keep quiet. 729 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 I will thrash him. 730 00:55:55,208 --> 00:56:00,125 Ask him to behave. Keep quiet. 731 00:56:00,208 --> 00:56:03,250 Come, brother-in-law. I will not spare you. 732 00:56:03,333 --> 00:56:04,666 Come. 733 00:56:08,333 --> 00:56:10,041 Keep quiet. 734 00:56:21,791 --> 00:56:25,375 Dear, I know about your nature. 735 00:56:25,625 --> 00:56:29,375 I do not want that because of one mistake of yours, 736 00:56:29,458 --> 00:56:32,000 your relation in in-law's house goes bad. 737 00:56:37,291 --> 00:56:38,208 Quiet. 738 00:56:39,958 --> 00:56:41,958 Dear, why do you have broom in your hand? 739 00:56:42,041 --> 00:56:45,333 Aunt, I thought of cleaning the compound today. 740 00:56:45,458 --> 00:56:49,458 No dear. newly wed daughter-in-law does not do any work in our house. 741 00:56:49,541 --> 00:56:51,958 Give it to me. we will do the work. 742 00:56:52,041 --> 00:56:54,000 Go inside, my dear. 743 00:56:56,166 --> 00:56:57,083 Tell him. 744 00:57:01,416 --> 00:57:05,875 Sister, nephew got married and I feel now even I will get married. 745 00:57:05,958 --> 00:57:09,000 If I don't get married, I would speak for bachelor's in the village. 746 00:57:09,083 --> 00:57:11,125 Talk sensibly or shall I remove my slipper. 747 00:57:11,833 --> 00:57:15,166 Brother, do not scold my younger brother. 748 00:57:15,250 --> 00:57:17,250 Aunt, these are your things. 749 00:57:17,458 --> 00:57:19,166 Give, dear. live long. 750 00:57:20,125 --> 00:57:22,833 Aunt, you filled our compound with happiness. 751 00:57:22,916 --> 00:57:24,416 Now, you make preparation for Lohri. 752 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 We have to celebrate Lohri with fun and frolic. 753 00:57:26,583 --> 00:57:27,833 Of course. 754 00:57:28,333 --> 00:57:29,458 Come, my dear. 755 00:57:32,416 --> 00:57:33,583 Take this. 756 00:57:33,666 --> 00:57:35,791 - You have already given me so much. - No problem, take it. 757 00:57:35,875 --> 00:57:38,250 - Take it, dear. Take it. - This was not needed, brother. 758 00:57:41,000 --> 00:57:42,333 - Are your studies going on fine? - Son-in-law, 759 00:57:42,791 --> 00:57:44,083 forgive me for any of my mistake. 760 00:57:44,166 --> 00:57:45,500 Mistakes are made often. 761 00:57:45,583 --> 00:57:47,791 Be good and do not get scared of sister. 762 00:57:48,291 --> 00:57:50,208 Okay, good bye. 763 00:57:50,291 --> 00:57:51,291 Salutations, sister. 764 00:57:51,375 --> 00:57:52,500 Keep it. 765 00:57:54,083 --> 00:57:55,916 Come and sit here, dear. 766 00:57:56,333 --> 00:57:58,166 - Let me start. - Let's go. 767 00:58:00,666 --> 00:58:01,791 Should I push? 768 00:58:02,375 --> 00:58:03,875 Keep quiet. Sit down. 769 00:58:04,666 --> 00:58:05,583 Good bye. 770 00:58:07,125 --> 00:58:08,541 - Good bye. - Good bye. 771 00:58:08,708 --> 00:58:09,750 Good bye. 772 00:58:10,041 --> 00:58:11,791 - Okay, brother-in-law. - Good bye. 773 00:58:12,750 --> 00:58:13,666 Wait. 774 00:58:15,375 --> 00:58:16,291 Good bye. 775 00:58:31,916 --> 00:58:33,208 Amrit. 776 00:58:39,791 --> 00:58:40,791 Come, Nikka. 777 00:58:50,625 --> 00:58:51,750 What is this, man? 778 00:58:52,541 --> 00:58:54,708 You got married and did not invite us. 779 00:58:55,833 --> 00:59:00,208 Dara, you know how it is. In preparation for the wedding, I did not get time. 780 00:59:01,458 --> 00:59:07,708 Okay, I forgive your mistake but now at least introduce me to sister-in-law. 781 00:59:08,583 --> 00:59:11,750 I am her younger brother-in-law. 782 00:59:12,291 --> 00:59:13,500 - Gugni. - Yes. 783 00:59:14,000 --> 00:59:16,041 He is Dara. And he is Nikka. 784 00:59:16,125 --> 00:59:17,791 - Greetings. - They are my uncle's sons. 785 00:59:18,166 --> 00:59:20,625 Brother, sister-in-law is very beautiful. 786 00:59:23,833 --> 00:59:25,833 Salutations, sister-in-law. 787 00:59:27,208 --> 00:59:29,583 The tradition of touching feet was left incomplete 788 00:59:30,416 --> 00:59:32,833 and I will repent it all my life. 789 00:59:34,458 --> 00:59:36,291 Concentrate on studies if you want to become someone. 790 00:59:37,208 --> 00:59:40,083 Even the tradition of pulling ears remained unfulfilled. 791 00:59:42,291 --> 00:59:44,750 Your hand is very crisp, sister-in-law. 792 00:59:44,833 --> 00:59:50,791 Brother-in-law, beware. It is difficult to control my hand. 793 00:59:55,333 --> 01:00:00,041 Okay, man. We will continue to meet now. 794 01:00:00,958 --> 01:00:02,208 - Bye. - Okay, Dara. 795 01:00:02,500 --> 01:00:03,666 Let's go, Nikka. 796 01:00:08,166 --> 01:00:12,125 He is my uncles' son. We have differences with them because of land. 797 01:00:12,958 --> 01:00:14,791 We dot not have good relations with them. 798 01:00:15,041 --> 01:00:16,041 Be careful. 799 01:00:20,125 --> 01:00:21,125 Let's go. 800 01:00:27,208 --> 01:00:28,750 - Come, dear. - Yes. 801 01:00:29,333 --> 01:00:31,666 Mother, do you know whom did I meet today? 802 01:00:31,750 --> 01:00:34,250 - Whom did you meet? - Brother Amrit's wife. 803 01:00:34,375 --> 01:00:36,000 I mean my sister-in-law. 804 01:00:36,250 --> 01:00:39,291 One more thing, mother. Sister-in-law is very beautiful. 805 01:00:39,375 --> 01:00:41,666 - Really? How beautiful is she? - Very beautiful. 