All language subtitles for Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E05.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,254 --> 00:00:06,256 Tulviminen alkaa tasaantua, 2 00:00:06,423 --> 00:00:09,468 mutta 80 prosenttia New Orleansista on yhä veden alla. 3 00:00:09,635 --> 00:00:12,304 Pormestari haluaa kaikkien lähtevän kaupungista, 4 00:00:12,471 --> 00:00:17,226 mutta ihmiset yrittävät yhä keksiä, miten lähteä. 5 00:00:17,392 --> 00:00:20,229 Suojana toimineesta Superdomesta 6 00:00:20,395 --> 00:00:24,149 on tullut viimeinen paikka, missä kukaan haluaa olla. 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,902 -Eikö kukaan saa lähteä täältä? -Ei. 8 00:00:27,069 --> 00:00:29,238 Jos haluaa lähteä, mitä he sanovat? 9 00:00:29,404 --> 00:00:34,201 Että siellä on alligaattoreita, ruumiita, tauteja. Eikä siellä selviä. 10 00:00:37,120 --> 00:00:39,831 Serkkuni, jonka hain kotoa, 11 00:00:39,998 --> 00:00:44,211 ei tiennyt, paljonko kestäisi. Hän ei uskonut selviävänsä. 12 00:00:44,378 --> 00:00:47,673 Hän oli romahtamaisillaan. Sanoin, että häivytään. 13 00:00:49,258 --> 00:00:52,386 Superdomen vieressä on ramppi. 14 00:00:53,595 --> 00:00:56,890 Rampin alaosa oli tulvan vallassa. 15 00:00:57,057 --> 00:01:03,313 Näin kansalliskaartilaisia istumassa rampin takana, ottamassa rennosti. 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,526 He kai ajattelivat, että kukaan ei mene minnekään veden takia. 17 00:01:07,693 --> 00:01:10,445 Yritin livahtaa hakemaan autoni. 18 00:01:13,156 --> 00:01:15,617 Löysimme autoni. Olin innoissani. 19 00:01:15,784 --> 00:01:21,873 Se oli kuin kaunis hevonen kukkulalla, Pegasos. 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,503 Se oli kaunein näkemäni näky. 21 00:01:26,670 --> 00:01:29,214 Sydämeni jyskytti. 22 00:01:29,381 --> 00:01:33,552 Menin autoon, laitoin avaimet sisään ja käynnistin sen. 23 00:01:33,719 --> 00:01:36,221 Onneksi se käynnistyi. 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,058 Ajoimme vedessä. 25 00:01:40,225 --> 00:01:43,937 Aallot työnsivät ja työnsivät. 26 00:01:44,104 --> 00:01:46,815 Kun ohitimme messukeskuksen, 27 00:01:46,982 --> 00:01:52,362 näin ihmisiä, jotka eivät tienneet, mitä seuraavaksi tapahtuisi. 28 00:01:52,529 --> 00:01:56,783 He halusivat vain selviytyä ja päästä pois sieltä. 29 00:01:56,950 --> 00:01:59,494 Kaikki katsoivat minua miettien, 30 00:01:59,661 --> 00:02:02,331 että pääset pois täältä sillä autolla. 31 00:02:04,750 --> 00:02:10,672 Pitelin krusifiksiani ja rukoilin. Pyysin Jumalaa auttamaan meitä. 32 00:02:26,271 --> 00:02:29,483 Täältä haetaan pakolaisia Superdomesta. 33 00:02:29,650 --> 00:02:34,696 Kuten näkyy, he näyttävät olleen täällä kauan. 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,200 New Orleansista on yksi hyvä uutinen. 35 00:02:38,367 --> 00:02:43,497 Yli sata bussia evakuoi tuhansia helvetillisestä paikasta, 36 00:02:43,664 --> 00:02:46,291 joka oli ennen Louisiana Superdome. 37 00:02:46,458 --> 00:02:49,628 Lisää tuodaan tänä iltana. 38 00:02:51,213 --> 00:02:55,050 Superdomen onnistuneen bussievakuoinnin jälkeen 39 00:02:55,217 --> 00:02:59,596 kansalliskaarti järjesti ihmiset messukeskuksen edessä, 40 00:02:59,763 --> 00:03:02,641 laittoi heidät busseihin ja lähetti lentokentälle. 41 00:03:02,808 --> 00:03:05,602 Busseja lastataan Tchoupitoulas Streetillä. 42 00:03:07,854 --> 00:03:10,691 Laitetaan koko perhe sinne. 43 00:03:10,857 --> 00:03:14,152 Kun meidät laitettiin koulubusseihin sillan alla, 44 00:03:14,319 --> 00:03:18,156 meille ei kerrottu mitään. Ei kerrottu, minne menimme. 45 00:03:23,829 --> 00:03:26,039 Olin yhä messukeskuksella. 46 00:03:26,206 --> 00:03:31,294 Tuntui, etten jaksanut enää En tuntenut olevani oma itseni. 47 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Olin aivan loppu. 48 00:03:34,381 --> 00:03:38,427 Kun sanottiin, että armeija vie ihmisiä lentokentälle, 49 00:03:38,593 --> 00:03:42,931 ja he menevät eri paikkoihin, sanoin, etten välitä, minne menen. 50 00:03:43,098 --> 00:03:47,477 Menisin minne tahansa, mihin lentokone veisi minut. 51 00:03:50,230 --> 00:03:55,527 Vesi oli vetäytynyt. Otimme mukaan pyörätuolissa olevan äitimme 52 00:03:55,694 --> 00:04:02,451 ja muun perheen. Kävelimme tyhjälle tontille, jolle helikopteri laskeutui. 53 00:04:06,830 --> 00:04:11,918 Yli 200 82. maahanlaskudivisioonan helikopteria laskeutui New Orleansiin. 54 00:04:13,336 --> 00:04:20,260 Ajatus oli evakuoida ihmiset ja huolehtia heistä lentokentällä. 55 00:04:20,427 --> 00:04:25,849 Lentokentällä vastassamme olivat aseistetut kansalliskaartilaiset, 56 00:04:26,016 --> 00:04:28,643 jotka käskivät nousemaan koneeseen. 57 00:04:28,810 --> 00:04:35,817 Anelimme, että saisimme mennä siskomme luo. 58 00:04:36,276 --> 00:04:42,407 Hän asui Houmassa, noin tunnin ajomatkan päässä New Orleansista. 59 00:04:42,574 --> 00:04:46,036 Sukumme oli valmis ottamaan meidät vastaan. 60 00:04:46,203 --> 00:04:48,872 Mutta meidät pakotettiin nousemaan koneeseen. 61 00:04:49,039 --> 00:04:51,124 Emme voineet muuta. Heillä oli aseet. 62 00:04:53,335 --> 00:04:58,089 Ensimmäiset koneet lastattiin. Kaikki tuntui sujuvan hyvin. 