Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:10,719
Ihmisten tuhoamiseksi
pitää viedä heidän ihmisyytensä.
2
00:00:11,762 --> 00:00:14,681
Se ei johtunut vain myrskystä.
3
00:00:14,848 --> 00:00:19,269
He eivät välittäneet ollenkaan
pois viemisestämme,
4
00:00:19,436 --> 00:00:22,105
koska sen ei olisi pitänyt
kestää niin kauan.
5
00:00:24,066 --> 00:00:26,318
Heitä huoletti enemmän jokin muu.
6
00:00:26,401 --> 00:00:27,986
TUNKEILIJAT AMMUTAAN!
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
Kaikkea omaisuutta ei voi suojella.
8
00:00:30,614 --> 00:00:33,158
En ymmärrä,
mikseivät he ole ankarampia.
9
00:00:33,325 --> 00:00:37,120
Kun viranomaiset ovat paikalla,
odotetaan järjestystä.
10
00:00:37,287 --> 00:00:41,208
Ilman sitä voi seurata
kauhua ja sekasortoa.
11
00:00:41,375 --> 00:00:44,503
Tarvitsen vahvistuksia.
Tarvitsen joukkoja.
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,838
Tuhannet kaartilaiset
13
00:00:47,005 --> 00:00:50,592
määrättiin valtaamaan
kaupunki takaisin ryöstelijöiltä.
14
00:00:50,759 --> 00:00:56,723
Sanottiin, että New Orleans oli
hallitsematon, rikollisten vallassa.
15
00:00:56,890 --> 00:00:59,977
Mutta tänne tultuaan he löysivät vain
16
00:01:00,143 --> 00:01:04,815
ahkeria, jumalaapelkääviä ihmisiä,
jotka sattuivat olemaan köyhiä.
17
00:01:04,982 --> 00:01:08,569
Onko poikkeustila voimassa?
En tiedä, miksi ei.
18
00:01:08,735 --> 00:01:12,864
-Poikkeustila, ammutaan ryöstelijät.
-Kongressi julistaa sen.
19
00:01:13,031 --> 00:01:16,785
Poikkeustila tulee kongressilta.
Prosessi on mutkikas.
20
00:01:16,952 --> 00:01:20,247
Pyytäisittekö poikkeustilaa?
21
00:01:20,414 --> 00:01:23,542
Olen jo vaatinut poikkeustilaa
New Orleansiin.
22
00:01:36,305 --> 00:01:41,643
New Orleansin pormestari
siirtää 1 500 poliisia eri tehtäviin.
23
00:01:41,810 --> 00:01:46,773
Elonjääneiden etsimisen sijaan heidät
laitetaan etsimään ryöstelijöitä.
24
00:01:46,982 --> 00:01:49,693
KESKIVIIKKO KELLO 20.00
31. ELOKUUTA 2005
25
00:01:49,860 --> 00:01:55,657
Olin Hyatt-hotellissa
muun pormestarin johtoryhmän kanssa.
26
00:01:55,824 --> 00:02:01,163
Poliisipäällikkö Compass
tuli huoneeseen, jossa olimme.
27
00:02:01,330 --> 00:02:03,832
Hän sanoi, että hänellä oli ongelma.
28
00:02:03,999 --> 00:02:05,792
Huone tyhjennettiin.
29
00:02:05,959 --> 00:02:08,670
Poliisipäällikkö sanoi: "Viime yönä
30
00:02:08,837 --> 00:02:11,882
yhtä poliisiamme ammuttiin päähän."
31
00:02:12,049 --> 00:02:18,221
Poliisi Kevin Thomas pysäytti neljä
epäilyttävää miestä huoltoasemalla.
32
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
Kolme teki yhteistyötä,
mutta kun hän tutki neljättä,
33
00:02:21,516 --> 00:02:24,102
.45-kaliiperisen luoti
lävisti hänen päänsä.
34
00:02:25,270 --> 00:02:27,773
Raaka hyökkäys
vei melkein hänen henkensä.
35
00:02:27,939 --> 00:02:30,734
Ihmiset oikeasti ampuivat
poliisia kohti.
36
00:02:30,901 --> 00:02:35,113
Kevin Thomasia ammuttiin päähän.
37
00:02:36,156 --> 00:02:40,786
Poliisipäällikkö Compass
tunsi konstaapelin ja herkistyi.
38
00:02:40,952 --> 00:02:44,706
Silloin pormestari
vastasi poliisipäällikölle:
39
00:02:44,873 --> 00:02:50,045
"Tee, mitä täytyy,
jotta tilanne saadaan hallintaan."
40
00:02:50,212 --> 00:02:55,425
Tänään tehtiin Yhdysvalloissa
lähes ennenkuulumaton toimenpide.
41
00:02:55,592 --> 00:02:59,054
Poikkeustila julistettiin.
42
00:02:59,221 --> 00:03:02,933
Kerroin poliiseilleni, että
voimankäyttösäännöt ovat yhä voimassa.
43
00:03:03,100 --> 00:03:04,559
Emme ammu ryöstelijöitä.
44
00:03:04,726 --> 00:03:11,024
En hyväksy tappavan voiman käyttämistä
muuten kuin hengenvaarassa.
45
00:03:11,191 --> 00:03:13,610
Olin järkkymätön sen suhteen.
46
00:03:13,777 --> 00:03:15,070
Sotilaspoliisi!
47
00:03:15,237 --> 00:03:17,447
Mutta olin yksi mies yhdessä paikassa.
48
00:03:17,614 --> 00:03:21,660
Katastrofi oli kaupunginlaajuinen.
49
00:03:21,827 --> 00:03:24,746
En voinut olla
1 300 poliisin pään sisällä.
50
00:03:26,998 --> 00:03:29,751
Katrinan aikana ei ollut
rikollisuusongelmaa.
51
00:03:29,918 --> 00:03:34,464
Oli evakuoinnin, johtamisen,
hallinnan ja logistiikan ongelmia.
52
00:03:34,631 --> 00:03:38,301
Kuljetuksessa oli ongelmia,
ihmisten pois viemisessä.
53
00:03:38,468 --> 00:03:40,262
Mutta se ei ollut rikosongelma.
54
00:03:40,429 --> 00:03:44,391
Mutta kaduilla oli paljon
joukkoja ja poliiseja.
55
00:03:44,558 --> 00:03:47,102
"Olemme valmiita.
Tätä kaupunkia ei ryöstetä."
56
00:03:47,269 --> 00:03:50,063
Kun vanhukset tekevät täällä kuolemaa.
57
00:03:51,398 --> 00:03:52,441
Haloo.
58
00:03:53,525 --> 00:03:55,902
Paikalla oli yhä paljon ongelmia.
59
00:03:56,069 --> 00:03:59,406
Ehkä tuhannet ovat yhä ansassa
tulvivissa kodeissa.
60
00:03:59,573 --> 00:04:02,492
Pelastustyöntekijöiden
pitää päästä hakemaan heidät,
61
00:04:02,659 --> 00:04:06,746
koska ruoka ja vesi ovat
varmasti loppumassa.
62
00:04:09,291 --> 00:04:15,046
New Orleansissa pelastajat jatkavat
töitään hurrikaani Katrinan jälkeen.
63
00:04:15,213 --> 00:04:19,843
He yrittävät pelastaa
kotiinsa loukkuun jääneitä.
64
00:04:21,136 --> 00:04:24,347
Kyse oli henkien pelastamisesta.
Siinä se.
65
00:04:25,390 --> 00:04:30,854
Kun tietää olevansa
oikea henkilö työhön,
66
00:04:31,021 --> 00:04:36,318
ja koulutus on täydellinen siihen,
on aika toimia.
67
00:04:36,485 --> 00:04:43,366
Mutta kuulimme,
että siviilit ampuivat helikoptereita.
68
00:04:43,533 --> 00:04:49,039
Olimme nostamassa ihmisiä.
Helikopterissa oli vain kuusi ihmistä.
69
00:04:49,206 --> 00:04:54,669
He laskivat alas pelkän koukun.
Tiesin, että se oli vain minua varten.
70
00:04:54,836 --> 00:04:58,799
Kiinnitin itseni ja nousin ylös.
Sitten he sulkivat oven.
71
00:04:58,965 --> 00:05:03,053
Ihmettelin, mistä oli kyse.
Kone oli melkein tyhjä.
72
00:05:03,220 --> 00:05:07,224
He sanoivat, että helikopteri putosi.
Hyvä luoja.
73
00:05:07,349 --> 00:05:14,272
Tarinan mukaan siviilit valtasivat
SWAT-poliisien pakettiauton,
74
00:05:14,689 --> 00:05:17,776
ja he ampuivat helikoptereita.