806 01:00:42,875 --> 01:00:44,125 Just wait and watch. 807 01:00:44,166 --> 01:00:48,916 I will get a wife for my Nikka who would be more beautiful than Amrit's wife. 808 01:00:49,000 --> 01:00:50,083 Mother... 809 01:00:52,041 --> 01:00:53,166 Let's go. 810 01:01:25,208 --> 01:01:27,750 Congratulations, sister. Many congratulations. 811 01:01:29,083 --> 01:01:36,041 "With one signal you took away my heart while dancing." 812 01:01:36,083 --> 01:01:44,708 "The boy sings on DJ's music and the girl dances whole heartedly." 813 01:01:44,791 --> 01:01:52,083 "With one signal you took away my heart while dancing." 814 01:01:52,166 --> 01:02:00,833 "The boy sings on DJ's music and the girl dances whole heartedly." 815 01:02:16,750 --> 01:02:20,500 "Delhi dances to her dance moves." 816 01:02:20,583 --> 01:02:24,666 "Lahore dances to his dance steps." 817 01:02:24,750 --> 01:02:28,250 "On her dance moves..." 818 01:02:28,666 --> 01:02:32,666 "The entire Punjab dances." 819 01:02:32,750 --> 01:02:36,625 "On her dance moves..." 820 01:02:36,708 --> 01:02:40,625 "The entire Punjab dances." 821 01:02:40,708 --> 01:02:44,625 "When the storm of her beauty blows..." 822 01:02:44,708 --> 01:02:48,041 "She looks beautiful than fairies." 823 01:02:48,125 --> 01:02:56,958 "The boy sings on DJ's music and the girl dances whole heartedly." 824 01:02:57,041 --> 01:03:05,000 "With one signal you took away my heart while dancing." 825 01:03:35,666 --> 01:03:38,833 There is so much difference between you and Dara. 826 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 No one can say that he is your brother. 827 01:03:42,208 --> 01:03:43,958 This was Jassi's wedding so I spared him 828 01:03:44,291 --> 01:03:47,375 otherwise I would have thrashed him hard. 829 01:03:48,666 --> 01:03:51,166 What problem does he have with us? 830 01:03:53,125 --> 01:03:56,291 Gugni, I can understand your feelings. 831 01:03:57,583 --> 01:03:59,250 Whatever you are thinking is right. 832 01:04:01,291 --> 01:04:05,291 I will tell you now that you have asked that what problem he has. 833 01:04:05,791 --> 01:04:10,541 Dara's father and our father are real brothers. 834 01:04:11,250 --> 01:04:16,708 When uncle was alive by cheating, he captured our land. 835 01:04:18,041 --> 01:04:20,500 Because of which there was fights among our families. 836 01:04:21,000 --> 01:04:23,583 The matter reached till jail and courts. 837 01:04:24,125 --> 01:04:28,500 But when nothing got solved father broke ties with uncle. 838 01:04:29,750 --> 01:04:32,833 Dara is doing the same thing. 839 01:04:33,250 --> 01:04:34,916 He did not want me to get married. 840 01:04:36,416 --> 01:04:39,541 And an heir to my property would be born. 841 01:04:41,208 --> 01:04:42,875 Gugni, let's not discuss all this. 842 01:04:42,958 --> 01:04:45,833 Look my in-law's village is here. 843 01:04:47,041 --> 01:04:48,875 Drink hot milk. 844 01:04:50,333 --> 01:04:54,958 I hope no evil eye falls on my granddaughter and her husband. 845 01:04:55,041 --> 01:04:57,416 Lalu, get chilies. 846 01:04:58,125 --> 01:05:01,125 Madam, should I get red, green or black? 847 01:05:01,208 --> 01:05:03,000 - Which one should I get? - Go, get red ones. 848 01:05:03,083 --> 01:05:04,291 Red. I will get them now. 849 01:05:04,375 --> 01:05:05,625 - Go. - Red, red... 850 01:05:05,875 --> 01:05:08,291 Dear, how is your father? 851 01:05:08,375 --> 01:05:10,458 - He is fine. - Okay. 852 01:05:10,583 --> 01:05:11,833 And your uncle? 853 01:05:17,875 --> 01:05:20,791 Come, dear. let us talk. 854 01:05:23,041 --> 01:05:24,791 Is everything fine? 855 01:05:29,208 --> 01:05:32,833 How is your in-law's family? 856 01:05:33,083 --> 01:05:38,666 What to tell you, mother. Father and uncle really look after me. 857 01:05:38,750 --> 01:05:41,458 And son-in-law's nature? 858 01:05:41,541 --> 01:05:46,166 What to tell you? His nature is very nice. 859 01:05:47,208 --> 01:05:50,916 I must have done some good deeds that I got him. 860 01:05:52,250 --> 01:05:56,250 When he is with me I am not worried about anything. 861 01:05:56,333 --> 01:05:59,083 By saying this you have lessened the burden of my heart. 862 01:06:03,916 --> 01:06:08,083 "My walking style has wooed girls of the village." 863 01:06:08,166 --> 01:06:10,083 "My walking style." 864 01:06:10,750 --> 01:06:12,500 What are you talking in murmurs? 865 01:06:12,625 --> 01:06:14,125 It must be something special. 866 01:06:14,208 --> 01:06:16,083 It is nothing concerning you. 867 01:06:16,458 --> 01:06:17,291 Why? 868 01:06:17,625 --> 01:06:19,500 Is news shared according to person? 869 01:06:19,583 --> 01:06:22,375 This time women will contest elections of Sarpanch. 870 01:06:22,458 --> 01:06:24,250 You do not have a wife. 871 01:06:24,333 --> 01:06:27,000 Keep quiet. Do not touch my weak point. 872 01:06:27,875 --> 01:06:32,916 Uncle, he is right. You neither have a wife nor ears. 873 01:06:33,083 --> 01:06:35,375 Why are you concerned about the voting of Sarpanch? 874 01:06:35,791 --> 01:06:38,958 There is no wife in your destiny. 875 01:06:39,500 --> 01:06:43,500 Dara dear, God did not bless my destiny with a wife. 876 01:06:43,958 --> 01:06:46,375 And because of your wrong deeds you did not get a wife. 877 01:06:46,458 --> 01:06:51,000 If you were not my uncle 878 01:06:52,041 --> 01:06:55,083 I would have pulled out your tongue. 