All language subtitles for I dimma dold

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,120 --> 00:02:35,680 Herregud, vad Ă€r det jag har gjort? 2 00:02:35,840 --> 00:02:40,040 Hur kunde det bli sĂ„ hĂ€r – hat, bara hat? 3 00:02:40,200 --> 00:02:43,160 Hans liv eller mitt... 4 00:02:44,720 --> 00:02:49,960 En gĂ„ng trodde vi att ingen av oss kunde göra den andra ont. 5 00:02:52,920 --> 00:02:59,320 Fredsdagen... Alla var som tokiga av glĂ€dje – hurrade och dansade. 6 00:02:59,480 --> 00:03:05,760 ...way to Tipperary, it's a long way to go 7 00:03:05,920 --> 00:03:09,880 It's a long way to Tipperary... 8 00:03:10,040 --> 00:03:14,360 PĂ„ kvĂ€llen tog Jack med mig ut pĂ„ restaurang. 9 00:03:16,680 --> 00:03:22,960 Ska vi ocksĂ„ sluta fred, Lora? Vi kan kalla det vapenstillestĂ„nd. 10 00:03:27,080 --> 00:03:32,680 Plötsligt stod Walter dĂ€r. Han bara sĂ„g pĂ„ mig. Sen var allt förvandlat. 11 00:03:32,840 --> 00:03:37,280 Den förlorade sonen! Har du kommit tillbaka? 12 00:03:37,440 --> 00:03:43,240 –Det ser sĂ„ ut. TjĂ€nare, lillebror. –Var har du hĂ„llit hus den hĂ€r tiden? 13 00:03:43,400 --> 00:03:49,920 Var jag Ă€n har varit borde jag tydligen hellre ha varit hĂ€r. 14 00:03:50,080 --> 00:03:55,120 Det hĂ€r Ă€r min bror Walter. – Det hĂ€r Ă€r Lora. 15 00:03:59,640 --> 00:04:06,280 Vi dansade tills gryningen trĂ€ngde in genom fönstren. Bara vi tvĂ„. 16 00:04:19,840 --> 00:04:21,960 SĂ„ dog pappa. 17 00:04:22,120 --> 00:04:27,360 Jag hade saknat honom sĂ„ lĂ€nge att hans död inte blev verklig för mig. 18 00:04:27,520 --> 00:04:34,920 Din far Ă€r borta, Lora. Han var en framstĂ„ende och allmĂ€nt aktad man. 19 00:04:35,080 --> 00:04:41,080 Men alltsedan din mor lĂ€mnade honom var han ocksĂ„ en mycket ensam man– 20 00:04:41,240 --> 00:04:45,760 –för vilken arbetet fick ersĂ€tta allt annat. 21 00:04:45,920 --> 00:04:52,520 Kanske Ă€gnade han sig för mycket Ă„t sin firma, och försummade dig. 22 00:04:52,680 --> 00:04:57,800 Din kĂ€ra moster Annie har varit dig till stor hjĂ€lp– 23 00:04:57,960 --> 00:05:01,080 –men ingen kan ersĂ€tta en mor. 24 00:05:02,320 --> 00:05:05,400 Jag har fĂ„tt förtroendet– 25 00:05:05,560 --> 00:05:11,720 –att i egenskap av din förmyndare förvalta arvet efter din far. 26 00:05:11,880 --> 00:05:16,600 För mig Ă€r det en hederssak– 27 00:05:16,760 --> 00:05:21,320 –att aldrig det livsverk rivs ner som han byggt upp. 28 00:05:21,480 --> 00:05:26,760 Jag tĂ€nkte bara pĂ„ Walter och mig och pĂ„ VÅR framtid. 29 00:05:26,920 --> 00:05:31,200 –FĂ„r jag komma in? –Ja, visst. 30 00:05:33,000 --> 00:05:35,280 Nu Ă€r du ensam. 31 00:05:35,440 --> 00:05:39,760 Nej, jag har moster Annie och farbror Fred. 32 00:05:39,920 --> 00:05:45,160 –Och mig? –Ja...och dig – kusin Olle! 33 00:05:45,320 --> 00:05:49,200 Ja, jag har alltid varit till hands. 34 00:05:49,360 --> 00:05:57,040 ÄndĂ„ hoppas jag att du aldrig blir sĂ„ ensam som jag, och inte glömmer mig. 35 00:05:57,200 --> 00:06:02,000 NĂ€r allt det hĂ€r Ă€r över har jag nĂ„nting att tala med dig om. 36 00:06:03,600 --> 00:06:08,640 Nej, jag kunde aldrig mer bli ensam – jag hade ju Walter. 37 00:06:08,800 --> 00:06:13,600 Han gav mig en sĂ„n lust att leva, och lĂ€rde mig att skratta. 38 00:06:19,560 --> 00:06:24,040 Han sĂ„g alltid sĂ„ stolt ut nĂ€r jag var glad. 39 00:06:25,040 --> 00:06:32,360 Jag kĂ€nde mig sĂ„ lĂ€tt och lycklig i hans armar. Borta var all frusenhet. 40 00:06:32,520 --> 00:06:36,000 ...det vet varken du eller jag 41 00:06:36,160 --> 00:06:39,320 I dimma dold 42 00:06:39,480 --> 00:06:43,600 följer jag vĂ€gens led 43 00:06:43,760 --> 00:06:47,040 mitt hjĂ€rtas vĂ€g 44 00:06:47,200 --> 00:06:51,440 om bara du Ă€r med 45 00:06:51,600 --> 00:06:56,240 Och lĂ„t mig fĂ„ med dig tillsammans gĂ„... 46 00:07:49,640 --> 00:07:54,200 SĂ€lj den hĂ€r gamla likkistan och köp konjak! Det flyter man bĂ€ttre pĂ„. 47 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 Du fĂ„r ju din hjĂ€rtevĂ€rmare snart. 48 00:07:58,000 --> 00:08:03,240 –Ja, det kan sannerligen behövas! –Skönt med folk som vet vad de vill. 49 00:08:25,600 --> 00:08:30,720 DĂ€r sitter Walter med sin Cherry Brandy. Han sover, det murmeldjuret! 50 00:08:31,840 --> 00:08:34,880 SĂ€g vem det Ă€r, Ă€lskling! 51 00:08:56,200 --> 00:09:00,440 HallĂ„? Är det du, Annie? Är DU dĂ€r? 52 00:09:00,600 --> 00:09:07,520 Ja, Lora ville att jag skulle ligga kvar hĂ€r hos henne. Hon har lagt sig. 53 00:09:07,680 --> 00:09:11,840 –Ville du henne nĂ„got sĂ€rskilt? –Ja, det Ă€r viktigt! 54 00:09:12,000 --> 00:09:17,240 Viktigt och viktigt... – SĂ€g till Lora att hon har telefon. 55 00:09:18,520 --> 00:09:21,560 Det har vĂ€l inte hĂ€nt nĂ„nting? 56 00:09:21,720 --> 00:09:24,960 Fru Willding. Fru Willding! 57 00:09:32,280 --> 00:09:35,760 –Hon Ă€r inte hemma. –Är hon inte? 58 00:09:35,920 --> 00:09:40,840 –Walter Ă€r död. –Död? Har han... 59 00:09:41,000 --> 00:09:45,840 –NĂ„n har skjutit honom. –Jag tar en bil ut med detsamma. 60 00:09:46,720 --> 00:09:49,440 Annie kommer hit. 61 00:09:51,560 --> 00:09:54,000 FĂ„r jag Kriminalen. 62 00:11:39,360 --> 00:11:42,840 –Men...var Ă€r Lora? –Kanske pĂ„ bio. 63 00:11:43,000 --> 00:11:47,720 I sĂ„ fall pĂ„ nio-förestĂ€llningen. Jag tĂ€nkte ligga kvar hos henne i natt. 64 00:11:47,880 --> 00:11:51,600 Hon bad mig om det, efter vad som hĂ€nde i gĂ„r. 65 00:11:51,760 --> 00:11:56,320 Jag gick in till mig vid halv Ă„tta. DĂ„ tĂ€nkte hon sjĂ€lv gĂ„ och lĂ€gga sig. 66 00:11:56,480 --> 00:12:01,920 –Hon gömmer sig. Lora sköt Walter. –Du Ă€r tokig! Walter blev... 67 00:12:02,080 --> 00:12:07,040 Varför skulle hon det? I gĂ„r sa Lora till Walter att hon ville skiljas. 68 00:12:07,200 --> 00:12:12,360 –Men Walter ville inte slĂ€ppa henne. –Var kan hon vara nĂ„nstans? 69 00:12:12,520 --> 00:12:16,520 Hon har nycklar till min vĂ„ning. /TELEFONSIGNAL/ 70 00:12:16,680 --> 00:12:21,400 HallĂ„. Ja, ett ögonblick, sĂ„ kommer kommissarie Myrman. 71 00:12:23,080 --> 00:12:26,120 Myrman. Jaha. 72 00:12:28,800 --> 00:12:33,760 NĂ„t nytt ifrĂ„n Norr MĂ€larstrand? JasĂ„, inte det. 73 00:12:33,920 --> 00:12:38,680 Fru Willding har inte synts till, men vi har hittat hennes bil. 74 00:12:38,840 --> 00:12:45,360 Den hade kört av vĂ€gen vid DuvnĂ€s- viken. En pistol lĂ„g i handskfacket. 75 00:12:45,520 --> 00:12:50,320 –Och Lora? –Hennes hatt lĂ„g i strandkanten. 76 00:13:01,080 --> 00:13:06,080 –FĂ„r jag betala. –Fem och fyrtio med cigaretterna. 77 00:13:06,240 --> 00:13:09,560 Ska inte damen ha kaffet? 78 00:13:15,080 --> 00:13:17,280 Tack. 79 00:13:52,920 --> 00:13:57,920 Jag Ă€r sĂ„ trött. Snart orkar jag inte lĂ€ngre. 80 00:13:58,080 --> 00:14:03,160 Snart kommer polisen: "Är ni fru Lora Willding?" 81 00:14:03,320 --> 00:14:07,960 En gĂ„ng i tiden lĂ€ngtade jag efter att fĂ„ heta det. 82 00:14:09,760 --> 00:14:14,640 Ha inte brĂ„ttom! Vi har hela natten. Det Ă€r fröken Annies sovrum... 83 00:14:14,800 --> 00:14:19,200 –Var Ă€r kĂ€ringen, dĂ„? –Kvar hos fru Willding i natt. 84 00:14:20,760 --> 00:14:25,600 Hörrudu...du har inte nĂ„t drickbart att bjuda pĂ„, inte? 85 00:14:25,760 --> 00:14:30,360 Det Ă€r typiskt! Nyss var det sĂ„ brĂ„ttom, och nu Ă€r du törstig. 86 00:14:30,520 --> 00:14:34,920 –Balkongdörrn Ă€r öppen. –Ge fan i det! Kom nu! 87 00:14:48,400 --> 00:14:54,640 Den 6 maj 1946... Ska jag kalla det för lyckodag eller olycksdag? 