75
00:05:17,943 --> 00:05:20,070
Pelastusoperaatiot lopetettiin,
76
00:05:20,237 --> 00:05:24,616
ja kaikkien piti laskeutua
rannikkovartioston asemalle.
77
00:05:26,785 --> 00:05:28,829
Sain puhelun Valkoisesta talosta.
78
00:05:28,995 --> 00:05:33,375
Pomo halusi tietää,
oliko New Orleansissa tarkka-ampujia.
79
00:05:33,542 --> 00:05:36,378
Silloin hän lähettäisi
82. maahanlaskudivisioonan.
80
00:05:36,545 --> 00:05:41,842
Sanoin, ettei tarkka-ampujia ole.
He ampuvat saadakseen huomiota.
81
00:05:42,008 --> 00:05:47,848
Hän sanoi: "Selvä. Mutta jos heitä on,
lähetämme liittovaltion joukkoja."
82
00:05:48,014 --> 00:05:49,558
Se olisi ollut iso juttu.
83
00:05:49,724 --> 00:05:55,188
Suuri määrä liittovaltion joukkoja
olisi vastannut lainvalvonnasta.
84
00:05:57,274 --> 00:06:00,026
Emme kaivanneet sitä.
85
00:06:01,361 --> 00:06:04,155
Ei ollut kapinaa,
joka piti tukahduttaa.
86
00:06:04,322 --> 00:06:07,826
Oli ihmisiä, joita piti auttaa.
87
00:06:07,993 --> 00:06:13,665
Ja aktiivisten joukkojen piti hoitaa
katastrofin humanitaarinen puoli.
88
00:06:13,748 --> 00:06:16,585
TORSTAI KELLO 11.00
89
00:06:16,751 --> 00:06:19,713
Olimme rannikkovartioston asemalla
90
00:06:19,880 --> 00:06:24,593
ja kysyimme, ketkä syöksyivät maahan.
91
00:06:24,759 --> 00:06:26,011
Kävi ilmi, että me.
92
00:06:27,846 --> 00:06:34,728
Luultiin, että helikopterini oli
pudonnut tai tullut ammutuksi,
93
00:06:34,895 --> 00:06:38,565
koska kukaan ei ollut kuullut meistä
tuntikausiin.
94
00:06:38,732 --> 00:06:43,486
Kun tajusimme olevamme
niin sanottu kadonnut osapuoli,
95
00:06:43,653 --> 00:06:47,490
sana kiiri vallanpitäjille.
96
00:06:48,033 --> 00:06:49,200
TORSTAI KELLO 14.30
97
00:06:49,326 --> 00:06:51,620
Mutta siinä kesti jonkin aikaa.
98
00:06:51,786 --> 00:06:54,289
Koko laivueemme
99
00:06:54,456 --> 00:07:00,754
ja muut haarat olivat lentokiellossa,
kun helikopterin luultiin pudonneen.
100
00:07:00,920 --> 00:07:05,258
Radio oli päällä ja kuuntelin kaikkea.
101
00:07:05,425 --> 00:07:09,179
Ajattelin,
ettemme saa haettua kaikkia.
102
00:07:10,680 --> 00:07:14,059
Niin. Emme saa haettua kaikkia.
103
00:07:21,816 --> 00:07:26,321
Olimme kärsimättömiä,
koska tuntui, että tuhlasimme aikaa.
104
00:07:26,488 --> 00:07:30,867
Pidin loukkaavana puhetta siitä,
105
00:07:31,034 --> 00:07:36,915
että rodun takia ei tehty tarpeeksi,
kun meille asia oli päinvastoin.
106
00:07:37,082 --> 00:07:39,834
Mutta tiedän,
että se ei päde kaikkiin.
107
00:07:40,001 --> 00:07:44,422
Oma kokemukseni oli,
että siellä oli helikoptereita,
108
00:07:44,589 --> 00:07:49,719
mutta ne lensivät enemmän
Lakeview'n alueelle.
109
00:07:51,096 --> 00:07:56,810
Lakeview on varakasta aluetta, jossa
on hienoja taloja. Suurituloisempia.
110
00:07:56,976 --> 00:08:01,439
Kun on vedessä alttiina vaaroille,
111
00:08:01,606 --> 00:08:07,529
helikopteri lentää ylitse jatkuvasti,
ja sen määränpään tietää...
112
00:08:12,200 --> 00:08:14,285
Se ei ollut reilua.
113
00:08:20,500 --> 00:08:23,128
Siksi työskentelin kalastusveneillä.
114
00:08:23,294 --> 00:08:28,758
Yritin saada ihmisiä turvaan
ullakoilta.
115
00:08:28,925 --> 00:08:31,845
Myrsky iski sunnuntaina,
ja oli torstai.
116
00:08:32,011 --> 00:08:35,515
Meistä tuntui, että apua oli tulossa,
117
00:08:35,682 --> 00:08:39,978
mutta oli vaikea ymmärtää,
miksei se ollut jo perillä.
118
00:08:40,145 --> 00:08:44,023
Emme tienneet, että apu pysäytettiin.
119
00:08:44,190 --> 00:08:48,903
Katoilla oli yhä paljon ihmisiä,
jotka piti pelastaa.
120
00:08:49,070 --> 00:08:51,614
Tiesimme, että jotkut sanoisivat:
121
00:08:51,781 --> 00:08:56,453
"Minulla on vene. Lähden vesille
ja pelastan kaikki, jotka voin."
122
00:08:56,619 --> 00:09:00,749
Meillä ei ollut muuta
melko pitkään aikaan.
123
00:09:01,791 --> 00:09:05,378
Kuljimme joka päivä
samaa reittiä veneellä.
124
00:09:05,545 --> 00:09:09,674
Joka talossa oli vettä kattoon asti.
125
00:09:11,801 --> 00:09:13,511
Joka talossa.
126
00:09:15,722 --> 00:09:19,559
Ihmisiä oli loukussa ullakolla,
127
00:09:19,726 --> 00:09:25,899
mutta päivän kuumuus oli pakahduttava.
128
00:09:26,066 --> 00:09:28,526
-Peräänny, kaveri.
-Peräänny.
129
00:09:28,693 --> 00:09:30,612
Peräänny.
130
00:09:32,322 --> 00:09:33,573
Saimme hänet.
131
00:09:36,076 --> 00:09:38,286
Kuulen jonkun muun.
132
00:09:38,453 --> 00:09:40,580
Hei!
133
00:09:43,833 --> 00:09:50,673
Avunhuuto on erilainen kuin vaikerrus.
134
00:09:50,840 --> 00:09:52,467
Olen kuullut kumpiakin.
135
00:09:53,676 --> 00:09:58,807
Ja sitä tajuaa,
että apua ei ole tulossa.
136
00:10:04,938 --> 00:10:07,398
-Minä autan. Koeta kestää.
-Ei hätää.
137
00:10:07,565 --> 00:10:10,860
Näin Ericin tekevän juttuaan,
ja hän näki minut.
138
00:10:11,027 --> 00:10:14,614
Ohi mennessäni sanoin,
että Eric on tuolla.
139
00:10:14,781 --> 00:10:18,034
Ja Eric katsoi minua. "Hei, kaveri."
140
00:10:18,201 --> 00:10:21,454
"En voi kääntyä juttelemaan.
Pitää mennä."
141
00:10:21,621 --> 00:10:25,416
Oli hyvä nähdä se. En voisi
kuvitella hänen tekevän toisin.
142
00:10:25,583 --> 00:10:28,128
En voi kehua John Kelleriä kylliksi.
143
00:10:28,294 --> 00:10:31,214
Hän pystyi kaikkeen.
144
00:10:32,966 --> 00:10:34,926
Paha tulva.
145
00:10:35,093 --> 00:10:39,013
Asuin American Canin talossa.
Se oli entinen säilyketehdas.
146
00:10:39,180 --> 00:10:43,893
Hurrikaanin ja tulvan jälkeen
kiersimme ovelta ovelle.
147
00:10:44,060 --> 00:10:47,188
Monet tulivat ovelle pyörätuolissaan.
148
00:10:47,355 --> 00:10:52,610
Oven suljettuani sanoin
Chris-serkulleni: "He ovat pulassa".
149
00:10:53,653 --> 00:10:56,906
Meillä ei ollut hissejä.
150
00:10:57,073 --> 00:10:59,576
He kuolisivat asuntoihinsa.
151
00:10:59,742 --> 00:11:01,661
Heidät piti viedä pois sieltä.