879 01:06:59,291 --> 01:07:02,000 It is not easy to pull out uncle's tongue. 880 01:07:02,083 --> 01:07:06,208 Greetings, sister-in-law. Why are you so angry? 881 01:07:06,916 --> 01:07:09,333 I was asking uncle 882 01:07:09,416 --> 01:07:11,583 that which candidate would contest elections in Sarpanch voting. 883 01:07:11,666 --> 01:07:15,041 Dara, uncle's family is no more a family of bachelors. 884 01:07:16,541 --> 01:07:22,000 Listen, Gugni is contesting in the voting of Sarpanch. 885 01:07:24,708 --> 01:07:32,083 Amazing, I have already lost myself in front of her. 886 01:07:32,166 --> 01:07:33,083 Dara.... 887 01:07:36,208 --> 01:07:40,958 Obviously, you will boast with a such a beautiful wife with you. 888 01:07:42,750 --> 01:07:45,250 She is my sister-in-law; I was just joking. 889 01:08:01,208 --> 01:08:02,916 Have biscuit, dear. 890 01:08:03,250 --> 01:08:04,875 Greetings, brother. 891 01:08:06,750 --> 01:08:08,500 - Come, dear Dara. - Greetings. 892 01:08:08,583 --> 01:08:09,541 - Live long. - Greetings. 893 01:08:09,625 --> 01:08:11,458 Mother, this time you will contest elections. 894 01:08:11,791 --> 01:08:14,500 No, dear Dara, I am not interested. 895 01:08:14,958 --> 01:08:20,000 Like every time if you listen to me then you contest the elections. 896 01:08:20,458 --> 01:08:22,041 No, mother. This is not possible. 897 01:08:22,916 --> 01:08:26,750 Order has ben passed that only women can contest elections of Sarpanch this time. 898 01:08:28,208 --> 01:08:35,375 Amrit's wife is contesting from our uncle's family. 899 01:08:35,666 --> 01:08:39,416 So what, dear. they are also our family. 900 01:08:39,875 --> 01:08:42,875 Amrit's wife also belongs to our family. 901 01:08:43,166 --> 01:08:48,083 That is not our family, mother. They are our enemies. 902 01:08:49,375 --> 01:08:54,708 It will never be acceptable to Dara that our enemies progress more than us. 903 01:08:55,916 --> 01:08:57,333 Am I right? 904 01:09:08,875 --> 01:09:13,125 No. the decision that you have taken is wrong. 905 01:09:13,500 --> 01:09:15,375 Enmity increases while contesting elections. 906 01:09:15,625 --> 01:09:18,041 Brother, you should at least give some courage. 907 01:09:18,250 --> 01:09:21,041 You have started scolding beforehand. 908 01:09:21,166 --> 01:09:22,125 Shall I remove slipper? 909 01:09:23,000 --> 01:09:25,958 Think before you speak. Daughter-in-law is standing here. 910 01:09:27,208 --> 01:09:30,250 No, father. He was insulting uncle. 911 01:09:30,333 --> 01:09:32,375 Should we have stood there and watched the drama? 912 01:09:32,458 --> 01:09:34,458 The one who has some dignity is only insulted. 913 01:09:34,541 --> 01:09:39,916 Father, tell me is uncle your brother or you picked him from road. 914 01:09:40,000 --> 01:09:45,333 Nephew, sometimes even I feel the same that he picked me up from road. 915 01:09:46,375 --> 01:09:49,041 Major, don't feel bad. 916 01:09:49,583 --> 01:09:54,250 All I was saying is that for elections you need to give money and alcohol. 917 01:09:54,333 --> 01:09:55,875 All I was saying is that for elections you need to give money and alcohol. 918 01:09:55,958 --> 01:09:58,916 Father, if we work honestly with people, 919 01:09:59,000 --> 01:10:01,083 then they will also honestly give us votes. 920 01:10:01,166 --> 01:10:04,750 Father, we always share the joys and sorrows of the villagers. 921 01:10:05,000 --> 01:10:07,083 The entire village respects you. 922 01:10:08,208 --> 01:10:13,291 Now that we have decided then let's go ahead. 923 01:10:13,791 --> 01:10:17,916 Amazing brother. For the first time you said the right thing. 924 01:10:18,083 --> 01:10:21,833 Gugni dear will win. 925 01:10:21,916 --> 01:10:25,375 Gugni dear will win. 926 01:10:25,458 --> 01:10:29,041 Our daughter will win. 927 01:10:34,291 --> 01:10:36,791 There should be nothing lacking in putting up the banners. 928 01:10:36,916 --> 01:10:38,708 Sarpanch's mother is contesting the elections. 929 01:10:38,791 --> 01:10:39,916 Is this a small thing? 930 01:10:42,375 --> 01:10:46,500 The pure of the Lord are victorious. 931 01:10:47,750 --> 01:10:49,666 Dear intelligent listeners of this village, 932 01:10:50,291 --> 01:10:56,791 for last many years you have given your valuable vote to my son Dara. 933 01:10:57,250 --> 01:11:00,666 And made him Sarpanch of this village to serve you all. 934 01:11:10,000 --> 01:11:13,458 Respected older people of the village, brothers and sisters. 935 01:11:13,541 --> 01:11:18,625 Daughter-in-law of the village is going to contest the elections of Sarpanch. 936 01:11:18,708 --> 01:11:22,791 I want that my education can help the entire village. 937 01:11:22,833 --> 01:11:27,458 I want your support so that I can make this village prosper. 938 01:11:27,875 --> 01:11:33,458 I hope that like every time you will not keep me deprived of your love 939 01:11:33,541 --> 01:11:36,000 and support like you have been doing it every time. 940 01:11:36,083 --> 01:11:39,083 I have come here to mark my presence. 941 01:11:39,500 --> 01:11:42,708 The pure of the Lord are victorious. 