63 00:04:58,256 --> 00:05:04,596 Mutta sitten eräs siviililentokoneen lentäjä sanoi: 64 00:05:04,763 --> 00:05:08,600 "Emme voi lähteä. Ei ole matkustajaluetteloa." 65 00:05:08,767 --> 00:05:15,732 Hän kertoi majurilleni, joka soitti minulle ongelmasta. 66 00:05:15,899 --> 00:05:20,195 "He eivät ole lähteneet, koska matkustajaluetteloa ei ole." 67 00:05:20,362 --> 00:05:23,615 Sanoin haluavani puhua hänelle. 68 00:05:23,782 --> 00:05:29,079 Sanoin: "Monilla ei ole edes henkilö- papereita. Tietokoneita ei ole." 69 00:05:29,246 --> 00:05:32,749 "Emme voi luoda matkustajaluetteloa. Voimme antaa paperia." 70 00:05:32,916 --> 00:05:38,505 "Kun he kävelevät koneeseen, kerätkää nimet. Se on matkustajaluettelonne." 71 00:05:38,672 --> 00:05:42,217 "Lennä nyt sitä helvetin konetta." Ja koneet lähtivät. 72 00:05:44,928 --> 00:05:50,767 Kysyimme, minne kone laskeutuisi. 73 00:05:50,934 --> 00:05:54,604 "Emme tiedä." Ettekö tiedä? 74 00:05:54,771 --> 00:05:58,024 Kaikkien täytyy tietää, minne laskeudutaan. 75 00:05:58,191 --> 00:06:03,196 Eikö heillä ole lentosuunnitelma? 76 00:06:03,363 --> 00:06:07,951 He käskivät vain nousta koneeseen. 77 00:06:08,118 --> 00:06:13,206 Emme tienneet mitään. Tiesimme lähtevämme New Orleansista. 78 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Mieleni oli tyhjä. En tiennyt, mitä tapahtuisi. 79 00:06:16,626 --> 00:06:21,172 Emme voineet hallita kohtaloamme. 80 00:06:21,339 --> 00:06:24,718 He sanovat, että menemme Houstoniin, Atlantaan, 81 00:06:24,885 --> 00:06:29,431 Chicagoon, San Franciscoon. Ties minne tässä päätyy. 82 00:06:33,685 --> 00:06:39,316 New Orleansin lentokenttä on osa USA:n historian suurinta ilmasiltaa. 83 00:06:39,482 --> 00:06:41,818 Yli 10 000 hurrikaanista selvinnyttä. 84 00:06:41,985 --> 00:06:44,738 Apua on tulossa. 85 00:06:44,905 --> 00:06:50,243 Evakuoituja on kuljetettu koko päivä Louis Armstrongin lentokentälle. 86 00:06:50,410 --> 00:06:55,206 Bussit vievät myös ihmisiä pois ennen niin hienosta kaupungista. 87 00:06:57,667 --> 00:07:00,170 Yksi päivä voi muuttaa kaiken. 88 00:07:00,337 --> 00:07:02,922 Vuorokausi sitten rakennus takanani, 89 00:07:03,089 --> 00:07:09,512 jossa oli tuhansia epätoivoisia pakolaisia, on tyhjennetty. 90 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 Jumala siunatkoon Yhdysvaltain maavoimia ja armeijaa. 91 00:07:13,308 --> 00:07:17,562 He toivat järjestyksen kaaokseen, sekaannukseen ja anarkiaan. 92 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 -Jumalan siunausta. -Hienoa. 93 00:07:19,689 --> 00:07:23,026 -All Americans auttaa amerikkalaisia. -Aivan niin. 94 00:07:24,861 --> 00:07:29,699 Onko tämä Amerikka? Onko minulla liikkumisvapaus? 95 00:07:29,866 --> 00:07:33,286 Luulin asuvani yhä Amerikassa. 96 00:07:38,291 --> 00:07:41,544 Ajattelin, että hyvä on. 97 00:07:41,711 --> 00:07:44,172 Teen, mitä he käskevät. 98 00:07:44,339 --> 00:07:47,550 Teen yhteistyötä. En aiheuta hämminkiä. 99 00:07:47,717 --> 00:07:50,303 Mutta palaan New Orleansiin. 100 00:07:51,388 --> 00:07:54,683 Ensimmäinen Louisianan hurrikaanipakolaisten aalto 101 00:07:54,849 --> 00:07:58,436 saapuu Texasiin bussilla New Orleansin Superdomesta. 102 00:07:58,603 --> 00:08:01,314 Kun liikuimme ympäri maata, 103 00:08:01,481 --> 00:08:07,946 uutismedia kutsui New Orleansista tulevia pakolaisiksi. 104 00:08:08,113 --> 00:08:11,700 Dallasin koulut avaavat ovet myrskypakolaislapsille. 105 00:08:11,866 --> 00:08:15,912 Dallas toimittaa rekkalasteittain lahjoituksia pakolaisille. 106 00:08:16,079 --> 00:08:18,998 Miten voi olla pakolainen omassa maassaan? 107 00:08:19,165 --> 00:08:21,876 Se loukkasi minun lisäkseni monia. 108 00:08:22,043 --> 00:08:23,503 Emme ole pakolaisia. 109 00:08:23,670 --> 00:08:26,840 Olemme amerikkalaisia, jotka joutuivat pulaan. 110 00:08:27,006 --> 00:08:30,510 Paheksumme pakolainen-sanaa. Sitä ei pitäisi käyttää enää. 111 00:08:32,220 --> 00:08:38,685 Olemme kulkeneet ja kulkeneet, yhdestä suojasta toiseen. 112 00:08:38,852 --> 00:08:41,271 Mutta se ei haittaa, koska elämme. 113 00:08:43,356 --> 00:08:49,487 Ei ole oikein, että perheenjäseniä on hajallaan joka puolella. 114 00:08:49,654 --> 00:08:51,322 Emme tiedä, missä he ovat. 115 00:08:54,075 --> 00:08:59,789 Pakolaisia on noin miljoona, ja 30 osavaltiota ottaa vastaan evakuoituja 116 00:08:59,956 --> 00:09:03,418 maan suurimmassa muuttoliikkeessä 70 vuoteen. 117 00:09:03,585 --> 00:09:06,963 He olivat maan sisällä siirtymään joutuneita. 118 00:09:07,130 --> 00:09:12,218 Ihmisten oli pakko muuttaa Katrinan takia. 119 00:09:12,385 --> 00:09:14,888 Uskon, että nykyhistoriassa 120 00:09:15,055 --> 00:09:19,601 se oli ensimmäinen kerta monille amerikkalaisille. 121 00:09:21,770 --> 00:09:25,106 En ollut kuullutkaan Texasin Austinista. 122 00:09:25,273 --> 00:09:29,235 Mutta Austinissa meistä välitettiin. 123 00:09:32,947 --> 00:09:35,158 Mutten tiennyt elämäni suuntaa. 124 00:09:35,241 --> 00:09:38,787 KATRINAN TAKIA YLI MILJOONAN PITI LÄHTEÄ POIS MEKSIKONLAHDELTA 125 00:09:38,953 --> 00:09:43,249 Asun Tennesseen Memphisissä. Olen kuitenkin New Orleansista. 126 00:09:43,416 --> 00:09:47,128 Olen Georgiassa. Menetin kaiken kotonani. 127 00:09:47,295 --> 00:09:49,631 Asun nyt Oklahoman Normanissa. 128 00:09:49,798 --> 00:09:51,966 -Texasin Houston. -Haluan palata kotiin. 