88 00:14:54,800 --> 00:14:59,000 –Det hĂ€r telegrammet Ă€r frĂ„n Rio. –Tack. 89 00:15:04,840 --> 00:15:08,480 FrĂ„n Olle – gamla prĂ€ktiga Olle. 90 00:15:08,640 --> 00:15:11,280 Att inte brudbuketten kommer! 91 00:15:11,440 --> 00:15:16,560 Är du sĂ€ker pĂ„ att Walter kommer? Men kĂ€nner jag honom rĂ€tt kommer han nog. 92 00:15:16,720 --> 00:15:21,080 Är det nĂ„t jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ Ă€r det att han Ă€lskar mig... 93 00:15:21,240 --> 00:15:26,560 Det var inte DET jag tĂ€nkte pĂ„. Men jag hoppas det blir du som fĂ„r rĂ€tt. 94 00:15:26,720 --> 00:15:29,440 /DÖRRSIGNAL/ Blommorna! 95 00:15:30,720 --> 00:15:35,760 Vi skulle hĂ„lla ihop till döden skilde oss Ă„t. 96 00:15:35,920 --> 00:15:40,360 SĂ„ som jag Ă€lskade trodde jag vi skulle lyckas– 97 00:15:40,520 --> 00:15:43,480 –trots att sĂ„ mĂ„nga varnade mig. 98 00:17:07,880 --> 00:17:12,240 Fru Willding ville alltsĂ„ skiljas. Varför det? 99 00:17:12,400 --> 00:17:16,840 Min bror var inte lĂ€tt att vara gift med. 100 00:17:17,000 --> 00:17:21,520 Men om hon ville skiljas hade hon ingen anledning att döda honom. 101 00:17:21,680 --> 00:17:24,640 Var Ă€r hon? 102 00:17:24,800 --> 00:17:29,520 –I DuvnĂ€sviken. –Du Ă€r full, Jimmie! 103 00:17:29,680 --> 00:17:33,480 Eller ocksĂ„ Ă€r hon i Annies vĂ„ning. 104 00:17:33,640 --> 00:17:37,760 –Var ligger vĂ„ningen? –ValhallavĂ€gen 82. 105 00:17:37,920 --> 00:17:41,160 Vad gör man inte för polisen... 106 00:17:41,320 --> 00:17:45,560 /TELEFONSIGNAL/ 107 00:17:48,120 --> 00:17:53,960 Ja, vad gör man inte för polisen...! – En radiobil till ValhallavĂ€gen 82. 108 00:18:44,120 --> 00:18:47,680 –Har du en tĂ€ndsticka? –TyvĂ€rr inte. 109 00:18:47,840 --> 00:18:53,760 –Nybörjare? –Nej, jag Ă€r bara utan jobb och rum. 110 00:18:53,920 --> 00:18:57,640 Det var vĂ€l inget vidare. VĂ€nta hĂ€r. 111 00:19:09,360 --> 00:19:16,120 Har du kosing? Du kan fĂ„ hyra in dig hos mig. Jag har en sĂ€ng ledig. 112 00:19:16,280 --> 00:19:20,440 –Vi kan gĂ„ dit nu. –Tack, men jag tror inte... 113 00:19:20,600 --> 00:19:24,360 För all del. Jag trĂ€nger mig inte pĂ„. 114 00:20:38,360 --> 00:20:42,120 Tack för i kvĂ€ll. God natt. 115 00:20:54,680 --> 00:20:58,920 KĂ€ra nĂ„n, vad gör fröken hĂ€r mitt i natten? 116 00:21:00,960 --> 00:21:04,760 Ni Ă€r vĂ€l inte sjuk? 117 00:21:07,520 --> 00:21:13,360 Det Ă€r inte lĂ€tt att bĂ€ra sin börda jĂ€mt. GĂ„ hem nu, fröken. 118 00:21:13,520 --> 00:21:19,520 –Jag Ă€r ingen fröken. –FörlĂ„t mig, jag menar bara vĂ€l. 119 00:21:19,680 --> 00:21:25,960 GĂ„ hem till sin man nu. Inte kan man sitta hĂ€r hela natten. SesĂ„! 120 00:21:27,360 --> 00:21:30,200 Ni kanske har grĂ€lat? 121 00:21:30,360 --> 00:21:35,600 –GrĂ€lat...? –Ja, sĂ„nt hĂ€nder ju. GĂ„ hem nu. 122 00:21:39,920 --> 00:21:44,000 Det bĂ€sta med ett grĂ€l Ă€r försoningen. 123 00:21:52,800 --> 00:21:56,680 Är det du igen? GĂ„r du brandvakt? 124 00:21:56,840 --> 00:22:01,800 Kom med mig, du. Nu Ă€r det slut för Bojan för i natt. 125 00:22:01,960 --> 00:22:05,440 –Vad heter du sjĂ€lv? –Lissi. 126 00:22:05,600 --> 00:22:09,520 Okej, kom med mig nu. Kom nu. 127 00:22:17,320 --> 00:22:20,960 Å, man fĂ„r slita i det hĂ€r jobbet...! 128 00:22:22,360 --> 00:22:27,640 Nu sover vi, va? SĂ„ pratar vi i morgon bitti. 129 00:22:41,480 --> 00:22:46,320 Sommaren 1948 – det var dĂ„ helvetet började. 130 00:22:46,480 --> 00:22:51,160 Walter hade mycket arbete, och mĂ„ste stanna i stan till sent pĂ„ kvĂ€llen. 131 00:22:51,320 --> 00:22:56,000 Det var outhĂ€rdligt trĂ„kigt utan honom. Solen hade ingen mening. 132 00:23:01,600 --> 00:23:07,360 Walter ringde. Han skulle ha en affĂ€rsvĂ€n med sig ut i kvĂ€ll. 133 00:23:07,520 --> 00:23:10,920 Ska han göra om villan till hotell? 134 00:23:11,080 --> 00:23:16,880 –Du Ă€r alltid elak mot Walter. –Det kanske finns orsaker... 135 00:23:17,040 --> 00:23:22,240 –Är Walter lojal mot dig? –Den man Ă€lskar ska man tro pĂ„. 136 00:23:22,400 --> 00:23:25,560 ÄndĂ„ vet du att jag har rĂ€tt. 137 00:23:25,720 --> 00:23:31,120 –Ni har fel allihop. –Du vet det – dĂ€rför blir du arg. 138 00:23:31,280 --> 00:23:36,160 –GĂ„ inte, om jag gjort dig ledsen. –Jag ska sitta modell för Jack. 139 00:23:36,320 --> 00:23:42,280 SocietetsmĂ„lare har vĂ€l tid att vĂ€nta – han har ju vĂ€ntat sĂ„ lĂ€nge pĂ„ dig! 140 00:23:42,440 --> 00:23:44,880 Vad det roar dig att vara elak... 141 00:23:50,760 --> 00:23:55,920 Fan, jag fĂ„r inget grepp pĂ„ det hĂ€r... 142 00:23:56,080 --> 00:24:00,520 Ja, jag vet inte – jag Ă€r bara en klĂ„pare! 143 00:24:00,680 --> 00:24:06,120 –Du vet att du kan om du vill. –Inte nĂ€r du har den dĂ€r sura minen. 144 00:24:06,280 --> 00:24:10,200 Varför skulle vi börja med det hĂ€r?! 145 00:24:10,360 --> 00:24:16,160 –Walter kom med förslaget. –MĂ„ste vi tala om Walter? 146 00:24:16,320 --> 00:24:20,160 Jag talar om min stora förebild... 147 00:24:20,840 --> 00:24:26,360 –Jag tycker att ni Ă€r rĂ€tt olika. –Vi Ă€r bĂ„da egocentriska och elaka. 148 00:24:27,800 --> 00:24:31,760 Skillnaden Ă€r att jag Ă€r kĂ€r i dig... 149 00:24:31,920 --> 00:24:37,440 ...och han Ă€r bara kĂ€r i sig sjĂ€lv. Kom och sĂ€tt dig hĂ€r. 150 00:24:38,440 --> 00:24:41,440 Börja inte med det dĂ€r igen. 151 00:24:41,600 --> 00:24:46,280 Varför prata alls? Kom och sitt i lugn och ro. 152 00:24:46,440 --> 00:24:52,160 Ja...det Ă€r just sĂ„ jag vill ha det – lugnt och tryggt. 153 00:24:52,320 --> 00:24:58,120 Walter Ă€r sĂ„ teatralisk. Du borde inte tro all smörja han pratar. 154 00:24:58,280 --> 00:25:05,200 Det gör jag inte. Men han kommer och gĂ„r som om jag var en frĂ€mling. 155 00:25:05,360 --> 00:25:09,960 Och giftkapslarna han hade med sig frĂ„n Tyskland, de skrĂ€mmer mig. 156 00:25:10,120 --> 00:25:14,320 Och det Ă€r ingen idĂ© att frĂ„ga, jag fĂ„r inget svar. 157 00:25:14,480 --> 00:25:19,800 –SĂ„ frĂ„gar du mig i stĂ€llet... –Glöm inte att jag Ă€lskar Walter. 158 00:25:19,960 --> 00:25:27,160 Det skulle jag vilja glömma! Att mitt krĂ€k till bror nĂ„nsin fick tag i dig! 159 00:25:27,320 --> 00:25:32,360 Jack, du hatar bestĂ€mt Walter? 160 00:25:32,520 --> 00:25:39,520 Du skyller dina misslyckanden pĂ„ honom. Men du vet sĂ„ lite om honom. 161 00:25:39,680 --> 00:25:44,480 –Du vet inte hur öm han kan vara... –Lora! 162 00:25:44,640 --> 00:25:48,320 StĂ„ still sĂ„ – precis sĂ„! 163 00:25:50,160 --> 00:25:53,640 Walter har kommit nu. 164 00:25:57,280 --> 00:26:01,840 Jag tyckte Annie sa att du hade en affĂ€rsvĂ€n med dig? 165 00:26:12,320 --> 00:26:18,000 Det var som om de hĂ„nskrattade Ă„t mig. Och sĂ„ i gĂ„r kvĂ€ll... 166 00:26:18,160 --> 00:26:23,040 Tack för festen, Lora. Men ingen behöver hĂ„lla tal, för ingen Ă€r gĂ€st. 167 00:26:23,200 --> 00:26:28,720 Du hör ju till familjen, Olle. Gammal barndomsvĂ€n. – Inte sant, Lora? 168 00:26:28,880 --> 00:26:34,280 En förlorad vĂ€n just Ă„terbördad till fosterjorden. Det dricker vi pĂ„. 169 00:26:34,440 --> 00:26:39,360 Livet Ă€r hĂ€rligt om man Ă€r med goda vĂ€nner och sköna kvinnor. 170 00:26:39,520 --> 00:26:43,120 Cigarr luktar förbannat bra, som... 171 00:26:43,280 --> 00:26:45,360 ...karl. 172 00:26:45,520 --> 00:26:51,920 Är det nĂ„n som följer med ut pĂ„ sjön i morgon? Jag Ă€r hemma vid Ă„ttatiden. 