Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
Tulviminen alkaa tasaantua,
2
00:00:06,423 --> 00:00:09,468
mutta 80 prosenttia New Orleansista
on yhä veden alla.
3
00:00:09,635 --> 00:00:12,304
Pormestari haluaa kaikkien
lähtevän kaupungista,
4
00:00:12,471 --> 00:00:17,226
mutta ihmiset yrittävät yhä keksiä,
miten lähteä.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,229
Suojana toimineesta Superdomesta
6
00:00:20,395 --> 00:00:24,149
on tullut viimeinen paikka,
missä kukaan haluaa olla.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,902
-Eikö kukaan saa lähteä täältä?
-Ei.
8
00:00:27,069 --> 00:00:29,238
Jos haluaa lähteä, mitä he sanovat?
9
00:00:29,404 --> 00:00:34,201
Että siellä on alligaattoreita,
ruumiita, tauteja. Eikä siellä selviä.
10
00:00:37,120 --> 00:00:39,831
Serkkuni, jonka hain kotoa,
11
00:00:39,998 --> 00:00:44,211
ei tiennyt, paljonko kestäisi.
Hän ei uskonut selviävänsä.
12
00:00:44,378 --> 00:00:47,673
Hän oli romahtamaisillaan.
Sanoin, että häivytään.
13
00:00:49,258 --> 00:00:52,386
Superdomen vieressä on ramppi.
14
00:00:53,595 --> 00:00:56,890
Rampin alaosa oli tulvan vallassa.
15
00:00:57,057 --> 00:01:03,313
Näin kansalliskaartilaisia istumassa
rampin takana, ottamassa rennosti.
16
00:01:03,480 --> 00:01:07,526
He kai ajattelivat, että kukaan
ei mene minnekään veden takia.
17
00:01:07,693 --> 00:01:10,445
Yritin livahtaa hakemaan autoni.
18
00:01:13,156 --> 00:01:15,617
Löysimme autoni. Olin innoissani.
19
00:01:15,784 --> 00:01:21,873
Se oli kuin kaunis hevonen kukkulalla,
Pegasos.
20
00:01:22,040 --> 00:01:26,503
Se oli kaunein näkemäni näky.
21
00:01:26,670 --> 00:01:29,214
Sydämeni jyskytti.
22
00:01:29,381 --> 00:01:33,552
Menin autoon, laitoin avaimet sisään
ja käynnistin sen.
23
00:01:33,719 --> 00:01:36,221
Onneksi se käynnistyi.
24
00:01:38,098 --> 00:01:40,058
Ajoimme vedessä.
25
00:01:40,225 --> 00:01:43,937
Aallot työnsivät ja työnsivät.
26
00:01:44,104 --> 00:01:46,815
Kun ohitimme messukeskuksen,
27
00:01:46,982 --> 00:01:52,362
näin ihmisiä, jotka eivät tienneet,
mitä seuraavaksi tapahtuisi.
28
00:01:52,529 --> 00:01:56,783
He halusivat vain selviytyä
ja päästä pois sieltä.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,494
Kaikki katsoivat minua miettien,
30
00:01:59,661 --> 00:02:02,331
että pääset pois täältä sillä autolla.
31
00:02:04,750 --> 00:02:10,672
Pitelin krusifiksiani ja rukoilin.
Pyysin Jumalaa auttamaan meitä.
32
00:02:26,271 --> 00:02:29,483
Täältä haetaan pakolaisia
Superdomesta.
33
00:02:29,650 --> 00:02:34,696
Kuten näkyy,
he näyttävät olleen täällä kauan.
34
00:02:34,863 --> 00:02:38,200
New Orleansista on yksi hyvä uutinen.
35
00:02:38,367 --> 00:02:43,497
Yli sata bussia evakuoi tuhansia
helvetillisestä paikasta,
36
00:02:43,664 --> 00:02:46,291
joka oli ennen Louisiana Superdome.
37
00:02:46,458 --> 00:02:49,628
Lisää tuodaan tänä iltana.
38
00:02:51,213 --> 00:02:55,050
Superdomen onnistuneen
bussievakuoinnin jälkeen
39
00:02:55,217 --> 00:02:59,596
kansalliskaarti järjesti ihmiset
messukeskuksen edessä,
40
00:02:59,763 --> 00:03:02,641
laittoi heidät busseihin
ja lähetti lentokentälle.
41
00:03:02,808 --> 00:03:05,602
Busseja lastataan
Tchoupitoulas Streetillä.
42
00:03:07,854 --> 00:03:10,691
Laitetaan koko perhe sinne.
43
00:03:10,857 --> 00:03:14,152
Kun meidät laitettiin
koulubusseihin sillan alla,
44
00:03:14,319 --> 00:03:18,156
meille ei kerrottu mitään.
Ei kerrottu, minne menimme.
45
00:03:23,829 --> 00:03:26,039
Olin yhä messukeskuksella.
46
00:03:26,206 --> 00:03:31,294
Tuntui, etten jaksanut enää
En tuntenut olevani oma itseni.
47
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
Olin aivan loppu.
48
00:03:34,381 --> 00:03:38,427
Kun sanottiin, että armeija
vie ihmisiä lentokentälle,
49
00:03:38,593 --> 00:03:42,931
ja he menevät eri paikkoihin,
sanoin, etten välitä, minne menen.
50
00:03:43,098 --> 00:03:47,477
Menisin minne tahansa,
mihin lentokone veisi minut.
51
00:03:50,230 --> 00:03:55,527
Vesi oli vetäytynyt. Otimme mukaan
pyörätuolissa olevan äitimme
52
00:03:55,694 --> 00:04:02,451
ja muun perheen. Kävelimme tyhjälle
tontille, jolle helikopteri laskeutui.
53
00:04:06,830 --> 00:04:11,918
Yli 200 82. maahanlaskudivisioonan
helikopteria laskeutui New Orleansiin.
54
00:04:13,336 --> 00:04:20,260
Ajatus oli evakuoida ihmiset
ja huolehtia heistä lentokentällä.
55
00:04:20,427 --> 00:04:25,849
Lentokentällä vastassamme olivat
aseistetut kansalliskaartilaiset,
56
00:04:26,016 --> 00:04:28,643
jotka käskivät nousemaan koneeseen.
57
00:04:28,810 --> 00:04:35,817
Anelimme,
että saisimme mennä siskomme luo.
58
00:04:36,276 --> 00:04:42,407
Hän asui Houmassa, noin tunnin
ajomatkan päässä New Orleansista.
59
00:04:42,574 --> 00:04:46,036
Sukumme oli valmis
ottamaan meidät vastaan.
60
00:04:46,203 --> 00:04:48,872
Mutta meidät pakotettiin
nousemaan koneeseen.
61
00:04:49,039 --> 00:04:51,124
Emme voineet muuta. Heillä oli aseet.
62
00:04:53,335 --> 00:04:58,089
Ensimmäiset koneet lastattiin.
Kaikki tuntui sujuvan hyvin.
63
00:04:58,256 --> 00:05:04,596
Mutta sitten eräs
siviililentokoneen lentäjä sanoi:
64
00:05:04,763 --> 00:05:08,600
"Emme voi lähteä.
Ei ole matkustajaluetteloa."
65
00:05:08,767 --> 00:05:15,732
Hän kertoi majurilleni,
joka soitti minulle ongelmasta.
66
00:05:15,899 --> 00:05:20,195
"He eivät ole lähteneet,
koska matkustajaluetteloa ei ole."
67
00:05:20,362 --> 00:05:23,615
Sanoin haluavani puhua hänelle.