152
00:11:01,828 --> 00:11:03,246
Mikä meininki?
153
00:11:03,413 --> 00:11:06,624
Kaikki American Canin talon katolla.
154
00:11:06,791 --> 00:11:11,004
Rakennuksessa oli 107 ihmistä.
Heitä tuli yhä sinne.
155
00:11:11,171 --> 00:11:13,464
-Tervehdi.
-Hei.
156
00:11:13,631 --> 00:11:20,471
He menivät katolle.
Hain sammuttimia, joissa on jauhetta.
157
00:11:20,638 --> 00:11:25,268
Ruiskutin sinne:
"Avustuspiste, muonaa, vettä."
158
00:11:25,435 --> 00:11:29,564
Armeijan lyhenteitä käyttäen.
Se oli nopeampaa.
159
00:11:31,691 --> 00:11:36,738
Helikopterit lukivat sen ja lensivät
pois. Ajattelin, että meidät haetaan.
160
00:11:36,905 --> 00:11:41,868
He lensivät yli parin päivän ajan,
eivätkä tehneet mitään.
161
00:11:42,035 --> 00:11:46,164
Näin heidän pelastavan kaikki
valkoiset American Canin takaa.
162
00:11:46,331 --> 00:11:49,083
Sanoin,
että toivottavasti en ole oikeassa,
163
00:11:49,250 --> 00:11:52,378
mutta viedään kaikki mustat
pois katolta.
164
00:11:52,545 --> 00:11:56,132
Tuodaan valkoiset
pyörätuoleissa katolle.
165
00:11:56,299 --> 00:12:00,345
Sanoin, että toivottavasti en ole
oikeassa. Apua tuli 15 minuutissa.
166
00:12:06,184 --> 00:12:10,480
Sanoin, että vanhuksia on 60.
Jos heitä ei viedä pois,
167
00:12:10,647 --> 00:12:13,191
siitä tulee ruumishuone.
168
00:12:13,358 --> 00:12:15,693
Heidät nostettiin katolta.
169
00:12:15,860 --> 00:12:19,906
Vein kävelemään pystyvät
170
00:12:20,073 --> 00:12:23,660
suistolle,
mistä helikopterit hakivat ihmisiä.
171
00:12:23,826 --> 00:12:27,455
En tehnyt sitä yksin.
Kaksitoista ihmistä auttoi.
172
00:12:27,622 --> 00:12:34,003
Mutten tiennyt, että minun pitäisi
järjestää ja toteuttaa pelastus.
173
00:12:34,170 --> 00:12:40,885
Päädyin evakuoimaan ja auttamaan
244 ihmistä ulos American Canista.
174
00:12:43,263 --> 00:12:48,226
Mutta olemme Amerikassa,
jonka pitäisi olla maailman paras maa.
175
00:12:48,393 --> 00:12:53,606
Näin, miten kansalaisia kohdeltiin,
ja miten heistä ei huolehdittu.
176
00:12:53,773 --> 00:12:57,402
Kuin he olisivat toisen luokan
kansalaisia. Se oli kamalaa.
177
00:12:57,568 --> 00:13:00,154
Tein paljon tämän maan hyväksi,
178
00:13:00,321 --> 00:13:03,616
eivätkä he antaneet ruokaa ja vettä
179
00:13:03,783 --> 00:13:07,328
mustalle katolla.
Sitä on vaikea niellä.
180
00:13:13,376 --> 00:13:14,877
2. SYYSKUUTA 2005
VIIDES PÄIVÄ
181
00:13:15,044 --> 00:13:19,966
-Superdomessa on yhä ihmisiä.
-23 000 liittovaltion mukaan.
182
00:13:20,133 --> 00:13:25,138
Vaikka Superdomea tyhjennetään
ja pelastuneita haetaan valtateiltä,
183
00:13:25,305 --> 00:13:26,431
on uusia ongelmia.
184
00:13:26,597 --> 00:13:31,311
Todellinen helvetti maan päällä oli
aamulla täällä messukeskuksessa,
185
00:13:31,477 --> 00:13:33,688
yhdessä evakuointipaikoista.
186
00:13:33,855 --> 00:13:37,233
Busseja ei ole,
eikä niitä näytä tulevan pian.
187
00:13:37,400 --> 00:13:40,903
Osavaltio ja kaupunki syyttävät
Washingtonia ja päinvastoin.
188
00:13:41,070 --> 00:13:44,365
Haluan tietää, miksi busseja
ei tuoda viemään ihmisiä pois.
189
00:13:44,532 --> 00:13:50,621
Pormestari antoi torstaina hätäviestin
myrskyn uhreista messukeskuksessa.
190
00:13:50,788 --> 00:13:53,875
-Tarvikkeet alkavat loppua.
-Kolmeviikkoinen vauva.
191
00:13:54,042 --> 00:13:58,713
Ei äidinmaidonkorviketta eikä vettä,
ja meidän pitäisi selvitä täällä.
192
00:13:58,880 --> 00:14:00,423
Missä FEMA on?
193
00:14:09,557 --> 00:14:13,770
Osavaltion hallinto
ei ollut tuonut ilmi,
194
00:14:13,936 --> 00:14:16,355
että Superdomeen keskityttäessä
195
00:14:16,522 --> 00:14:21,152
vastaava määrä ihmisiä
seisoi ulkona messukeskuksella.
196
00:14:25,406 --> 00:14:29,410
Liittovaltio kuuli messukeskuksesta
ensi kertaa tänään.
197
00:14:29,577 --> 00:14:35,166
Sanoitte useissa haastatteluissa,
että kuulitte siitä vasta tänään.
198
00:14:35,333 --> 00:14:38,044
Ettekö katso televisiota
tai kuuntele radiota?
199
00:14:38,211 --> 00:14:42,048
Miten on mahdollista,
että saamme parempia tietoja kuin te?
200
00:14:42,215 --> 00:14:47,720
Näytimme suoraa kuvaa ihmisistä
messukeskuksen ulkopuolella.
201
00:14:47,887 --> 00:14:53,309
-Ruokimme ihmisiä messukeskuksessa.
-Mutta miksi saatte tietää siitä nyt?
202
00:14:53,476 --> 00:14:58,773
Poliisipäällikön mukaan
FEMA on ollut paikalla viisi päivää.
203
00:14:58,940 --> 00:15:02,151
Uskon,
että monet kaupungin ulkopuolella
204
00:15:02,318 --> 00:15:07,740
yhdistivät messukeskuksen ja
Superdomen yhdeksi rakennukseksi
205
00:15:07,907 --> 00:15:08,991
tietämättään.
206
00:15:10,952 --> 00:15:14,997
Ne kaksi termiä yhdessä.
207
00:15:15,164 --> 00:15:19,168
Kaupungin ulkopuoliset
näkivät ne yhtenä paikkana.
208
00:15:19,335 --> 00:15:22,797
Kaikella kunnioituksella,
messukeskuksessa olevia ruokitaan.
209
00:15:22,964 --> 00:15:29,011
Kaikella kunnioituksella,
messukeskuksessa olevia ei ruokita.
210
00:15:29,178 --> 00:15:33,641
Sanoin väärin. Superdomessa olevia.
Anteeksi, olet oikeassa.
211
00:15:33,808 --> 00:15:36,519
Viemme tarvikkeita
messukeskukseen nyt.
212
00:15:36,686 --> 00:15:43,609
Saimme tietää myöhemmin, että silloin,
kun kerroimme liittovaltiolle,
213
00:15:43,860 --> 00:15:47,321
että Superdomessa on ruokaa ja vettä,
214
00:15:47,488 --> 00:15:53,327
samaan aikaan messukeskuksessa
ei ollut ruokaa eikä vettä.
215
00:15:53,494 --> 00:15:56,122
Etsimme ruokaa mistä voimme.
216
00:15:56,289 --> 00:16:00,501
Tarjoilin juuri vanhuksille
parhaani mukaan.
217
00:16:02,295 --> 00:16:05,631
En ollut syönyt kolmeen päivään.
218
00:16:05,798 --> 00:16:09,719
Olimme kaikki koko päivän
kuumassa auringossa.
219
00:16:09,886 --> 00:16:13,222
Kuumassa auringonpaisteessa
koko päivän.
220
00:16:13,389 --> 00:16:15,433
Tämä on liittovaltion katastrofi.
221
00:16:15,600 --> 00:16:19,562
Superdomeen on toimitettu ruokaa,
vettä ja lääkintätarvikkeita.
222
00:16:19,729 --> 00:16:23,482
-Lähes alusta asti.
-Kyse on messukeskuksesta.
