All language subtitles for Hurricane.Katrina.Race.Against.Time.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:06,465 PUOLET NEW ORLEANSISTA ON MERENPINNAN ALAPUOLELLA 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,011 KANAVAVERKOSTOLLA JA TULVAPADOILLA 3 00:00:11,178 --> 00:00:14,223 PIENENNETÄÄN TULVIMISRISKIÄ 4 00:00:15,307 --> 00:00:17,726 29. ELOKUUTA 2005 KELLO 4.30 5 00:00:17,893 --> 00:00:22,564 PATO PETTI 9. KAUPUNGINOSASSA TEOLLISUUSKANAVASSA 6 00:00:28,737 --> 00:00:33,325 NEW ORLEANSIN KESKUSTA 7 00:00:33,492 --> 00:00:34,660 Miten menee? 8 00:00:36,245 --> 00:00:38,705 Miten menee? Minun piti lähteä kotoa. 9 00:00:38,872 --> 00:00:42,668 En tiedä, tuleeko vesi padon yli vai mitä. 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,753 Viime kuulemalla ei tullut. 11 00:00:45,796 --> 00:00:48,924 Etkö ole kuullut, että vesi tulisi padon yli? 12 00:00:49,091 --> 00:00:50,300 En. Tarkastan asian. 13 00:00:50,467 --> 00:00:53,136 Vesi nousi asuntoni toiseen kerrokseen. 14 00:00:53,303 --> 00:00:54,930 -Minun piti lähteä. -Mistä? 15 00:00:55,097 --> 00:00:58,600 North Robinsonin ylikulkusillan toiselta puolelta. 16 00:00:58,767 --> 00:01:01,144 Menen katsomaan tilannetta. 17 00:01:04,564 --> 00:01:07,776 Tiedätkö mitään tulvapadosta? 18 00:01:07,943 --> 00:01:10,070 Onko se pettänyt vai kunnossa? 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,030 Joku tyyppi tuli sanomaan, 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,200 että hänen asuntonsa yläkerrassa on vettä. 21 00:01:15,367 --> 00:01:16,785 Menen katsomaan. 22 00:01:27,087 --> 00:01:31,717 -Hätäkeskus. Mikä hätänä? -Vesi nousee. 23 00:01:31,883 --> 00:01:35,929 -Onko joku loukussa talossa? -Kyllä. He ovat loukussa. 24 00:01:38,432 --> 00:01:40,058 Voi luoja. 25 00:01:43,562 --> 00:01:46,231 Se yrittää päästä pöydälle, muttei pääse. 26 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 Hyppää! 27 00:01:49,693 --> 00:01:52,529 Vettä on kolme metriä. Yritämme päästä pois. 28 00:01:52,696 --> 00:01:56,658 Meillä on vauva. Meitä on viisi, ja meitä pelottaa. 29 00:01:57,534 --> 00:02:00,287 Luoja, anna sen jo loppua. 30 00:02:01,413 --> 00:02:02,789 Rukoilkaa puolestani. 31 00:02:02,956 --> 00:02:07,044 Rukoilemme kaikkien puolesta, itsemmekin. 32 00:02:27,064 --> 00:02:31,151 MAANANTAI 29. ELOKUUTA 2005 33 00:02:31,318 --> 00:02:34,196 Katrinan jälkeisenä aamuna 34 00:02:34,363 --> 00:02:36,031 kaikki... 35 00:02:37,574 --> 00:02:39,076 muuttui sinä päivänä. 36 00:02:40,994 --> 00:02:45,749 Taloni oli 8. kaupunginosassa, melkein 9. kaupunginosan rajalla. 37 00:02:45,916 --> 00:02:49,670 Olimme rautatiekiskoilla kanavaa vastapäätä. 38 00:02:49,836 --> 00:02:55,300 Olimme aivan tulvapadon vieressä. Asuin toisessa kerroksessa. 39 00:02:55,467 --> 00:03:01,139 Tyttäreni, siskontyttöni, setäni, hänen vaimonsa 40 00:03:01,306 --> 00:03:05,894 ja heidän kaksivuotias tyttärensä, jota kutsumme Bump-Bumpiksi, 41 00:03:06,061 --> 00:03:07,437 olivat kaikki luonani. 42 00:03:09,481 --> 00:03:12,526 Satoi ja ukkosti. 43 00:03:12,693 --> 00:03:15,696 Näimme kaikki myrskyn tunnusmerkit 44 00:03:15,862 --> 00:03:20,909 ja kuulimme jotain, mikä kuulosti räjähdykseltä. 45 00:03:21,076 --> 00:03:24,329 KELLO 7 TOINEN PATO PETTI TEOLLISUUSKANAVASSA 46 00:03:24,496 --> 00:03:27,999 8. KAUPUNGINOSA 47 00:03:28,792 --> 00:03:31,920 Tulvapadot taisivat murtua silloin. 48 00:03:33,630 --> 00:03:37,759 Silloin vesi nousi autonrenkaiden tasalta, 49 00:03:38,802 --> 00:03:41,430 siis autonrenkaiden alaosasta... 50 00:03:47,269 --> 00:03:52,274 toiseen kerrokseen 20 minuutissa. 51 00:03:53,775 --> 00:03:56,278 Vesi nousi tasaisesti. 