68
00:05:23,782 --> 00:05:29,079
Sanoin: "Monilla ei ole edes henkilö-
papereita. Tietokoneita ei ole."
69
00:05:29,246 --> 00:05:32,749
"Emme voi luoda matkustajaluetteloa.
Voimme antaa paperia."
70
00:05:32,916 --> 00:05:38,505
"Kun he kävelevät koneeseen, kerätkää
nimet. Se on matkustajaluettelonne."
71
00:05:38,672 --> 00:05:42,217
"Lennä nyt sitä helvetin konetta."
Ja koneet lähtivät.
72
00:05:44,928 --> 00:05:50,767
Kysyimme, minne kone laskeutuisi.
73
00:05:50,934 --> 00:05:54,604
"Emme tiedä." Ettekö tiedä?
74
00:05:54,771 --> 00:05:58,024
Kaikkien täytyy tietää,
minne laskeudutaan.
75
00:05:58,191 --> 00:06:03,196
Eikö heillä ole lentosuunnitelma?
76
00:06:03,363 --> 00:06:07,951
He käskivät vain nousta koneeseen.
77
00:06:08,118 --> 00:06:13,206
Emme tienneet mitään.
Tiesimme lähtevämme New Orleansista.
78
00:06:13,373 --> 00:06:16,459
Mieleni oli tyhjä.
En tiennyt, mitä tapahtuisi.
79
00:06:16,626 --> 00:06:21,172
Emme voineet hallita kohtaloamme.
80
00:06:21,339 --> 00:06:24,718
He sanovat,
että menemme Houstoniin, Atlantaan,
81
00:06:24,885 --> 00:06:29,431
Chicagoon, San Franciscoon.
Ties minne tässä päätyy.
82
00:06:33,685 --> 00:06:39,316
New Orleansin lentokenttä on osa
USA:n historian suurinta ilmasiltaa.
83
00:06:39,482 --> 00:06:41,818
Yli 10 000 hurrikaanista selvinnyttä.
84
00:06:41,985 --> 00:06:44,738
Apua on tulossa.
85
00:06:44,905 --> 00:06:50,243
Evakuoituja on kuljetettu koko päivä
Louis Armstrongin lentokentälle.
86
00:06:50,410 --> 00:06:55,206
Bussit vievät myös ihmisiä pois
ennen niin hienosta kaupungista.
87
00:06:57,667 --> 00:07:00,170
Yksi päivä voi muuttaa kaiken.
88
00:07:00,337 --> 00:07:02,922
Vuorokausi sitten rakennus takanani,
89
00:07:03,089 --> 00:07:09,512
jossa oli tuhansia epätoivoisia
pakolaisia, on tyhjennetty.
90
00:07:09,679 --> 00:07:13,141
Jumala siunatkoon
Yhdysvaltain maavoimia ja armeijaa.
91
00:07:13,308 --> 00:07:17,562
He toivat järjestyksen kaaokseen,
sekaannukseen ja anarkiaan.
92
00:07:17,729 --> 00:07:19,522
-Jumalan siunausta.
-Hienoa.
93
00:07:19,689 --> 00:07:23,026
-All Americans auttaa amerikkalaisia.
-Aivan niin.
94
00:07:24,861 --> 00:07:29,699
Onko tämä Amerikka?
Onko minulla liikkumisvapaus?
95
00:07:29,866 --> 00:07:33,286
Luulin asuvani yhä Amerikassa.
96
00:07:38,291 --> 00:07:41,544
Ajattelin, että hyvä on.
97
00:07:41,711 --> 00:07:44,172
Teen, mitä he käskevät.
98
00:07:44,339 --> 00:07:47,550
Teen yhteistyötä.
En aiheuta hämminkiä.
99
00:07:47,717 --> 00:07:50,303
Mutta palaan New Orleansiin.
100
00:07:51,388 --> 00:07:54,683
Ensimmäinen Louisianan
hurrikaanipakolaisten aalto
101
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
saapuu Texasiin bussilla
New Orleansin Superdomesta.
102
00:07:58,603 --> 00:08:01,314
Kun liikuimme ympäri maata,
103
00:08:01,481 --> 00:08:07,946
uutismedia kutsui
New Orleansista tulevia pakolaisiksi.
104
00:08:08,113 --> 00:08:11,700
Dallasin koulut avaavat ovet
myrskypakolaislapsille.
105
00:08:11,866 --> 00:08:15,912
Dallas toimittaa rekkalasteittain
lahjoituksia pakolaisille.
106
00:08:16,079 --> 00:08:18,998
Miten voi olla pakolainen
omassa maassaan?
107
00:08:19,165 --> 00:08:21,876
Se loukkasi minun lisäkseni monia.
108
00:08:22,043 --> 00:08:23,503
Emme ole pakolaisia.
109
00:08:23,670 --> 00:08:26,840
Olemme amerikkalaisia,
jotka joutuivat pulaan.
110
00:08:27,006 --> 00:08:30,510
Paheksumme pakolainen-sanaa.
Sitä ei pitäisi käyttää enää.
111
00:08:32,220 --> 00:08:38,685
Olemme kulkeneet ja kulkeneet,
yhdestä suojasta toiseen.
112
00:08:38,852 --> 00:08:41,271
Mutta se ei haittaa, koska elämme.
113
00:08:43,356 --> 00:08:49,487
Ei ole oikein, että perheenjäseniä
on hajallaan joka puolella.
114
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Emme tiedä, missä he ovat.
115
00:08:54,075 --> 00:08:59,789
Pakolaisia on noin miljoona, ja 30
osavaltiota ottaa vastaan evakuoituja
116
00:08:59,956 --> 00:09:03,418
maan suurimmassa muuttoliikkeessä
70 vuoteen.
117
00:09:03,585 --> 00:09:06,963
He olivat maan sisällä
siirtymään joutuneita.
118
00:09:07,130 --> 00:09:12,218
Ihmisten oli pakko muuttaa
Katrinan takia.
119
00:09:12,385 --> 00:09:14,888
Uskon, että nykyhistoriassa
120
00:09:15,055 --> 00:09:19,601
se oli ensimmäinen kerta
monille amerikkalaisille.
121
00:09:21,770 --> 00:09:25,106
En ollut kuullutkaan
Texasin Austinista.
122
00:09:25,273 --> 00:09:29,235
Mutta Austinissa meistä välitettiin.
123
00:09:32,947 --> 00:09:35,158
Mutten tiennyt elämäni suuntaa.
124
00:09:35,241 --> 00:09:38,787
KATRINAN TAKIA YLI MILJOONAN
PITI LÄHTEÄ POIS MEKSIKONLAHDELTA
125
00:09:38,953 --> 00:09:43,249
Asun Tennesseen Memphisissä.
Olen kuitenkin New Orleansista.
126
00:09:43,416 --> 00:09:47,128
Olen Georgiassa.
Menetin kaiken kotonani.
127
00:09:47,295 --> 00:09:49,631
Asun nyt Oklahoman Normanissa.
128
00:09:49,798 --> 00:09:51,966
-Texasin Houston.
-Haluan palata kotiin.
129
00:09:52,133 --> 00:09:56,888
Olin ennen neworleansilainen.
Synnyin ja vartuin siellä.
130
00:10:05,313 --> 00:10:11,277
Noin kuukausi Superdomesta
lähdön jälkeen, kun vesi vetäytyi,
131
00:10:11,444 --> 00:10:16,825
saatoin palata katsomaan taloamme
St. Bernardin piirikunnassa.
132
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
Tuhon voi nähdä.