223
00:16:23,649 --> 00:16:29,155
En ole kuullut, että tuhannet olisivat
siellä ilman ruokaa tai vettä.
224
00:16:29,322 --> 00:16:31,741
Ei ruokaa, ei vettä.
225
00:16:31,908 --> 00:16:35,369
Ihmisiä kuolee, koska he eivät syö.
226
00:16:39,874 --> 00:16:44,337
En kestä olla täällä enää.
En halua palata tänne koskaan.
227
00:16:47,506 --> 00:16:52,428
Poliisipäällikkö sanoi minulle
messukeskuksessa:
228
00:16:52,595 --> 00:16:55,765
"Täällä on roistoja."
Kysyin, mistä hän puhui.
229
00:16:55,932 --> 00:16:58,935
"Heidät pidätettiin.
He tappelevat poliisieni kanssa."
230
00:16:59,101 --> 00:17:04,315
"Tarvitsemme tänne lisää joukkoja
tilanteen hallitsemiseksi."
231
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Menin sinne,
ja aivan kuten Superdomessa,
232
00:17:09,362 --> 00:17:14,116
he odottivat jonkun kertovan,
miten heidät evakuoitaisiin.
233
00:17:14,283 --> 00:17:18,371
Messukeskuksessa ei ole nähty
turvamiehiä neljään päivään.
234
00:17:18,537 --> 00:17:22,875
Pelättiin, että ihmiset hyökkäisivät
tarvikkeiden ja bussien kimppuun.
235
00:17:23,042 --> 00:17:25,253
Ja katsokaa. He istuvat rauhallisesti.
236
00:17:25,419 --> 00:17:28,214
Vain odottavat kyytiä,
jossa kestää liian kauan.
237
00:17:29,882 --> 00:17:34,303
Kutsun sitä köyhien
kärsivällisyydeksi. Vartuin siten.
238
00:17:34,470 --> 00:17:36,681
Sitä oppii odottamaan.
239
00:17:36,847 --> 00:17:42,270
Köyhä Amerikassa ei ole vapaa.
240
00:17:42,436 --> 00:17:44,981
Ja köyhä oppii olemaan kärsivällinen.
241
00:17:45,147 --> 00:17:47,692
Köyhänä menettää vaihtoehtoja.
242
00:17:48,901 --> 00:17:51,988
Ei voi valita lasten koulua
tai asuinpaikkaa.
243
00:17:52,154 --> 00:17:55,491
Eikä voi valita lääkäriä,
jos sinne pääsee.
244
00:17:58,369 --> 00:18:04,250
Lähes kaikki näkemämme ihmiset
ovat hyvin köyhiä ja mustia.
245
00:18:04,417 --> 00:18:10,381
Tämä herättää paljon kysymyksiä
tätä tarinaa seuraaville.
246
00:18:10,548 --> 00:18:13,551
Siellä ei ollut suojelua.
247
00:18:13,718 --> 00:18:18,764
Mutta jostain syystä kaikki
olivat rauhallisia kriisin takia.
248
00:18:18,931 --> 00:18:24,020
He tiesivät, mitä tapahtui.
Että oli aika selviytyä.
249
00:18:24,186 --> 00:18:28,691
Me New Orleansin köyhät
osasimme selviytyä.
250
00:18:28,858 --> 00:18:34,405
Jos jotakin, osasimme selviytyä.
Osasimme syödä ja hankkia ruokaa.
251
00:18:34,572 --> 00:18:36,574
Osasimme tehdä töitä.
252
00:18:36,741 --> 00:18:38,659
Mutta emme selviä vedessä.
253
00:18:38,826 --> 00:18:41,829
Emmekä selviä vedessä,
joka on päämme yläpuolella.
254
00:18:41,996 --> 00:18:45,333
Tiedätkö? Emme pärjää sille.
255
00:18:48,836 --> 00:18:52,006
Yli 4 000 kansalliskaartilaista
toimi New Orleansissa.
256
00:18:52,173 --> 00:18:57,261
Lisää saapui panssariajoneuvoilla.
Alueelle on määrätty vielä 12 000.
257
00:18:57,428 --> 00:18:58,971
Yksinkertaisesti sanottuna
258
00:18:59,138 --> 00:19:02,475
olosuhteiden liioittelu
vain pahentaa asioita.
259
00:19:02,642 --> 00:19:08,147
Uskomme, että meidän pitää vapauttaa
kansalliskaarti turvaamaan kaupunkia.
260
00:19:10,274 --> 00:19:16,238
Selkein tehtävä oli, että tilanne oli
paha, ja se piti mennä korjaamaan.
261
00:19:16,405 --> 00:19:20,743
Se ei varmaankaan ole oikea asenne
262
00:19:20,910 --> 00:19:24,622
tänne saapuville ihmisille.
263
00:19:30,378 --> 00:19:31,545
2. SYYSKUUTA 2005
264
00:19:31,712 --> 00:19:38,594
Kun pääsimme Superdomelle,
kansalliskaarti tervehti meitä.
265
00:19:38,761 --> 00:19:42,973
He halusivat tehdä tarkastuksen
tyttärelleni ja veljentyttärelleni.
266
00:19:43,140 --> 00:19:46,769
He halusivat tutkia heidän
rintaliivinsä ja alusvaatteensa.
267
00:19:46,936 --> 00:19:53,859
He halusivat katsoa kaksivuotiaan
vauvan vaipasta, oliko meillä aseita.
268
00:19:54,235 --> 00:19:56,320
Sitten en saanut tuoda koiraani.
269
00:20:00,157 --> 00:20:02,576
Kävelin Hyattiin.
270
00:20:04,412 --> 00:20:08,290
Annoin luottokorttini
vastaanottovirkailijalle.
271
00:20:08,457 --> 00:20:11,293
"Saisimmeko vain yhden huoneen?"
272
00:20:11,460 --> 00:20:14,714
Hän sanoi:
"Ei, tietokoneet eivät toimi."
273
00:20:14,880 --> 00:20:19,343
"Käytämme varavirtaa.
Mutta voitte jäädä."
274
00:20:20,386 --> 00:20:24,306
Lemmikkien omistajien
piti mennä kolmanteen kerrokseen.
275
00:20:24,473 --> 00:20:28,269
Kolmannen kerroksen tanssisaliin.
276
00:20:28,436 --> 00:20:32,648
Olin juuri ollut leikkauksessa,
ja unohdin lääkkeeni.
277
00:20:32,815 --> 00:20:38,070
Kipulääkkeen ottamisesta oli tunteja.
278
00:20:38,237 --> 00:20:42,199
Minulla oli kovia kipuja. Yritin olla
näyttämättä sitä heidän takiaan.
279
00:20:42,366 --> 00:20:48,581
Mutta hikoilin, vapisin,
palelin ja olin kivuissani.
280
00:20:48,748 --> 00:20:53,878
Tyttäreni ja veljentyttöni lähtivät.
281
00:20:54,044 --> 00:21:00,760
He lähtivät hotellista
ja menivät Walgreensiin.
282
00:21:00,926 --> 00:21:04,388
He toivat palatessaan
ison joulupukin säkin
283
00:21:04,555 --> 00:21:07,308
täynnä shampoota ja särkylääkettä.
284
00:21:07,475 --> 00:21:10,102
He olivat innoissaan.
285
00:21:10,269 --> 00:21:16,066
"Äiti, toimme sinulle lääkettä.
Ei hätää. Kävimme ryöstelemässä."
286
00:21:16,233 --> 00:21:21,405
Hyvä luoja. Olisitte voineet kuolla.
Teidät olisi voitu ampua.
287
00:21:24,742 --> 00:21:29,246
Sitten hotelli suljettiin,
eikä muita päästetty sisään.
288
00:21:29,413 --> 00:21:34,543
Meitä käskettiin toimimaan sen mukaan.
289
00:21:35,878 --> 00:21:39,465
Eräs mies koputti ovella.
290
00:21:39,632 --> 00:21:45,554
Hän sanoi:
"Päästäkää sisään. Olin jo siellä."
291
00:21:45,721 --> 00:21:52,102
Kansalliskaarti sanoi: "Älkää edetkö.
Emme voi päästää teitä sisään."
292
00:21:53,813 --> 00:21:58,400
Kaikkea sellaista.
Pelkäsin kuollakseni puolet ajasta.
293
00:21:58,567 --> 00:22:01,987
Sotilaat osoittelivat meitä aseilla.
294
00:22:02,154 --> 00:22:06,158
Käskivät nukkumaan, makaamaan,
siirtymään sinne ja tänne.