129 00:09:52,133 --> 00:09:56,888 Olin ennen neworleansilainen. Synnyin ja vartuin siellä. 130 00:10:05,313 --> 00:10:11,277 Noin kuukausi Superdomesta lähdön jälkeen, kun vesi vetäytyi, 131 00:10:11,444 --> 00:10:16,825 saatoin palata katsomaan taloamme St. Bernardin piirikunnassa. 132 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 Tuhon voi nähdä. 133 00:10:26,709 --> 00:10:31,798 Oli outoa palata, kun kaupunki oli tyhjennetty. 134 00:10:31,965 --> 00:10:36,886 Kaupunki tunnetaan juhlimisesta, ruoasta ja äänekkyydestä. 135 00:10:37,053 --> 00:10:39,973 Oli kuolemanhiljaista. 136 00:10:43,226 --> 00:10:47,981 Kun palasin New Orleansiin, kaikki näytti kuolleelta. 137 00:10:48,148 --> 00:10:54,028 Kaikki haisi kuolleelta. Siellä oli autiota. 138 00:10:54,195 --> 00:10:58,575 Luoja, en voinut uskoa sitä. Ajattelin, ettei sitä korjata koskaan. 139 00:11:03,663 --> 00:11:07,250 Hautausmaa. Pahinta, mitä olen koskaan nähnyt. 140 00:11:11,129 --> 00:11:14,966 Meillä on maanpäällisiä hautoja. 141 00:11:15,133 --> 00:11:21,181 Vesi kyllästi maan ja sai monet haudat nousemaan ylös. 142 00:11:21,347 --> 00:11:23,600 Arkkuja tulee esiin. 143 00:11:23,766 --> 00:11:27,687 Olimme hiljattain haudanneet serkkuni. 144 00:11:27,854 --> 00:11:32,233 Hänen arkkunsa oli näkyvissä. 145 00:11:32,400 --> 00:11:36,571 Hautoja on perheeni hautojen päällä. 146 00:11:37,989 --> 00:11:41,951 Katsokaa ympärillenne. Tämä ei ole hyvä juttu. 147 00:11:42,118 --> 00:11:47,207 Kukaan läheisiään haudannut ei halua nähdä tällaisia hautoja. 148 00:11:49,042 --> 00:11:52,086 Hitto, en ollut valmis tähän. 149 00:11:53,546 --> 00:11:57,592 On eri juttu ajatella menetystä 150 00:11:57,759 --> 00:12:02,180 kuin nähdä se. Kun sen näkee, se on todellista. 151 00:12:05,475 --> 00:12:10,313 Kun näin kotini ensi kertaa, olin järkyttynyt. 152 00:12:10,480 --> 00:12:13,399 Kyyneleet valuivat kasvoilleni. 153 00:12:13,566 --> 00:12:19,364 Talon sisällä oli yhä mutaa. Siellä oli mutainen sotku. 154 00:12:19,530 --> 00:12:24,160 Kaikki tavarani olivat pilalla. Kaikki kuvani. Kaikki. 155 00:12:26,287 --> 00:12:31,668 Hometta oli melkein kattoon asti. 156 00:12:31,834 --> 00:12:37,173 Syntymätodistukset, kuvat. Kaikki oli mennyttä. 157 00:12:41,594 --> 00:12:48,393 Kun palaa aiemman unelmansa luokse 158 00:12:48,559 --> 00:12:53,273 ja tajuaa, että se on tuhottu... 159 00:12:55,692 --> 00:12:59,279 Mietin, mitä oikein teen. 160 00:13:05,118 --> 00:13:07,120 Voi veljet. 161 00:13:09,122 --> 00:13:12,959 Katso kämppääni. Se on maan tasalla. 162 00:13:13,126 --> 00:13:14,752 Äitini traileri. 163 00:13:14,919 --> 00:13:19,882 Ja toinen kämppäni, jonka rakensimme juuri, on vinossa. 164 00:13:20,049 --> 00:13:22,176 Katso kämppääni. 165 00:13:23,720 --> 00:13:28,433 Tämä ei edes tunnu kodilta. 166 00:13:28,599 --> 00:13:35,148 Hei, tyttö. Hei, Cinnamon. Sillä on ikävä sinua. 167 00:13:35,315 --> 00:13:38,067 Sillä on ikävä sinua. 168 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 Toinen koirani... 169 00:13:45,158 --> 00:13:47,118 Se oli tässä... 170 00:13:49,829 --> 00:13:52,790 Se oli tässä talossa. 171 00:13:54,459 --> 00:13:56,711 Katso sitä nyt. 172 00:14:01,507 --> 00:14:04,177 Katso kamojani. Laajakuvatelkkarini. 173 00:14:04,343 --> 00:14:05,845 Mikä tuho. 174 00:14:06,012 --> 00:14:08,014 Martin Luther King. 175 00:14:09,932 --> 00:14:12,935 Vanhoja kirjeitäni armeijasta. 176 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 Armeijakirjat ovat kunnossa. 177 00:14:20,735 --> 00:14:25,990 Pitää kulkea juttujen yli ja läpi päästäkseen juttujen luo. 178 00:14:27,075 --> 00:14:29,327 En pääse tuonne. 179 00:14:29,494 --> 00:14:33,790 Siellä on niin paljon paksua mutaa. 180 00:14:33,956 --> 00:14:38,211 Se riittää, mutta tämä talo on romuna. 181 00:14:38,377 --> 00:14:41,005 Katso, miten paksua muta on. En pääse minnekään. 182 00:14:41,172 --> 00:14:44,008 En löydä etsimääni. 183 00:14:44,175 --> 00:14:49,931 Mutta sanotaan, että mitä saankin, 184 00:14:50,098 --> 00:14:54,519 kai se on ihan okei. Mutta... 185 00:15:03,277 --> 00:15:08,407 En haluaisi lähteä näin. Tämä on ihan perseestä. 186 00:15:10,910 --> 00:15:15,706 Kaikki, minkä eteen tehtiin töitä, tai mikä saavutettiin itse... 187 00:15:15,873 --> 00:15:22,171 Vaikka ei ollut paljon, tämä oli omaa. Tiedätkö? 188 00:15:30,513 --> 00:15:36,310 Se jättää hämmentyneeksi. Mitä teemme? 189 00:15:36,477 --> 00:15:39,730 Miten korjaamme tämän? 190 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 Silloin tuntui, ettei sitä voisi korjata. 191 00:15:48,114 --> 00:15:53,911 Louisiana lopetti tänään hurrikaani Katrinan uhrien ruumiiden etsimisen. 192 00:15:54,078 --> 00:15:58,040 Osavaltion kuolonuhrien määrä on nyt 964. 193 00:16:00,918 --> 00:16:05,631 Kuumuuden, viestinnän puutteen ja lääkkeiden puuttumisen takia 194 00:16:05,798 --> 00:16:11,721 monet kotoa löytämistämme kuolleista olivat vanhuksia, köyhiä ja vammaisia. 195 00:16:11,888 --> 00:16:13,306 Ja he olivat yksin. 196 00:16:17,935 --> 00:16:23,232 LOUISIANA LOPETTI ETSINNÄT NEW ORLEANSISSA 3. LOKAKUUTA 2005 197 00:16:23,357 --> 00:16:27,820 VUONNA 2023 HURRIKAANI KATRINAN VIRALLINEN KUOLONUHRIEN MÄÄRÄ ON 1 392 198 00:16:27,987 --> 00:16:31,115 Kun kävelimme vedessä, 199 00:16:31,282 --> 00:16:34,368 veljeni potkaisi stop-merkkiä, ja jalkaan tuli reikä. 