133
00:10:26,709 --> 00:10:31,798
Oli outoa palata,
kun kaupunki oli tyhjennetty.
134
00:10:31,965 --> 00:10:36,886
Kaupunki tunnetaan juhlimisesta,
ruoasta ja äänekkyydestä.
135
00:10:37,053 --> 00:10:39,973
Oli kuolemanhiljaista.
136
00:10:43,226 --> 00:10:47,981
Kun palasin New Orleansiin,
kaikki näytti kuolleelta.
137
00:10:48,148 --> 00:10:54,028
Kaikki haisi kuolleelta.
Siellä oli autiota.
138
00:10:54,195 --> 00:10:58,575
Luoja, en voinut uskoa sitä.
Ajattelin, ettei sitä korjata koskaan.
139
00:11:03,663 --> 00:11:07,250
Hautausmaa.
Pahinta, mitä olen koskaan nähnyt.
140
00:11:11,129 --> 00:11:14,966
Meillä on maanpäällisiä hautoja.
141
00:11:15,133 --> 00:11:21,181
Vesi kyllästi maan
ja sai monet haudat nousemaan ylös.
142
00:11:21,347 --> 00:11:23,600
Arkkuja tulee esiin.
143
00:11:23,766 --> 00:11:27,687
Olimme hiljattain haudanneet serkkuni.
144
00:11:27,854 --> 00:11:32,233
Hänen arkkunsa oli näkyvissä.
145
00:11:32,400 --> 00:11:36,571
Hautoja on perheeni hautojen päällä.
146
00:11:37,989 --> 00:11:41,951
Katsokaa ympärillenne.
Tämä ei ole hyvä juttu.
147
00:11:42,118 --> 00:11:47,207
Kukaan läheisiään haudannut
ei halua nähdä tällaisia hautoja.
148
00:11:49,042 --> 00:11:52,086
Hitto, en ollut valmis tähän.
149
00:11:53,546 --> 00:11:57,592
On eri juttu ajatella menetystä
150
00:11:57,759 --> 00:12:02,180
kuin nähdä se.
Kun sen näkee, se on todellista.
151
00:12:05,475 --> 00:12:10,313
Kun näin kotini ensi kertaa,
olin järkyttynyt.
152
00:12:10,480 --> 00:12:13,399
Kyyneleet valuivat kasvoilleni.
153
00:12:13,566 --> 00:12:19,364
Talon sisällä oli yhä mutaa.
Siellä oli mutainen sotku.
154
00:12:19,530 --> 00:12:24,160
Kaikki tavarani olivat pilalla.
Kaikki kuvani. Kaikki.
155
00:12:26,287 --> 00:12:31,668
Hometta oli melkein kattoon asti.
156
00:12:31,834 --> 00:12:37,173
Syntymätodistukset, kuvat.
Kaikki oli mennyttä.
157
00:12:41,594 --> 00:12:48,393
Kun palaa aiemman unelmansa luokse
158
00:12:48,559 --> 00:12:53,273
ja tajuaa, että se on tuhottu...
159
00:12:55,692 --> 00:12:59,279
Mietin, mitä oikein teen.
160
00:13:05,118 --> 00:13:07,120
Voi veljet.
161
00:13:09,122 --> 00:13:12,959
Katso kämppääni. Se on maan tasalla.
162
00:13:13,126 --> 00:13:14,752
Äitini traileri.
163
00:13:14,919 --> 00:13:19,882
Ja toinen kämppäni,
jonka rakensimme juuri, on vinossa.
164
00:13:20,049 --> 00:13:22,176
Katso kämppääni.
165
00:13:23,720 --> 00:13:28,433
Tämä ei edes tunnu kodilta.
166
00:13:28,599 --> 00:13:35,148
Hei, tyttö. Hei, Cinnamon.
Sillä on ikävä sinua.
167
00:13:35,315 --> 00:13:38,067
Sillä on ikävä sinua.
168
00:13:38,234 --> 00:13:40,236
Toinen koirani...
169
00:13:45,158 --> 00:13:47,118
Se oli tässä...
170
00:13:49,829 --> 00:13:52,790
Se oli tässä talossa.
171
00:13:54,459 --> 00:13:56,711
Katso sitä nyt.
172
00:14:01,507 --> 00:14:04,177
Katso kamojani. Laajakuvatelkkarini.
173
00:14:04,343 --> 00:14:05,845
Mikä tuho.
174
00:14:06,012 --> 00:14:08,014
Martin Luther King.
175
00:14:09,932 --> 00:14:12,935
Vanhoja kirjeitäni armeijasta.
176
00:14:13,102 --> 00:14:15,021
Armeijakirjat ovat kunnossa.
177
00:14:20,735 --> 00:14:25,990
Pitää kulkea juttujen yli ja läpi
päästäkseen juttujen luo.
178
00:14:27,075 --> 00:14:29,327
En pääse tuonne.
179
00:14:29,494 --> 00:14:33,790
Siellä on niin paljon paksua mutaa.
180
00:14:33,956 --> 00:14:38,211
Se riittää, mutta tämä talo on romuna.
181
00:14:38,377 --> 00:14:41,005
Katso, miten paksua muta on.
En pääse minnekään.
182
00:14:41,172 --> 00:14:44,008
En löydä etsimääni.
183
00:14:44,175 --> 00:14:49,931
Mutta sanotaan, että mitä saankin,
184
00:14:50,098 --> 00:14:54,519
kai se on ihan okei. Mutta...
185
00:15:03,277 --> 00:15:08,407
En haluaisi lähteä näin.
Tämä on ihan perseestä.
186
00:15:10,910 --> 00:15:15,706
Kaikki, minkä eteen tehtiin töitä,
tai mikä saavutettiin itse...
187
00:15:15,873 --> 00:15:22,171
Vaikka ei ollut paljon, tämä oli omaa.
Tiedätkö?
188
00:15:30,513 --> 00:15:36,310
Se jättää hämmentyneeksi. Mitä teemme?
189
00:15:36,477 --> 00:15:39,730
Miten korjaamme tämän?
190
00:15:39,897 --> 00:15:42,650
Silloin tuntui,
ettei sitä voisi korjata.
191
00:15:48,114 --> 00:15:53,911
Louisiana lopetti tänään hurrikaani
Katrinan uhrien ruumiiden etsimisen.
192
00:15:54,078 --> 00:15:58,040
Osavaltion kuolonuhrien määrä
on nyt 964.
193
00:16:00,918 --> 00:16:05,631
Kuumuuden, viestinnän puutteen
ja lääkkeiden puuttumisen takia
194
00:16:05,798 --> 00:16:11,721
monet kotoa löytämistämme kuolleista
olivat vanhuksia, köyhiä ja vammaisia.
195
00:16:11,888 --> 00:16:13,306
Ja he olivat yksin.
196
00:16:17,935 --> 00:16:23,232
LOUISIANA LOPETTI ETSINNÄT
NEW ORLEANSISSA 3. LOKAKUUTA 2005
197
00:16:23,357 --> 00:16:27,820
VUONNA 2023 HURRIKAANI KATRINAN
VIRALLINEN KUOLONUHRIEN MÄÄRÄ ON 1 392
198
00:16:27,987 --> 00:16:31,115
Kun kävelimme vedessä,
199
00:16:31,282 --> 00:16:34,368
veljeni potkaisi stop-merkkiä,
ja jalkaan tuli reikä.
200
00:16:34,535 --> 00:16:37,538
Hän kuoli tulehdukseen.
201
00:16:37,705 --> 00:16:42,501
Veljentyttärelläni,
joka käveli kanssamme, oli lupus.