295
00:22:06,325 --> 00:22:13,207
"Vauhtia, käskin siirtymään."
He osoittivat aseilla. Hyvä on!
296
00:22:17,878 --> 00:22:24,844
Se oli rankkaa. Puolustuskannalla
olemisen takia kehoa kolotti.
297
00:22:25,094 --> 00:22:27,680
Mietitytti, mitä seuraavaksi.
298
00:22:27,847 --> 00:22:31,100
Tiedän, että jotain tapahtuu.
Mitä seuraavaksi?
299
00:22:35,855 --> 00:22:39,775
Kuvernööri Blanco
puhui kansalliskaartille
300
00:22:39,942 --> 00:22:42,403
ja piti lehdistötilaisuuden.
Hän sanoi:
301
00:22:42,570 --> 00:22:47,575
Minulla on yksi viesti
näille rettelöitsijöille.
302
00:22:47,741 --> 00:22:50,995
Nämä joukot osaavat ampua ja tappaa
303
00:22:51,161 --> 00:22:54,748
ja ovat hyvin valmiita
tekemään niin tarvittaessa.
304
00:22:54,915 --> 00:22:56,959
Ja odotan heidän tekevän niin.
305
00:22:57,126 --> 00:23:02,339
Sanoin: "Ette halua käskeä joukkoja
ampumaan ihmisiä tappaakseen."
306
00:23:02,506 --> 00:23:04,508
"He ovat teidän kansaanne."
307
00:23:05,551 --> 00:23:09,388
"Voi, kenraali." Rouva, pyydän.
308
00:23:09,555 --> 00:23:15,936
Vaaleilla valitun viranhaltijan
ei pidä käskeä ampumaan siviilejä.
309
00:23:18,439 --> 00:23:20,524
Se kääntää demokratian päälaelleen.
310
00:23:22,109 --> 00:23:24,695
Näimme,
kun Kentin osavaltionyliopistossa
311
00:23:24,862 --> 00:23:29,825
typerää tehtävää suorittavat joukot
ampuivat opiskelijoita kampuksella.
312
00:23:29,992 --> 00:23:32,328
En halunnut osallistua operaatioon,
313
00:23:32,494 --> 00:23:36,332
jossa joukot luulivat voivansa
ampua ihmisiä vapaasti.
314
00:23:38,918 --> 00:23:44,798
Neljän päivän jälkeen kansalliskaarti
toi vihdoin avustussaattueen.
315
00:23:44,965 --> 00:23:49,511
Tehtävämme oli ihmisten suojeleminen
ja evakuoiminen. Se oli etusijalla.
316
00:23:49,678 --> 00:23:51,180
-Kiitos.
-Ole hyvä.
317
00:23:51,347 --> 00:23:56,268
Ei kauppojen tai omaisuuden
suojeleminen.
318
00:23:56,435 --> 00:23:59,313
-Mikä on oikeutettua?
-Pitäisi olla nollatoleranssi.
319
00:23:59,480 --> 00:24:02,691
Lain rikkomisen suhteen
tällaisessa hätätilanteessa.
320
00:24:02,858 --> 00:24:06,862
Meillä on vaikeaa. Ihmiset ryöstävät
kauppoja ja tuovat meille mehuja.
321
00:24:07,029 --> 00:24:09,365
Ja heidät tapetaan.
Sitten ei ole mitään.
322
00:24:09,531 --> 00:24:15,287
Meidän on oltava varovaisia,
kun sävy tuntuu muuttuneen.
323
00:24:15,454 --> 00:24:16,872
Ja jos yhtäkkiä
324
00:24:18,624 --> 00:24:21,418
tehtävä tuntuu
tavaroiden suojelemiselta
325
00:24:22,711 --> 00:24:28,258
ihmisten auttamisen sijaan,
326
00:24:30,511 --> 00:24:32,721
se menee luultavasti väärin.
327
00:24:34,723 --> 00:24:36,558
Niin.
328
00:24:36,725 --> 00:24:39,645
Ja sitten kuorma-autojen jyrinä.
329
00:24:39,812 --> 00:24:44,566
Pelastajat pelkäsivät niitä, joita
tulivat auttamaan, ainakin aluksi.
330
00:24:44,733 --> 00:24:47,778
Se ei ollut taisteluoperaatio.
Meitä ei ammuttu.
331
00:24:47,945 --> 00:24:50,322
Mutta liittovaltion joukkojen
käsitys oli
332
00:24:50,489 --> 00:24:56,912
liioitellun TV-raportoinnin pohjalta,
että kaupunki ei ollut hallinnassa.
333
00:24:57,079 --> 00:25:01,375
Saako kansalliskaarti New Orleansin
hallintaan? Väkivaltaa on kaikkialla.
334
00:25:01,542 --> 00:25:05,004
Jopa pelastajia uhkaillaan.
Kerromme tuoreimmat uutiset.
335
00:25:06,880 --> 00:25:11,719
Jotkut olivat tulleet Irakista ja
tiesivät tarkka-ampujasäännön.
336
00:25:11,885 --> 00:25:16,724
Kymmenen sotilasta katsovat eri
suuntiin ja etsivät tarkka-ampujaa.
337
00:25:16,890 --> 00:25:20,394
Maasta, silmien tasolta,
rakennusten katoilta.
338
00:25:20,561 --> 00:25:22,479
PERJANTAI KELLO 13.30
339
00:25:22,646 --> 00:25:26,150
Oli huolestuttavaa,
kun joukot kääntyivät
340
00:25:26,316 --> 00:25:29,445
Poydrasilta Convention Streetille
aseilla osoittaen.
341
00:25:29,611 --> 00:25:31,905
Usein he osoittivat aseilla
342
00:25:32,072 --> 00:25:37,036
paikassa, jossa oli paljon naisia
vauvojen kanssa ja vanhoja naisia.
343
00:25:38,620 --> 00:25:41,457
Kaikki jonoon.
344
00:25:44,668 --> 00:25:48,088
Katastrofissa pitää miettiä,
mitä sääntöjä rikotaan.
345
00:25:51,675 --> 00:25:55,262
Hei. Laske aseesi.
346
00:25:57,056 --> 00:26:01,185
Sääntö on, että liittovaltion upseerit
eivät määräile kansalliskaartia.
347
00:26:01,351 --> 00:26:04,772
Emme työskennelleet
kansalliskaartille, eivätkä he meille.
348
00:26:04,938 --> 00:26:09,902
Laskekaa nuo pirun aseet.
En sano uudestaan.
349
00:26:10,069 --> 00:26:12,988
Aseet alas.
350
00:26:14,073 --> 00:26:15,699
Laskekaa aseet, piru vie.
351
00:26:15,866 --> 00:26:19,953
Jos he tekevät tyhmyyksiä, siitä
sanotaan. He tekevät paljon hyvää.
352
00:26:20,120 --> 00:26:23,582
Mutta jos he tekevät tyhmyyksiä,
jotka eivät vastaa tehtävää,
353
00:26:23,749 --> 00:26:26,418
eli ihmisistä huolehtimista,
määräilen heitä.
354
00:26:26,585 --> 00:26:31,423
Aseet sisään, jumaliste. Aseet alas!
355
00:26:32,841 --> 00:26:36,011
Kaartilainen Wisconsinissa,
356
00:26:36,178 --> 00:26:38,680
joka pakkaa laukkuaan
tullakseen Louisianaan,
357
00:26:38,847 --> 00:26:42,351
tuntee lähtevänsä sota-alueelle,
eivätkä he lähteneet.
358
00:26:42,518 --> 00:26:46,271
Mutta siten he ajattelivat.
Että täällä oli paha tilanne.
359
00:26:46,438 --> 00:26:50,943
Laita ase selkääsi. Toimitatte ruokaa.
360
00:26:51,110 --> 00:26:55,239
Kun pelastetaan ihmisiä,
heitä ei osoitella aseilla.
361
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
Silloin minusta tuli
tosiasiallinen ääni,
362
00:27:02,538 --> 00:27:08,001
koska olin paikalla New Orleansissa.
En Baton Rougessa enkä Washingtonissa.
363
00:27:08,168 --> 00:27:13,715
Tiesin, että yksi epäsuorista
tehtävistä oli tarinan selvittäminen,
364
00:27:13,882 --> 00:27:16,885
ja ymmärrän,
että tehtävämme oli pelastaa henkiä.
365
00:27:17,052 --> 00:27:19,888
Hei, tiikeri. Mennään.
366
00:27:20,055 --> 00:27:23,433
Ihmiset eivät ole ongelma,
vaan järjestelmä on.