942 01:11:43,000 --> 01:11:48,666 I wish to tell the women that our job is not just limited to do household chores. 943 01:11:48,750 --> 01:11:51,041 Neither being getting thrashed from drunkards. 944 01:11:51,125 --> 01:11:56,083 Government has given us right this time to fight our battle ourselves. 945 01:11:56,166 --> 01:12:01,791 That is why only women quota has come out this time in sarpanch elections. 946 01:12:01,875 --> 01:12:04,416 Support and vote for me. 947 01:12:04,500 --> 01:12:06,083 Thank you so much. 948 01:12:06,125 --> 01:12:07,916 Greetings to all. 949 01:12:14,083 --> 01:12:15,916 Hail to mother. 950 01:12:16,000 --> 01:12:17,500 Who has the right to our votes? 951 01:12:17,583 --> 01:12:19,541 Hail to mother. 952 01:12:25,333 --> 01:12:26,416 Wait. 953 01:12:28,416 --> 01:12:29,791 Greetings, dear. 954 01:12:29,875 --> 01:12:32,625 Greetings, mother. What is the matter, mother? 955 01:12:32,958 --> 01:12:34,458 There is a big gathering here. Hope everything is fine here. 956 01:12:34,541 --> 01:12:38,250 What to tell you, dear. Niramala is unwell. She is pregnant. 957 01:12:38,333 --> 01:12:41,416 There are no means at home. We had to take her to the city. 958 01:12:41,583 --> 01:12:43,541 The life of child and mother is in danger. 959 01:12:43,625 --> 01:12:46,416 What are you thinking? We will take them. 960 01:13:00,416 --> 01:13:01,500 Be careful. 961 01:13:05,666 --> 01:13:07,583 - Be courageous. Nothing will happen to you. -This side. 962 01:13:12,041 --> 01:13:12,875 Sit. 963 01:13:14,125 --> 01:13:15,250 - Sit comfortably. - Sit. 964 01:13:16,083 --> 01:13:17,541 Don't worry. 965 01:13:18,041 --> 01:13:19,083 - Mother, hold her. - Okay. 966 01:13:19,708 --> 01:13:21,083 Hurry up, dear. 967 01:13:24,333 --> 01:13:26,875 Can you please admit her? She is in labor pain. 968 01:13:26,958 --> 01:13:27,583 Okay, mam. 969 01:13:27,625 --> 01:13:28,875 - Thank you very much. - Welcome. 970 01:13:30,583 --> 01:13:34,666 Gugni, you speak so fluent English. 971 01:13:35,416 --> 01:13:37,875 I thought you were native just like me. 972 01:13:37,958 --> 01:13:40,958 So what if I got married to you, dear. 973 01:13:41,125 --> 01:13:42,458 I have studied in Canada. 974 01:13:42,541 --> 01:13:43,583 Amazing, Jatti. 975 01:14:00,583 --> 01:14:01,791 How are you? 976 01:14:02,791 --> 01:14:04,291 I am fine. 977 01:14:05,583 --> 01:14:09,250 - Thank you. - You are God for me and my baby. 978 01:14:09,333 --> 01:14:11,750 Waheguru does everything. 979 01:14:12,041 --> 01:14:15,458 I will never forget this favor of yours all my life. 980 01:14:15,958 --> 01:14:19,166 Gugni, I am so proud of you. 981 01:14:20,916 --> 01:14:25,666 Amrit, if a man supports a woman 982 01:14:25,750 --> 01:14:29,291 then one woman can change the image of the society. 983 01:14:34,666 --> 01:14:38,000 Thank you. Let's go. 984 01:14:47,875 --> 01:14:50,875 The results of today's sarpanch votes. 985 01:14:51,125 --> 01:14:54,125 Gugni Kaur got 1050 votes. Roop Kaur got 700 votes. 986 01:14:54,291 --> 01:14:57,750 Gugni Kaur has won by 350 votes in this election. 987 01:15:11,375 --> 01:15:14,166 Dara, dear I made rice pudding for you. 988 01:15:19,333 --> 01:15:23,416 Aren't you ashamed of making rice pudding for me? 989 01:15:24,000 --> 01:15:26,125 Don't you know that Gugni has won the elections? 990 01:15:26,791 --> 01:15:30,291 So what, dear. someone had to win. 991 01:15:30,541 --> 01:15:32,041 Good that Gugni won. 992 01:15:32,125 --> 01:15:37,208 Mother.... sometimes I feel that are you my mother or of someone else? 993 01:15:37,500 --> 01:15:40,291 Rather than supporting me, you support the enemies. 994 01:15:40,458 --> 01:15:45,416 If you want to support them then go and stay with them. 995 01:15:45,500 --> 01:15:47,250 What are you doing here? 996 01:15:50,791 --> 01:15:58,041 Great, Dara. However you are, you are my son. 997 01:15:58,083 --> 01:16:01,083 Why would I go and stay with enemies? 998 01:16:01,791 --> 01:16:05,833 Listen to me, mother. 999 01:16:06,333 --> 01:16:11,833 If you do not stop praising those enemies of ours 1000 01:16:11,916 --> 01:16:17,708 then I will not tolerate their praise at all. 1001 01:16:19,041 --> 01:16:20,625 Mother, what has happened to brother? 1002 01:16:21,583 --> 01:16:24,166 If you support enemies.... 1003 01:16:25,583 --> 01:16:28,333 You too listen to me carefully. 1004 01:16:28,583 --> 01:16:36,000 Henceforth if anyone supports or praises the enemies 1005 01:16:37,166 --> 01:16:44,291 I swear on my father that I will bury that person alive. 1006 01:16:53,875 --> 01:16:55,041 Mother... 1007 01:16:56,750 --> 01:16:57,666 Mother... 1008 01:16:57,750 --> 01:17:01,166 Dear...this house has become fortunate after you came here. 1009 01:17:01,416 --> 01:17:03,250 No one used to give their daughter in this house, 1010 01:17:03,291 --> 01:17:04,791 but now they have given a Sarpanch. 1011 01:17:04,875 --> 01:17:05,833 Live long, my dear. 1012 01:17:06,333 --> 01:17:07,458 - Have this. - Are you okay? 1013 01:17:07,541 --> 01:17:09,041 - Serve them. - Greetings to all. 1014 01:17:09,875 --> 01:17:12,208 - Greetings to all. - Greetings. 1015 01:17:12,583 --> 01:17:13,541 Congratulations, dear. 1016 01:17:13,625 --> 01:17:15,666 Congratulations to you as well, aunt. 1017 01:17:16,333 --> 01:17:18,125 - Greetings. - Greetings. 