52 00:03:56,445 --> 00:03:58,864 Katsoin ulos ja näin tulvan. 53 00:03:59,030 --> 00:04:01,992 Viemäröintijärjestelmät ovat täällä huonot, 54 00:04:02,159 --> 00:04:04,661 joten aloin huolestua. 55 00:04:05,704 --> 00:04:08,081 YKSISUUNTAINEN 56 00:04:08,248 --> 00:04:13,211 Vesi alkoi nousta eri tavalla ja vaihtaa väriä. 57 00:04:13,378 --> 00:04:17,340 Näimme vedessä aluksi jopa kaloja, 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,844 mutta vesi nousi aina vain korkeammalle. 59 00:04:21,011 --> 00:04:22,053 Kun heräsimme, 60 00:04:22,220 --> 00:04:25,599 oli vain tuulta ja sadetta. Yhtäkkiä vesi alkoi nousta. 61 00:04:26,975 --> 00:04:29,978 Vesi nousi yhä nopeammin. 62 00:04:30,145 --> 00:04:33,732 Totesimme, että tilanne oli luultua pahempi. 63 00:04:34,649 --> 00:04:38,236 Kun se tapahtui, emme tienneet syytä. 64 00:04:38,403 --> 00:04:40,906 Vesi nousi. 65 00:04:41,072 --> 00:04:44,743 Kolmessa minuutissa se nousi maantasosta katolle. 66 00:04:44,910 --> 00:04:46,745 Kysyin, mistä vesi tuli. 67 00:04:46,912 --> 00:04:53,043 Tajusimme, ettei se ollut normaalia hurrikaanin jälkimaininkia. 68 00:04:53,210 --> 00:04:55,587 Jokin oli vialla. 69 00:04:55,712 --> 00:05:01,134 ALEMPI 9. KAUPUNGINOSA 70 00:05:01,635 --> 00:05:04,387 Vesi tuli hyökyaallon tavoin. 71 00:05:04,554 --> 00:05:08,308 Autojen valot välkkyivät, kun vesi nousi. 72 00:05:08,475 --> 00:05:10,477 Mietimme, milloin se loppuisi. 73 00:05:12,103 --> 00:05:17,067 Kun katsoin ikkunasta ja näin autojen uppoavan veteen, 74 00:05:17,234 --> 00:05:21,154 ajattelin menettäneeni kaiken. 75 00:05:21,321 --> 00:05:24,324 Kun vesi tuli taloon, 76 00:05:24,491 --> 00:05:27,285 mitään ei ollut enää tehtävissä. 77 00:05:27,452 --> 00:05:31,581 Vesi nousi yhä korkeammalle. 78 00:05:31,748 --> 00:05:37,003 Se ylsi sisällä parin metrin korkeuteen. 79 00:05:37,170 --> 00:05:42,300 Tämä on katastrofi. Talot ovat tuhoutuneet. 80 00:05:42,467 --> 00:05:44,386 En ole nähnyt mitään vastaavaa. 81 00:05:44,553 --> 00:05:47,848 Äitini on 83-vuotias. En tiedä, miten hän selvisi. 82 00:05:48,014 --> 00:05:51,017 -Tulviiko heidän talossaan? -Kyllä, 9. kaupunginosassa. 83 00:05:52,018 --> 00:05:53,937 Puheluita alkoi tulla. 84 00:05:54,104 --> 00:05:58,733 Ne tulivat ryppäänä. Hädän saattoi kuulla, 85 00:05:58,900 --> 00:06:01,570 koska kaikki puhelimet soivat samaan aikaan. 86 00:06:03,154 --> 00:06:08,368 Ihmiset soittivat St. Bernardin ja Plaqueminesin piirikunnista. 87 00:06:08,535 --> 00:06:13,290 Sitten aloimme saada puheluja 9. kaupunginosasta. 88 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 Monilla oli samoja ongelmia. He olivat loukussa. 89 00:06:17,335 --> 00:06:20,005 Puhelinlinjat olivat ruuhkautuneet. 90 00:06:20,171 --> 00:06:23,633 Rukoilen teitä. Emme voi jäädä tänne. 91 00:06:23,800 --> 00:06:28,138 Minä ja tyttäreni emme saa täällä henkeä. 92 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 Kysyimme ihmisten osoitteita. 93 00:06:33,184 --> 00:06:36,605 Sitten selvisi, ettei osoitteella ollut väliä, 94 00:06:36,771 --> 00:06:41,610 koska veden voima siirsi taloja perustuksiltaan. 95 00:06:43,320 --> 00:06:47,866 Vettä oli todella paljon. Se oli kuin olisi avannut hanan. 96 00:06:48,033 --> 00:06:50,994 Vettä vain virtasi sisään. 97 00:06:51,161 --> 00:06:56,833 Talo irtosi perustuksiltaan. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,127 Talo huojui. 99 00:06:59,294 --> 00:07:01,588 Sanoimme toisillemme: 100 00:07:01,755 --> 00:07:04,591 "Odota, älä liiku." 101 00:07:04,758 --> 00:07:08,762 "Pysy sillä puolella. Olemme nyt tasapainossa." 102 00:07:08,928 --> 00:07:13,308 Kun vesi siirsi taloa, meidän piti vaihtaa paikkaa. 