202
00:16:42,668 --> 00:16:44,795
Hän ei voinut ottaa lääkkeitään.
203
00:16:44,962 --> 00:16:50,551
Hänelle kehittyi aivokalvontulehdus,
joka eteni aivoihin.
204
00:16:50,718 --> 00:16:54,430
Hän ei voinut puhua.
Vain maata silmät auki.
205
00:16:56,766 --> 00:17:03,147
Muun muassa siitä syystä
en halunnut palata New Orleansiin.
206
00:17:03,314 --> 00:17:06,859
En halunnut elää sitä uudelleen.
207
00:17:10,321 --> 00:17:14,033
Näimme ilmasta kilometreittäin
tulvan vallassa olleita taloja.
208
00:17:14,200 --> 00:17:18,829
Jopa 250 000 kotia
voi olla asuinkelvottomia.
209
00:17:18,996 --> 00:17:25,211
New Orleansissa kaupungin jälleen-
rakentamissuunnitelma vihastutti.
210
00:17:25,378 --> 00:17:30,466
Kaikki keltaisella alueella asuvat
voivat joutua muuttamaan.
211
00:17:30,633 --> 00:17:34,428
Vihreällä merkityt uudet puistot
auttavat hallitsemaan tulvia.
212
00:17:34,595 --> 00:17:39,684
Asukkaat sijoitetaan uudelleen
punaisella ympyröidyille alueille.
213
00:17:39,850 --> 00:17:42,353
Joku keksi suunnitelman
214
00:17:42,520 --> 00:17:47,483
muuttaa eri alueet viheralueiksi,
215
00:17:47,650 --> 00:17:52,113
jotka keräisivät myös vettä
myrskyjen aikana.
216
00:17:52,280 --> 00:17:54,490
Erittäin hyvä idea.
217
00:17:54,657 --> 00:17:57,493
Paitsi että siellä asui ihmisiä.
218
00:17:59,245 --> 00:18:04,292
Kun suunnitelma uudesta
New Orleansista laadittiin, suutuin.
219
00:18:04,458 --> 00:18:08,796
Monilla alueilla sosioekonomisesti
alimpana olevat ihmiset
220
00:18:08,963 --> 00:18:14,635
ja ihmiset, joilla ei ollut ääntä,
jätettiin huomiotta.
221
00:18:14,802 --> 00:18:20,933
Meidän pitää tunnistaa kiinteistöt,
joista voi tulla osa järjestelmää.
222
00:18:21,100 --> 00:18:24,562
Lower 9th Wardin piti olla viheralue.
223
00:18:24,729 --> 00:18:28,983
Miten teette viheralueen
minun tontistani?
224
00:18:29,150 --> 00:18:35,197
Kun kartta julkaistiin,
ajattelin heti, että ei helvetissä.
225
00:18:35,364 --> 00:18:41,871
Ei helvetissä
johtuen asuintaloni perinnöstä.
226
00:18:42,038 --> 00:18:46,334
En luovu isoisäni kiinteistöstä.
227
00:18:46,500 --> 00:18:50,713
Jotkut pelkäävät, että mustia
kaupunginosia laiminlyödään,
228
00:18:50,880 --> 00:18:56,844
ja että ne saatetaan jopa purkaa,
jolloin asukkaat jäävät kodittomiksi.
229
00:18:58,095 --> 00:19:00,514
Se ei käynyt minulle.
230
00:19:00,681 --> 00:19:05,227
Se ei käynyt useimmille asukkaille,
jotka halusivat palata
231
00:19:05,394 --> 00:19:08,314
ja rakentaa uudelleen
kotinsa ja elämänsä.
232
00:19:08,481 --> 00:19:11,942
Silloin ihmiset alkoivat miettiä,
233
00:19:12,109 --> 00:19:15,780
miten voimme järjestäytyä
ja taistella vastaan.
234
00:19:15,946 --> 00:19:21,869
Kaikki New Orleansin
harvaanasutut alueet
235
00:19:22,036 --> 00:19:27,124
halutaan pakkolunastaa
kiinteistöjen haltuun saamiseksi.
236
00:19:27,291 --> 00:19:31,545
Meillä on asukas puhelimessa.
237
00:19:31,712 --> 00:19:36,592
Hän katselee talon purkamista
Galvezin ja Reynesin risteyksessä.
238
00:19:38,427 --> 00:19:40,846
Hanki kaupungin lakimiehen numero.
239
00:19:41,013 --> 00:19:43,557
Siirrämme ihmiset.
Pysäytä vain puskutraktori.
240
00:19:43,724 --> 00:19:48,062
-Vaaraa ei ole, jos ne pysäytetään.
-Nämä ovat ihmisten koteja.
241
00:19:48,229 --> 00:19:52,274
-He lähtevät.
-Hienoa.
242
00:19:52,441 --> 00:19:57,071
Kaupungissa on joukko vihaisia
asukkaita, jotka vihastuvat lisää.
243
00:19:57,238 --> 00:19:58,406
Se on ongelma.
244
00:19:58,572 --> 00:20:02,535
Niin vihaisia, että he huusivat
suunnitelman laatineelle komissiolle.
245
00:20:02,702 --> 00:20:05,621
-Pyydän.
-Älä sano minulle...
246
00:20:05,788 --> 00:20:10,084
Suunnitelma on suuri ja uskalias.
Sen laativat hyvin etevät ihmiset.
247
00:20:10,251 --> 00:20:13,045
Mutta tiedättekö mitä? Jäitte junasta.
248
00:20:13,212 --> 00:20:18,926
Heidän puolustuksenaan täytyy sanoa,
että joillakin alueilla korkeuden
249
00:20:19,093 --> 00:20:22,304
ja myrskyn aikaisen tulvimisen takia
250
00:20:22,471 --> 00:20:24,932
jälleenrakentaminen
ei ehkä ollut järkevää.
251
00:20:25,099 --> 00:20:28,018
Mutta New Orleansissa
kaikki on henkilökohtaista.
252
00:20:28,185 --> 00:20:33,482
Täällä kasvaneille naapurusto on
hyvin tärkeä. Koulu, jota he kävivät.
253
00:20:33,649 --> 00:20:37,528
Jos pormestari ja kaupunki sanovat,
että tämä osa ei palaa,
254
00:20:37,695 --> 00:20:41,073
ja siitä tehdään viheralue,
se satuttaa syvästi.
255
00:20:41,240 --> 00:20:47,788
Vihaan sinua, koska olet juoninut
taustalla saadaksesi maamme.
256
00:20:47,955 --> 00:20:50,624
Niin on tapahtunut. Ei onnistu.
257
00:20:50,791 --> 00:20:54,503
Tiedämme,
että Kaliforniassa on maastopaloja.
258
00:20:54,670 --> 00:20:58,132
Amerikan keskiosissa on tornadoja.
259
00:20:58,299 --> 00:21:02,970
Floridassa on tulvia. Mutta heille
ei sanota, ettei voi jälleenrakentaa.
260
00:21:03,137 --> 00:21:07,266
Ei ole oikein,
että yritätte viedä kiinteistömme.
261
00:21:07,433 --> 00:21:13,647
Kuten sanoin, vain kuolleen ruumiin
yli. En kuollut Katrinan mukana. Hei.
262
00:21:17,401 --> 00:21:24,408
Vastareaktio oli niin paha, että
pormestari sanoi, ettei sitä tehdä,
263
00:21:24,617 --> 00:21:28,662
eikä mitään muutakaan,
mitä paikalliset eivät halua.