173 00:26:52,080 --> 00:26:56,560 Jag gĂ„r inte frivilligt i den dĂ€r bĂ„ten du leker fartdĂ„re med. 174 00:26:56,720 --> 00:27:01,040 Den Ă€r lika lĂ€tt att sköta som en bil. 175 00:27:01,200 --> 00:27:05,000 Ska du sĂ€ga, som fĂ„tt körkortet indraget. 176 00:27:05,160 --> 00:27:08,360 Hur har ni det med era favoritgifter? 177 00:27:08,520 --> 00:27:14,960 Jimmie, en hel butelj svart Renault! – Jack, samma sort, om det blir över. 178 00:27:15,120 --> 00:27:19,320 Olle? FörlĂ„t, Lora OCH Olle... 179 00:27:20,680 --> 00:27:26,080 ...Cointreau. – Annie, tre droppar slĂ„nbĂ€rslikör. 180 00:27:27,560 --> 00:27:33,440 –Fred – Martell? –Nej tack, jag ska köra. 181 00:27:34,440 --> 00:27:37,240 –Och jag sjĂ€lv... –Arsenik! 182 00:27:37,400 --> 00:27:41,920 Tur att ni inte tycker om Cherry Brandy. DĂ„ fĂ„r jag behĂ„lla den sjĂ€lv. 183 00:27:42,080 --> 00:27:46,760 Ni Ă€r förstĂ„s rĂ€dda för den, för den innehĂ„ller ju lite...cyankalium. 184 00:27:46,920 --> 00:27:49,440 SkĂ„l! 185 00:27:49,600 --> 00:27:54,560 Äsch, folk smuttar pĂ„ likör – det Ă€r fel. Den hĂ€r ska svepas! 186 00:27:59,360 --> 00:28:05,240 –Hur gĂ„r affĂ€rerna, Olle? –Bra. Har du nĂ„nting att anmĂ€rka? 187 00:28:05,400 --> 00:28:10,400 –Ni ligger ute med mycket pengar. –Har direktörns lönekonto stigit...? 188 00:28:10,560 --> 00:28:14,200 Huvudsaken Ă€r vĂ€l att pengarna rĂ€cker. 189 00:28:14,360 --> 00:28:19,600 –Till pĂ€lsverk och svart Renault...! –Ja, och till juveler. 190 00:28:19,760 --> 00:28:24,200 –Din förra man har vĂ€l slĂ€ppt till. –Eller nĂ„gon annans man... 191 00:28:24,360 --> 00:28:29,200 Är det ingen som vill ha kaffe? Eller nöjer sig herrskapet med spriten? 192 00:28:29,360 --> 00:28:35,560 Du borde smaka pĂ„ likören. Du vet vĂ€l att den innehĂ„ller cyankalium... 193 00:28:35,720 --> 00:28:39,880 SlĂ„ i lite Ă„t henne, Ă€lskling. 194 00:29:11,440 --> 00:29:16,280 Mors. KĂ€nner du dig lika vissen som jag, skulle jag inte vilja byta. 195 00:29:16,440 --> 00:29:20,880 Å, fy fan, nu har det varit ett mord igen! 196 00:29:21,040 --> 00:29:26,440 "Direktör Walter Willding skjuten i sin villa. Fru Willding försvunnen." 197 00:29:26,600 --> 00:29:31,760 "Bilen pĂ„trĂ€ffad i DuvnĂ€sviken. Har fru Willding begĂ„tt sjĂ€lvmord?" 198 00:29:31,920 --> 00:29:35,920 Ja, hon har nog skjutit killen och gĂ„tt i sjön. 199 00:29:36,080 --> 00:29:41,120 De har hittat hennes hatt, men de saknar handvĂ€skan. 200 00:29:41,280 --> 00:29:44,640 En brun vĂ€ska med axelrem. 201 00:29:48,120 --> 00:29:54,120 Du heter inte Lissi – du heter Lora Willding! Du Ă€r en mör... 202 00:29:55,800 --> 00:30:02,160 Jag tĂ€nker inte tjalla. Tror du en sĂ„n som jag gĂ„r till snuten? 203 00:30:02,320 --> 00:30:08,160 Hur mĂ„nga gĂ„nger har inte jag velat ta kĂ„l pĂ„ hallicken som klĂ„r en... 204 00:30:08,320 --> 00:30:14,040 Ja, det Ă€r ett helvete! Men ditt Ă€r nog nĂ„got alldeles extra nu. 205 00:30:14,200 --> 00:30:18,480 –Jag ska nog gĂ„. –Det spricker förr eller senare. 206 00:30:18,640 --> 00:30:22,120 Ja, stick, innan jag Ă„ngrar mig! 207 00:30:40,560 --> 00:30:46,520 En frĂ€lsningssoldat sĂ„g henne i natt pĂ„ ValhallavĂ€gen, pĂ„ en bĂ€nk. 208 00:30:46,680 --> 00:30:51,080 Hon hade en ljus regnkappa. 209 00:30:51,240 --> 00:30:55,480 –Har ni skickat ut signalementet? –Allt Ă€r under kontroll. 210 00:30:55,640 --> 00:31:00,320 Radiobilarna Ă€r pĂ„ spaning – och sĂ„ allmĂ€nheten förstĂ„s. 211 00:31:00,480 --> 00:31:06,080 –Vi tar henne snart. –Tror du? Jag tror... 212 00:31:07,360 --> 00:31:11,720 Jag tror hon kommer sjĂ€lv nĂ€r hon rett ut tankarna. 213 00:31:11,880 --> 00:31:16,440 –Tror du en sĂ„n som hon tĂ€nker? –Du har inga höga tankar om henne. 214 00:31:16,600 --> 00:31:21,880 Jo, för all del – snygg, bortskĂ€md, verkar lite skrĂ€md... 215 00:31:22,040 --> 00:31:28,560 SkrĂ€md, ja. Den verklige brottslingen kanske Ă€r den mördade sjĂ€lv. 216 00:31:28,720 --> 00:31:33,280 Willding Ă€r död – den saken kan man inte bortresonera. 217 00:31:33,440 --> 00:31:39,400 –Och inte flickans handlingssĂ€tt... –Nej, visst. 218 00:31:40,560 --> 00:31:44,680 Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ henne. SĂ€tt in mer folk. 219 00:32:08,360 --> 00:32:12,120 Hon Ă„ker fast. Signalementet Ă€r bra: 220 00:32:12,280 --> 00:32:19,840 "GrĂ„ drĂ€kt, bruna skor, ljus regn- kappa, brun vĂ€ska och alliansring." 221 00:32:20,000 --> 00:32:24,120 Det lĂ„ter som en bouppteckning. 222 00:32:24,280 --> 00:32:29,480 –Du...skaplig brud, va? –Mm, inte sĂ„ illa. 223 00:32:32,000 --> 00:32:35,760 Fan, det Ă€r ju hon! Lora Willding! 224 00:34:47,840 --> 00:34:51,400 Polisen – Kriminalen. 225 00:34:52,560 --> 00:34:55,360 Fru Willding? 226 00:34:55,520 --> 00:35:02,320 Jag Ă€r kommissarie Myrman vid Kriminalen. Jag utreder er mans död. 227 00:35:02,480 --> 00:35:05,880 Det var jag som sköt honom. 228 00:35:07,200 --> 00:35:12,640 Jag mĂ„ste frĂ„ga, fru Willding – varför har ni hĂ„llit er undan? 229 00:35:12,800 --> 00:35:17,240 Er moster Annie lĂ„g över hĂ€r och trodde ni lĂ„g och sov. 230 00:35:17,400 --> 00:35:23,640 Om ni inte hade kört av vĂ€gen hade ni haft ett alibi. Inte sant? 231 00:35:25,640 --> 00:35:31,600 Trodde ni verkligen att ni skulle klara er ur det hĂ€r? 232 00:35:31,760 --> 00:35:35,680 Jag var desperat – jag sköt honom. 233 00:35:35,840 --> 00:35:38,880 Varför anhĂ„ller ni mig inte?! 234 00:35:39,040 --> 00:35:42,120 Det ligger inte sĂ„ enkelt till. 235 00:35:42,280 --> 00:35:46,000 Era skott dödade inte er man. 236 00:35:47,520 --> 00:35:54,000 –Menar ni att Walter lever? –Nej, han var redan död – av gift. 237 00:35:56,200 --> 00:36:00,880 Han hade fĂ„tt i sig cyankalium. Det upptĂ€cktes vid undersökningen. 238 00:36:01,040 --> 00:36:04,600 Vi höll tyst om det för tidningarna. 239 00:36:04,760 --> 00:36:09,120 Fru Willding, ni Ă€r fri. 240 00:36:09,280 --> 00:36:14,440 Men ni mĂ„ste stĂ„ till vĂ„rt förfogande om och nĂ€r vi sĂ„ behöver. 241 00:36:14,600 --> 00:36:21,400 Ni Ă€r fri i lagens ögon – er man var redan död nĂ€r ni sköt mot honom. 242 00:36:21,560 --> 00:36:25,560 Ni kan inte stĂ€llas till ansvar för skotten. 243 00:36:25,720 --> 00:36:28,680 Jag Ă€r i alla fall skyldig. 244 00:36:28,840 --> 00:36:34,240 Det Ă„terstĂ„r en frĂ„ga – en avgörande frĂ„ga. 245 00:36:34,400 --> 00:36:39,480 –Hur fick er man i sig giftet? –Hur... 246 00:36:39,640 --> 00:36:44,920 Visste ni att han var död nĂ€r ni sköt mot honom?! Att han dött av gift?! 247 00:36:48,440 --> 00:36:52,720 –Älskade barn, vad har hĂ€nt?! –Ring efter lĂ€kare! 248 00:36:52,880 --> 00:36:55,560 Ring efter doktor Nygren. 249 00:37:05,880 --> 00:37:10,440 KĂ€ra barn, vad jag har varit orolig! Nu mĂ„ste du i sĂ€ng! 250 00:37:10,600 --> 00:37:17,120 Doktorn kommer pĂ„ momangen. – GĂ„ nu! Herrn gör henne bara nervös. 251 00:37:27,920 --> 00:37:33,600 –Hur lĂ€nge stod ni och lyssnade? –En dam lyssnar aldrig. 252 00:37:33,760 --> 00:37:36,920 –Bara en liten stund... –Vad hörde ni? 253 00:37:37,080 --> 00:37:41,600 Ingenting nytt. Jag visste att Loras skott inte dödade Walter. 254 00:37:41,760 --> 00:37:48,880 Jag var sjuksköterska som ung – jag sĂ„g pĂ„ Walter att han var förgiftad. 255 00:37:49,040 --> 00:37:53,800 –Varför sa ni ingenting om det? –Vad betalar vi skatt för? 256 00:37:53,960 --> 00:37:56,760 För att hĂ„lla er med cigaretter? 