200 00:16:34,535 --> 00:16:37,538 Hän kuoli tulehdukseen. 201 00:16:37,705 --> 00:16:42,501 Veljentyttärelläni, joka käveli kanssamme, oli lupus. 202 00:16:42,668 --> 00:16:44,795 Hän ei voinut ottaa lääkkeitään. 203 00:16:44,962 --> 00:16:50,551 Hänelle kehittyi aivokalvontulehdus, joka eteni aivoihin. 204 00:16:50,718 --> 00:16:54,430 Hän ei voinut puhua. Vain maata silmät auki. 205 00:16:56,766 --> 00:17:03,147 Muun muassa siitä syystä en halunnut palata New Orleansiin. 206 00:17:03,314 --> 00:17:06,859 En halunnut elää sitä uudelleen. 207 00:17:10,321 --> 00:17:14,033 Näimme ilmasta kilometreittäin tulvan vallassa olleita taloja. 208 00:17:14,200 --> 00:17:18,829 Jopa 250 000 kotia voi olla asuinkelvottomia. 209 00:17:18,996 --> 00:17:25,211 New Orleansissa kaupungin jälleen- rakentamissuunnitelma vihastutti. 210 00:17:25,378 --> 00:17:30,466 Kaikki keltaisella alueella asuvat voivat joutua muuttamaan. 211 00:17:30,633 --> 00:17:34,428 Vihreällä merkityt uudet puistot auttavat hallitsemaan tulvia. 212 00:17:34,595 --> 00:17:39,684 Asukkaat sijoitetaan uudelleen punaisella ympyröidyille alueille. 213 00:17:39,850 --> 00:17:42,353 Joku keksi suunnitelman 214 00:17:42,520 --> 00:17:47,483 muuttaa eri alueet viheralueiksi, 215 00:17:47,650 --> 00:17:52,113 jotka keräisivät myös vettä myrskyjen aikana. 216 00:17:52,280 --> 00:17:54,490 Erittäin hyvä idea. 217 00:17:54,657 --> 00:17:57,493 Paitsi että siellä asui ihmisiä. 218 00:17:59,245 --> 00:18:04,292 Kun suunnitelma uudesta New Orleansista laadittiin, suutuin. 219 00:18:04,458 --> 00:18:08,796 Monilla alueilla sosioekonomisesti alimpana olevat ihmiset 220 00:18:08,963 --> 00:18:14,635 ja ihmiset, joilla ei ollut ääntä, jätettiin huomiotta. 221 00:18:14,802 --> 00:18:20,933 Meidän pitää tunnistaa kiinteistöt, joista voi tulla osa järjestelmää. 222 00:18:21,100 --> 00:18:24,562 Lower 9th Wardin piti olla viheralue. 223 00:18:24,729 --> 00:18:28,983 Miten teette viheralueen minun tontistani? 224 00:18:29,150 --> 00:18:35,197 Kun kartta julkaistiin, ajattelin heti, että ei helvetissä. 225 00:18:35,364 --> 00:18:41,871 Ei helvetissä johtuen asuintaloni perinnöstä. 226 00:18:42,038 --> 00:18:46,334 En luovu isoisäni kiinteistöstä. 227 00:18:46,500 --> 00:18:50,713 Jotkut pelkäävät, että mustia kaupunginosia laiminlyödään, 228 00:18:50,880 --> 00:18:56,844 ja että ne saatetaan jopa purkaa, jolloin asukkaat jäävät kodittomiksi. 229 00:18:58,095 --> 00:19:00,514 Se ei käynyt minulle. 230 00:19:00,681 --> 00:19:05,227 Se ei käynyt useimmille asukkaille, jotka halusivat palata 231 00:19:05,394 --> 00:19:08,314 ja rakentaa uudelleen kotinsa ja elämänsä. 232 00:19:08,481 --> 00:19:11,942 Silloin ihmiset alkoivat miettiä, 233 00:19:12,109 --> 00:19:15,780 miten voimme järjestäytyä ja taistella vastaan. 234 00:19:15,946 --> 00:19:21,869 Kaikki New Orleansin harvaanasutut alueet 235 00:19:22,036 --> 00:19:27,124 halutaan pakkolunastaa kiinteistöjen haltuun saamiseksi. 236 00:19:27,291 --> 00:19:31,545 Meillä on asukas puhelimessa. 237 00:19:31,712 --> 00:19:36,592 Hän katselee talon purkamista Galvezin ja Reynesin risteyksessä. 238 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Hanki kaupungin lakimiehen numero. 239 00:19:41,013 --> 00:19:43,557 Siirrämme ihmiset. Pysäytä vain puskutraktori. 240 00:19:43,724 --> 00:19:48,062 -Vaaraa ei ole, jos ne pysäytetään. -Nämä ovat ihmisten koteja. 241 00:19:48,229 --> 00:19:52,274 -He lähtevät. -Hienoa. 242 00:19:52,441 --> 00:19:57,071 Kaupungissa on joukko vihaisia asukkaita, jotka vihastuvat lisää. 243 00:19:57,238 --> 00:19:58,406 Se on ongelma. 244 00:19:58,572 --> 00:20:02,535 Niin vihaisia, että he huusivat suunnitelman laatineelle komissiolle. 245 00:20:02,702 --> 00:20:05,621 -Pyydän. -Älä sano minulle... 246 00:20:05,788 --> 00:20:10,084 Suunnitelma on suuri ja uskalias. Sen laativat hyvin etevät ihmiset. 247 00:20:10,251 --> 00:20:13,045 Mutta tiedättekö mitä? Jäitte junasta. 248 00:20:13,212 --> 00:20:18,926 Heidän puolustuksenaan täytyy sanoa, että joillakin alueilla korkeuden 249 00:20:19,093 --> 00:20:22,304 ja myrskyn aikaisen tulvimisen takia 250 00:20:22,471 --> 00:20:24,932 jälleenrakentaminen ei ehkä ollut järkevää. 251 00:20:25,099 --> 00:20:28,018 Mutta New Orleansissa kaikki on henkilökohtaista. 252 00:20:28,185 --> 00:20:33,482 Täällä kasvaneille naapurusto on hyvin tärkeä. Koulu, jota he kävivät. 253 00:20:33,649 --> 00:20:37,528 Jos pormestari ja kaupunki sanovat, että tämä osa ei palaa, 254 00:20:37,695 --> 00:20:41,073 ja siitä tehdään viheralue, se satuttaa syvästi. 255 00:20:41,240 --> 00:20:47,788 Vihaan sinua, koska olet juoninut taustalla saadaksesi maamme. 256 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 Niin on tapahtunut. Ei onnistu. 257 00:20:50,791 --> 00:20:54,503 Tiedämme, että Kaliforniassa on maastopaloja. 258 00:20:54,670 --> 00:20:58,132 Amerikan keskiosissa on tornadoja. 259 00:20:58,299 --> 00:21:02,970 Floridassa on tulvia. Mutta heille ei sanota, ettei voi jälleenrakentaa. 260 00:21:03,137 --> 00:21:07,266 Ei ole oikein, että yritätte viedä kiinteistömme. 