1018 01:17:19,083 --> 01:17:19,958 Greetings. 1019 01:17:21,291 --> 01:17:23,250 - Salutations. - Good you came, dear. 1020 01:17:23,375 --> 01:17:24,916 Otherwise I would have come to Canada. 1021 01:17:25,750 --> 01:17:27,625 Aunt, do you have a passport? 1022 01:17:27,708 --> 01:17:30,500 Before dying your uncle got a passport made for me. 1023 01:17:30,583 --> 01:17:34,208 Aunt, that was not passport but ration card. 1024 01:17:35,541 --> 01:17:36,625 He fooled me. 1025 01:17:37,125 --> 01:17:39,333 Aunt, just give me an order. 1026 01:17:39,541 --> 01:17:41,250 I would send you to Canda in minutes. 1027 01:17:41,333 --> 01:17:42,791 That too without passport. 1028 01:17:42,875 --> 01:17:45,958 Rascal. I know what Canada you will show me. 1029 01:17:46,041 --> 01:17:49,250 - Aunt... - Major, serve sweetmeat here as well. 1030 01:17:49,333 --> 01:17:52,125 I forgot to greet. Greetings, sister-in-law. 1031 01:17:52,208 --> 01:17:53,666 Are you bringing or shall I remove my slipper? 1032 01:17:55,750 --> 01:17:56,708 Here I am. Take it. 1033 01:17:56,958 --> 01:17:58,125 First, give it to your uncle. 1034 01:17:59,083 --> 01:18:01,291 Leave it, uncle. You have diabetes. Take it. 1035 01:18:01,375 --> 01:18:02,875 What are you doing? 1036 01:18:16,666 --> 01:18:19,375 Father, I am going to market. Do you want anything? 1037 01:18:19,750 --> 01:18:24,666 My medicine is over. Take this strip and get one more. 1038 01:18:24,750 --> 01:18:26,125 Okay, father. I will get it. 1039 01:18:27,416 --> 01:18:28,958 Someone should ask me as well. 1040 01:18:29,333 --> 01:18:30,750 Even I belong to this family. 1041 01:18:31,083 --> 01:18:33,208 Tell me, uncle. What should I get for you? 1042 01:18:33,375 --> 01:18:36,083 You bring my favourite thing. 1043 01:18:36,208 --> 01:18:38,583 You never know I might get a marriage proposal. 1044 01:18:38,833 --> 01:18:42,541 A person should always remain smart. 1045 01:18:42,875 --> 01:18:45,041 Okay, I will get that for you. 1046 01:18:45,958 --> 01:18:47,958 You do not stop. I think you will make me remove my slipper. 1047 01:18:48,041 --> 01:18:50,666 Sit quietly. Do not interfere in every matter. 1048 01:18:59,083 --> 01:19:01,208 My foreigner Sardarni. 1049 01:19:01,791 --> 01:19:06,375 I am going to market. Tell me if you want anything. I will get it. 1050 01:19:07,333 --> 01:19:11,291 I don't want anything but feel like eating something sour. 1051 01:19:11,625 --> 01:19:12,541 Sour? 1052 01:19:12,625 --> 01:19:16,750 Earlier, Sarpanchani used to like sweet and now sour? 1053 01:19:17,875 --> 01:19:21,333 Really? Don't you know when a woman likes to eat sour things? 1054 01:19:22,250 --> 01:19:23,291 Really? 1055 01:19:30,250 --> 01:19:31,791 What happened? 1056 01:19:31,875 --> 01:19:33,416 Nothing, father. It is me. 1057 01:19:34,583 --> 01:19:38,208 Dear, I am going to become a father. Is it a joke? 1058 01:19:43,041 --> 01:19:44,541 Now I will not go to the market. 1059 01:19:44,625 --> 01:19:45,583 You will have to go. 1060 01:19:45,666 --> 01:19:47,416 - I am not going. - Go. 1061 01:19:47,500 --> 01:19:49,125 - Okay. - Go, go... 1062 01:19:50,166 --> 01:19:51,250 I will be back soon. 1063 01:20:40,250 --> 01:20:41,666 He seems to be Amrit. 1064 01:20:42,666 --> 01:20:45,541 Amrit, Amrit...what has happened? 1065 01:20:46,083 --> 01:20:47,791 Uncle... 1066 01:20:48,375 --> 01:20:50,791 Uncle... 1067 01:20:50,875 --> 01:20:53,125 - What has happened? - Amrit is dead, uncle. 1068 01:20:53,208 --> 01:20:55,000 Amrit is dead. 1069 01:20:55,500 --> 01:20:59,375 Amrit... 1070 01:21:00,916 --> 01:21:02,708 Amrit... 1071 01:21:02,791 --> 01:21:04,666 Amrit... 1072 01:22:20,625 --> 01:22:24,958 "I have lost everything." 1073 01:22:26,291 --> 01:22:31,416 "I have lost my lover." 1074 01:22:31,916 --> 01:22:34,750 "I have lost everything." 1075 01:22:34,833 --> 01:22:37,625 "I have lost my lover." 1076 01:22:37,708 --> 01:22:44,500 "I cannot understand what has happened with me." 1077 01:22:45,666 --> 01:22:55,958 "Days are difficult to pass without you, my dear." 1078 01:22:56,041 --> 01:23:05,875 "I am left alone without you, my dear." 1079 01:23:07,250 --> 01:23:16,708 "I am left alone without you, my dear." 1080 01:23:42,291 --> 01:23:48,166 "How do I express what you have done with me, God?" 1081 01:23:48,250 --> 01:23:55,083 "If I tell my pain I would trouble everyone." 1082 01:23:55,916 --> 01:24:02,291 "How do I express what you have done with me, God?" 1083 01:24:02,375 --> 01:24:09,250 "If I tell my pain I would trouble everyone." 1084 01:24:10,250 --> 01:24:20,583 "I cannot live without you, my dear." 1085 01:24:20,666 --> 01:24:30,666 "I am left alone without you, my dear." 1086 01:24:31,916 --> 01:24:42,958 "I am left alone without you, my dear." 1087 01:25:07,208 --> 01:25:13,000 "I would have convinced myself but it is difficult to convince my heart." 1088 01:25:13,083 --> 01:25:20,458 "Who knew that this had to happen with me?" 1089 01:25:21,333 --> 01:25:27,000 "I would have convinced myself but it is difficult to convince my heart." 