257 00:37:56,920 --> 00:38:01,840 Jag tog mig nĂ€mligen friheten att lukta pĂ„ Walters likörglas... 258 00:38:03,200 --> 00:38:06,560 –Det luktade bittermandel. –Cyankalium. 259 00:38:06,720 --> 00:38:10,560 –SjĂ€lvmord, kommissarien! –JasĂ„? 260 00:38:12,680 --> 00:38:18,880 –VarifrĂ„n fick han i sĂ„ fall giftet? –Nu Ă€r ni verkligen för odrĂ€glig! 261 00:38:19,040 --> 00:38:25,200 Ni har förhört oss ett helt dygn, men vet Ă€nnu inte var giftet finns. 262 00:38:25,360 --> 00:38:28,320 Vad betalar vi skatt för?! 263 00:38:28,480 --> 00:38:33,920 De inblandade vet inte att vi vet om att det Ă€r frĂ„ga om gift. 264 00:38:34,080 --> 00:38:40,040 –Men ni tycks vara initierad? –Asch, det visste vi vĂ€l alla! 265 00:38:40,200 --> 00:38:46,440 Walter hade tre giftkapslar. Han gick omkring och visade dem, och skröt! 266 00:38:46,600 --> 00:38:51,160 –VarifrĂ„n fick han dem? –Han hade skaffat dem i Tyskland. 267 00:38:51,320 --> 00:38:57,640 SĂ„na som Himmler och Göring Ă„t till frukost. Walter Ă„t sina till middag. 268 00:38:57,800 --> 00:39:02,240 –Var hade han dem? Vi hittade inget. –Inte sĂ„ underligt. 269 00:39:02,400 --> 00:39:09,360 Han hade dem i en spegelkonsol i sovrummet. Det visste vi allesammans. 270 00:39:09,520 --> 00:39:14,840 Och ingen kunde ge oss en upplysning? Vad betalar ni skatt för?! 271 00:39:15,000 --> 00:39:19,600 AlltsĂ„ kunde vem som helst ha tagit dem. Jag far ut till Solsidan nu. 272 00:39:19,760 --> 00:39:23,480 Jaha, dĂ„ Ă„ker vi vĂ€l dĂ„! 273 00:39:34,840 --> 00:39:37,680 Var sĂ„ god! 274 00:39:50,920 --> 00:39:55,160 –TvĂ„? –En Ă€r anvĂ€nd. 275 00:40:08,280 --> 00:40:11,840 /EN DÖRR SLÅR IGEN/ 276 00:41:05,640 --> 00:41:10,040 –God afton, fru Hedström. –Gud, vad ni skrĂ€mde mig. 277 00:41:10,200 --> 00:41:14,880 Det var vĂ€l en överraskning att trĂ€ffas hĂ€r. Vad gör ni hĂ€r? Svara! 278 00:41:15,040 --> 00:41:19,520 Ta inte i sĂ„ förbannat! Jag fick lust att Ă„ka hit ut. 279 00:41:19,680 --> 00:41:24,360 –Hur kan du ha nycklar hit? –Jag fick dem av Walter förstĂ„s. 280 00:41:24,520 --> 00:41:31,160 Jag skulle hĂ€mta ett diamantarmband som jag fick av Walter i lördags. 281 00:41:31,320 --> 00:41:38,120 –Varför tog ni inte med er det dĂ„? –Det skulle visst justeras. 282 00:41:38,280 --> 00:41:44,360 –Jag skulle fĂ„ det tillbaka senare. –Lora tvingade Walter att Ă„terta det! 283 00:41:44,520 --> 00:41:51,320 Du hatar mig precis som du hatade Walter – din gamla satkĂ€ring! 284 00:41:52,800 --> 00:41:58,680 Hon har sagt kĂ€ring sen jag hindrade Walter frĂ„n att ge henne en livrĂ€nta. 285 00:41:58,840 --> 00:42:05,560 Den dĂ€r skökan försökte lura Walter, men det satte jag stopp för. 286 00:42:05,720 --> 00:42:10,480 Jag Ă€r den enda som har försökt skydda Lora. 287 00:42:10,640 --> 00:42:15,720 Ja, jag Ă€r gammaldags av mig – hĂ„ller pĂ„ gammaldags moral. 288 00:42:15,880 --> 00:42:19,440 Jag begrep vad som försiggick hĂ€r. 289 00:42:20,680 --> 00:42:26,120 –NĂ„, hur gick det med livrĂ€ntan? –Jag hade ett samtal med Walter. 290 00:42:26,280 --> 00:42:32,440 Det finns metoder som inte ens en sĂ„n som Walter kunde motstĂ„. 291 00:42:32,600 --> 00:42:37,200 Utpressning, kommissarien. Psykisk utpressning... 292 00:42:37,360 --> 00:42:45,200 Jag sa att jag kĂ€nde till affĂ€rerna i Tyskland, och hotade avslöja honom. 293 00:42:45,360 --> 00:42:52,840 –Vad hade han för affĂ€rer i Tyskland? –Asch, det var bluff frĂ„n min sida. 294 00:42:53,000 --> 00:42:55,760 Akta mattan! 295 00:42:55,920 --> 00:43:00,000 HĂ€ndelserna kvĂ€llen före dödsfallet... 296 00:43:00,160 --> 00:43:04,960 Fru Willding bröt upp frĂ„n festen tidigare för att gĂ„ upp till sig. 297 00:43:05,120 --> 00:43:09,600 –Hur kunde det komma sig? –Hon blev förbannad pĂ„ Walter. 298 00:43:09,760 --> 00:43:16,480 Det artade sig till ett praktgrĂ€l. Om Lora levde kunde hon berĂ€tta. 299 00:43:16,640 --> 00:43:20,800 –Hon lever. –Lever Lora? 300 00:43:23,240 --> 00:43:28,280 –UtmĂ€rkt! DĂ„ kan hon ta sitt straff. –Du Ă€r hysterisk, Jimmie! 301 00:43:28,440 --> 00:43:31,200 TĂ€nk dig Lora i fĂ€ngelse... 302 00:43:31,360 --> 00:43:37,080 Hon kommer inte i fĂ€ngelse. KĂ€nde ni till direktör Willdings giftkapslar? 303 00:43:37,240 --> 00:43:42,760 Det visste alla. Han hade dem i... Vad Ă€r det frĂ„gan om egentligen? 304 00:43:42,920 --> 00:43:48,760 –NĂ€r hon sköt var han redan död. –SjĂ€lvmord. 305 00:43:48,920 --> 00:43:52,880 Tror du Walter skulle begĂ„ sjĂ€lvmord? Aldrig! 306 00:43:53,040 --> 00:43:59,480 Han tyckte alldeles för mycket om att leva. Det mĂ„tte vĂ€l jag veta. 307 00:44:01,800 --> 00:44:06,400 Giftet mĂ„ste alltsĂ„ lagts i flaskan pĂ„ natten eller pĂ„ morgonen. 308 00:44:06,560 --> 00:44:10,640 Antagligen en av Walter Willdings kapslar. 309 00:44:10,800 --> 00:44:13,760 Jag undrar det, jag. 310 00:44:20,440 --> 00:44:25,160 Det var som fan! Sockerpiller... 311 00:44:25,320 --> 00:44:29,200 ...fullstĂ€ndigt ofarliga karameller! 312 00:44:30,960 --> 00:44:36,800 Men den tredje kapseln kan ha varit Ă€kta. Vi fĂ„r klĂ€mma dem lite till. 313 00:44:36,960 --> 00:44:40,960 Ta hit mostern nu pĂ„ eftermiddagen. 314 00:44:42,560 --> 00:44:47,600 Jag har nĂ€stan haft pĂ„ kĂ€nn att nĂ„got skulle hĂ€nda. 315 00:44:47,760 --> 00:44:52,760 Jag varnade Lora... Vi varnade henne allesammans nĂ€r hon gifte sig. 316 00:44:52,920 --> 00:44:58,600 –Jag tror att hon bittert Ă„ngrat sig. –Vi har forskat en del i saken. 317 00:44:58,760 --> 00:45:04,480 Vi har konstaterat att ni den sista tiden lyft ganska betydande belopp. 318 00:45:04,640 --> 00:45:10,800 "Ganska betydande" – milt uttryck... Det har gĂ€llt firmans bestĂ„nd. 319 00:45:10,960 --> 00:45:15,960 –Vart tog pengarna vĂ€gen? –I Walter Willdings ficka. 320 00:45:16,120 --> 00:45:22,480 Eller hos fru Jimmie Hedström. NĂ€r jag fick bevis för mina misstankar– 321 00:45:22,640 --> 00:45:27,720 –lade jag korten pĂ„ bordet och visade Lora hurdan Walter verkligen var. 322 00:45:27,880 --> 00:45:33,760 Det hjĂ€lpte inte. Hon var fortfarande som besatt, vĂ€grade förstĂ„. 323 00:45:33,920 --> 00:45:38,920 Vidhöll att Walter skulle ha vad han sade sig behöva för sina "affĂ€rer". 324 00:45:39,080 --> 00:45:44,400 –Av lojalitet? –Nej, det var nog frĂ„ga om stolthet. 325 00:45:44,560 --> 00:45:49,480 Hon ville inte erkĂ€nna sitt misstag, utan skydda sin ynkrygg till man. 326 00:45:49,640 --> 00:45:53,600 Ja, Ă€ven till priset av sin fars livsverk! 327 00:45:53,760 --> 00:46:00,560 Jag talade om att jag kallat hem Olle Lindaeus för att ordna affĂ€rerna. 328 00:46:00,720 --> 00:46:08,160 –Det gav henne en tankestĂ€llare. –Vad hĂ€nde nĂ€r Lindaeus kom tillbaka? 329 00:46:08,320 --> 00:46:15,560 Det mötte motstĂ„nd frĂ„n Walter. Men plötsligt började han bjuda hem Olle. 330 00:46:15,720 --> 00:46:20,240 Det tycktes roa honom att se dem tillsammans igen– 331 00:46:20,400 --> 00:46:26,480 –för han kĂ€nde till att Olle en gĂ„ng varit mycket fĂ€st vid Lora. 332 00:46:32,960 --> 00:46:39,720 Det Ă€r inte lite kommissarien vill veta! Tro mig – Walter var ett krĂ€k. 333 00:46:39,880 --> 00:46:43,040 Att Lora inte kollapsade tidigare... 