261 00:21:07,433 --> 00:21:13,647 Kuten sanoin, vain kuolleen ruumiin yli. En kuollut Katrinan mukana. Hei. 262 00:21:17,401 --> 00:21:24,408 Vastareaktio oli niin paha, että pormestari sanoi, ettei sitä tehdä, 263 00:21:24,617 --> 00:21:28,662 eikä mitään muutakaan, mitä paikalliset eivät halua. 264 00:21:30,664 --> 00:21:36,212 Meillä yhteisönä on päätösvalta siitä, miten etenemme. 265 00:21:38,756 --> 00:21:43,719 Jos resursseja ei ole, miten elämän voi koota uudelleen? 266 00:21:43,886 --> 00:21:49,350 Vauraammilla alueilla asuneet ovat täällä ylhäällä. 267 00:21:49,517 --> 00:21:51,852 Kuka tarvitsee eniten resursseja? 268 00:21:52,019 --> 00:21:54,104 Täällä vai alhaalla olevat? 269 00:21:54,271 --> 00:21:57,066 Ei yhtäläisyyttä, vaan oikeudenmukaisuutta. 270 00:21:59,944 --> 00:22:03,614 Katastrofista selviäminen on suoraan verrannollinen 271 00:22:03,781 --> 00:22:08,160 valmistautumiseen ja varakkuuteen ennen katastrofia. 272 00:22:08,327 --> 00:22:12,540 Pohjimmiltaan köyhät köyhtyivät ja rikkaat rikastuivat. 273 00:22:21,131 --> 00:22:24,802 Kun padot murtuivat 10 vuotta sitten, haukoimme henkeä 274 00:22:24,969 --> 00:22:28,013 mahdollisuudelle, että silmänräpäyksessä 275 00:22:28,180 --> 00:22:32,059 tuntemamme New Orleans olisi poissa. 276 00:22:32,226 --> 00:22:37,231 10 vuotta Katrinan jälkeen emme enää toivu tai jälleenrakenna. Nyt luomme. 277 00:22:38,816 --> 00:22:42,361 Käynnissä on kauppojen ja ravintolojen rakentamisbuumi. 278 00:22:42,528 --> 00:22:45,698 Missä muualla voi menettää 100 000 ihmistä 279 00:22:45,865 --> 00:22:49,285 ja saada 600 ravintolaa enemmän kuin ennen Katrinaa? 280 00:22:49,451 --> 00:22:50,828 Haluatko tomaattia? 281 00:22:50,995 --> 00:22:55,249 Hyvät naiset ja herrat, kaupunkinne muuttuu silmienne edessä. 282 00:22:55,416 --> 00:22:58,627 -Mitä hän tilasi? -Kokeilen alligaattorimakkaraa. 283 00:22:59,879 --> 00:23:02,381 Se oli kahden kaupungin tarina. 284 00:23:02,548 --> 00:23:07,428 Loput kaupungista kokosi itseään. 285 00:23:07,595 --> 00:23:10,723 Mutta kysykää 9th Wardin asukkailta. 286 00:23:13,434 --> 00:23:16,061 Kysykää heiltä, mitä jäi jälkeen. 287 00:23:29,617 --> 00:23:32,036 ASUKASLUKU ENNEN KATRINAA: YLI 14 000 288 00:23:32,202 --> 00:23:36,123 ASUKASLUKU VUONNA 2022: 4 630 289 00:23:38,250 --> 00:23:40,961 Joissain tapauksissa kaupunki palasi. 290 00:23:41,128 --> 00:23:45,090 Mutta se ei palannut tasapuolisesti kaikille. 291 00:23:50,012 --> 00:23:53,057 Louisiana sai liittovaltiolta 10 miljardia dollaria 292 00:23:53,223 --> 00:23:56,852 Road Home -ohjelmaa varten. 293 00:23:57,019 --> 00:24:00,731 Se on Amerikan historian suurin asumisen elvytystoimi. 294 00:24:00,898 --> 00:24:03,359 Suunnitelmani tarjoaa reilun ratkaisun 295 00:24:03,525 --> 00:24:06,695 ihmisten palauttamiseksi koteihin ja yhteisöihin. 296 00:24:06,862 --> 00:24:10,240 Tämä on suuri voitto Louisianalle. 297 00:24:12,910 --> 00:24:18,248 Road Home ei vienyt monia mihinkään. 298 00:24:18,415 --> 00:24:23,045 Road Homen piti kattaa vakuutuksen ja muun valtion avun kattamattomat kulut. 299 00:24:23,212 --> 00:24:26,006 Ihmiset ovat odottaneet kuukausia 300 00:24:26,173 --> 00:24:30,135 rahojen maksamista, byrokratian tukahduttamina. 301 00:24:30,302 --> 00:24:34,890 Aina kun hallinnolta haettiin Road Home -avustusta, 302 00:24:35,057 --> 00:24:39,436 säännöt tuntuivat muuttuvan viikosta toiseen. 303 00:24:39,603 --> 00:24:43,190 Pitää käyttää enemmän aikaa ja energiaa, 304 00:24:43,357 --> 00:24:48,821 kun hurrikaani Katrinan henkiset vaikutukset tuntuivat edelleen. 305 00:24:48,988 --> 00:24:51,281 Se on musertavaa. 306 00:24:51,448 --> 00:24:54,159 Road Homessa oli kohtalokas virhe. 307 00:24:54,326 --> 00:25:00,124 Rahaa myönnettiin korjauskulujen tai arvon perusteella, kumpi oli pienempi. 308 00:25:00,290 --> 00:25:04,169 Köyhimmillä alueilla talon myrskyä edeltävä arvo 309 00:25:04,336 --> 00:25:07,214 oli yleensä pienempi kuin remontoinnin hinta. 310 00:25:07,381 --> 00:25:11,010 Ne alueet olivat enimmäkseen mustia. 311 00:25:11,176 --> 00:25:16,807 Asukkaat Lakeview'ssa, pääosin valkoisella 312 00:25:16,974 --> 00:25:23,814 keski- tai yläluokan alueella, joilla oli jo resursseja korjaamiseen, 313 00:25:23,981 --> 00:25:29,945 saivat enemmän rahaa kuin esimerkiksi Lower 9th Wardin asukkaat, 314 00:25:30,112 --> 00:25:33,574 vaikka rakennusmateriaalit maksoivat saman verran. 315 00:25:35,034 --> 00:25:38,579 Kakkosnelonen talooni maksaa saman verran 316 00:25:38,746 --> 00:25:41,331 kuin kakkosnelonen toisen taloon. 317 00:25:41,498 --> 00:25:44,835 Miksi minulle siis annetaan eri rahasumma? 318 00:25:45,002 --> 00:25:52,009 Aivan kun he olisivat sabotoineet elpymistä mustien alueilla. 319 00:25:52,217 --> 00:25:56,513 Kaikki haluavat kotiin, mutta hallinto yrittää pitää meidät poissa kotoa. 320 00:25:59,725 --> 00:26:04,938 Kiinteistöni korjaaminen olisi maksanut ainakin 250 000 dollaria. 321 00:26:05,105 --> 00:26:11,445 Minulla oli täysi vakuutus, mutta olin juuri ottanut lainaa taloa vastaan, 322 00:26:11,612 --> 00:26:15,199 ja talo laitettiin vakuudeksi. 323 00:26:15,365 --> 00:26:20,913 Kun myrsky iski ja menin takaisin, pankki otti rahat. 324 00:26:21,080 --> 00:26:25,793 He sanoivat, etteivät antaisi minulle mitään. 