103 00:07:13,475 --> 00:07:18,396 "Mene sinä etuovelle ja sinä tuonne, pysy sinä siinä." 104 00:07:18,563 --> 00:07:24,569 Kaikilla oli oma osansa siinä selviytymisreseptissä. 105 00:07:28,782 --> 00:07:32,994 Sitten kuulimme junaradalta tai jostain tulleiden tynnyrien 106 00:07:33,161 --> 00:07:34,996 osuvan portaisiin. 107 00:07:35,163 --> 00:07:38,875 Luulimme, että naapurit tekivät kuolemaa alakerrassa. 108 00:07:39,000 --> 00:07:43,630 PADOT PETTIVÄT LONDON AVENUEN KANAVAN MOLEMMIN PUOLIN 109 00:07:46,591 --> 00:07:49,719 Vesi liikkui nopeasti. 110 00:07:49,886 --> 00:07:56,768 Näin veden tulevan jalkalistojen läpi ja oven alta. 111 00:07:56,935 --> 00:08:02,440 Mietin elämääni. Elämää, jonka sain vanhemmiltani. 112 00:08:02,607 --> 00:08:06,069 Tavarat menivät pilalle. 113 00:08:06,236 --> 00:08:11,700 Äidin vaalimat huonekalut paiskautuivat seiniin. 114 00:08:11,866 --> 00:08:15,954 Jääkaappi ja pakastin kelluivat. 115 00:08:16,913 --> 00:08:23,294 Siirsin tavaraa korkeammalle ja mahdollisimman paljon ullakolle, 116 00:08:24,337 --> 00:08:27,716 mutta kun menin talon etuosaan 117 00:08:27,882 --> 00:08:33,847 ja tajusin, että vesi oli ainakin samalla tasolla tai korkeammalla, 118 00:08:34,013 --> 00:08:37,976 aloin miettiä poistumissuunnitelmaa. 119 00:08:38,143 --> 00:08:39,602 Oli päästävä pois. 120 00:08:39,686 --> 00:08:43,356 KELLO 9 PATO PETTI 17. KADUN KANAVASSA 121 00:08:49,487 --> 00:08:52,365 Tuo talo on historiaa. 122 00:08:52,532 --> 00:08:54,200 Se palaa vesirajaan asti. 123 00:08:54,367 --> 00:08:58,204 Sitä on vaikea saada kuvaan. Näen sen puiden takana. 124 00:08:58,371 --> 00:09:00,331 Olimme Lake Marina Towerissa 125 00:09:00,498 --> 00:09:03,334 17. kadun kanavan toisella puolella. 126 00:09:04,377 --> 00:09:08,923 Minä, palopelastaja Gabe King ja kapteeni Paul Hellmers 127 00:09:09,090 --> 00:09:14,137 tarkkailimme tuulta Lake Marina Towerin eteläpuolella. 128 00:09:15,138 --> 00:09:18,141 Olen 18. kerroksessa. 129 00:09:18,308 --> 00:09:22,520 Otin kameran mukaan ilmeisestä syystä. 130 00:09:22,687 --> 00:09:27,776 On todennäköistä, että luokan 5 hirmumyrskyssä tulee kuvattavaa. 131 00:09:27,942 --> 00:09:31,112 Vesi alkaa olla aika syvää. 132 00:09:32,113 --> 00:09:36,576 Pidän vettä silmällä. Katsotaan, miltä se näyttää puolen tunnin päästä. 133 00:09:36,743 --> 00:09:40,497 Vesi nousi 15 senttiä 15 minuutin välein, 134 00:09:40,663 --> 00:09:45,502 yli puoli metriä tunnissa. Veden määrä oli uskomaton. 135 00:09:45,668 --> 00:09:49,672 Kun näin 60 metriä leveän vesialueen, 136 00:09:49,839 --> 00:09:52,133 olin varma siitä, mistä oli kyse. 137 00:09:52,300 --> 00:09:58,098 17. kadun kanavassa on ehkä murtunut pato 138 00:09:58,264 --> 00:10:00,266 aivan palavan talon takana. 139 00:10:00,433 --> 00:10:02,602 En näe siellä tulvapatoa. 140 00:10:03,520 --> 00:10:06,648 Vesi on ainakin metrin korkeammalla. 141 00:10:06,815 --> 00:10:09,400 Haluatko nähdä paremmin, Joe? 142 00:10:10,401 --> 00:10:13,863 Epäröin ilmoitusta, koska tieto ei ollut varma. 143 00:10:14,030 --> 00:10:18,743 Kapteeni Hellmers tarkensi murtuneeseen patoon. 144 00:10:18,910 --> 00:10:21,663 Haluatko nähdä paremmin? Katso, Joe. 145 00:10:21,830 --> 00:10:24,124 180-senttinen muuri on poissa. 146 00:10:24,290 --> 00:10:26,042 Vesi virtaa sen läpi. 147 00:10:26,209 --> 00:10:31,548 Sydämeni pysähtyi. Ilmoitin radiolla, että padossa on murtuma. 148 00:10:31,714 --> 00:10:34,759 Taisin sanoa, että se oli kolmisen metriä leveä. 149 00:10:34,926 --> 00:10:39,430 En halunnut aiheuttaa sekaannuksia toisessa päässä. 150 00:10:39,597 --> 00:10:43,643 Kaikki tietävät pettäneen padon seuraukset. 