334 00:46:43,200 --> 00:46:48,240 Om hon nu ville ha skilsmĂ€ssa, varför for hon dĂ„ ut och sköt sin man? 335 00:46:48,400 --> 00:46:52,760 Det var Lora som ville ha skilsmĂ€ssa, inte Walter. 336 00:46:52,920 --> 00:46:58,520 Vad kapslarna betrĂ€ffar kunde ju vem som helst av er ha tagit en av dem. 337 00:46:58,680 --> 00:47:05,480 Till exempel natten före mordet, samma morgon eller Ă€ndĂ„ tidigare. 338 00:47:05,640 --> 00:47:09,240 Ni menar vĂ€l inte... /TELEFONSIGNAL/ 339 00:47:09,400 --> 00:47:13,880 Ja. Be honom vĂ€nta. – Det var allt för i dag. 340 00:47:20,800 --> 00:47:23,360 Jo jo! 341 00:47:26,760 --> 00:47:33,920 KvĂ€llstidningarna Ă€r inte nĂ„diga: "Dagarna gĂ„r och inget blir gjort." 342 00:47:34,080 --> 00:47:38,440 De Ă€r förbannade för att fru Willding Ă€r oantrĂ€ffbar. 343 00:47:38,600 --> 00:47:44,000 –NĂ€r kommer hon ut frĂ„n vilohemmet? –I dag. Jag ska just gĂ„ dit. 344 00:47:44,160 --> 00:47:48,800 Ja, jag antar att du vet vad som Ă€r att göra. 345 00:47:50,680 --> 00:47:56,480 Det Ă€r smart att hon först förgiftat mannen och sen skjutit honom. 346 00:47:56,640 --> 00:48:01,680 –Det blir ett alibi, det ocksĂ„. –NĂ„ja, vi vet inte Ă€n... 347 00:48:02,920 --> 00:48:07,280 –Varför stĂ„r det en byling pĂ„ vakt? –Vi vill ta en plĂ„t. 348 00:48:07,440 --> 00:48:13,320 –Vi vill visa att polisen gör nĂ„t. –Det mĂ„ste vi vĂ€l ta en bild pĂ„...! 349 00:48:13,480 --> 00:48:18,320 –Allting lugnt? –Ja. Men direktör Lindaeus Ă€r dĂ€r. 350 00:48:31,840 --> 00:48:36,880 Det Ă€r en lĂ€ttnad att du kommit hem. Jag har varit olycklig för din skull. 351 00:48:37,040 --> 00:48:39,880 Vi ska inte tala mer om det. 352 00:48:40,040 --> 00:48:44,200 Lora, jag har nĂ„got jag vill sĂ€ga dig. 353 00:48:44,360 --> 00:48:48,040 PĂ„ kvĂ€llen efter din fars begravning– 354 00:48:48,200 --> 00:48:52,440 –talade vi dĂ„ ocksĂ„ om en annan gĂ„ng. Den kom inte. 355 00:48:52,600 --> 00:48:58,560 –Kan vi inte bara vara vĂ€nner? –Jag har alltid varit BARA din vĂ€n. 356 00:48:58,720 --> 00:49:04,320 Jag behöver din hjĂ€lp. Det finns en del saker som vi borde reda ut. 357 00:49:04,480 --> 00:49:08,720 –Jag tĂ€nker pĂ„ kapslarna... –Vilka kapslar? 358 00:49:08,880 --> 00:49:14,040 –Walters giftkapslar, vet du vĂ€l? –Jag har varit borta sĂ„ lĂ€nge... 359 00:49:14,200 --> 00:49:21,400 Han hade tre. Han skulle anvĂ€nda dem om jag tog ut skilsmĂ€ssa. 360 00:49:21,560 --> 00:49:25,520 För att begĂ„ sjĂ€lvmord, eller döda dig? 361 00:49:25,680 --> 00:49:30,520 –Det Ă€r ohyggligt – som en mardröm. –Finns kapslarna kvar? 362 00:49:30,680 --> 00:49:37,080 FĂ„r man stiga pĂ„? God dag, fru Willding – roligt att se er frisk! 363 00:49:37,240 --> 00:49:41,800 –KĂ€nner herrarna varann? –Ja, vi börjar bli gamla bekanta. 364 00:49:41,960 --> 00:49:46,000 –Direktör Lindaeus... –HERR Lindaeus rĂ€cker. 365 00:49:46,160 --> 00:49:52,040 I realiteten Ă€r det ju ni och advokat Sjövall som sköter firman. 366 00:49:52,200 --> 00:49:56,360 Delar ni advokatens oro för firmans bestĂ„nd? 367 00:49:56,520 --> 00:50:01,320 Jag tror nog att vi ska ordna upp det. Jag mĂ„ste ivĂ€g till kontoret... 368 00:50:01,480 --> 00:50:05,840 –Ni stannar vĂ€l i stan? –Jag har redan varit i Sydamerika! 369 00:50:06,000 --> 00:50:08,120 Vi ses, Lora. 370 00:50:08,280 --> 00:50:10,800 Adjö, kommissarien. 371 00:50:10,960 --> 00:50:15,520 Jag Ă€r rĂ€dd att jag mĂ„ste frĂ„ga er om ett par saker, fru Willding. 372 00:50:15,680 --> 00:50:18,680 Rena rutinfrĂ„gor, men... 373 00:50:19,560 --> 00:50:24,160 Det verkar inte som om ert Ă€ktenskap var sĂ€rskilt lyckligt... 374 00:50:24,320 --> 00:50:26,200 Nej. 375 00:50:26,360 --> 00:50:30,520 –Hade er man haft kapslarna lĂ€nge? –Ett par Ă„r. 376 00:50:30,680 --> 00:50:35,040 –Han tycks ha talat om dem? –Ja. 377 00:50:35,200 --> 00:50:42,680 –Visste ni varför han hade dem? –Nej, hur skulle jag kunna veta det? 378 00:50:42,840 --> 00:50:47,360 –Tror ni att det var sjĂ€lvmord? –Jag tror ingenting. 379 00:50:47,520 --> 00:50:52,000 –Är herr Lindaeus en vĂ€n till er? –Ja, vi Ă€r kusiner. 380 00:50:52,160 --> 00:50:56,040 –Var er man emot att ni umgicks? –Nej. 381 00:50:56,200 --> 00:51:00,760 –Umgicks fru Hedström i familjen? –Ja. 382 00:51:00,920 --> 00:51:04,680 Är hon ocksĂ„ en gammal vĂ€n till er? 383 00:51:10,720 --> 00:51:15,320 Vad sĂ€ger ni om advokat Sjövalls oro för firman? 384 00:51:15,480 --> 00:51:19,400 Jag tror farbror Fred överdriver. 385 00:51:19,560 --> 00:51:23,480 Var det inte ganska betydande belopp er man fick? 386 00:51:23,640 --> 00:51:29,360 –Jo. Vart vill ni komma egentligen? –Ett mordmotiv. 387 00:51:33,680 --> 00:51:36,720 FĂ„r jag hjĂ€lpa er... 388 00:51:41,520 --> 00:51:48,480 Ni ska inte bli oroad mer i dag. Det Ă€r allt jag kan göra för er just nu. 389 00:51:48,640 --> 00:51:51,600 Adjö, fru Willding. 390 00:52:19,800 --> 00:52:24,920 Oj, hela poliskĂ„ren Ă€r hĂ€r! Jag heter Jack Willding och Ă€r straffad förut. 391 00:52:30,640 --> 00:52:35,360 –VĂ€lkommen hem, Lora! –Tack ska du ha. 392 00:52:35,520 --> 00:52:41,280 Vad ville kommissarien förresten? De kan vara sĂ„ fulla i fan. 393 00:52:41,440 --> 00:52:44,160 Vill Vilma sĂ€tta de hĂ€r i vatten. 394 00:52:44,320 --> 00:52:50,880 Polisen har för sig att nĂ„n i den inre kretsen har förgiftat Walter. 395 00:52:51,040 --> 00:52:54,840 Kanske Vilma, till och med...! 396 00:52:55,000 --> 00:52:58,760 Motiv har vi ju alla. 397 00:52:58,920 --> 00:53:04,320 –PĂ„ sistone har jag saknat Walter. –Verkligen? 398 00:53:04,480 --> 00:53:11,680 Det Ă€r tomt att vakna och inte ha nĂ„n att tycka riktigt jĂ€vligt illa om! 399 00:53:11,840 --> 00:53:15,680 Jack, du har inga kĂ€nslor alls... 400 00:53:15,840 --> 00:53:20,080 Det Ă€r fel. Men det Ă€r tomt pĂ„ morgnarna...! 401 00:53:21,360 --> 00:53:26,760 Vi har fĂ„tt en anonym anmĂ€lan. Det Ă€r nĂ„n i Willdings villa. 402 00:53:26,920 --> 00:53:29,720 Personen lyste med ficklampa. 403 00:53:29,880 --> 00:53:33,520 Vem ringde? Kolla det. Tack. 404 00:53:34,480 --> 00:53:39,000 Det Ă€r nĂ„t skumt ute i villan. HĂ€r har vi vĂ„r chans! 405 00:54:56,200 --> 00:55:00,200 –Vad tusan gör Vilma hĂ€r? –Ja, jag... 406 00:55:00,360 --> 00:55:06,480 –Jag kanske kan fĂ„ en förklaring? –Det Ă€r bĂ€st jag sĂ€ger som det Ă€r. 407 00:55:06,640 --> 00:55:12,440 Alla mĂ€nniskor har sina fel – kommissarien med. Den andra med. 408 00:55:12,600 --> 00:55:17,960 Och mitt Ă€r att jag smakar lite starkt ibland. Ja, inte mycket. 409 00:55:18,120 --> 00:55:25,680 Men jag Ă€r tokig i likör, se. NĂ€r det var slut i flaskan for jag hit ut... 410 00:55:25,840 --> 00:55:30,640 –Är det Cherry Brandy Vilma dricker? –Ja, just det, kommissarien! 411 00:55:30,800 --> 00:55:35,800 Vilma tog inte en skvĂ€tt ur direktör Willdings flaska samma dag han dog? 412 00:55:35,960 --> 00:55:40,760 Jo, jag smakade ur den dĂ€r likörflaskan – natten till söndagen. 413 00:55:40,920 --> 00:55:43,400 Men bara lite. 414 00:55:43,560 --> 00:55:48,360 Och dĂ„ fanns det inte gift i flaskan – annars sutte vĂ€l inte jag hĂ€r. 415 00:55:48,520 --> 00:55:57,000 –Varför har inte Vilma sagt nĂ„got? –Man ropar inte ut att man dricker! 416 00:55:57,160 --> 00:56:01,560 Ja, hĂ„ller Vilma tyst, ska jag hĂ„lla tyst ocksĂ„. 