325 00:26:25,959 --> 00:26:28,253 En saanut Road Homesta mitään. 326 00:26:28,420 --> 00:26:33,675 Talonomistajat voivat korjata, jälleenrakentaa, hyväksyä lunastuksen 327 00:26:33,842 --> 00:26:39,056 ja siirtyä muualle Louisianassa tai myydä ja lähteä osavaltiosta. 328 00:26:39,223 --> 00:26:43,936 Aloin miettiä, mitä he yrittivät tehdä. Ette saa kiinteistöäni, 329 00:26:44,103 --> 00:26:46,105 koska en myy. 330 00:26:48,232 --> 00:26:53,654 Jotkut luovuttivat, eivät halunneet sitä päänvaivaa, 331 00:26:53,821 --> 00:26:55,489 ja ottivat lunastuksen. 332 00:26:56,615 --> 00:27:03,247 He onnistuvat saamaan monet lähtemään kaupungista. 333 00:27:07,209 --> 00:27:12,256 Oltuani Austinissa yhdeksän ja puoli vuotta palasin New Orleansiin. 334 00:27:12,422 --> 00:27:16,385 Mutta kun palasin, edullisia asuntoja ei enää ollut. 335 00:27:16,552 --> 00:27:22,140 Ei enää taloja lähiössä, josta sai kaksion 300 dollarilla 336 00:27:22,307 --> 00:27:24,393 ja kolmion 500 dollarilla. 337 00:27:27,145 --> 00:27:30,774 Siihen aikaan useimmat talot olivat paritaloja. 338 00:27:30,941 --> 00:27:33,986 Perhe kummallakin puolella. 339 00:27:35,904 --> 00:27:37,739 Mutta Katrinan jälkeen 340 00:27:37,906 --> 00:27:43,412 alettiin tehdä yhden perheen taloja kahden perheen taloista, kuten tässä. 341 00:27:43,579 --> 00:27:48,041 Kaksi perhettä jää ilman taloa. 342 00:27:48,208 --> 00:27:54,423 Elinkustannukset olivat niin korkeat, että päätin lähteä New Orleansista. 343 00:28:05,851 --> 00:28:09,688 Katrinan jälkeen en voinut palata heti kotiin, 344 00:28:09,855 --> 00:28:11,857 koska piti tehdä töitä ja tienata. 345 00:28:12,941 --> 00:28:15,152 Isäni oli ollut puuseppä vuosia. 346 00:28:15,319 --> 00:28:20,240 Ajoin Kaliforniaan työskentelemään hänen kanssaan. 347 00:28:21,533 --> 00:28:25,621 Nyt pitää vain katsella maisemia, mennä sinne, minne Jumala haluaa, 348 00:28:26,914 --> 00:28:29,458 ja palata kotiin lopulta. 349 00:28:31,293 --> 00:28:36,924 Ajattelin vain uutta alkua, koska tiesin, mitä jätin taakseni. 350 00:28:37,090 --> 00:28:40,218 Paljon tuhoa ja tuskaa. 351 00:28:40,385 --> 00:28:43,680 Minulla oli hetkiä, jolloin 352 00:28:43,847 --> 00:28:48,143 lauloin vanhaa virttä isoäidiltäni ja kuljin vuorten halki. 353 00:28:49,978 --> 00:28:56,985 Herra, kiipeän korkeille vuorille. 354 00:28:57,444 --> 00:29:00,238 Yritän päästä kotiin. 355 00:29:00,405 --> 00:29:02,741 Se oli minun juttuni. 356 00:29:02,908 --> 00:29:07,412 Yritin vain päästä kotiin, enkä vielä tiennyt, missä koti oli. 357 00:29:07,579 --> 00:29:11,583 Yritän päästä kotiin. 358 00:29:11,750 --> 00:29:17,798 Kiipeän korkeille vuorille. 359 00:29:21,885 --> 00:29:27,265 Tulin takaisin New Orleansiin äitini takia. 360 00:29:27,432 --> 00:29:30,852 Äitini syntymäpäivä oli 30. marraskuuta. 361 00:29:31,019 --> 00:29:34,272 Täytin 50 vuotta. Mikä siunaus. 362 00:29:34,439 --> 00:29:37,776 Myrskyn jälkeen FEMAn asuntovaunuja oli ympäriinsä. 363 00:29:37,943 --> 00:29:40,779 Toinen asuntovaunu taloni edessä. 364 00:29:40,946 --> 00:29:45,075 Hän sai rahaa Road Home -ohjelmasta. 365 00:29:45,242 --> 00:29:48,120 Äitini osti tämän trailerin. 366 00:29:48,286 --> 00:29:54,167 Niillä rahoilla äiti osti vihdoin ison traileritalon, 367 00:29:54,334 --> 00:29:56,712 jotta meillä olisi majapaikka. 368 00:29:56,878 --> 00:30:01,466 Mutta noin 20 päivää myöhemmin äitini kuoli. 369 00:30:05,512 --> 00:30:09,433 Minulla on jäljellä vain nämä kuvat. 370 00:30:11,977 --> 00:30:15,772 Jatkoin talon remontoimista. 371 00:30:15,939 --> 00:30:19,443 Se on melkein valmis. Tehtävää on vielä. 372 00:30:19,609 --> 00:30:22,529 Mutta vuosien myötä apurahat alkavat loppua. 373 00:30:24,448 --> 00:30:30,037 Lopulta minun piti muuttaa muualle ja tienata taloon käytettäviä varoja. 374 00:30:30,203 --> 00:30:34,499 Tulen aina välillä takaisin ja korjailen juttuja. 375 00:30:38,378 --> 00:30:41,590 Tehtävää on vielä paljon, mutta... 376 00:30:41,757 --> 00:30:44,468 Jokin sisälläni sanoi, 377 00:30:44,634 --> 00:30:51,016 että äitini ja kaiken hänen tekemänsä vuoksi talo pitää saada valmiiksi. 378 00:30:52,184 --> 00:30:57,981 Vaikka talon valmiiksi saaminen oli mahdotonta. 379 00:31:00,233 --> 00:31:04,237 Aina kun palaan tänne, mieleeni tulee muistoja elämästäni, 380 00:31:04,404 --> 00:31:08,450 äidistäni, isäpuolestani ja kaikista läheisistäni täällä. 381 00:31:09,659 --> 00:31:14,456 Naapurini on poissa. Kaikki ovat poissa. 382 00:31:14,623 --> 00:31:20,003 On masentavaa tulla tänne ja tietää, ettei keitään minua tuntevia 383 00:31:20,170 --> 00:31:22,422 ole enää täällä. 384 00:31:22,589 --> 00:31:28,553 Mielessä välähtelee kuvia ja videoita siitä, mitä oli aiemmin. 385 00:31:28,720 --> 00:31:31,932 Mutta sitä ei enää ole. 386 00:31:35,936 --> 00:31:41,233 Kun minusta vihdoin tuntui, että olin tehnyt kaiken voitavani, 387 00:31:42,317 --> 00:31:48,573 tuntui siltä, että äitini henki oli ympärilläni ja sanoi: 388 00:31:48,740 --> 00:31:53,328 "Aika lähteä. Voit mennä. Ei se mitään. Älä huoli." 389 00:31:53,495 --> 00:31:55,205 Ja minä lähdin. 390 00:32:07,926 --> 00:32:10,804 Hurrikaani Katrina paljasti suuret puuteet 391 00:32:10,971 --> 00:32:16,434 hurrikaanisuojajärjestelmän padoissa ja tulvamuureissa. 