264
00:21:30,664 --> 00:21:36,212
Meillä yhteisönä on päätösvalta siitä,
miten etenemme.
265
00:21:38,756 --> 00:21:43,719
Jos resursseja ei ole,
miten elämän voi koota uudelleen?
266
00:21:43,886 --> 00:21:49,350
Vauraammilla alueilla asuneet
ovat täällä ylhäällä.
267
00:21:49,517 --> 00:21:51,852
Kuka tarvitsee eniten resursseja?
268
00:21:52,019 --> 00:21:54,104
Täällä vai alhaalla olevat?
269
00:21:54,271 --> 00:21:57,066
Ei yhtäläisyyttä,
vaan oikeudenmukaisuutta.
270
00:21:59,944 --> 00:22:03,614
Katastrofista selviäminen
on suoraan verrannollinen
271
00:22:03,781 --> 00:22:08,160
valmistautumiseen ja varakkuuteen
ennen katastrofia.
272
00:22:08,327 --> 00:22:12,540
Pohjimmiltaan köyhät köyhtyivät
ja rikkaat rikastuivat.
273
00:22:21,131 --> 00:22:24,802
Kun padot murtuivat 10 vuotta sitten,
haukoimme henkeä
274
00:22:24,969 --> 00:22:28,013
mahdollisuudelle,
että silmänräpäyksessä
275
00:22:28,180 --> 00:22:32,059
tuntemamme New Orleans olisi poissa.
276
00:22:32,226 --> 00:22:37,231
10 vuotta Katrinan jälkeen emme enää
toivu tai jälleenrakenna. Nyt luomme.
277
00:22:38,816 --> 00:22:42,361
Käynnissä on kauppojen ja
ravintolojen rakentamisbuumi.
278
00:22:42,528 --> 00:22:45,698
Missä muualla voi menettää
100 000 ihmistä
279
00:22:45,865 --> 00:22:49,285
ja saada 600 ravintolaa enemmän
kuin ennen Katrinaa?
280
00:22:49,451 --> 00:22:50,828
Haluatko tomaattia?
281
00:22:50,995 --> 00:22:55,249
Hyvät naiset ja herrat,
kaupunkinne muuttuu silmienne edessä.
282
00:22:55,416 --> 00:22:58,627
-Mitä hän tilasi?
-Kokeilen alligaattorimakkaraa.
283
00:22:59,879 --> 00:23:02,381
Se oli kahden kaupungin tarina.
284
00:23:02,548 --> 00:23:07,428
Loput kaupungista kokosi itseään.
285
00:23:07,595 --> 00:23:10,723
Mutta kysykää 9th Wardin asukkailta.
286
00:23:13,434 --> 00:23:16,061
Kysykää heiltä, mitä jäi jälkeen.
287
00:23:29,617 --> 00:23:32,036
ASUKASLUKU ENNEN KATRINAA: YLI 14 000
288
00:23:32,202 --> 00:23:36,123
ASUKASLUKU VUONNA 2022: 4 630
289
00:23:38,250 --> 00:23:40,961
Joissain tapauksissa kaupunki palasi.
290
00:23:41,128 --> 00:23:45,090
Mutta se ei palannut
tasapuolisesti kaikille.
291
00:23:50,012 --> 00:23:53,057
Louisiana sai liittovaltiolta
10 miljardia dollaria
292
00:23:53,223 --> 00:23:56,852
Road Home -ohjelmaa varten.
293
00:23:57,019 --> 00:24:00,731
Se on Amerikan historian suurin
asumisen elvytystoimi.
294
00:24:00,898 --> 00:24:03,359
Suunnitelmani tarjoaa reilun ratkaisun
295
00:24:03,525 --> 00:24:06,695
ihmisten palauttamiseksi
koteihin ja yhteisöihin.
296
00:24:06,862 --> 00:24:10,240
Tämä on suuri voitto Louisianalle.
297
00:24:12,910 --> 00:24:18,248
Road Home ei vienyt monia mihinkään.
298
00:24:18,415 --> 00:24:23,045
Road Homen piti kattaa vakuutuksen ja
muun valtion avun kattamattomat kulut.
299
00:24:23,212 --> 00:24:26,006
Ihmiset ovat odottaneet kuukausia
300
00:24:26,173 --> 00:24:30,135
rahojen maksamista,
byrokratian tukahduttamina.
301
00:24:30,302 --> 00:24:34,890
Aina kun hallinnolta haettiin
Road Home -avustusta,
302
00:24:35,057 --> 00:24:39,436
säännöt tuntuivat muuttuvan
viikosta toiseen.
303
00:24:39,603 --> 00:24:43,190
Pitää käyttää enemmän
aikaa ja energiaa,
304
00:24:43,357 --> 00:24:48,821
kun hurrikaani Katrinan henkiset
vaikutukset tuntuivat edelleen.
305
00:24:48,988 --> 00:24:51,281
Se on musertavaa.
306
00:24:51,448 --> 00:24:54,159
Road Homessa oli kohtalokas virhe.
307
00:24:54,326 --> 00:25:00,124
Rahaa myönnettiin korjauskulujen tai
arvon perusteella, kumpi oli pienempi.
308
00:25:00,290 --> 00:25:04,169
Köyhimmillä alueilla
talon myrskyä edeltävä arvo
309
00:25:04,336 --> 00:25:07,214
oli yleensä pienempi
kuin remontoinnin hinta.
310
00:25:07,381 --> 00:25:11,010
Ne alueet olivat enimmäkseen mustia.
311
00:25:11,176 --> 00:25:16,807
Asukkaat Lakeview'ssa,
pääosin valkoisella
312
00:25:16,974 --> 00:25:23,814
keski- tai yläluokan alueella,
joilla oli jo resursseja korjaamiseen,
313
00:25:23,981 --> 00:25:29,945
saivat enemmän rahaa kuin esimerkiksi
Lower 9th Wardin asukkaat,
314
00:25:30,112 --> 00:25:33,574
vaikka rakennusmateriaalit
maksoivat saman verran.
315
00:25:35,034 --> 00:25:38,579
Kakkosnelonen talooni
maksaa saman verran
316
00:25:38,746 --> 00:25:41,331
kuin kakkosnelonen toisen taloon.
317
00:25:41,498 --> 00:25:44,835
Miksi minulle siis annetaan
eri rahasumma?
318
00:25:45,002 --> 00:25:52,009
Aivan kun he olisivat sabotoineet
elpymistä mustien alueilla.
319
00:25:52,217 --> 00:25:56,513
Kaikki haluavat kotiin, mutta hallinto
yrittää pitää meidät poissa kotoa.
320
00:25:59,725 --> 00:26:04,938
Kiinteistöni korjaaminen olisi
maksanut ainakin 250 000 dollaria.
321
00:26:05,105 --> 00:26:11,445
Minulla oli täysi vakuutus, mutta olin
juuri ottanut lainaa taloa vastaan,
322
00:26:11,612 --> 00:26:15,199
ja talo laitettiin vakuudeksi.
323
00:26:15,365 --> 00:26:20,913
Kun myrsky iski ja menin takaisin,
pankki otti rahat.
324
00:26:21,080 --> 00:26:25,793
He sanoivat,
etteivät antaisi minulle mitään.
325
00:26:25,959 --> 00:26:28,253
En saanut Road Homesta mitään.
326
00:26:28,420 --> 00:26:33,675
Talonomistajat voivat korjata,
jälleenrakentaa, hyväksyä lunastuksen
327
00:26:33,842 --> 00:26:39,056
ja siirtyä muualle Louisianassa
tai myydä ja lähteä osavaltiosta.