151 00:10:43,810 --> 00:10:45,562 Koko kaupunki tulvii. 152 00:10:45,728 --> 00:10:50,316 Mahdollisesti tuhannet kuolevat. Se voi olla kaupungin loppu. 153 00:10:50,483 --> 00:10:55,029 Se oli... apokalyptista. 154 00:10:56,114 --> 00:11:00,869 Tiesimme tarkalleen, mitä piti tehdä. Meidän piti saada veneet. 155 00:11:01,035 --> 00:11:04,956 Meidän piti saada nopeasti mahdollisimman paljon väkeä. 156 00:11:05,123 --> 00:11:09,502 Tiesimme, että oli vain tietty määrä aikaa. 157 00:11:18,178 --> 00:11:22,974 MAANANTAI KLO 11.30 7 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 158 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Törmäsin palopäällikköömme Charles Parentiin. 159 00:11:26,895 --> 00:11:30,481 Hän sanoi, että kaksi tai kolme palopelastajaa 160 00:11:30,648 --> 00:11:35,320 ilmoitti suuresta murtumasta padossa. 161 00:11:35,486 --> 00:11:40,658 Kysyin häneltä: "Oletko varma? Mitä tarkoitat murtumalla?" 162 00:11:40,825 --> 00:11:42,827 Hän oli sanonut samaa. 163 00:11:44,537 --> 00:11:48,458 Olin hätäoperaatiokeskuksen viestintähuoneessa 164 00:11:48,625 --> 00:11:55,632 ja kuulin ilmoituksen 17. kadun kanavan padon murtumisesta. 165 00:11:55,840 --> 00:11:59,344 Raskaat vesimassat virtasivat kaupunkiin. 166 00:12:01,429 --> 00:12:06,809 Siitä lähtien tiesin, että Katrina olisi erilainen. 167 00:12:06,976 --> 00:12:10,813 Padon pettäminen New Orleansissa oli pahin mahdollinen skenaario. 168 00:12:10,980 --> 00:12:15,151 Soitin heti hätätilaviraston päämajaan ja ilmoitin, 169 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 että pato oli murtunut. 170 00:12:18,488 --> 00:12:20,615 Niin olin kuullut. 171 00:12:20,782 --> 00:12:21,908 OPERAATIOVIRKAILIJA 172 00:12:22,075 --> 00:12:26,955 Äänensävyssäni kuului silloin todellinen huoli. 173 00:12:27,121 --> 00:12:32,794 Tiedän, että se tieto välitettiin muille. 174 00:12:32,961 --> 00:12:35,505 En voinut hallita sitä, uskottiinko sitä. 175 00:12:35,672 --> 00:12:39,801 Kerroin vain, mitä olin kuullut. En ollut nähnyt vielä mitään. 176 00:12:44,472 --> 00:12:47,976 Tuolla on vettä. 177 00:12:48,142 --> 00:12:50,728 Se tulee tuolta läpi. 178 00:12:50,895 --> 00:12:53,856 Tunnelma oli aluksi rento. 179 00:12:54,023 --> 00:13:00,238 Ainakin meillä oli suoja, mutta tilanne paheni nopeasti. 180 00:13:00,405 --> 00:13:02,949 Myrsky tulee Superdomen sisään. 181 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 Vesi yrittää päästä tänne. 182 00:13:06,494 --> 00:13:09,414 Ainoa valo, joka meillä oli Superdomessa, 183 00:13:09,580 --> 00:13:11,791 tuli katon neljästä reiästä. 184 00:13:11,958 --> 00:13:14,627 Heillä on hätägeneraattorit, muttei ilmastointia. 185 00:13:14,794 --> 00:13:18,089 Tilanteesta tulee mielenkiintoinen aamun edetessä. 186 00:13:19,382 --> 00:13:24,304 Siellä alkoi olla kosteampaa. Oli tosi kuuma. Höyryävää. 187 00:13:24,470 --> 00:13:28,266 Siellä alkaa olla kuuma. Vessat tulvivat yli. 188 00:13:28,433 --> 00:13:33,896 Kaikki vessat tulvivat pintaan asti. Täällä on kamalaa. 189 00:13:34,063 --> 00:13:36,316 Haju paheni. 190 00:13:36,482 --> 00:13:39,944 Ihmiset olivat ahtaasti. Se ei ollut hyvä juttu. 191 00:13:40,111 --> 00:13:46,242 Menimme ulos, missä voimme kokoontua ja missä oli radioita. 192 00:13:46,409 --> 00:13:49,120 Hirmumyrsky Katrina iskee Big Easyyn kovaa. 193 00:13:49,287 --> 00:13:52,540 Päivän edetessä tuli yhä enemmän ilmoituksia. 194 00:13:52,707 --> 00:13:55,793 Poliisi ja palokunta sanoivat, että padossa on murtuma. 195 00:13:55,960 --> 00:13:59,255 Siellä näkyy vain vettä ja kattoja. 196 00:13:59,422 --> 00:14:03,259 Suuri osa kaupungista on veden alla ja vaurioitunut. 