1090 01:25:27,083 --> 01:25:33,083 "Who knew that this had to happen with me?" 1091 01:25:35,083 --> 01:25:45,416 "The tears do not stop flowing from my eyes..." 1092 01:25:45,500 --> 01:25:54,750 "I am left alone without you, my dear." 1093 01:25:56,708 --> 01:26:07,625 "I am left alone without you, my dear." 1094 01:26:17,708 --> 01:26:18,916 I will be back. 1095 01:26:36,208 --> 01:26:37,625 Greetings, sister-in-law. 1096 01:26:43,000 --> 01:26:48,583 Many a times I thought of coming and meeting you and share your pain. 1097 01:26:49,208 --> 01:26:51,916 Amrit's death has given me pain as well. 1098 01:26:52,000 --> 01:26:54,750 He left and you are alone now. 1099 01:26:57,666 --> 01:27:05,875 Do not consider yourself alone. If you need anything I am there to help you. 1100 01:27:06,208 --> 01:27:10,125 My family and I will come even at midnight for you. 1101 01:27:13,333 --> 01:27:15,333 Why have you come here? 1102 01:27:15,500 --> 01:27:18,333 Get out otherwise I will thrash you hard. 1103 01:27:18,416 --> 01:27:20,125 I am aware of your dirty thinking. 1104 01:27:20,291 --> 01:27:23,041 Get lost. Dare not enter our house again. 1105 01:27:23,125 --> 01:27:25,250 Dara has a louder voice than you. 1106 01:27:27,250 --> 01:27:28,833 But this is times of sorrow. 1107 01:27:29,000 --> 01:27:32,375 Loud voice does not suit you. 1108 01:27:38,500 --> 01:27:43,125 Anyways. Sister-in-law, I will leave. 1109 01:27:44,291 --> 01:27:47,750 Send a message if you need anything. 1110 01:27:48,333 --> 01:27:49,375 Good bye. 1111 01:28:00,083 --> 01:28:05,416 Brother, he has reached till home. What should we do now? 1112 01:28:10,500 --> 01:28:16,541 We will send Gugni dear to her parents' house. 1113 01:28:17,583 --> 01:28:18,583 That would be fine. 1114 01:28:35,458 --> 01:28:40,333 Sir, tell me what the matter is? 1115 01:28:41,625 --> 01:28:45,750 Inspector, yesterday I had gone to my enemy's house. 1116 01:28:46,750 --> 01:28:48,583 To do away the pain of Gugni. 1117 01:28:50,958 --> 01:28:54,833 Those people send me back. 1118 01:28:58,833 --> 01:29:03,416 I am trying to be good, but no one wants me to be like that. 1119 01:29:08,583 --> 01:29:11,791 Sir, you are also trying to go there where you are not needed. 1120 01:29:12,458 --> 01:29:14,458 What do you want from Gugni? 1121 01:29:14,833 --> 01:29:21,125 You do not know. Day by day she is making me high like alcohol. 1122 01:29:22,000 --> 01:29:25,125 I did not understand what you are saying. 1123 01:29:25,541 --> 01:29:27,875 Tell me clearly that why have you called me here. 1124 01:29:28,416 --> 01:29:31,375 Rascal! Come here. 1125 01:29:33,166 --> 01:29:43,458 Somehow make a fake case on both and put them behind bars for some time. 1126 01:29:45,083 --> 01:29:49,916 And I will take care of Gugni. 1127 01:29:50,375 --> 01:29:54,875 Sir, this work is very difficult. 1128 01:29:55,541 --> 01:29:58,250 Even the Sarpanchani knows the law. 1129 01:29:58,750 --> 01:30:01,500 But I will try. 1130 01:30:01,583 --> 01:30:04,958 Stop doing drama. Tell me if you can do it. 1131 01:30:05,458 --> 01:30:07,666 Otherwise I will kill them. 1132 01:30:08,333 --> 01:30:12,416 Sir, I suggest do not do anything illegal. 1133 01:30:12,500 --> 01:30:19,625 Petty illegal work is fine but to kill someone. 1134 01:30:20,791 --> 01:30:22,833 Why are you scared? 1135 01:30:22,916 --> 01:30:26,416 Instead of being an inspector you should have been a security guard. 1136 01:30:26,500 --> 01:30:32,208 Sir, do not curse me. I cannot tolerate that. 1137 01:30:32,291 --> 01:30:33,500 You cannot tolerate? 1138 01:30:33,583 --> 01:30:37,875 Even I cannot tolerate that you enjoy and have fun with the money I give. 1139 01:30:37,958 --> 01:30:42,166 For the first time I have given you some work and you are crying. 1140 01:30:47,708 --> 01:30:52,625 If we both kill them then no one will come to know. 1141 01:30:54,166 --> 01:30:59,583 Sir, love and murder cannot be hidden from law. 1142 01:30:59,666 --> 01:31:06,958 Amazing. Tell me what happened to Amrit according to your law. 1143 01:31:09,166 --> 01:31:10,333 I heard it was an accident. 1144 01:31:12,000 --> 01:31:14,250 Rascal, you are a coward inspector. 1145 01:31:56,958 --> 01:31:58,500 You seem to be in a hurry today. 1146 01:31:58,625 --> 01:32:00,541 I am going to city for some important work, Dara. 1147 01:32:01,625 --> 01:32:04,416 Now do all important work after death. 1148 01:32:05,791 --> 01:32:10,416 Dara, I don't want to talk to you. Let me go. 1149 01:32:14,083 --> 01:32:15,208 Thrash him. 1150 01:34:08,500 --> 01:34:11,625 Did your law come to know about it? 1151 01:34:12,333 --> 01:34:13,875 That Amrit was killed. 1152 01:34:15,750 --> 01:34:21,500 Sir, I cannot do mean work like this. 1153 01:34:22,791 --> 01:34:24,250 Rascal. 1154 01:34:30,416 --> 01:34:31,708 Get lost. 1155 01:36:11,708 --> 01:36:13,875 Stop it. How much will you drink? 1156 01:36:14,500 --> 01:36:16,000 Nirmala, I am feeling scared. 1157 01:36:17,041 --> 01:36:18,916 So, to do away with fear I am drinking. 1158 01:36:22,541 --> 01:36:23,583 But I am not becoming high. 1159 01:36:23,666 --> 01:36:25,291 What are you scared of? Did you see a ghost? 1160 01:36:25,541 --> 01:36:26,500 It is something like a ghost only. 1161 01:36:27,791 --> 01:36:31,291 I am confused whether I should talk to you or not. 1162 01:36:31,916 --> 01:36:34,000 Will you tell me what has happened? 