328
00:26:39,223 --> 00:26:43,936
Aloin miettiä, mitä he yrittivät
tehdä. Ette saa kiinteistöäni,
329
00:26:44,103 --> 00:26:46,105
koska en myy.
330
00:26:48,232 --> 00:26:53,654
Jotkut luovuttivat,
eivät halunneet sitä päänvaivaa,
331
00:26:53,821 --> 00:26:55,489
ja ottivat lunastuksen.
332
00:26:56,615 --> 00:27:03,247
He onnistuvat saamaan monet
lähtemään kaupungista.
333
00:27:07,209 --> 00:27:12,256
Oltuani Austinissa yhdeksän ja puoli
vuotta palasin New Orleansiin.
334
00:27:12,422 --> 00:27:16,385
Mutta kun palasin,
edullisia asuntoja ei enää ollut.
335
00:27:16,552 --> 00:27:22,140
Ei enää taloja lähiössä,
josta sai kaksion 300 dollarilla
336
00:27:22,307 --> 00:27:24,393
ja kolmion 500 dollarilla.
337
00:27:27,145 --> 00:27:30,774
Siihen aikaan
useimmat talot olivat paritaloja.
338
00:27:30,941 --> 00:27:33,986
Perhe kummallakin puolella.
339
00:27:35,904 --> 00:27:37,739
Mutta Katrinan jälkeen
340
00:27:37,906 --> 00:27:43,412
alettiin tehdä yhden perheen taloja
kahden perheen taloista, kuten tässä.
341
00:27:43,579 --> 00:27:48,041
Kaksi perhettä jää ilman taloa.
342
00:27:48,208 --> 00:27:54,423
Elinkustannukset olivat niin korkeat,
että päätin lähteä New Orleansista.
343
00:28:05,851 --> 00:28:09,688
Katrinan jälkeen
en voinut palata heti kotiin,
344
00:28:09,855 --> 00:28:11,857
koska piti tehdä töitä ja tienata.
345
00:28:12,941 --> 00:28:15,152
Isäni oli ollut puuseppä vuosia.
346
00:28:15,319 --> 00:28:20,240
Ajoin Kaliforniaan
työskentelemään hänen kanssaan.
347
00:28:21,533 --> 00:28:25,621
Nyt pitää vain katsella maisemia,
mennä sinne, minne Jumala haluaa,
348
00:28:26,914 --> 00:28:29,458
ja palata kotiin lopulta.
349
00:28:31,293 --> 00:28:36,924
Ajattelin vain uutta alkua,
koska tiesin, mitä jätin taakseni.
350
00:28:37,090 --> 00:28:40,218
Paljon tuhoa ja tuskaa.
351
00:28:40,385 --> 00:28:43,680
Minulla oli hetkiä, jolloin
352
00:28:43,847 --> 00:28:48,143
lauloin vanhaa virttä isoäidiltäni
ja kuljin vuorten halki.
353
00:28:49,978 --> 00:28:56,985
Herra, kiipeän korkeille vuorille.
354
00:28:57,444 --> 00:29:00,238
Yritän päästä kotiin.
355
00:29:00,405 --> 00:29:02,741
Se oli minun juttuni.
356
00:29:02,908 --> 00:29:07,412
Yritin vain päästä kotiin,
enkä vielä tiennyt, missä koti oli.
357
00:29:07,579 --> 00:29:11,583
Yritän päästä kotiin.
358
00:29:11,750 --> 00:29:17,798
Kiipeän korkeille vuorille.
359
00:29:21,885 --> 00:29:27,265
Tulin takaisin New Orleansiin
äitini takia.
360
00:29:27,432 --> 00:29:30,852
Äitini syntymäpäivä oli
30. marraskuuta.
361
00:29:31,019 --> 00:29:34,272
Täytin 50 vuotta. Mikä siunaus.
362
00:29:34,439 --> 00:29:37,776
Myrskyn jälkeen
FEMAn asuntovaunuja oli ympäriinsä.
363
00:29:37,943 --> 00:29:40,779
Toinen asuntovaunu taloni edessä.
364
00:29:40,946 --> 00:29:45,075
Hän sai rahaa Road Home -ohjelmasta.
365
00:29:45,242 --> 00:29:48,120
Äitini osti tämän trailerin.
366
00:29:48,286 --> 00:29:54,167
Niillä rahoilla
äiti osti vihdoin ison traileritalon,
367
00:29:54,334 --> 00:29:56,712
jotta meillä olisi majapaikka.
368
00:29:56,878 --> 00:30:01,466
Mutta noin 20 päivää myöhemmin
äitini kuoli.
369
00:30:05,512 --> 00:30:09,433
Minulla on jäljellä vain nämä kuvat.
370
00:30:11,977 --> 00:30:15,772
Jatkoin talon remontoimista.
371
00:30:15,939 --> 00:30:19,443
Se on melkein valmis.
Tehtävää on vielä.
372
00:30:19,609 --> 00:30:22,529
Mutta vuosien myötä
apurahat alkavat loppua.
373
00:30:24,448 --> 00:30:30,037
Lopulta minun piti muuttaa muualle
ja tienata taloon käytettäviä varoja.
374
00:30:30,203 --> 00:30:34,499
Tulen aina välillä takaisin
ja korjailen juttuja.
375
00:30:38,378 --> 00:30:41,590
Tehtävää on vielä paljon, mutta...
376
00:30:41,757 --> 00:30:44,468
Jokin sisälläni sanoi,
377
00:30:44,634 --> 00:30:51,016
että äitini ja kaiken hänen tekemänsä
vuoksi talo pitää saada valmiiksi.
378
00:30:52,184 --> 00:30:57,981
Vaikka talon valmiiksi saaminen
oli mahdotonta.
379
00:31:00,233 --> 00:31:04,237
Aina kun palaan tänne,
mieleeni tulee muistoja elämästäni,
380
00:31:04,404 --> 00:31:08,450
äidistäni, isäpuolestani
ja kaikista läheisistäni täällä.
381
00:31:09,659 --> 00:31:14,456
Naapurini on poissa.
Kaikki ovat poissa.
382
00:31:14,623 --> 00:31:20,003
On masentavaa tulla tänne ja tietää,
ettei keitään minua tuntevia
383
00:31:20,170 --> 00:31:22,422
ole enää täällä.
384
00:31:22,589 --> 00:31:28,553
Mielessä välähtelee kuvia ja
videoita siitä, mitä oli aiemmin.
385
00:31:28,720 --> 00:31:31,932
Mutta sitä ei enää ole.
386
00:31:35,936 --> 00:31:41,233
Kun minusta vihdoin tuntui,
että olin tehnyt kaiken voitavani,
387
00:31:42,317 --> 00:31:48,573
tuntui siltä, että äitini henki
oli ympärilläni ja sanoi:
388
00:31:48,740 --> 00:31:53,328
"Aika lähteä. Voit mennä.
Ei se mitään. Älä huoli."
389
00:31:53,495 --> 00:31:55,205
Ja minä lähdin.
390
00:32:07,926 --> 00:32:10,804
Hurrikaani Katrina
paljasti suuret puuteet
391
00:32:10,971 --> 00:32:16,434
hurrikaanisuojajärjestelmän
padoissa ja tulvamuureissa.
392
00:32:16,601 --> 00:32:22,315
Kongressi antoi 14,6 miljardia
dollaria sen korjaamista varten.
393
00:32:24,609 --> 00:32:27,404
Kaikki tämä tehtiin Katrinan jälkeen.
394
00:32:27,571 --> 00:32:31,950
Tätä katsomalla näkee,
että rakenne on erilainen.