197 00:14:03,426 --> 00:14:05,762 Ihmiset huutavat apua. 198 00:14:05,928 --> 00:14:08,556 On tullut ilmoituksia kelluvista ruumiista. 199 00:14:08,723 --> 00:14:13,144 Emme nähneet vielä vettä. Kuuntelimme kauhutarinoita. 200 00:14:13,311 --> 00:14:17,356 Soittoja toisensa perään. Ihmisiä ei päästy pelastamaan. 201 00:14:17,523 --> 00:14:20,777 Emme tienneet, mitä tapahtui. 202 00:14:22,779 --> 00:14:26,824 MAANANTAI KLO 12.30, 8 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 203 00:14:30,953 --> 00:14:37,502 Vesi nousi. Meitä oli kolme uimataidotonta. 204 00:14:37,668 --> 00:14:44,425 Minä ja pari muuta osasimme uida, mutta minä olin loukkaantunut. 205 00:14:45,343 --> 00:14:49,514 Muut sanoivat hakevansa apua. Sanoin, ettemme voi hajaantua. 206 00:14:49,680 --> 00:14:53,434 En voisi auttaa heitä, jos he lähtisivät. 207 00:14:53,601 --> 00:14:55,978 Suostuttelin heidät jäämään. 208 00:14:57,063 --> 00:15:02,235 Menin setäni kanssa kuistille. Mississippijoki 209 00:15:02,401 --> 00:15:07,115 ja Pontchartrainjärvi näyttivät yhdistyneen. 210 00:15:08,366 --> 00:15:12,870 Vedessä kellui junia. Naapurini olivat poissa. 211 00:15:13,037 --> 00:15:19,043 En ole koskaan tuntenut olevani niin eristyksissä. 212 00:15:19,210 --> 00:15:23,840 Ajattelin, että maailmanloppu tuli ja vain me olimme jäljellä. 213 00:15:24,882 --> 00:15:30,847 Vettä oli nilkkoihimme asti korkean talon toisessa kerroksessa. 214 00:15:31,013 --> 00:15:33,516 Meidän piti siirtyä ullakolle. 215 00:15:33,683 --> 00:15:39,063 Niskani ja selkäni olivat murtuneet. Minulla oli kipsi ja niskatuki. 216 00:15:39,230 --> 00:15:41,941 Ennen kuin menimme ullakolle, 217 00:15:42,108 --> 00:15:45,695 tyttäreni kirjoitti nimemme ja syntymäaikamme seinälle. 218 00:15:45,862 --> 00:15:50,992 Hän sanoi: "Kirjoitan tiedot, jotta kun meidät löydetään..." 219 00:15:51,159 --> 00:15:52,577 Kysyin: "Löydetään?" 220 00:15:52,743 --> 00:15:57,123 Hän sanoi: "Niin, äiti. Me tuskin selviämme tästä." 221 00:15:57,290 --> 00:15:59,167 "Tämä on liikaa." 222 00:15:59,333 --> 00:16:04,172 Pyyhin tekstit seinältä ja sanoin, että jäämme henkiin. 223 00:16:04,338 --> 00:16:09,010 Tunsin oloni toivottomaksi, kun hän kirjoitti seinälle. 224 00:16:09,177 --> 00:16:12,597 Jokin sisälläni sanoi, ettei tämä pääty tähän. 225 00:16:12,763 --> 00:16:17,602 Muut piti vakuuttaa siitä, koska he luovuttivat. 226 00:16:19,687 --> 00:16:24,692 Jos pidämme yhtä, jäämme henkiin. Selviämme kyllä. 227 00:16:30,990 --> 00:16:35,828 Kello tulee yksi iltapäivällä. Myrsky laantuu. 228 00:16:37,121 --> 00:16:39,665 Lähden pian ja yritän saada veneen. 229 00:16:39,832 --> 00:16:44,587 Palopelastajat keksivät keinon tehdä, mitä pitää tehdä. 230 00:16:45,379 --> 00:16:48,799 Oli selvää, että tehtävämme oli auttaa ihmisiä, 231 00:16:48,966 --> 00:16:53,721 jotka olivat tulvaveden varassa ja ehkä hukkumassa. 232 00:16:53,888 --> 00:16:57,141 Isossa veneessä ei ole paljon vettä. 233 00:16:57,308 --> 00:17:01,145 Etsimme veneitä ja näimme kadulla kaksi. 234 00:17:01,312 --> 00:17:04,607 Uimme rakennukselle ja haimme veneen. 235 00:17:06,859 --> 00:17:09,779 Jotkut osasivat käynnistää veneet johdoista. 236 00:17:10,780 --> 00:17:12,573 Lähellä oli parkkihalli. 237 00:17:12,740 --> 00:17:16,911 Otimme polttoainetta autoista. 238 00:17:17,078 --> 00:17:21,707 Heti kun tuuli laantui kahdelta, käynnistimme operaation. 239 00:17:22,333 --> 00:17:27,046 MAANANTAI KLO 14.38, 10 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 240 00:17:29,048 --> 00:17:33,010 Kun aloitimme, meillä oli neljä tai viisi venettä. 241 00:17:33,177 --> 00:17:36,847 Käskin etsiä minkä tahansa veneen ja ryhtyä töihin. 