367
00:27:23,600 --> 00:27:27,062
Ihmisistä huolehtivien
järjestelmien puute oli ongelma,
368
00:27:27,229 --> 00:27:30,816
mutta eivät ihmiset.
Heitä pitää auttaa. Se taisi unohtua.
369
00:27:31,859 --> 00:27:34,236
Ymmärtääkseni
poikkeustila on voimassa.
370
00:27:34,403 --> 00:27:39,241
Ja tässä vaiheessa
emme voi suojella omiamme.
371
00:27:39,408 --> 00:27:42,494
Poikkeustilaa ei koskaan julistettu
New Orleansissa.
372
00:27:42,661 --> 00:27:48,417
Pormestari julisti poikkeustilan,
mutta hänellä ei ollut valtuuksia.
373
00:27:49,459 --> 00:27:52,421
Se aiheutti hämmennystä paikan päällä.
374
00:27:52,588 --> 00:27:55,924
Käytännössä
poikkeustilan julistaminen tarkoitti,
375
00:27:56,091 --> 00:28:01,305
että poliisipäällikkö sai valtuudet
tehdä, mitä ikinä tarvittiinkin.
376
00:28:01,471 --> 00:28:03,599
Se on käsitykseni poikkeustilasta.
377
00:28:03,765 --> 00:28:07,227
Huhuttiin,
että New Orleansissa oli poikkeustila.
378
00:28:07,394 --> 00:28:11,982
Mutta poliisille ei koskaan kerrottu
poikkeustilasta. Sitä ei tapahtunut.
379
00:28:12,149 --> 00:28:16,111
Mutta siitä liikkui huhuja kaikkialla.
380
00:28:16,278 --> 00:28:20,198
Uskoivatko jotkut poliisit niin?
Se on mahdollista.
381
00:28:21,950 --> 00:28:26,413
Siellä oli paljon tilaisuuksia
tehdä ikäviä asioita.
382
00:28:26,580 --> 00:28:32,169
Mutta rehelliset eivät tee niin.
Voin mennä takuuseen alaisistani.
383
00:28:32,336 --> 00:28:38,216
Joillakin poliiseilla oli varmaankin
ikäviä aikeita, ja he ylittivät rajan.
384
00:28:38,383 --> 00:28:40,552
Ei vain jotkut. Varmaankin monet.
385
00:28:47,684 --> 00:28:49,394
Oli perjantai-ilta.
386
00:28:49,561 --> 00:28:53,440
Busseja ei tullut viikolla,
joten odotimme niitä perjantaina.
387
00:28:57,361 --> 00:29:00,238
Alkoi olla melkein pimeää.
388
00:29:00,405 --> 00:29:03,992
Aina kun ihmiset
näkivät valoja kadulla,
389
00:29:04,159 --> 00:29:08,497
he luulivat,
että bussit tulivat hakemaan meidät.
390
00:29:10,832 --> 00:29:13,210
Lähestyvää autoa luultiin bussiksi.
391
00:29:13,377 --> 00:29:19,549
Mutta se oli poliisiauto.
Poliisi ajoi ohi hitaasti.
392
00:29:19,716 --> 00:29:25,263
Yksi pikkukaveri kysyi:
"Hei, hei! Milloin bussit lähetetään?"
393
00:29:25,430 --> 00:29:28,684
Poliisi hidasti vähän.
394
00:29:28,850 --> 00:29:31,353
Pikkukaverista tuntui,
ettei häntä huomioitu,
395
00:29:31,520 --> 00:29:33,981
joten hän kääntyi ja käveli pois.
396
00:29:34,147 --> 00:29:40,070
Kun hän kääntyi ja käveli pois,
poliisi avasi takaikkunan
397
00:29:40,237 --> 00:29:42,739
ja työnsi haulikon ulos ikkunasta.
398
00:29:42,906 --> 00:29:45,993
Hän osui pikkukaveria selkään. Pam!
399
00:29:49,287 --> 00:29:51,289
Kaveri vain kaatui siihen.
400
00:29:51,456 --> 00:29:55,460
Hän tappoi miehen kaikkien nähden.
401
00:29:55,627 --> 00:29:58,422
Ja hänen siskonsa oli siellä.
402
00:29:58,588 --> 00:30:03,593
Se nainen ei tule koskaan kuntoon,
403
00:30:03,760 --> 00:30:08,432
koska hän näki veljen tappamisen
turhaan, tietojen kysymisen takia.
404
00:30:09,599 --> 00:30:11,727
Minusta se oli maailman kylmintä.
405
00:30:11,893 --> 00:30:16,982
Poliisi oikeasti tappaa ihmisiä,
ja kaikkien nähden.
406
00:30:18,275 --> 00:30:24,865
Minusta tuntui, että se
tapahtuisi minulle. Ajattelin niin.
407
00:30:36,168 --> 00:30:40,338
Kun tiesimme, että messukeskuksessa
ei ollut ruokaa ja vettä,
408
00:30:40,505 --> 00:30:46,386
ja väkijoukko kasvoi
yli 20 000 ihmisen suuruiseksi,
409
00:30:46,553 --> 00:30:51,975
pormestari sanoi: "Jos olette
messukeskuksessa, kävelkää."
410
00:30:52,142 --> 00:30:59,066
"Silloin ainakin tiedätte
kävelevänne muiden turvaa kohti."
411
00:30:59,232 --> 00:31:06,114
Löysimme evakuointireitin. Crescent
City Connection -silta valtatiellä 90.
412
00:31:06,573 --> 00:31:10,827
Busseja on tulossa.
Saatatte löytää helpotusta.
413
00:31:11,870 --> 00:31:15,373
Olimme valtatiellä.
414
00:31:15,540 --> 00:31:19,169
Oli helvetin kuuma.
415
00:31:19,336 --> 00:31:21,505
Välillä se oli sietämätöntä.
416
00:31:21,671 --> 00:31:23,882
Vettä ei ollut saatavilla.
417
00:31:24,049 --> 00:31:29,221
Siskoni ja porukkamme päättivät, että
menisimme mahdollisimman pitkälle.
418
00:31:29,387 --> 00:31:35,936
Yritimme päästä mahdollisimman lähelle
Algiersia ja siltaa.
419
00:31:36,103 --> 00:31:39,815
Halusimme vain löytää
turvallisen paikan.
420
00:31:41,316 --> 00:31:43,652
Mutta niin ei tapahtunut.
421
00:31:49,658 --> 00:31:52,452
ERNEST N. MORIALIN MESSUKESKUS
422
00:31:52,619 --> 00:31:55,831
Kun sana tavoitti ihmiset
messukeskuksessa
423
00:31:55,997 --> 00:31:59,626
ja he alkoivat kävellä
Mississippi-joen sillan yli,
424
00:31:59,793 --> 00:32:05,090
tarina laittomuuksista alkoi elää
omaa elämäänsä siinä määrin,
425
00:32:05,257 --> 00:32:11,930
että hyvien lainvalvojien lisäksi
pelastushenkilöstö ja naapurit
426
00:32:12,097 --> 00:32:14,516
käännyttivät ihmisiä takaisin.
427
00:32:14,683 --> 00:32:17,894
Käännyttivät hyviä ihmisiä
pois avun luota.
428
00:32:19,980 --> 00:32:21,731
-Oletko valmis tähän?
-En.
429
00:32:21,898 --> 00:32:25,152
Onko tämä pelottavimpia juttuja,
mitä olet tehnyt?
430
00:32:25,318 --> 00:32:27,112
Voin sanoa, että on.
431
00:32:27,279 --> 00:32:31,867
-Sillalla on helvetin pelottavaa.
-Ylitämme Crescent City Connectionin.
432
00:32:32,033 --> 00:32:37,164
Kaikki, jotka ovat jumissa joen
tällä puolen ilman kulkuneuvoa,
433
00:32:37,330 --> 00:32:39,708
ovat alueella, jolle menemme.
434
00:32:39,875 --> 00:32:42,419
Kävelevät epätoivoisina
ilman ruokaa ja vettä.
435
00:32:42,586 --> 00:32:46,673
Eivät ole syöneet tai juoneet
muutamaan päivään.
436
00:32:46,840 --> 00:32:50,552
Tilanne on epätoivoinen,
kun pääsemme sinne.
437
00:32:50,719 --> 00:32:54,973
Voin rehellisesti sanoa,
etten epäröi ampua ketään.
438
00:32:55,140 --> 00:32:58,059
Laittomuuksia on nyt niin paljon.
439
00:32:59,728 --> 00:33:02,939
-He eivät anna armoa meille.
-Emme pelkää.
440
00:33:03,106 --> 00:33:07,194
-Ammumme ensin.