417 00:56:01,720 --> 00:56:06,000 Vilma har vĂ€l sett och hört det mesta hĂ€r? 418 00:56:06,160 --> 00:56:10,760 Om han tror jag Ă€r en sĂ„n som lyssnar vid dörrarna, dĂ„ tar han fel. 419 00:56:10,920 --> 00:56:16,840 Och det knarrar för mycket i golven. Fast jag tar mig en del friheter. 420 00:56:17,000 --> 00:56:22,960 –DĂ„ kĂ€nde Vilma till giftkapslarna? –Ja, sĂ„ rĂ€dd som jag var för dem! 421 00:56:23,120 --> 00:56:27,960 –MĂ€rkte ni nĂ„t natten innan han dog? –Bara det gamla vanliga. 422 00:56:28,120 --> 00:56:32,200 –Och vad var det gamla vanliga? –Inte ett dugg. 423 00:56:32,360 --> 00:56:38,920 –Vilma kan fĂ„ följa med bilen in. –Nej, jag Ă€r en hederlig mĂ€nniska! 424 00:56:44,760 --> 00:56:50,520 Nu har du stĂ„tt och stampat pĂ„ samma flĂ€ck mĂ„nad efter mĂ„nad. 425 00:56:50,680 --> 00:56:55,480 Jag kan förstĂ„ att man kan köra fast. Men nu undrar jag VAD... 426 00:56:55,640 --> 00:57:01,560 ...eller kanske VEM du har kört fast pĂ„? Hur Ă€r det egentligen? 427 00:57:01,720 --> 00:57:06,840 Det Ă€r inte sĂ„ roligt för mig. HĂ€r heter det att jag Ă€r oduglig! 428 00:57:07,000 --> 00:57:10,920 Och i den dĂ€r... Ja, det gör detsamma. 429 00:57:11,080 --> 00:57:15,280 Men nĂ„gon ledtrĂ„d mĂ„tte du vĂ€l ha fĂ„tt fram? 430 00:57:15,440 --> 00:57:20,560 Jag vet vem som mördade Willding – men jag har inget fĂ€llande bevis. 431 00:57:20,720 --> 00:57:24,360 /TELEFONSIGNAL/ 432 00:57:24,520 --> 00:57:30,440 DrĂ„p vid LindarĂ€ngen? Ett ögonblick. – Jag kommer in till dig sen. 433 00:57:30,600 --> 00:57:33,240 LĂ„t mig fĂ„ detaljerna. 434 00:57:41,080 --> 00:57:44,240 –God dag, Vilma. –God dag... 435 00:57:46,720 --> 00:57:49,320 –Söker han mig? –Nej. 436 00:57:49,480 --> 00:57:54,880 –Jag hade tĂ€nkt kĂ€nna frun pĂ„ pulsen. –Han lovar vĂ€l att hĂ„lla tyst? 437 00:58:11,480 --> 00:58:15,400 –Tack! SĂ„ snĂ€llt av er. –Ja, jag tĂ€nkte... 438 00:58:15,560 --> 00:58:20,920 Hösten har varit sĂ„ mulen och trĂ„kig och nu nĂ€r solen kom, sĂ„... 439 00:58:21,080 --> 00:58:27,400 –SĂ„ kom ni med blommor? –Ja, som en sorts skadestĂ„nd... 440 00:58:27,560 --> 00:58:30,800 Eller en form av tredje graden. 441 00:58:30,960 --> 00:58:35,400 –Är ni alltid sĂ„ hĂ€r uppmĂ€rksam? –Det var en svĂ„r frĂ„ga. 442 00:58:35,560 --> 00:58:39,800 –Vill ni ha nĂ„t att dricka? –Nej tack. 443 00:58:39,960 --> 00:58:44,720 –Ni Ă€r alltsĂ„ hĂ€r i tjĂ€nsten? –Ja...tyvĂ€rr. 444 00:58:44,880 --> 00:58:50,720 Men ni fĂ„r mig sĂ„ lĂ€tt att glömma det, sĂ„...kanske ett glas vermouth. 445 00:58:51,800 --> 00:58:56,560 –Hur vet ni att den stĂ„r dĂ€r? –Den kvĂ€llen jag vĂ€ntade pĂ„ er... 446 00:58:56,720 --> 00:59:01,520 –Ni kanske kom pĂ„ en hel del dĂ„? –Ja. 447 00:59:01,680 --> 00:59:07,960 Det dĂ€r portrĂ€ttet till exempel – det Ă€r inte likt er. 448 00:59:08,120 --> 00:59:11,160 –Är jag förskönad? –Nej, tvĂ€rtom. 449 00:59:11,320 --> 00:59:15,800 –Det Ă€r ett ytligt portrĂ€tt. –Varför olikt, om det Ă€r ytligt? 450 00:59:15,960 --> 00:59:20,360 –Ni Ă€r inte sĂ„n. –Vad ni lĂ„ter sĂ€ker pĂ„ er sak. 451 00:59:20,520 --> 00:59:24,200 Ja, jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ min sak... 452 00:59:24,360 --> 00:59:29,160 –Men ni kĂ€nner mig ju inte. –NĂ€r lĂ€r man kĂ€nna en mĂ€nniska? 453 00:59:29,320 --> 00:59:35,320 Första gĂ„ngen jag sĂ„g portrĂ€ttet kĂ€nde jag att det var fel... 454 00:59:35,480 --> 00:59:43,160 ...liksom jag ibland kan kĂ€nna att poesi i översĂ€ttning inte stĂ€mmer. 455 00:59:43,320 --> 00:59:50,560 Jag tror att det som Ă€r Ă€kta och rĂ€tt kan kĂ€nnas rakt igenom alla felen. 456 00:59:50,720 --> 00:59:53,280 Ni ska inte tro nĂ„nting om mig. 457 00:59:53,440 --> 00:59:59,880 Ni Ă€r förvillad av pengar, olyckliga omstĂ€ndigheter och dĂ„ligt sĂ€llskap. 458 01:00:00,040 --> 01:00:04,800 –Ni menar att jag Ă€r miljöskadad? –Ja, man brukar ju sĂ€ga sĂ„. 459 01:00:04,960 --> 01:00:11,840 Juridiskt Ă€r ju det en förmildrande omstĂ€ndighet för vad ni gjort, men... 460 01:00:12,000 --> 01:00:17,680 Jag förstĂ„r. Det man har gjort, det har man gjort. Det ska man stĂ„ för. 461 01:00:17,840 --> 01:00:20,280 Och jag sköt honom. 462 01:00:20,440 --> 01:00:26,680 Det Ă€r det jag inte begriper. Varför göra sĂ„nt man innerst inne inte vill? 463 01:00:26,840 --> 01:00:30,000 Jag ville det. 464 01:00:33,440 --> 01:00:38,680 Är ni sĂ€ker pĂ„ det? Hur kommer man fram till ett sĂ„nt beslut? 465 01:00:43,760 --> 01:00:48,400 Jag sĂ„g en gĂ„ng en film dĂ€r detektiven var i ett svĂ„rt dilemma. 466 01:00:48,560 --> 01:00:52,880 Valet mellan pliktkĂ€nslan och... 467 01:00:53,040 --> 01:00:59,600 Han blev betagen i den mordmisstĂ€nkta och ville fria henne frĂ„n misstanken. 468 01:01:01,480 --> 01:01:04,600 Hur kom ni att tĂ€nka pĂ„ den filmen? 469 01:01:04,760 --> 01:01:09,800 Det Ă€r mycket enkelt – den hette ocksĂ„ "Laura". 470 01:01:19,960 --> 01:01:23,040 –Spökar kommissarien? –Och ni? 471 01:01:23,200 --> 01:01:29,080 Jag har ocksĂ„ Ă€rende hit. Kan ni gissa vad? Nyfiken? 472 01:01:29,240 --> 01:01:35,160 Är inte nyfikenheten en yrkessjukdom? Men ni kanske inte Ă€r hĂ€r i yrket? 473 01:01:35,320 --> 01:01:41,160 –LĂ„t inte fru Willding vĂ€nta. –Nej, man ska aldrig lĂ„ta Lora vĂ€nta! 474 01:01:41,320 --> 01:01:46,080 Inte nĂ€r de bĂ€sta Ă„r man gav henne var de som Walter tog. 475 01:01:46,240 --> 01:01:51,600 –Var det sĂ„ ni höll av er bror? –Ja, en sĂ„n broderskĂ€rlek...! 476 01:01:51,760 --> 01:01:58,160 För att riktigt glĂ€dja mig har jag firat mina födelsedagar pĂ„ Solsidan. 477 01:01:59,320 --> 01:02:04,080 Men sĂ€g mig den glĂ€dje som varar bestĂ€ndigt... 478 01:02:04,240 --> 01:02:08,080 –Och i Ă„r? –Blir det Norma. 479 01:02:08,240 --> 01:02:13,480 En pilsner och dagens rĂ€tt. God middag, lilla kommissarien! 480 01:02:43,960 --> 01:02:46,360 HallĂ„...Rembrandt. 481 01:02:46,520 --> 01:02:51,200 Om ni stör? Det Ă€r klart ni stör – varför skulle ni frĂ„ngĂ„ era ovanor? 482 01:02:51,360 --> 01:02:54,880 Är det nĂ„nting jag kan trassla till? 483 01:03:01,040 --> 01:03:06,080 Har jag uttryckt mig tydligt nog? Inte? 484 01:03:06,240 --> 01:03:09,320 Ja, hör pĂ„ dĂ„. 485 01:03:17,360 --> 01:03:21,240 –NĂ„? –Ingenting förvĂ„nar mig. 486 01:03:21,400 --> 01:03:25,160 Men NI gör det, ta mig fan! 487 01:03:28,120 --> 01:03:29,640 Tack. 488 01:03:29,800 --> 01:03:32,280 Vad sa han? 489 01:03:32,440 --> 01:03:36,360 Att livet börjar bli riktigt kul igen. 490 01:03:41,040 --> 01:03:45,560 –SĂ„na jĂ€klar att köra! –Kör inte sĂ„ fort! 491 01:03:45,720 --> 01:03:50,040 Vad ska det hĂ€r vara bra för? Jag menar middagen! 492 01:03:50,200 --> 01:03:57,200 Vem har hittat pĂ„ det? Det Ă€r vĂ€l aldrig den dĂ€r trevliga kommissarien? 493 01:03:57,360 --> 01:04:03,560 –Nej, det Ă€r ju Jacks födelsedag. –Han kunde vĂ€l ta hĂ€nsyn till andra! 494 01:04:04,200 --> 01:04:07,360 /VINDEN VINER/ 495 01:04:07,520 --> 01:04:15,000 Som alla stora andar börjar jag med att citera en annan stor ande... 496 01:04:15,160 --> 01:04:20,720 ...han som sa "allt gĂ„r igen" – alltsĂ„ ocksĂ„ födelsedagar. 497 01:04:20,880 --> 01:04:27,560 Jag hĂ€lsar er vĂ€lkomna i kvĂ€ll i den hemliga förvissningen– 498 01:04:27,720 --> 01:04:35,040 –att vi kommer att fĂ„ en intressant och oförglömlig kvĂ€ll. – Drick. 499 01:04:35,200 --> 01:04:39,320 Varför lurade du mig med pĂ„ det hĂ€r? 500 01:04:39,480 --> 01:04:42,840 Vilket jĂ€kla vĂ€der! 501 01:04:43,000 --> 01:04:47,480 "Storm ute, storm inne, storm i hjĂ€rta, storm i sinne." 