1163 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Today Dara slapped the inspector. 1164 01:36:45,500 --> 01:36:47,000 What are you worried about? 1165 01:36:47,500 --> 01:36:49,791 The inspector might arrest Dara. 1166 01:36:51,458 --> 01:36:52,791 Then even I will go behind bars. 1167 01:36:55,250 --> 01:36:56,833 Did you slap him? 1168 01:36:57,333 --> 01:37:00,750 No. The matter is something else. 1169 01:37:04,166 --> 01:37:09,416 I may tell you but elders say that women cannot hide any secret. 1170 01:37:10,250 --> 01:37:12,708 Idiot, I will not tell anyone. 1171 01:37:13,125 --> 01:37:14,916 Tell me, what has happened? 1172 01:37:40,666 --> 01:37:42,500 Drink milk, dear. 1173 01:37:43,041 --> 01:37:45,708 Mother, I don't feel like eating and drinking anything. 1174 01:37:46,375 --> 01:37:50,875 If not for yourself then at least think about your child. 1175 01:37:50,958 --> 01:37:54,333 If you do not eat and drink anything then how will the child grow. 1176 01:37:57,000 --> 01:37:57,833 Drink it. 1177 01:37:59,125 --> 01:38:01,000 - No. - Sarpanchani ji. 1178 01:38:01,666 --> 01:38:03,500 - Greetings. - Greetings. 1179 01:38:03,916 --> 01:38:07,416 Sarpanchani ji, did you recognize me? I am Nirmala. 1180 01:38:07,500 --> 01:38:09,458 Yes. Why did you come here? 1181 01:38:10,166 --> 01:38:11,583 I went to your house 1182 01:38:12,291 --> 01:38:15,125 and from there I came to know that you are at your parents' house. 1183 01:38:15,208 --> 01:38:18,291 I took your address and came here by making an excuse. 1184 01:38:18,458 --> 01:38:20,625 What has happened? Why are you so tensed? 1185 01:38:23,583 --> 01:38:26,125 My husband is Dara's driver. 1186 01:38:26,750 --> 01:38:29,833 He drinks but he is not wrong. 1187 01:38:30,833 --> 01:38:33,750 He will give witness according to what you say. 1188 01:38:40,125 --> 01:38:42,166 But tell me what did he do. 1189 01:38:42,750 --> 01:38:46,875 He is not at fault. 1190 01:38:47,541 --> 01:38:49,750 Dara did whatever that happened. 1191 01:39:36,041 --> 01:39:40,333 Take this. Henceforth you are free from all my vows. 1192 01:39:40,416 --> 01:39:43,500 Go and kill the enemy. 1193 01:39:44,208 --> 01:39:46,000 Yes, dear. Go. 1194 01:39:46,416 --> 01:39:51,958 Take the form of Goddess and kill that sinner who killed your husband. 1195 01:39:52,041 --> 01:39:53,291 Go, my dear. 1196 01:39:54,041 --> 01:39:55,875 Go, go now. 1197 01:40:56,291 --> 01:40:59,416 Dara.... 1198 01:41:29,458 --> 01:41:33,375 If you would have given an order then Jatt would have come. 1199 01:41:51,666 --> 01:41:54,708 Dara, today I have come as your death. 1200 01:41:54,833 --> 01:41:58,833 What did you think that after killing Amrit I would not come to know about it. 1201 01:41:58,916 --> 01:42:05,041 You came to know. it is fine. I did not do anything wrong. 1202 01:42:06,000 --> 01:42:10,458 Gugni, whosoever comes between us I will not spare him. 1203 01:42:10,833 --> 01:42:16,958 I truly fell in love with you the day I saw you for the first time. 1204 01:42:17,958 --> 01:42:22,458 Believe me. there is no one between us. Be mine. 1205 01:42:22,750 --> 01:42:26,750 Dreams always remain dreams. They never turn into reality. 1206 01:42:26,958 --> 01:42:29,083 Rascal, I will not spare you. 1207 01:42:30,541 --> 01:42:32,083 With more force. 1208 01:42:34,875 --> 01:42:37,083 Some more force. 1209 01:42:40,166 --> 01:42:41,875 I really enjoyed. 1210 01:42:47,208 --> 01:42:52,958 Your hands are so delicate. Jatti, I have fallen in love with you. 1211 01:42:53,250 --> 01:42:54,541 Thrash me as much as you want. 1212 01:42:54,625 --> 01:42:58,250 I always belonged to Amrit and will always remain his. 1213 01:42:58,500 --> 01:43:01,708 Our love is growing in my womb. 1214 01:43:01,791 --> 01:43:03,583 Look. 1215 01:43:12,458 --> 01:43:19,458 You could not be mine. You married my enemy and Dara tolerated that. 1216 01:43:20,791 --> 01:43:27,791 You slapped and insulted me, Dara tolerated that as well. 1217 01:43:30,500 --> 01:43:33,875 You won elections of Sarpanch and demeaned me in front of the villagers, 1218 01:43:33,958 --> 01:43:36,875 Dara tolerated that as well. 1219 01:43:38,208 --> 01:43:41,625 Now you will give birth to the heir of my enemies? 1220 01:43:44,125 --> 01:43:47,166 I will never tolerate that. 1221 01:43:48,875 --> 01:43:54,208 And today Dara will kill 1222 01:43:54,291 --> 01:44:01,416 the heir of his enemies for his love. 1223 01:45:58,250 --> 01:45:59,125 Brother... 1224 01:45:59,208 --> 01:46:00,250 Dara... 1225 01:46:03,083 --> 01:46:06,458 To be honest death is the only punishment for his sins. 1226 01:46:10,000 --> 01:46:13,250 For God's sake spare him, dear. 1227 01:46:14,583 --> 01:46:17,375 Being my daughter spare his life. 1228 01:46:17,416 --> 01:46:21,125 Don't kill him. 1229 01:46:21,208 --> 01:46:22,416 Dara... 1230 01:46:24,125 --> 01:46:26,625 Dara, open your eyes, dear. 1231 01:46:27,291 --> 01:46:33,875 Rascal, I stopped you so many times from doing sins but you did not listen to me. 1232 01:46:40,000 --> 01:46:42,000 - Dara... - Brother. 1233 01:46:44,041 --> 01:46:45,208 Dara... 1234 01:46:48,291 --> 01:46:49,625 Brother. 