242 00:17:37,014 --> 00:17:39,850 Kun radio hajosi, tilanne oli kaoottinen. 243 00:17:40,017 --> 00:17:45,731 Kun radioyhteydet katkesivat, ei voinut kuin ryhtyä töihin. 244 00:17:46,941 --> 00:17:50,319 Piti olla jotain suuntaa. Kuka tekisi mitä? 245 00:17:50,486 --> 00:17:52,697 Kuka olisi vastuussa mistäkin? 246 00:17:52,863 --> 00:17:55,199 Emme voineet jakaa tehtäviä. 247 00:17:57,952 --> 00:18:00,454 Odotimme hätätilaviraston tulevan nopeasti. 248 00:18:00,621 --> 00:18:05,835 Se antaisi paikallisviranomaisille 249 00:18:06,002 --> 00:18:10,464 tarvittavaa helpotusta sellaisessa katastrofissa. 250 00:18:10,631 --> 00:18:17,221 Oli selvää, että kyseessä oli jotain kykyjämme suurempaa. 251 00:18:18,806 --> 00:18:19,932 Olimme omillamme. 252 00:18:21,475 --> 00:18:24,312 Me kuitenkin selvitimme sen. 253 00:18:24,478 --> 00:18:28,024 Teimme mitä piti päästäksemme asuinalueille 254 00:18:28,190 --> 00:18:30,401 pelastamaan ihmishenkiä. 255 00:18:31,694 --> 00:18:35,406 Jaoimme ryhmät alueittain. Esihenkilöillä oli oma alue. 256 00:18:35,573 --> 00:18:38,534 Jokaisella veneellä oli yksi ryhmänjohtaja 257 00:18:38,701 --> 00:18:41,621 ja määrätty alue. Siten jaoimme tehtävät. 258 00:18:41,787 --> 00:18:43,914 Halusin pelastaa ihmishenkiä. 259 00:18:44,081 --> 00:18:48,544 Se on työtäni, ja sitä me teimme. 260 00:18:48,711 --> 00:18:49,795 Sitä me teimme. 261 00:18:52,548 --> 00:18:54,550 Radiosta kuuli kaikenlaista, 262 00:18:54,717 --> 00:18:58,012 mutta ennen kuin sen näki, sitä ei osannut kuvitella. 263 00:18:58,846 --> 00:19:03,225 -Löysitkö paikan? -23-32... 264 00:19:03,392 --> 00:19:08,522 Se oli hätkähdyttävä hetki. 265 00:19:08,689 --> 00:19:14,612 En tajunnut tilanteen vakavuutta, vaikka kuulin juttuja radiosta. 266 00:19:17,782 --> 00:19:18,866 Oli hemmetin kuuma. 267 00:19:19,033 --> 00:19:23,412 Voi vain kuvitella, miten hirveää oli olla jumissa katolla. 268 00:19:23,579 --> 00:19:27,291 Jos ei ole hyvässä kunnossa, ei luultavasti selviä. 269 00:19:27,458 --> 00:19:31,796 Oli todella tärkeää saada pikimmiten ihmiset katoilta. 270 00:19:36,801 --> 00:19:39,595 Taktiset tiimit tekivät järjestelmällisiä etsintöjä 271 00:19:39,762 --> 00:19:42,098 ja pelastivat mahdollisimman monia. 272 00:19:42,264 --> 00:19:45,101 Yritimme saada ihmiset veneeseen. 273 00:19:45,267 --> 00:19:49,021 Jos he halusivat, veimme heidät. Jos eivät, he jäivät sinne. 274 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 Emme tappele heidän kanssaan ja kaada venettä. 275 00:19:52,358 --> 00:19:55,361 -Montako teitä on? -Vain he kaksi. 276 00:19:55,528 --> 00:19:56,946 Siinä tuntee kiireen 277 00:19:57,113 --> 00:20:02,159 ja yrittää löytää mahdollisimman monta ihmistä mistä vain voi, 278 00:20:02,326 --> 00:20:04,578 kunnes saa luotettavaa tietoa. 279 00:20:04,745 --> 00:20:08,791 Joillakin alueilla vesi oli jopa viisi metriä syvää. 280 00:20:08,958 --> 00:20:11,544 Sammutimme moottorin ja huusimme. 281 00:20:11,711 --> 00:20:18,509 Joku huusi takaisin. Ajoimme hitaasti, jotta ihmiset kuulisivat moottorimme. 282 00:20:19,635 --> 00:20:22,680 Katolla oli perhe. Menimme pelastamaan heitä. 283 00:20:22,847 --> 00:20:26,726 He sanoivat: "Emme me, vaan tuo talo." Sieltä kuului miehen huutoa. 284 00:20:26,892 --> 00:20:29,562 Hän seisoi kylpyammeessa. 285 00:20:29,729 --> 00:20:35,443 Vettä oli kaulaan asti. Hänellä ei ollut paljon aikaa. 286 00:20:35,609 --> 00:20:39,864 Vesi oli kylpyhuoneen ikkunan puolivälissä. 287 00:20:40,030 --> 00:20:44,201 Pelastajat rikkoivat koko ikkunan ja vetivät hänet ulos. 288 00:20:44,368 --> 00:20:48,539 Hänet saatiin ulos juuri ajoissa. 