502 01:04:47,640 --> 01:04:52,200 –Har du nĂ„got hjĂ€rta? –Du tycks i varje fall inte ha nĂ„got. 503 01:04:52,360 --> 01:04:56,320 –SkĂ„l för den glada Ă€nkan! –Du Ă€r odrĂ€glig, Jack! 504 01:04:56,480 --> 01:05:00,480 Hur mĂ„nga blir det till middagen? 505 01:05:00,640 --> 01:05:06,320 –Sju, du kokkonstens bistra musa! –Jag frĂ„gade fru Willding. 506 01:05:06,480 --> 01:05:13,040 –Varför sju? Du, jag och Annie... –...Fred, Jimmie, Olle och en till. 507 01:05:13,200 --> 01:05:16,960 –Vem dĂ„? –Det Ă€r min lilla hemlighet. 508 01:05:17,120 --> 01:05:20,160 BĂ€st du fĂ„r leka, dĂ„. – Sju, alltsĂ„. 509 01:05:20,320 --> 01:05:27,880 Alla Ă€r nervösa! T.o.m. den vĂ€rdiga advokaten och den prĂ€ktiga Olle... 510 01:05:28,040 --> 01:05:31,520 Nej, ryck upp er, ungdomar! SkĂ„l! 511 01:05:34,280 --> 01:05:38,720 –Middagen kan serveras. –Inte en minut för tidigt. 512 01:05:38,880 --> 01:05:46,200 –Ska vi knalla in i gĂ€stabudssalen? –Vi skulle bli sju – vi Ă€r bara sex. 513 01:05:46,360 --> 01:05:51,480 –Vi Ă€r sex, men sju Ă€r nĂ€rvarande. –Vad tusan menar ni med det? 514 01:05:51,640 --> 01:05:57,720 Walter och jag höll ihop pĂ„ födelse- dagarna. Vi blir sju med Walter. 515 01:05:57,880 --> 01:06:01,800 Och nu ska det bli gott att fĂ„ bita i nĂ„t. 516 01:06:14,560 --> 01:06:21,400 Ingen tycks komma över sin blyghet och skĂ„la med födelsedagsbarnet. 517 01:06:21,560 --> 01:06:26,600 DĂ„ fĂ„r jag be min bror göra det. – SkĂ„l pĂ„ dig, Walter! 518 01:06:29,040 --> 01:06:33,480 –Du ser rĂ€dd ut, Jimmie! –Vad skulle jag vara rĂ€dd för? 519 01:06:33,640 --> 01:06:38,120 –Vad ont du har förbrutit... –Vad menar du med det? 520 01:06:38,280 --> 01:06:42,840 –Ja, inte vill jag insinuera... –Nej, jag dödade honom inte! 521 01:06:43,000 --> 01:06:47,520 Men jag bidrog kanske till att han blev dödad. 522 01:06:51,240 --> 01:06:54,360 Vad fan glor ni pĂ„?! 523 01:06:56,160 --> 01:07:01,160 –TĂ€nker du försöka skrĂ€mma oss? –Jag firar min födelsedag. 524 01:07:02,760 --> 01:07:08,440 Smakar det inte, Olle? Det var vĂ€l bĂ€ttre frukter i Sydamerika, förstĂ„s. 525 01:07:08,600 --> 01:07:14,440 SkĂ„l pĂ„ dig! Lycka till i firman – och med dina andra projekt. 526 01:07:14,600 --> 01:07:20,400 –FĂ„r det vara lite mera frukt? –Jag tackar Ă„ Walters vĂ€gnar. 527 01:07:22,000 --> 01:07:27,880 –Blir Olle verkstĂ€llande direktör nu? –Den saken Ă€r inte avgjord Ă€n. 528 01:07:28,040 --> 01:07:31,760 Har du tĂ€nkt pĂ„ Olles fina motiv? 529 01:07:31,920 --> 01:07:39,040 Att befria Lora frĂ„n en tyrannisk man – fĂ„ flickan och halva kungariket! 530 01:07:39,200 --> 01:07:43,360 –Dumheter! –Vad ska det hĂ€r tjĂ€na till? 531 01:07:43,520 --> 01:07:47,360 Finns det inget kaffe i huset, Vilma? 532 01:07:56,720 --> 01:08:03,560 Hur kĂ€nns det, Annie? Ryck opp dig! Walter hade vĂ€ldig respekt för dig. 533 01:08:03,720 --> 01:08:10,480 Du var den enda han var rĂ€dd för. Du var i stĂ„nd till lite av varje... 534 01:08:10,640 --> 01:08:15,560 Förresten, brukar du inte smyga omkring hĂ€r i huset pĂ„ nĂ€tterna? 535 01:08:15,720 --> 01:08:18,200 Till baren, till exempel... 536 01:08:18,360 --> 01:08:21,440 ...dĂ€r Walters Cherry Brandy stod? 537 01:08:21,600 --> 01:08:28,480 Du kanske inte har nĂ„t emot att jag frĂ„gar DIG om en sak? 538 01:08:28,640 --> 01:08:33,280 Var fanns du natten innan Walter dog – du som Ă€lskade storebror sĂ„? 539 01:08:33,440 --> 01:08:39,440 Bom! Jag var i biblioteket och gjorde ingenting, för jag kunde inte sova. 540 01:08:39,600 --> 01:08:46,440 Plötsligt kommer det nĂ„gon ner för trappan. NĂ„gon gĂ„r ut i köket– 541 01:08:46,600 --> 01:08:51,000 –kommer tillbaka och gĂ„r in i vardagsrummet till baren– 542 01:08:51,160 --> 01:08:57,320 –och sysslade dĂ€r en liten stund – baren dĂ€r Walters Cherry Brandy stod. 543 01:08:57,480 --> 01:09:01,400 NĂ„gon som sen försvann opp igen. 544 01:09:01,560 --> 01:09:07,240 Vet du vem denna nĂ„gon var? – Det var du... 545 01:09:07,400 --> 01:09:09,800 ...Lora. 546 01:09:09,960 --> 01:09:16,920 Ja. Men jag hĂ€mtade bara vichy- vatten i köket och ett glas i baren. 547 01:09:17,080 --> 01:09:20,200 Du bevisar inget med anklagelserna. 548 01:09:20,360 --> 01:09:26,840 Du var sjĂ€lv med kvĂ€llen före Walters död. Har du glömt hur den slutade? 549 01:09:27,760 --> 01:09:35,440 Lora och Walter grĂ€lade. Jimmie hade försökt hetsa upp Walter och lyckats. 550 01:09:35,600 --> 01:09:41,520 –NĂ€r hon och Walter... –Sluta! Jag fann mig inte i det. 551 01:09:41,680 --> 01:09:44,400 NĂ€r jag kom upp i övre hallen... 552 01:09:46,960 --> 01:09:50,920 –Jimmie ska ut! –Hör pĂ„ den! 553 01:09:51,080 --> 01:09:56,760 Hon eller jag ska ut hĂ€rifrĂ„n. Du fĂ„r vĂ€lja, Walter! 554 01:10:00,120 --> 01:10:05,240 –Ta det lugnt, Lora. –Rör mig inte! Jag kan dina knep. 555 01:10:05,400 --> 01:10:08,800 Ge mig armbandet! 556 01:10:08,960 --> 01:10:12,320 Jag vill vara ensam med Lora. 557 01:10:13,440 --> 01:10:18,520 –LĂ€gg dig inte i mina affĂ€rer! –KĂ€rleksaffĂ€rer, menar du?! 558 01:10:18,680 --> 01:10:20,760 HĂ„ll kĂ€ften! 559 01:10:20,920 --> 01:10:25,760 Men det Ă€r slut nu. PĂ„ mĂ„ndag lĂ€gger jag in om skilsmĂ€ssa. 560 01:10:28,560 --> 01:10:34,240 Du pratar... Det har varit för anstrĂ€ngande för dig sista tiden. 561 01:10:34,400 --> 01:10:41,240 Det har det varit alldeles för lĂ€nge. Jag vet vad Jimmie lever pĂ„. 562 01:10:41,400 --> 01:10:44,000 PĂ„ din fars pengar – precis som du. 563 01:10:44,160 --> 01:10:48,640 Tror du det Ă€r för att jag Ă€lskar dig som jag hjĂ€lpt dig? 564 01:10:48,800 --> 01:10:54,200 Nej, det beror pĂ„ nĂ„t helt annat, nĂ„nting som du inte har – stolthet. 565 01:10:55,360 --> 01:11:01,560 Du har förödmjukat mig sĂ„ att jag inte lĂ€ngre har nĂ„n stolthet kvar. 566 01:11:01,720 --> 01:11:05,960 –Jag slĂ€pper dig aldrig! –Jag SKA ha skilsmĂ€ssa! 567 01:11:06,120 --> 01:11:08,720 Det kan rĂ€cka nu. 568 01:11:08,880 --> 01:11:15,360 FĂ„r jag förestĂ€lla kvĂ€llens överraskning – den sjunde gĂ€sten! 569 01:11:15,520 --> 01:11:17,920 Tack för förestĂ€llningen. 570 01:11:18,080 --> 01:11:21,480 –Har ni varit hĂ€r hela tiden? –Ja. 571 01:11:21,640 --> 01:11:26,320 Fru Willding, ni har Ă€ntligen talat om varför ni mördade er man. 572 01:11:27,040 --> 01:11:32,600 Natten innan er man dog upptĂ€ckte ni att er man var hos fru Hedström. 573 01:11:32,760 --> 01:11:37,880 Ni hĂ€mtade en giftkapsel pĂ„ er mans rum och gick ner till baren. 574 01:11:38,040 --> 01:11:42,200 Ni la kapseln i Cherry Brandy-flaskan. 575 01:11:42,360 --> 01:11:46,880 Ni visste att er man inte skulle dricka ur den förrĂ€n pĂ„ söndagen. 576 01:11:47,040 --> 01:11:49,840 Dagen dĂ€rpĂ„ for ni in till stan. 577 01:11:50,000 --> 01:11:55,720 Det var bara bluff nĂ€r ni körde hit och sköt! Ni visste att han var död! 578 01:11:55,880 --> 01:12:00,960 Sen höll ni er undan för att er historia skulle verka mer trovĂ€rdig. 579 01:12:01,120 --> 01:12:06,640 Fru Willding, vi ska göra en biltur tillsammans – till Kriminalen. 580 01:12:07,960 --> 01:12:11,320 Men jag...gjorde det inte. 581 01:12:11,480 --> 01:12:17,440 –Det Ă€r fullkomligt löjligt! –Jag ber att fĂ„ protestera. 