395
00:32:32,117 --> 00:32:35,662
Se on vakaampi ja yltää syvemmälle.
396
00:32:35,829 --> 00:32:42,127
Se kestää paremmin nousevan veden
tai tuulen rasituksen.
397
00:32:44,087 --> 00:32:47,966
Katrinan jälkeen maavoimien
pioneerijoukot korjasivat padot.
398
00:32:48,133 --> 00:32:51,511
Monet korjaukset ovat melko vankkoja.
399
00:32:51,678 --> 00:32:55,974
Mutta pioneerijoukot
myönsivät itse hiljattain,
400
00:32:56,141 --> 00:32:58,810
että korkeutta määritettäessä
401
00:32:58,977 --> 00:33:01,938
he eivät ottaneet huomioon
ilmaston lämpenemistä.
402
00:33:03,481 --> 00:33:10,197
Pian parannusten valmistumisen jälkeen
pioneerijoukot ilmoittivat,
403
00:33:10,363 --> 00:33:16,244
että vajoamisen ja merenpinnan nousun
takia patoja pitää kohottaa myöhemmin.
404
00:33:16,411 --> 00:33:22,542
Noin 70 vuodessa
vedenpinta New Orleansin ympärillä
405
00:33:22,709 --> 00:33:26,796
nousee yli metrin
nykyistä korkeammalle.
406
00:33:28,673 --> 00:33:32,802
Lisäksi monet kosteikot ovat poissa.
Kitkaa ei ole.
407
00:33:32,969 --> 00:33:36,264
Vesi voi liikkua pidemmälle
ja nousta korkeammalle.
408
00:33:39,100 --> 00:33:42,103
Mitä ilmastonmuutokseen tulee,
409
00:33:42,270 --> 00:33:48,526
se vaikuttaa ensimmäisenä ja
pahimmin ei-valkoisiin yhteisöihin.
410
00:33:48,693 --> 00:33:52,614
Monilla näiden yhteisöjen asukkailla
411
00:33:52,781 --> 00:33:56,284
ei ole samoja resursseja kuin muilla.
412
00:33:56,451 --> 00:34:02,832
He ovat suuremmassa vaarassa
tulevaisuudessa tapahtuvan suhteen.
413
00:34:02,999 --> 00:34:06,044
Tänä iltana Maria tuhoaa Puerto Ricoa.
414
00:34:06,211 --> 00:34:08,797
Valitettavasti tilanne ei parane.
415
00:34:09,923 --> 00:34:13,718
-Laajamittaista tuhoa Lahainassa.
-Se vain pahenee.
416
00:34:13,885 --> 00:34:19,224
Tappavin ja tuhoisin myrsky
Pohjois-Carolinan historiassa.
417
00:34:20,892 --> 00:34:24,980
LOS ANGELESIN MAASTOPALOT 2025
418
00:34:28,608 --> 00:34:35,573
19 VUOTTA KATRINAN JÄLKEEN
419
00:34:35,782 --> 00:34:39,202
Tämä on koti.
Olen ollut täällä koko ikäni.
420
00:34:42,205 --> 00:34:44,708
Mutta eniten minua vaivaa se,
421
00:34:44,874 --> 00:34:49,879
että Lower 9th Ward,
pahiten kärsinyt alue,
422
00:34:50,046 --> 00:34:51,881
on unohdettu.
423
00:34:54,301 --> 00:35:00,890
Kokonainen kaupunginosa, 9th Ward,
näyttää olevan kattoja myöten vedessä.
424
00:35:01,057 --> 00:35:07,647
Sanoin aiemmin tänään, etten uskonut
tuhosta tulevan suurta. Olin väärässä.
425
00:35:07,814 --> 00:35:10,900
Ympäristöllinen epäoikeudenmukaisuus,
426
00:35:11,067 --> 00:35:16,072
jota yhteisössämme tapahtuu,
on ihmisen aiheuttamaa.
427
00:35:22,829 --> 00:35:27,584
Mutta se tarkoittaa myös,
että ihminen voi ratkaista sen.
428
00:35:36,843 --> 00:35:42,307
Muistan,
että pikkupoikina kävimme suolla.
429
00:35:42,474 --> 00:35:46,269
Se oli ihmemaamme, leikkikenttämme.
430
00:35:50,190 --> 00:35:53,485
VUONNA 2008 RYHMÄ ASUKKAITA
431
00:35:53,568 --> 00:35:57,530
PERUSTI SANKOFAN KOSTEIKKOPUISTON
LOWER 9TH WARDISSA
432
00:35:57,947 --> 00:36:03,036
Puisto oli aluksi pieni, ja se kasvoi.
433
00:36:04,162 --> 00:36:11,920
PUISTO ON LUONTOALUE YHTEISÖLLE JA
VÄHENTÄÄ RANNIKKOTULVIEN VAIKUTUSTA
434
00:36:13,338 --> 00:36:18,718
Se on vähän samanlainen kuin ennen.
435
00:36:21,721 --> 00:36:23,515
Sypressejä istutetaan.
436
00:36:24,808 --> 00:36:27,435
Siellä on ulkoluokkahuone.
437
00:36:30,146 --> 00:36:32,148
Voi kalastaa.
438
00:36:33,858 --> 00:36:37,987
Olen puiston lähettiläs.
Toivotan ihmiset tervetulleiksi.
439
00:36:38,154 --> 00:36:45,161
Kerron lapsuudestani samalla alueella
ja siitä, mitä yritämme tehdä.
440
00:36:47,831 --> 00:36:53,461
Koska teemme tämän itsemme vuoksi,
441
00:36:53,628 --> 00:36:57,590
aloittaaksemme alusta. Uusi alku.
442
00:37:00,844 --> 00:37:06,349
Kun Katrina iski
ja vei monia vanhimpiamme,
443
00:37:06,516 --> 00:37:10,145
menetimme paljon historiaamme.
444
00:37:12,522 --> 00:37:15,150
He juhlivat yhdessä.
445
00:37:16,526 --> 00:37:20,196
He ylistivät Herraa yhdessä.
446
00:37:21,698 --> 00:37:23,908
Se oli todellinen yhteisö.
447
00:37:26,578 --> 00:37:30,707
Monet eivät voineet palata.
Monet eivät palanneet.
448
00:37:30,874 --> 00:37:33,418
Se on sydäntä särkevää.
New Orleans menetti
449
00:37:33,585 --> 00:37:39,174
ehkä kaksi sukupolvea.
450
00:37:39,340 --> 00:37:44,012
Se vei pois paljon kulttuuria,
451
00:37:44,179 --> 00:37:47,474
jota tällä alueella on.
452
00:37:53,188 --> 00:37:56,524
Niinpä halusin palata yhteisöön
453
00:37:56,691 --> 00:38:00,612
ja tehdä, mitä minun piti.
454
00:38:00,779 --> 00:38:03,281
En lopettaisi
ennen kuin pääsisin takaisin
455
00:38:03,448 --> 00:38:09,954
siihen pisteeseen,
missä aioin olla vuonna 2005.
456
00:38:11,915 --> 00:38:16,878
Kaikki Katrinan jälkeen
tienaamani rahat
457
00:38:17,045 --> 00:38:21,841
on käytetty siihen, että pääsen
takaisin kampaamooni ja kiinteistööni.
458
00:38:23,843 --> 00:38:25,220
Se on minun.
459
00:38:25,386 --> 00:38:27,847
Ja kuten sanoin Road Homen väelle,
460
00:38:28,014 --> 00:38:35,021
heidän pitää kammeta se ryppyisistä
käsistäni, jos he aikovat saada sen.