289 00:20:48,706 --> 00:20:52,835 Kauankohan vesi on korkealla? 290 00:20:53,002 --> 00:20:56,172 Tiesimme, miten pahassa tilanteessa ihmiset olivat. 291 00:20:56,338 --> 00:20:59,467 Oli iäkkäitä, nuoria lapsia, naisia ja lapsia, 292 00:20:59,633 --> 00:21:01,302 raskaana olevia naisia. 293 00:21:01,469 --> 00:21:04,930 En edes ajatellut lukuja. Ihmiset olivat pulassa. 294 00:21:05,097 --> 00:21:09,727 Joidenkin puolesta tuntuu pahalta, koska heillä ei ollut pakokeinoa. 295 00:21:09,894 --> 00:21:12,813 Jos he menisivät autoon tai yrittäisivät paeta, 296 00:21:12,980 --> 00:21:16,901 vesi veisi heidät. He eivät mitenkään selviäisi siitä. 297 00:21:17,067 --> 00:21:19,361 Se oli aivan kamalaa. 298 00:21:23,699 --> 00:21:25,868 10,5 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 299 00:21:26,035 --> 00:21:29,413 Kävelimme parin korttelin verran. 300 00:21:29,580 --> 00:21:32,917 Tämä ei ole sellainen tulva, jota ehkä odotimme. 301 00:21:33,083 --> 00:21:35,753 Tämä oli selvästi karmea myrsky 302 00:21:35,920 --> 00:21:38,672 ja siivottavana on melkoinen sotku, 303 00:21:38,839 --> 00:21:42,426 mutta tänne odotettua maailmanloppua ei tullut. 304 00:21:42,593 --> 00:21:48,974 Pahimmassa tapauksessa New Orleansissa olisi 8 metriä myrkyllistä keittoa. 305 00:21:49,141 --> 00:21:50,184 Niin ei ole. 306 00:21:50,351 --> 00:21:52,561 New Orleansiin ennustettiin 307 00:21:52,728 --> 00:21:57,066 78 m/s puhaltavia tuulia ja hurrikaani Katrinan suoraa iskua, 308 00:21:57,233 --> 00:22:00,945 mutta sitä ei tullut. Neworleansilaiset ovat onnekkaita. 309 00:22:02,571 --> 00:22:05,115 New Orleansin kaupunki täyttyi vedellä, 310 00:22:05,282 --> 00:22:09,411 mutta kaikki media oli ranskalaiskortteleissa. 311 00:22:09,578 --> 00:22:11,288 Siellä ei ollut vettä. 312 00:22:11,455 --> 00:22:13,123 Tuolla kadun päässä... 313 00:22:13,290 --> 00:22:18,546 Tilanne ei näyttänyt kovin pahalta. Ehkä New Orleans väisti luodin. 314 00:22:18,712 --> 00:22:23,467 New Orleans väisti odotetun kovan iskun. 315 00:22:23,634 --> 00:22:24,969 He eivät tienneet. 316 00:22:25,135 --> 00:22:29,139 He eivät tienneet enempää kuin oman olinpaikkansa asiat. 317 00:22:31,809 --> 00:22:36,438 Ranskalaiskortteleissa ei ollut vettä, koska joen lähellä olevat alueet 318 00:22:36,605 --> 00:22:39,775 ovat New Orleansin korkeimmassa kohdassa. 319 00:22:39,942 --> 00:22:41,652 Siksi siellä ei ollut vettä. 320 00:22:42,736 --> 00:22:44,029 Olimme kulhossa. 321 00:22:44,196 --> 00:22:49,076 Mississippijoen pato on tässä ja järven pato tässä. 322 00:22:49,243 --> 00:22:54,331 Kaupunki on keskellä. Olemme veden ympäröimiä. 323 00:22:54,498 --> 00:22:57,042 Olemme pari metriä merenpinnan alapuolella. 324 00:22:57,209 --> 00:23:02,256 Meillä on vaikeuksia pitää vesi poissa. 325 00:23:02,423 --> 00:23:09,138 Myrskyjen aikana viemäri- ja tulvavesipumppuasemat 326 00:23:09,305 --> 00:23:14,602 ympäri kaupunkia ohjaavat veden kanaviin. 327 00:23:16,145 --> 00:23:21,025 Se on hyvä järjestelmä, kun se toimii. 328 00:23:22,484 --> 00:23:26,947 Kuulemme veneet, mutta kukaan ei ole tullut hakemaan meitä. 329 00:23:27,114 --> 00:23:32,786 -Kuulemme veneet. -He varmaan hakevat jonkun alueelta. 330 00:23:32,953 --> 00:23:38,709 -Paljonko vesi vielä nousee? -En tiedä. Menkää ullakolle. 331 00:23:38,876 --> 00:23:43,339 Minä kuolen. Vesi nousee tasaisesti ullakolla. 332 00:23:43,505 --> 00:23:47,176 Tarvitsemme ambulanssin! 333 00:23:47,343 --> 00:23:50,304 Kaikista meistä hätäkeskuksen työntekijöistä 334 00:23:50,471 --> 00:23:54,391 tuli elintärkeitä ihmisille, jotka pyysivät apua. 335 00:23:54,558 --> 00:23:58,520 Resurssimme ylittivät äärirajat. 