582 01:12:19,000 --> 01:12:23,320 –FĂ„r jag hĂ€mta min kappa? –Jag ska följa frun. 583 01:12:23,480 --> 01:12:27,200 –Men... –Det tjĂ€nar inget till! 584 01:12:27,360 --> 01:12:32,280 Varför skulle Lora förgifta Walter? Hon ville ju skiljas frĂ„n honom. 585 01:12:35,280 --> 01:12:38,840 Jag klarar mig sjĂ€lv nu, Vilma. 586 01:13:10,160 --> 01:13:15,800 Å, om jag slapp minnas det som hĂ€nde den dĂ€r morgonen innan...! 587 01:13:15,960 --> 01:13:19,960 Det var sĂ„ förvridet och omĂ€nskligt. 588 01:13:20,120 --> 01:13:26,440 Jag skulle vilja ge frun ett rĂ„d i all vĂ€lmening. StĂ„ pĂ„ sig, frun! 589 01:13:28,120 --> 01:13:31,000 Det ska jag göra. Vad gör de andra? 590 01:13:31,160 --> 01:13:36,240 Herr Jack och herr Olle badar, fröken Annie Ă€r i trĂ€dgĂ„rden. Slampan sover. 591 01:13:36,400 --> 01:13:41,600 –Och Walter? –PĂ„ sitt rum. Humöret Ă€r pĂ„ noll. 592 01:13:43,200 --> 01:13:47,520 StĂ„ pĂ„ sig, frun! StĂ„ pĂ„ sig! 593 01:13:53,120 --> 01:13:58,800 Du tror vĂ€l inte du skulle fĂ„ nĂ„got underhĂ„ll efter en skilsmĂ€ssa! 594 01:14:25,440 --> 01:14:29,240 Lora? Är du dĂ€r, Lora? 595 01:15:18,560 --> 01:15:22,080 /KNACKNING/ 596 01:15:22,240 --> 01:15:25,240 Kom in. 597 01:15:25,400 --> 01:15:27,840 God morgon. 598 01:15:29,160 --> 01:15:33,160 –Har du fĂ„tt pĂ„tĂ„r? –Och du sjĂ€lv? 599 01:15:33,320 --> 01:15:35,800 Inte Ă€n. 600 01:15:35,960 --> 01:15:40,120 Har du funderat över det vi talade om i gĂ„r? 601 01:15:41,120 --> 01:15:45,120 –TvĂ„ bitar? –Du har kanske Ă€ndrat dig? 602 01:15:45,280 --> 01:15:49,520 –GrĂ€dde? –Det vet du att jag aldrig anvĂ€nder. 603 01:15:57,080 --> 01:16:01,960 –Vad fan tar du dig till?! –Jag sĂ„g dig. Jag stod i badrummet. 604 01:16:02,120 --> 01:16:05,760 Du tĂ€nkte ta livet av mig! Du, din... 605 01:16:07,440 --> 01:16:12,760 Är det sĂ„ hĂ€r du vill ha det? Du ger mig ju inget val. 606 01:16:12,920 --> 01:16:20,120 Jag har alltid avskytt dig – dig och din förbannade efterhĂ€ngsenhet! 607 01:16:20,280 --> 01:16:25,480 Tror du jag hade kunnat hĂ€rda ut med dig i fem Ă„r om jag inte haft Jimmie? 608 01:16:25,640 --> 01:16:31,840 Jag har haft Jimmie hela tiden! Hon var med i kyrkan nĂ€r vi gifte oss... 609 01:16:32,000 --> 01:16:39,200 Du ska inte tro att jag slĂ€pper dig. AvstĂ„ frĂ„n det enda som betyder nĂ„t? 610 01:16:39,360 --> 01:16:43,640 –Pengarna, menar du? –Ja, just pengarna. 611 01:16:43,800 --> 01:16:49,440 Det misslyckades nu. Men om du inte slutar tjata om skilsmĂ€ssa– 612 01:16:49,600 --> 01:16:54,440 –ska jag nog se till att jag lyckas bĂ€ttre en annan gĂ„ng. 613 01:17:18,960 --> 01:17:24,240 Jag har inte gjort det. Men jag kan inte gĂ„ ner till de andra. 614 01:17:24,400 --> 01:17:28,160 GĂ„ den hĂ€r vĂ€gen genom köket. 615 01:17:33,040 --> 01:17:38,200 –Hur kan ni bevisa Loras skuld? –Det kommer fram inför rĂ€tten. 616 01:17:38,360 --> 01:17:44,200 Ni gör er löjlig nĂ€r ni sĂ€ger att Lora tog en av Walters giftkapslar. 617 01:17:44,360 --> 01:17:50,600 –Har ni nĂ„got annat förslag? –Ja. Jag tror pĂ„ en högre rĂ€ttvisa. 618 01:17:50,760 --> 01:17:58,000 Walters egna synder dödade honom. Han skröt med sina giftkapslar... 619 01:17:58,160 --> 01:18:02,720 ...men de sista fem mĂ„naderna var det bara tomt hot. 620 01:18:02,880 --> 01:18:08,200 Jag bytte nĂ€mligen ut kapslarna mot tre likadana, ofarliga. 621 01:18:08,360 --> 01:18:14,040 –KĂ€nde nĂ„n annan till det? –Tror ni att jag Ă€r född i gĂ„r? 622 01:18:14,200 --> 01:18:20,040 SĂ„ lĂ€nge Walter inte kĂ€nde till det var Lora sĂ€ker. Ingen kĂ€nde till det. 623 01:18:20,200 --> 01:18:26,720 Åjo, vi kĂ€nde till det. Vi visste bara inte vem som hade gjort bytet. 624 01:18:26,880 --> 01:18:30,240 –Var finns de riktiga? –PĂ„ ett apotek. 625 01:18:30,400 --> 01:18:35,480 De var deponerade pĂ„ Apoteket Hjorten – men nu Ă€r de hĂ€r. 626 01:18:35,640 --> 01:18:40,920 DĂ€rmed svĂ€ngde historien, och jag fick bevis för vad jag redan visste. 627 01:18:41,080 --> 01:18:45,720 Bara en av er kan ha begĂ„tt mordet – och vi vet vem det Ă€r. 628 01:18:45,880 --> 01:18:49,520 /GLAS KROSSAS/ 629 01:19:28,880 --> 01:19:32,000 /DUNS/ 630 01:19:32,160 --> 01:19:35,400 /BÅTMOTOR/ 631 01:19:51,720 --> 01:19:57,440 Sitt stilla! Lora... Stackars, stackars Lora. 632 01:19:58,680 --> 01:20:03,360 Alla dessa hemska Ă„r med Walter... Men varför skulle du skjuta honom? 633 01:20:03,520 --> 01:20:08,560 Jag trodde alla vĂ„ra problem skulle lösas nĂ€r jag gav honom giftet. 634 01:20:08,720 --> 01:20:14,240 Du skulle bli min! Jag försökte fĂ„ det att se ut som sjĂ€lvmord. 635 01:20:14,400 --> 01:20:18,840 Jag planerade det redan i Rio. Jag tog giftet med mig hem. 636 01:20:19,000 --> 01:20:24,000 Du skulle Ă€ntligen bli fri, Lora! SITT STILLA! 637 01:20:24,880 --> 01:20:32,120 De kan inte fĂ„ tag i oss! Vi ska fara lĂ„ngt ut mot havet – lĂ„ngt bort. 638 01:20:32,280 --> 01:20:35,520 Lora – bara du och jag, vi tvĂ„. 639 01:20:57,240 --> 01:21:00,720 /SLAGSMÅL/ 640 01:21:39,080 --> 01:21:41,080 LORA! 641 01:21:41,240 --> 01:21:44,720 /SKOTT/ 642 01:22:04,960 --> 01:22:09,600 Han sprang pĂ„ mig. Sen minns jag inget förrĂ€n jag vaknade i bĂ„ten. 643 01:22:09,760 --> 01:22:16,880 Jag placerade en man vid bryggan. Han kröp ner i ruffen i skydd mot regnet. 644 01:22:17,040 --> 01:22:22,440 –Han hann inte ut nĂ€r Lindaeus kom. –Ohyggligt! 645 01:22:22,600 --> 01:22:26,560 –Hur visste ni att Olle var skyldig? –Annie... 646 01:22:26,720 --> 01:22:30,000 –FörlĂ„t. Fröken Eriksson, menar jag. –SĂ€g Annie, ni. 647 01:22:30,160 --> 01:22:36,440 Annie bytte kapslarna. Mördaren mĂ„ste vara nĂ„n som inte kĂ€nde till dem. 648 01:22:36,600 --> 01:22:44,000 Lindaeus avslöjade sig pĂ„ den punkten för fru Willding. Jag lyssnade dĂ„. 649 01:22:44,160 --> 01:22:49,240 Den omstĂ€ndigheten Ă€r givetvis rĂ€tt sĂ„ suggestiv för den som har fantasi. 650 01:22:49,400 --> 01:22:53,080 Men den stĂ„r sig inte inför domstol. 651 01:22:53,240 --> 01:22:58,480 Nej. DĂ€rför var jag tvungen att sĂ€tta igĂ„ng denna makabra förestĂ€llning. 652 01:22:58,640 --> 01:23:04,280 Vi mĂ„ste pressa honom psykiskt sĂ„ han gjorde nĂ„got som avslöjande honom. 653 01:23:05,440 --> 01:23:10,480 Ni var tyvĂ€rr den som lĂ€mpade sig bĂ€st för det syftet, fru Willding. 654 01:23:10,640 --> 01:23:16,360 FörlĂ„t att jag spelade detektiv! – Alla trodde att jag var tokig. 655 01:23:16,520 --> 01:23:21,480 –Ja, men det Ă€r du ju ocksĂ„! –Jag drar mig tillbaka. 656 01:23:27,720 --> 01:23:33,680 –Jag har lagt varma krus i sĂ€ngen. –Vilma tar vĂ€l vara pĂ„ frun. 657 01:23:33,840 --> 01:23:38,960 Lora...fru Willding, det Ă€r nĂ„got jag vill tala med er om. 658 01:23:39,120 --> 01:23:42,520 Inte nu – en annan gĂ„ng. 659 01:23:43,920 --> 01:23:50,720 –Ni förstĂ„r sĂ€kert att för mig... –Glöm inte att jag sköt honom. 660 01:23:50,880 --> 01:23:56,160 Det finns en sak som inte ens ni kĂ€nner till. 661 01:23:56,320 --> 01:24:01,920 Ni menar den tredje kapseln – den ofarliga som försvann? 662 01:24:02,080 --> 01:24:07,560 Det fanns ju tre kapslar pĂ„ apoteket, men bara tvĂ„ i flaskan. 663 01:24:07,720 --> 01:24:12,680 –Vart tog den vĂ€gen, den försvunna? –Det talar jag inte om. 664 01:24:12,840 --> 01:24:17,000 En annan gĂ„ng kanske – lite lĂ€ngre fram. 665 01:24:38,240 --> 01:24:42,200 Svensktextning: Britta LandĂ©n Bergman (c) Sveriges Television AB 59929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.