-Ammun ensin ja kyselen myöhemmin.
441
00:33:11,948 --> 00:33:14,117
Pitää poimia heitä edestä.
442
00:33:15,869 --> 00:33:16,995
Sitten mentiin.
443
00:33:17,162 --> 00:33:20,123
Sillan juurelle on pystytetty
tarkastuspiste.
444
00:33:20,290 --> 00:33:25,712
Silta vie New Orleansista Gretnaan,
Orleansin piirikunnasta Jeffersoniin.
445
00:33:25,879 --> 00:33:29,549
Se on ainoa tie ulos,
yhteys muuhun maailmaan.
446
00:33:29,716 --> 00:33:35,096
Tarkastuspisteessä kaikki kaupungista
kävelevät käännytetään ympäri.
447
00:33:35,263 --> 00:33:39,517
Gretnaan ei saa mennä New Orleansista.
448
00:33:39,684 --> 00:33:44,814
Siellä on toivoa,
sähköä, ruokaa ja vettä.
449
00:33:44,981 --> 00:33:50,278
Mutta sinne ei saa mennä.
Hallinto ei salli sitä.
450
00:33:54,449 --> 00:33:58,078
Emme saaneet ylittää
Mississippi-joen siltaa,
451
00:33:58,245 --> 00:34:03,124
vaikka se on yhä Orleansin
piirikuntaa, minne maksamme veroja.
452
00:34:03,291 --> 00:34:08,421
Meille sanottiin, ettemme saisi mennä
siihen kaupungin osaan.
453
00:34:11,925 --> 00:34:18,431
He luulivat, että New Orleansista
haluttiin lähteä ryöstämään heidät.
454
00:34:18,598 --> 00:34:23,019
Oikeasti halusimme lähteä,
jotta voisimme elää tai selviytyä.
455
00:34:25,480 --> 00:34:32,028
Olin täällä. Tämä on Algiers.
Tarkalleen ottaen Algiers Point.
456
00:34:32,237 --> 00:34:34,447
Algiers on länsirannalla.
457
00:34:36,992 --> 00:34:41,288
Siellä ei ollut yhtään vettä.
Maa oli kuivaa.
458
00:34:41,454 --> 00:34:45,250
Siellä oli kaatuneita puita, oksia
459
00:34:45,417 --> 00:34:49,713
ja tavaraa kaduilla.
Mutta mitä veteen tulee,
460
00:34:49,879 --> 00:34:53,967
joen länsirannalla Algiersissa
ei ollut vettä.
461
00:34:54,134 --> 00:34:57,721
Jos muut New Orleansiin
iskeneet hurrikaanit
462
00:34:57,887 --> 00:35:01,683
eivät vaikuta länsirantaan,
emme lähde.
463
00:35:01,850 --> 00:35:04,269
Koska voimme selviytyä.
464
00:35:04,436 --> 00:35:07,731
Se ei vaurioidu kovin pahasti.
465
00:35:07,897 --> 00:35:11,401
Kotona on ruokaa.
Tarvitaan vain vettä.
466
00:35:11,568 --> 00:35:17,449
Katrina ei aiheuttanut tulvia
länsirannalle. Ei yhtään.
467
00:35:20,327 --> 00:35:23,204
Mutta Algiers ei ollut turvallinen.
468
00:35:24,247 --> 00:35:28,293
Jotkut alueet kielsivät ihmisiä
tulemasta sinne.
469
00:35:28,460 --> 00:35:31,087
Se ei ollut ollenkaan turvallista.
470
00:35:34,507 --> 00:35:37,093
Yksi naapureistani tuli tänne.
471
00:35:37,260 --> 00:35:41,640
Hän vapisi.
Kysyin, mikä häntä vaivasi.
472
00:35:41,806 --> 00:35:44,059
Hän sanoi: "Minut yritettiin tappaa."
473
00:35:44,225 --> 00:35:47,312
"Kulman takana on valkoisia poikia."
474
00:35:47,479 --> 00:35:49,898
"Minun piti anella,
etteivät he ampuisi."
475
00:35:50,065 --> 00:35:55,987
Olin kadulla, ja he kysyivät:
"Mistä tulet? Käänny ympäri."
476
00:35:56,154 --> 00:36:00,325
Sanoin, että asun täällä,
seuraavassa korttelissa.
477
00:36:00,492 --> 00:36:02,035
"Käänny ympäri."
478
00:36:02,202 --> 00:36:05,455
En uskonut sitä.
Menin sinne hänen kanssaan.
479
00:36:05,622 --> 00:36:10,377
Voi kai puhua omakädenoikeudesta.
Me vain huolehdimme kaikista.
480
00:36:10,543 --> 00:36:11,920
Niin me teemme.
481
00:36:12,087 --> 00:36:14,839
Pitää tehdä tarvittava.
482
00:36:15,006 --> 00:36:19,469
Jos pitää ampua joku, sitten pitää.
Niin yksinkertaista.
483
00:36:19,636 --> 00:36:23,556
-Ammuimme heitä.
-He olivat ryöstelijöitä.
484
00:36:23,723 --> 00:36:26,559
Ammuimme pysäyttääksemme heidät,
emme tappaaksemme.
485
00:36:26,726 --> 00:36:29,104
-Selvä.
-Tapoimme useita.
486
00:36:29,270 --> 00:36:33,650
-Montako tapoitte suunnilleen?
-Mitä väliä? En tiedä.
487
00:36:33,817 --> 00:36:36,194
Mitä väliä sillä on?
488
00:36:36,361 --> 00:36:39,698
-Ymmärrän.
-Sillä ei ole väliä.
489
00:36:39,864 --> 00:36:42,659
He valitsivat kuolla.
He valitsivat itsemurhan.
490
00:36:42,826 --> 00:36:46,329
Miten tiedämme omankädenoikeuden
käyttäjistä? Näimme heidät.
491
00:36:47,580 --> 00:36:51,626
He partioivat täällä autoissaan.
Neljä per auto.
492
00:36:51,793 --> 00:36:57,132
Kuljettaja,
matkustaja ja kaksi takana.
493
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
Pitkien aseiden kanssa.
494
00:36:59,217 --> 00:37:01,261
Eikä kukaan sanonut heille mitään.
495
00:37:01,428 --> 00:37:04,806
Poliisia ei ollut.
496
00:37:04,973 --> 00:37:09,102
Ei kansalliskaartia, ei ketään.
497
00:37:09,269 --> 00:37:13,273
Sitten tuli ulkonaliikkumiskielto
ampumisen uhalla.
498
00:37:13,440 --> 00:37:17,986
Illasta aamuun ammuttaisiin.
Mutta ketään ei ole jäljellä.
499
00:37:19,696 --> 00:37:23,783
Nuoria mustia tapettiin
tässä yhteisössä.
500
00:37:24,826 --> 00:37:26,786
Laukaukset kuuli.
501
00:37:26,953 --> 00:37:30,081
En keksi sitä päästäni. Sitä tapahtui.
502
00:37:30,248 --> 00:37:32,041
-Se oli hienoa.
-Pitää mennä.
503
00:37:32,208 --> 00:37:34,627
Kuin fasaanikausi Etelä-Dakotassa.
504
00:37:34,794 --> 00:37:37,380
Jos se liikkui, sitä ammuttiin.
505
00:37:47,640 --> 00:37:50,935
PERJANTAI 2. SYYSKUUTA 2005
TULVAN VIIDES PÄIVÄ
506
00:37:51,102 --> 00:37:55,899
Muistan, että myrsky oli mennyt ohi.
507
00:37:56,065 --> 00:38:01,154
Olimme Algiersissa
ilman mitään tietoa.
508
00:38:02,238 --> 00:38:04,991
Ei ruokaa, ei vettä,
ei mitään sellaista.
509
00:38:11,706 --> 00:38:14,083
Katrina on päivä,
jona veljeni jätti minut.
510
00:38:15,126 --> 00:38:19,088
Sitä se merkitsee minulle.
Päivää, jona veljeni lähti.
511
00:38:19,255 --> 00:38:21,216
Henry Glover oli pikkuveljeni.
512
00:38:22,509 --> 00:38:26,304
Hän lähti auttamaan siskoaan
ja perhettään.
513
00:38:26,554 --> 00:38:33,478
Hän lähti hakemaan vettä ja muuta,
mitä tarvitsimme selviytyäksemme.
514
00:38:33,645 --> 00:38:37,982
Kuulin lankoni kaukaa. "Dirty!"
515
00:38:38,149 --> 00:38:40,568
Se on lempinimeni, Dirty Reed.