392 00:32:16,601 --> 00:32:22,315 Kongressi antoi 14,6 miljardia dollaria sen korjaamista varten. 393 00:32:24,609 --> 00:32:27,404 Kaikki tämä tehtiin Katrinan jälkeen. 394 00:32:27,571 --> 00:32:31,950 Tätä katsomalla näkee, että rakenne on erilainen. 395 00:32:32,117 --> 00:32:35,662 Se on vakaampi ja yltää syvemmälle. 396 00:32:35,829 --> 00:32:42,127 Se kestää paremmin nousevan veden tai tuulen rasituksen. 397 00:32:44,087 --> 00:32:47,966 Katrinan jälkeen maavoimien pioneerijoukot korjasivat padot. 398 00:32:48,133 --> 00:32:51,511 Monet korjaukset ovat melko vankkoja. 399 00:32:51,678 --> 00:32:55,974 Mutta pioneerijoukot myönsivät itse hiljattain, 400 00:32:56,141 --> 00:32:58,810 että korkeutta määritettäessä 401 00:32:58,977 --> 00:33:01,938 he eivät ottaneet huomioon ilmaston lämpenemistä. 402 00:33:03,481 --> 00:33:10,197 Pian parannusten valmistumisen jälkeen pioneerijoukot ilmoittivat, 403 00:33:10,363 --> 00:33:16,244 että vajoamisen ja merenpinnan nousun takia patoja pitää kohottaa myöhemmin. 404 00:33:16,411 --> 00:33:22,542 Noin 70 vuodessa vedenpinta New Orleansin ympärillä 405 00:33:22,709 --> 00:33:26,796 nousee yli metrin nykyistä korkeammalle. 406 00:33:28,673 --> 00:33:32,802 Lisäksi monet kosteikot ovat poissa. Kitkaa ei ole. 407 00:33:32,969 --> 00:33:36,264 Vesi voi liikkua pidemmälle ja nousta korkeammalle. 408 00:33:39,100 --> 00:33:42,103 Mitä ilmastonmuutokseen tulee, 409 00:33:42,270 --> 00:33:48,526 se vaikuttaa ensimmäisenä ja pahimmin ei-valkoisiin yhteisöihin. 410 00:33:48,693 --> 00:33:52,614 Monilla näiden yhteisöjen asukkailla 411 00:33:52,781 --> 00:33:56,284 ei ole samoja resursseja kuin muilla. 412 00:33:56,451 --> 00:34:02,832 He ovat suuremmassa vaarassa tulevaisuudessa tapahtuvan suhteen. 413 00:34:02,999 --> 00:34:06,044 Tänä iltana Maria tuhoaa Puerto Ricoa. 414 00:34:06,211 --> 00:34:08,797 Valitettavasti tilanne ei parane. 415 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 -Laajamittaista tuhoa Lahainassa. -Se vain pahenee. 416 00:34:13,885 --> 00:34:19,224 Tappavin ja tuhoisin myrsky Pohjois-Carolinan historiassa. 417 00:34:20,892 --> 00:34:24,980 LOS ANGELESIN MAASTOPALOT 2025 418 00:34:28,608 --> 00:34:35,573 19 VUOTTA KATRINAN JÄLKEEN 419 00:34:35,782 --> 00:34:39,202 Tämä on koti. Olen ollut täällä koko ikäni. 420 00:34:42,205 --> 00:34:44,708 Mutta eniten minua vaivaa se, 421 00:34:44,874 --> 00:34:49,879 että Lower 9th Ward, pahiten kärsinyt alue, 422 00:34:50,046 --> 00:34:51,881 on unohdettu. 423 00:34:54,301 --> 00:35:00,890 Kokonainen kaupunginosa, 9th Ward, näyttää olevan kattoja myöten vedessä. 424 00:35:01,057 --> 00:35:07,647 Sanoin aiemmin tänään, etten uskonut tuhosta tulevan suurta. Olin väärässä. 425 00:35:07,814 --> 00:35:10,900 Ympäristöllinen epäoikeudenmukaisuus, 426 00:35:11,067 --> 00:35:16,072 jota yhteisössämme tapahtuu, on ihmisen aiheuttamaa. 427 00:35:22,829 --> 00:35:27,584 Mutta se tarkoittaa myös, että ihminen voi ratkaista sen. 428 00:35:36,843 --> 00:35:42,307 Muistan, että pikkupoikina kävimme suolla. 429 00:35:42,474 --> 00:35:46,269 Se oli ihmemaamme, leikkikenttämme. 430 00:35:50,190 --> 00:35:53,485 VUONNA 2008 RYHMÄ ASUKKAITA 431 00:35:53,568 --> 00:35:57,530 PERUSTI SANKOFAN KOSTEIKKOPUISTON LOWER 9TH WARDISSA 432 00:35:57,947 --> 00:36:03,036 Puisto oli aluksi pieni, ja se kasvoi. 433 00:36:04,162 --> 00:36:11,920 PUISTO ON LUONTOALUE YHTEISÖLLE JA VÄHENTÄÄ RANNIKKOTULVIEN VAIKUTUSTA 434 00:36:13,338 --> 00:36:18,718 Se on vähän samanlainen kuin ennen. 435 00:36:21,721 --> 00:36:23,515 Sypressejä istutetaan. 436 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 Siellä on ulkoluokkahuone. 437 00:36:30,146 --> 00:36:32,148 Voi kalastaa. 438 00:36:33,858 --> 00:36:37,987 Olen puiston lähettiläs. Toivotan ihmiset tervetulleiksi. 439 00:36:38,154 --> 00:36:45,161 Kerron lapsuudestani samalla alueella ja siitä, mitä yritämme tehdä. 440 00:36:47,831 --> 00:36:53,461 Koska teemme tämän itsemme vuoksi, 441 00:36:53,628 --> 00:36:57,590 aloittaaksemme alusta. Uusi alku. 442 00:37:00,844 --> 00:37:06,349 Kun Katrina iski ja vei monia vanhimpiamme, 443 00:37:06,516 --> 00:37:10,145 menetimme paljon historiaamme. 444 00:37:12,522 --> 00:37:15,150 He juhlivat yhdessä. 445 00:37:16,526 --> 00:37:20,196 He ylistivät Herraa yhdessä. 446 00:37:21,698 --> 00:37:23,908 Se oli todellinen yhteisö. 447 00:37:26,578 --> 00:37:30,707 Monet eivät voineet palata. Monet eivät palanneet. 448 00:37:30,874 --> 00:37:33,418 Se on sydäntä särkevää. New Orleans menetti 449 00:37:33,585 --> 00:37:39,174 ehkä kaksi sukupolvea. 450 00:37:39,340 --> 00:37:44,012 Se vei pois paljon kulttuuria, 451 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 jota tällä alueella on. 452 00:37:53,188 --> 00:37:56,524 Niinpä halusin palata yhteisöön 453 00:37:56,691 --> 00:38:00,612 ja tehdä, mitä minun piti. 454 00:38:00,779 --> 00:38:03,281 En lopettaisi ennen kuin pääsisin takaisin 455 00:38:03,448 --> 00:38:09,954 siihen pisteeseen, missä aioin olla vuonna 2005. 456 00:38:11,915 --> 00:38:16,878 Kaikki Katrinan jälkeen tienaamani rahat 457 00:38:17,045 --> 00:38:21,841 on käytetty siihen, että pääsen takaisin kampaamooni ja kiinteistööni. 