1235 01:46:51,291 --> 01:46:53,458 Open your eyes, rascal. 1236 01:46:54,083 --> 01:46:57,666 Dara, person friendship and enmity is bad. Come on. 1237 01:46:58,416 --> 01:46:59,708 Mother. 1238 01:47:02,000 --> 01:47:04,250 Gugni...dear. 1239 01:47:04,666 --> 01:47:07,500 Open your eyes, dear. 1240 01:47:07,583 --> 01:47:09,916 What has happened to you now? 1241 01:48:14,041 --> 01:48:15,916 No, dear. Live long. 1242 01:48:17,166 --> 01:48:19,875 Dear, why have you come here? 1243 01:48:20,916 --> 01:48:22,291 It is very hot in the fields. 1244 01:48:22,875 --> 01:48:24,625 You should have rested at home. We would have come home. 1245 01:48:24,666 --> 01:48:29,458 Father, now you will take rest and I will work in the fields. 1246 01:48:30,666 --> 01:48:35,000 Dear, daughters and daughters-in-laws look good in homes. 1247 01:48:35,625 --> 01:48:37,916 Men look good working in fields. 1248 01:48:38,416 --> 01:48:41,791 Father, you call me your child but do not believe it. 1249 01:48:42,291 --> 01:48:47,125 Nowadays girls are becoming doctors, 1250 01:48:47,541 --> 01:48:52,916 engineer, writers...leave that, they have reached the moon 1251 01:48:53,000 --> 01:48:54,875 And you think they cannot work in fields. 1252 01:48:55,125 --> 01:48:59,208 Leave this. Those parents who do not have sons, 1253 01:48:59,291 --> 01:49:01,750 don't they consider daughters more than sons. 1254 01:49:03,166 --> 01:49:05,916 No, dear. I did not mean that. 1255 01:49:06,916 --> 01:49:13,875 I meant why will you bring this baby here...at least let the baby rest at home. 1256 01:49:14,000 --> 01:49:20,916 No, father. I want her to get used to this land from now only. 1257 01:49:21,250 --> 01:49:24,500 Only then she will fall in love with the fragrance of this land. 1258 01:49:25,166 --> 01:49:27,333 She will be called my daughter. 1259 01:49:27,416 --> 01:49:29,541 Jatti 15 Murrabean's daughter. 1260 01:49:41,333 --> 01:49:44,750 "I walked with attitude." 1261 01:49:44,958 --> 01:49:48,125 "I left everything on God." 1262 01:49:48,208 --> 01:49:52,666 "You inherit bravery, boy." 1263 01:49:52,750 --> 01:49:57,750 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1264 01:49:57,833 --> 01:50:03,541 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1265 01:50:10,458 --> 01:50:13,416 "Jatti might have been born and brought up abroad." 1266 01:50:13,500 --> 01:50:16,625 "But she has too much love for Punjab in her heart." 1267 01:50:16,708 --> 01:50:23,541 "Do not underestimate the Jatti otherwise you will not be spared." 1268 01:50:24,166 --> 01:50:27,125 "Jatti might have been born and brought up abroad." 1269 01:50:27,208 --> 01:50:30,333 "But she has too much love for Punjab in her heart." 1270 01:50:30,416 --> 01:50:37,166 "Do not underestimate the Jatti otherwise you will not be spared." 1271 01:50:37,208 --> 01:50:44,041 "It is not my status to be bribed for few rupees, O boy." 1272 01:50:44,125 --> 01:50:49,375 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1273 01:50:49,458 --> 01:50:55,250 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1274 01:51:03,250 --> 01:51:06,500 "Jatti has given respect to elders." 1275 01:51:06,750 --> 01:51:10,291 "And has taught lesson to wrong people." 1276 01:51:10,375 --> 01:51:13,125 "Jatti never accepted defeat." 1277 01:51:13,208 --> 01:51:16,958 "Jatti always had clean and high thinking." 1278 01:51:17,041 --> 01:51:22,750 "Everything is given by God, never do cheating O Boy." 1279 01:51:23,416 --> 01:51:28,583 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1280 01:51:28,666 --> 01:51:34,375 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1281 01:51:41,041 --> 01:51:44,541 "She knows how to give shoulder to a dead body." 1282 01:51:44,666 --> 01:51:48,083 "She knows how to earn respect and safeguard it." 1283 01:51:48,375 --> 01:51:51,500 "You better be quiet, O boy." 1284 01:51:51,583 --> 01:51:54,666 "She does what she preaches." 1285 01:51:54,750 --> 01:51:58,333 "She knows how to give shoulder to a dead body." 1286 01:51:58,416 --> 01:52:02,000 "She knows how to earn respect and safeguard it." 1287 01:52:02,083 --> 01:52:05,208 "You better be quiet, O boy." 1288 01:52:05,291 --> 01:52:08,625 "She does what she preaches." 1289 01:52:08,708 --> 01:52:14,458 "She has inherited this bravery from her parents, O boy." 1290 01:52:14,833 --> 01:52:20,208 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1291 01:52:20,291 --> 01:52:26,083 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1292 01:52:40,625 --> 01:52:48,083 "I have never snatched anyone's right nor have left my own." 1293 01:52:48,166 --> 01:52:51,500 "She mixes up well with everyone." 1294 01:52:51,583 --> 01:52:54,708 "But does beg anything from anyone." 1295 01:52:54,791 --> 01:52:57,250 "The conscience of Jatti cannot be bribed." 1296 01:52:57,333 --> 01:53:01,166 "She never falls in front of anyone O boy." 1297 01:53:01,250 --> 01:53:06,500 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1298 01:53:06,583 --> 01:53:11,583 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 1299 01:53:11,666 --> 01:53:19,125 "Jatti 15 Murrabean's has a lot of attitudes, O boy." 96239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.