461
00:38:37,565 --> 00:38:41,569
New Orleans on muuttunut paljon
Katrinan jälkeen.
462
00:38:46,908 --> 00:38:49,828
Sisään mentiin portaita pitkin tästä.
463
00:38:49,994 --> 00:38:55,500
Ja tultiin olohuoneeseen.
Se oli tontin levyinen.
464
00:38:56,835 --> 00:39:01,005
Keittiö oli täällä.
465
00:39:02,507 --> 00:39:04,884
Täällä äiti teki kuuluisia ruokiaan.
466
00:39:06,135 --> 00:39:08,513
Olen New Orleansin poika.
467
00:39:10,974 --> 00:39:14,602
Siitä maasta tulee tiettyä energiaa.
468
00:39:16,020 --> 00:39:19,858
Se talo oli minun jatkeeni.
469
00:39:20,024 --> 00:39:24,195
Ja vaikeinta oli purkaa talo.
470
00:39:26,990 --> 00:39:29,492
Tuntui kuin veisin pois
osan itsestäni.
471
00:39:33,454 --> 00:39:38,793
Tulin takaisin tänne,
koska en voinut pysyä poissa.
472
00:39:38,960 --> 00:39:43,464
Halusin olla kotona.
Mutta nyt tämä on uusi New Orleans.
473
00:39:43,631 --> 00:39:45,717
Se on täysin erilainen.
474
00:39:45,884 --> 00:39:51,639
Juuret ovat täällä,
mutta puu on katkaistu.
475
00:39:51,806 --> 00:39:56,227
Meillä on yhä kulttuurimme,
ja se on hyvä asia.
476
00:40:00,023 --> 00:40:07,030
Monet ystäväni jatkoivat Mardi Gras'n
naamioperinnettä Katrinan jälkeen.
477
00:40:07,363 --> 00:40:11,075
Isäni sanoi, ettei syytä huoleen.
478
00:40:11,242 --> 00:40:14,370
Se oli heidän elämänsä.
Ja minunkin elämäni.
479
00:40:14,537 --> 00:40:17,498
Mardi Gras -aamuna
kerron sinulle tarinan.
480
00:40:17,665 --> 00:40:21,711
Kuulun isäni perustamaan
Flaming Arrows -heimoon.
481
00:40:21,878 --> 00:40:23,671
Me olemme Flaming Arrows.
482
00:40:23,838 --> 00:40:28,509
Isäni oli intiaanipäällikkö.
Äitini oli ompelija.
483
00:40:28,676 --> 00:40:32,221
Emme ole Mardi Gras -intiaaneja.
484
00:40:32,388 --> 00:40:36,184
Oikea nimi on Black Masking Indians.
485
00:40:37,894 --> 00:40:43,191
Karnevaaliaamuna pidämme pukuja
kunnioittaen alkuperäisasukkaita,
486
00:40:43,358 --> 00:40:45,026
jotka auttoivat kansaamme.
487
00:40:45,193 --> 00:40:46,736
Täältä tullaan.
488
00:40:46,903 --> 00:40:49,781
Olemme Flaming Arrows.
489
00:40:49,948 --> 00:40:53,368
Se on kulkenut suvussa
sukupolvelta toiselle.
490
00:40:57,872 --> 00:40:59,582
Pukeudun viimeistä kertaa,
491
00:40:59,749 --> 00:41:03,586
mutta minulla on lapsenlapsia,
ja jatkan perinnettä.
492
00:41:04,796 --> 00:41:06,881
Pitää ojentaa soihtu eteenpäin.
493
00:41:11,135 --> 00:41:16,599
Yksi serkuistani,
jolle luovutan heimoni, sanoi:
494
00:41:16,766 --> 00:41:22,105
"Sinun pitää palata kotiin, koska
emme voi antaa sinun lähteä noin."
495
00:41:28,319 --> 00:41:32,532
KEVININ VIIMEINEN KERTA PÄÄLLIKKÖNÄ
496
00:41:43,251 --> 00:41:46,713
Vien yhä New Orleansin
mukanani kaikkialle.
497
00:41:46,879 --> 00:41:51,259
Ennen Katrinaa en olisi uskonut,
että lähtisin New Orleansista.
498
00:41:51,426 --> 00:41:55,179
Luulin, että olisin
neworleansilainen koko ikäni.
499
00:41:55,346 --> 00:41:58,099
Mardi Gras -aamu.
500
00:42:01,144 --> 00:42:05,982
Rakastan New Orleansia,
mutta se ei ole sama New Orleans.
501
00:42:06,149 --> 00:42:10,403
Kaksikymmentä vuotta myöhemmin
se on täysin erilainen.
502
00:42:11,529 --> 00:42:14,282
Puhe on erilaista,
kävely on erilaista.
503
00:42:15,575 --> 00:42:21,247
Alue, jossa kasvoimme perheidemme
kanssa, on täysin erilainen.
504
00:42:22,373 --> 00:42:25,126
Katrina vei paljon.
505
00:42:25,293 --> 00:42:32,300
Mutta se ei vienyt ylpeyttäni,
arvokkuuttani tai kulttuuriani.
506
00:42:33,843 --> 00:42:38,681
Voin sanoa New Orleansista,
että siellä on selviytyjiä.
507
00:42:39,932 --> 00:42:43,853
Olemme kanarialintuja
hiilikaivoksessa nimeltä Amerikka.
508
00:42:44,020 --> 00:42:49,150
Katrinan jälkeen koettujen kauhujen
ei olisi tarvinnut tapahtua.
509
00:42:49,317 --> 00:42:51,986
Minulle ei voi mitenkään perustella,
510
00:42:52,153 --> 00:42:59,160
miksi hurrikaani Katrina
muuttui katastrofista tragediaksi.
511
00:43:00,995 --> 00:43:06,292
Pohjimmiltaan se osoittaa,
miten paljon välitimme silloin
512
00:43:06,459 --> 00:43:10,922
haavoittuvaisimmista,
ja miten paljon välitämme nyt.
513
00:43:12,381 --> 00:43:15,259
Amerikasta tekee mahtavan
514
00:43:15,426 --> 00:43:19,889
kykymme auttaa muita hädän hetkellä.
515
00:43:21,557 --> 00:43:24,435
Mutta siitä läksy opitaan.
516
00:43:25,770 --> 00:43:29,941
Meidän pitää herätä.
517
00:43:30,108 --> 00:43:34,695
FEMAN JOHTAJA MICHAEL D. BROWN
EROSI 12. SYYSKUUTA 2005
518
00:43:34,862 --> 00:43:40,701
KOHDATTUAAN ARVOSTELUA TOIMINNASTAAN,
VAIN KAKSI VIIKKOA MYRSKYN JÄLKEEN
519
00:43:41,661 --> 00:43:43,913
RAY NAGIN TOIMI PORMESTARINA
VUOTEEN 2010 ASTI
520
00:43:44,080 --> 00:43:50,628
VUONNA 2014 HÄN SAI 10 VUODEN
VANKEUSTUOMION KORRUPTION TAKIA
521
00:43:51,921 --> 00:43:57,510
KATRINAN JÄLKEEN KENRAALILUUTNANTTI
RUSSEL HONORÉSTA TULI JOHTOHAHMO
522
00:43:57,677 --> 00:44:01,556
KATASTROFINHALLINNASSA JA
YMPÄRISTÖOIKEUDENMUKAISUUDESSA
523
00:44:01,639 --> 00:44:03,641
Käännös: Anu Miettinen
45085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.