458 00:38:23,843 --> 00:38:25,220 Se on minun. 459 00:38:25,386 --> 00:38:27,847 Ja kuten sanoin Road Homen väelle, 460 00:38:28,014 --> 00:38:35,021 heidän pitää kammeta se ryppyisistä käsistäni, jos he aikovat saada sen. 461 00:38:37,565 --> 00:38:41,569 New Orleans on muuttunut paljon Katrinan jälkeen. 462 00:38:46,908 --> 00:38:49,828 Sisään mentiin portaita pitkin tästä. 463 00:38:49,994 --> 00:38:55,500 Ja tultiin olohuoneeseen. Se oli tontin levyinen. 464 00:38:56,835 --> 00:39:01,005 Keittiö oli täällä. 465 00:39:02,507 --> 00:39:04,884 Täällä äiti teki kuuluisia ruokiaan. 466 00:39:06,135 --> 00:39:08,513 Olen New Orleansin poika. 467 00:39:10,974 --> 00:39:14,602 Siitä maasta tulee tiettyä energiaa. 468 00:39:16,020 --> 00:39:19,858 Se talo oli minun jatkeeni. 469 00:39:20,024 --> 00:39:24,195 Ja vaikeinta oli purkaa talo. 470 00:39:26,990 --> 00:39:29,492 Tuntui kuin veisin pois osan itsestäni. 471 00:39:33,454 --> 00:39:38,793 Tulin takaisin tänne, koska en voinut pysyä poissa. 472 00:39:38,960 --> 00:39:43,464 Halusin olla kotona. Mutta nyt tämä on uusi New Orleans. 473 00:39:43,631 --> 00:39:45,717 Se on täysin erilainen. 474 00:39:45,884 --> 00:39:51,639 Juuret ovat täällä, mutta puu on katkaistu. 475 00:39:51,806 --> 00:39:56,227 Meillä on yhä kulttuurimme, ja se on hyvä asia. 476 00:40:00,023 --> 00:40:07,030 Monet ystäväni jatkoivat Mardi Gras'n naamioperinnettä Katrinan jälkeen. 477 00:40:07,363 --> 00:40:11,075 Isäni sanoi, ettei syytä huoleen. 478 00:40:11,242 --> 00:40:14,370 Se oli heidän elämänsä. Ja minunkin elämäni. 479 00:40:14,537 --> 00:40:17,498 Mardi Gras -aamuna kerron sinulle tarinan. 480 00:40:17,665 --> 00:40:21,711 Kuulun isäni perustamaan Flaming Arrows -heimoon. 481 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 Me olemme Flaming Arrows. 482 00:40:23,838 --> 00:40:28,509 Isäni oli intiaanipäällikkö. Äitini oli ompelija. 483 00:40:28,676 --> 00:40:32,221 Emme ole Mardi Gras -intiaaneja. 484 00:40:32,388 --> 00:40:36,184 Oikea nimi on Black Masking Indians. 485 00:40:37,894 --> 00:40:43,191 Karnevaaliaamuna pidämme pukuja kunnioittaen alkuperäisasukkaita, 486 00:40:43,358 --> 00:40:45,026 jotka auttoivat kansaamme. 487 00:40:45,193 --> 00:40:46,736 Täältä tullaan. 488 00:40:46,903 --> 00:40:49,781 Olemme Flaming Arrows. 489 00:40:49,948 --> 00:40:53,368 Se on kulkenut suvussa sukupolvelta toiselle. 490 00:40:57,872 --> 00:40:59,582 Pukeudun viimeistä kertaa, 491 00:40:59,749 --> 00:41:03,586 mutta minulla on lapsenlapsia, ja jatkan perinnettä. 492 00:41:04,796 --> 00:41:06,881 Pitää ojentaa soihtu eteenpäin. 493 00:41:11,135 --> 00:41:16,599 Yksi serkuistani, jolle luovutan heimoni, sanoi: 494 00:41:16,766 --> 00:41:22,105 "Sinun pitää palata kotiin, koska emme voi antaa sinun lähteä noin." 495 00:41:28,319 --> 00:41:32,532 KEVININ VIIMEINEN KERTA PÄÄLLIKKÖNÄ 496 00:41:43,251 --> 00:41:46,713 Vien yhä New Orleansin mukanani kaikkialle. 497 00:41:46,879 --> 00:41:51,259 Ennen Katrinaa en olisi uskonut, että lähtisin New Orleansista. 498 00:41:51,426 --> 00:41:55,179 Luulin, että olisin neworleansilainen koko ikäni. 499 00:41:55,346 --> 00:41:58,099 Mardi Gras -aamu. 500 00:42:01,144 --> 00:42:05,982 Rakastan New Orleansia, mutta se ei ole sama New Orleans. 501 00:42:06,149 --> 00:42:10,403 Kaksikymmentä vuotta myöhemmin se on täysin erilainen. 502 00:42:11,529 --> 00:42:14,282 Puhe on erilaista, kävely on erilaista. 503 00:42:15,575 --> 00:42:21,247 Alue, jossa kasvoimme perheidemme kanssa, on täysin erilainen. 504 00:42:22,373 --> 00:42:25,126 Katrina vei paljon. 505 00:42:25,293 --> 00:42:32,300 Mutta se ei vienyt ylpeyttäni, arvokkuuttani tai kulttuuriani. 506 00:42:33,843 --> 00:42:38,681 Voin sanoa New Orleansista, että siellä on selviytyjiä. 507 00:42:39,932 --> 00:42:43,853 Olemme kanarialintuja hiilikaivoksessa nimeltä Amerikka. 508 00:42:44,020 --> 00:42:49,150 Katrinan jälkeen koettujen kauhujen ei olisi tarvinnut tapahtua. 509 00:42:49,317 --> 00:42:51,986 Minulle ei voi mitenkään perustella, 510 00:42:52,153 --> 00:42:59,160 miksi hurrikaani Katrina muuttui katastrofista tragediaksi. 511 00:43:00,995 --> 00:43:06,292 Pohjimmiltaan se osoittaa, miten paljon välitimme silloin 512 00:43:06,459 --> 00:43:10,922 haavoittuvaisimmista, ja miten paljon välitämme nyt. 513 00:43:12,381 --> 00:43:15,259 Amerikasta tekee mahtavan 514 00:43:15,426 --> 00:43:19,889 kykymme auttaa muita hädän hetkellä. 515 00:43:21,557 --> 00:43:24,435 Mutta siitä läksy opitaan. 516 00:43:25,770 --> 00:43:29,941 Meidän pitää herätä. 517 00:43:30,108 --> 00:43:34,695 FEMAN JOHTAJA MICHAEL D. BROWN EROSI 12. SYYSKUUTA 2005 518 00:43:34,862 --> 00:43:40,701 KOHDATTUAAN ARVOSTELUA TOIMINNASTAAN, VAIN KAKSI VIIKKOA MYRSKYN JÄLKEEN 519 00:43:41,661 --> 00:43:43,913 RAY NAGIN TOIMI PORMESTARINA VUOTEEN 2010 ASTI 520 00:43:44,080 --> 00:43:50,628 VUONNA 2014 HÄN SAI 10 VUODEN VANKEUSTUOMION KORRUPTION TAKIA 521 00:43:51,921 --> 00:43:57,510 KATRINAN JÄLKEEN KENRAALILUUTNANTTI RUSSEL HONORÉSTA TULI JOHTOHAHMO 522 00:43:57,677 --> 00:44:01,556 KATASTROFINHALLINNASSA JA YMPÄRISTÖOIKEUDENMUKAISUUDESSA 523 00:44:01,639 --> 00:44:03,641 Käännös: Anu Miettinen 45085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.