516
00:38:40,735 --> 00:38:45,323
"Dirty! Poliisi ampui veljeäsi."
517
00:38:45,490 --> 00:38:48,034
Kysyin, mihin häntä ammuttiin.
518
00:38:48,201 --> 00:38:51,162
Menin ulos huutaen
ja juoksin katua pitkin.
519
00:38:51,329 --> 00:38:54,123
Kysyin, missä veljeni oli.
520
00:38:54,290 --> 00:38:59,379
Löysin veljeni kadulta ammuttuna.
521
00:38:59,546 --> 00:39:04,259
Tiesin sen olleen poliisi, kun kuulin
ampumisesta. Lankoni sanoi niin.
522
00:39:04,425 --> 00:39:07,053
"Poliisi ampui veljeäsi."
523
00:39:10,265 --> 00:39:13,768
Kun katsoin vasemmalle,
näin auton tulevan.
524
00:39:13,935 --> 00:39:15,311
Pysäytin auton.
525
00:39:15,478 --> 00:39:19,774
Sanoin: "Veljeäni on ammuttu, auta."
Hän käski laittamaan hänet autoon.
526
00:39:19,941 --> 00:39:23,695
Kuulin laukauksen,
mutta arvelin sitä ilotulitteiksi.
527
00:39:23,862 --> 00:39:27,073
Näin miehen makaavan viemärinkannella.
528
00:39:27,240 --> 00:39:32,078
Hänen veljensä ja lankonsa
nostivat hänet autoni takapenkille.
529
00:39:32,245 --> 00:39:34,372
Nostin hänet ylös.
530
00:39:35,540 --> 00:39:38,126
Verta valui maahan kuin sataisi.
531
00:39:40,712 --> 00:39:42,505
Se kuulosti sateelta.
532
00:39:44,090 --> 00:39:45,884
Käskin viedä hänet sairaalaan.
533
00:39:46,050 --> 00:39:50,054
William Tanner kertoi
Habansin koulusta,
534
00:39:50,221 --> 00:39:54,017
jossa poliisilla oli tilapäinen asema.
535
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
Pysäyttämämme Tanner sanoi:
536
00:39:56,269 --> 00:40:01,107
"Tiedän, että poliisi on tuolla.
Siellä pitäisi olla lääkäri."
537
00:40:01,274 --> 00:40:02,609
Lähdimme vauhdilla.
538
00:40:02,775 --> 00:40:07,614
Vein hänet Habansin koululle,
koska siellä oli lääkäri
539
00:40:07,780 --> 00:40:10,408
ja rekallinen tavaraa.
He olivat poliiseja.
540
00:40:10,575 --> 00:40:14,245
Ajattelin hankkia hänelle
tarvittavaa apua.
541
00:40:15,455 --> 00:40:22,045
Viisi tuli ulos.
"Menkää maahan! Heti!"
542
00:40:22,211 --> 00:40:24,297
Pyysin apua. Häntä ammuttiin.
543
00:40:27,508 --> 00:40:30,553
He alkoivat hakata meitä.
Potkaisivat kahdesti vatsaani
544
00:40:30,720 --> 00:40:34,432
ja löivät poskeeni M16-kiväärillä.
545
00:40:34,599 --> 00:40:36,893
Hän löi minua kasvoihin. Pam.
546
00:40:37,060 --> 00:40:40,396
Nosti minut ylös,
laittoi kätensä kurkulleni
547
00:40:40,563 --> 00:40:44,567
ja kuristi minua,
kunnes silmäni pyörähtivät.
548
00:40:44,734 --> 00:40:46,486
Luulin, että he tappavat minut.
549
00:40:46,653 --> 00:40:50,323
Koska he hakkasivat minua,
silloin tajusin sen.
550
00:40:50,490 --> 00:40:52,909
He ampuivat häntä.
551
00:40:53,076 --> 00:40:59,123
He ottivat meistä kuvan,
käsiraudoissa poliisiauton takana.
552
00:40:59,290 --> 00:41:02,543
Yhdellä heistä oli
soihtuja taskussaan.
553
00:41:02,710 --> 00:41:06,589
Hän ajoi pois autollani,
Henry Glover takapenkillä.
554
00:41:06,756 --> 00:41:09,008
Sanoin Edwardille,
etten näe autoa enää.
555
00:41:09,175 --> 00:41:13,805
Koska hänellä oli soihtuja,
arvelin hänen polttavan auton.
556
00:41:13,888 --> 00:41:17,141
TODISTUSKAPPALE
557
00:41:17,308 --> 00:41:21,229
Hänen jäännöksensä
löydettiin palaneina
558
00:41:22,605 --> 00:41:25,316
auton sisältä.
559
00:41:31,614 --> 00:41:35,994
Kun Katrinasta puhutaan,
välttelen sitä ja kävelen pois.
560
00:41:36,160 --> 00:41:38,746
Katrina oli vain hurrikaani.
561
00:41:38,913 --> 00:41:45,044
Mutta se, mitä silloin tehtiin,
oli pahuutta.
562
00:41:45,211 --> 00:41:47,505
Silkkaa pahuutta.
563
00:41:47,672 --> 00:41:49,048
En halua muistaa sitä.
564
00:41:52,677 --> 00:41:55,763
En ole naiivi väkivallan suhteen.
565
00:41:55,930 --> 00:42:00,393
Mutta mikään ei valmistanut minua
Katrinan jälkeen tapahtuneeseen.
566
00:42:04,147 --> 00:42:06,357
Ja on tosi vaikeaa nähtävää,
567
00:42:06,524 --> 00:42:11,821
kun sellaista väkivaltaa kohdistetaan,
568
00:42:11,988 --> 00:42:14,907
eikä siltä voi puolustautua.
569
00:42:15,074 --> 00:42:19,704
Niin tapahtui Katrinan jälkeen.
570
00:42:24,083 --> 00:42:28,504
Piirikunnan rajalla Gretnassa
571
00:42:28,671 --> 00:42:35,136
he kohtasivat partiokoiria,
ja poliisit konekiväärien kanssa
572
00:42:35,303 --> 00:42:37,055
käskivät kääntymään takaisin.
573
00:42:38,681 --> 00:42:40,308
Olimme sillalla.
574
00:42:40,475 --> 00:42:46,272
Aloimme ennemminkin miettiä,
milloin pääsisimme pois
575
00:42:46,439 --> 00:42:48,357
ja miten pääsisimme pois.
576
00:42:48,524 --> 00:42:51,027
-Menetimme kaiken.
-Vettä oli tähän asti.
577
00:42:51,194 --> 00:42:53,404
Otimme, mitä saimme.
578
00:42:53,571 --> 00:42:56,115
-Kauanko olette kävelleet?
-Kolme tuntia.
579
00:42:56,282 --> 00:43:01,120
He eivät aikoneet mennä
niille alueille tai vaikuttaa niihin.
580
00:43:01,287 --> 00:43:06,667
He halusivat paeta,
ja viimeinen poistumistie tukittiin.
581
00:43:07,919 --> 00:43:09,837
Katsokaa porukkaani.
582
00:43:11,089 --> 00:43:15,093
Minulla on kaksi lastenlasta
ja veljenpoikaa.
583
00:43:15,259 --> 00:43:17,428
Yritämme saada vanhukset pois.
584
00:43:18,930 --> 00:43:21,474
Jos jään tänne, kuolen.
585
00:43:21,641 --> 00:43:24,602
Jos menen tuonne ja minut ammutaan,
kuolen.
586
00:43:24,769 --> 00:43:28,648
Kuolen joka tapauksessa.
Minua verotetaan joka tapauksessa.
587
00:43:28,815 --> 00:43:33,694
Teen mitä tahansa, jotta saan vietyä
perheeni pois täältä.
588
00:43:33,861 --> 00:43:38,533
Kuulitko? En välitä paskaakaan.
Minun pitää mennä.
589
00:43:40,868 --> 00:43:45,123
KATRINAN JÄLKEEN POLIISIT AMPUIVAT
AINAKIN KYMMENTÄ SIVIILIÄ.
590
00:43:45,289 --> 00:43:50,878
VIISI HEISTÄ KUOLI.
591
00:43:53,172 --> 00:43:57,343
VUONNA 2024 VAIN YKSI OMANKÄDEN-
OIKEUDEN HARJOITTAJA ON TUOMITTU
592
00:43:57,510 --> 00:44:01,139
ALGIERS POINTIN AMPUMISISTA
KATRINAN JÄLKEEN.
593
00:44:01,222 --> 00:44:03,224
Käännös: Anu Miettinen
51266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.