336 00:23:59,813 --> 00:24:05,778 Sen tason katastrofiin ei ollut mitään ohjekirjaa. 337 00:24:07,154 --> 00:24:10,074 16.30 12 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 338 00:24:10,240 --> 00:24:17,039 Iltapäivään mennessä tuli useita ilmoituksia patojen murtumisesta. 339 00:24:17,206 --> 00:24:22,419 Suoraan edessä on London-kanava, ellen erehdy. 340 00:24:22,586 --> 00:24:26,173 Tuolla on padon suurin murtuma. 341 00:24:26,340 --> 00:24:28,217 Se on valtava betonimöhkäle. 342 00:24:28,384 --> 00:24:31,595 Sitä ei näe, mutta vino betonimöhkäle näkyy. 343 00:24:31,762 --> 00:24:35,849 Soitin hätätilavirasto FEMAn päämajaan. 344 00:24:36,016 --> 00:24:39,311 Minulle ei kerrottu, että olisi ryhdytty toimiin. 345 00:24:39,478 --> 00:24:43,524 Tiesin olevani ainoa FEMAsta New Orleansissa. 346 00:24:43,691 --> 00:24:49,238 Minusta tuntui, etteivät he käsittäneet tilanteen vakavuutta. 347 00:24:49,405 --> 00:24:51,198 Kukaan ei usko pahimpaan. 348 00:24:52,116 --> 00:24:54,785 Tiesin, että henkiä menetettiin joka puolella. 349 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Katoilla oli tuhansia ihmisiä. 350 00:24:57,955 --> 00:25:00,374 Minun oli päästävä helikopteriin. 351 00:25:02,209 --> 00:25:05,754 Kohtasin vastustusta. Rannikkovartiosto sanoi, 352 00:25:05,921 --> 00:25:09,174 ettei tiennyt, saisiko minulle helikopteria. 353 00:25:09,341 --> 00:25:14,096 Sanoin, että Valkoinen talo luotti minuun 354 00:25:14,263 --> 00:25:17,641 tilannekatsauksen suhteen. 355 00:25:17,808 --> 00:25:21,979 Se ei ollut ihan totta, mutta minun piti päästä helikopteriin. 356 00:25:22,146 --> 00:25:25,607 Minun piti nähdä, mitä tapahtui. 357 00:25:28,652 --> 00:25:34,158 Jos joku ei uskoisi minua, se vain viivyttäisi aputoimia. 358 00:25:37,369 --> 00:25:41,498 Lentäjä kysyi, mihin halusin mennä. 359 00:25:42,916 --> 00:25:45,544 Halusin nähdä, miten paha tilanne oli. 360 00:25:47,838 --> 00:25:49,965 Lensimme kohti Slidelliä. 361 00:25:50,132 --> 00:25:53,218 Näimme, että silta oli vaurioitunut ja kulkukelvoton. 362 00:25:57,347 --> 00:26:00,059 Lentokenttä oli veden vallassa. 363 00:26:00,225 --> 00:26:05,022 Kaupunkiin ei päässyt mistään. 364 00:26:06,148 --> 00:26:09,568 Lensimme ympäri New Orleansia. 365 00:26:10,694 --> 00:26:14,490 En ollut koskaan nähnyt vastaavaa. 366 00:26:16,241 --> 00:26:21,163 Näin, että tulvapadot olivat pettäneet. 367 00:26:24,917 --> 00:26:27,836 Kun lensimme 17. kadun kanavalle, 368 00:26:28,003 --> 00:26:33,634 näimme valtavan aukon padossa. 369 00:26:33,801 --> 00:26:38,222 Se ei ollut mikään pieni heikko kohta. 370 00:26:38,388 --> 00:26:39,973 Tulvapato oli poissa. 371 00:26:41,100 --> 00:26:45,479 Sanoin, että 80 prosenttia kaupungista näytti olevan veden alla. 372 00:26:46,146 --> 00:26:48,941 Se oli aika hyvä veikkaus. 373 00:26:50,776 --> 00:26:55,823 Se oli pahin mahdollinen skenaario. Siitä oli puhuttu. Se oli käsillä. 374 00:27:02,955 --> 00:27:06,959 TIISTAI 30. ELOKUUTA 2005 375 00:27:10,838 --> 00:27:14,675 Aamulla keräsin kaikki kokoushuoneeseen 376 00:27:14,842 --> 00:27:19,096 hätäoperaatiokeskuksessa. Pyysin heitä katsomaan karttaa. 377 00:27:19,263 --> 00:27:24,268 Kerroin heille kaiken, mitä olin nähnyt. 378 00:27:24,434 --> 00:27:26,019 Kaikki tulvivat paikat. 379 00:27:29,314 --> 00:27:35,279 Muistan, miten epäuskoiselta pormestari Nagin näytti. 380 00:27:35,445 --> 00:27:38,574 Hän mietti, mitä tekisimme. 381 00:27:39,783 --> 00:27:42,828 En tiedä, miten valmistella teitä tähän. 382 00:27:42,995 --> 00:27:48,292 Sanoin pormestarille, että hänen pitää tehdä lista prioriteeteista, 383 00:27:48,458 --> 00:27:50,377 joita luultavasti tarvitaan 384 00:27:50,544 --> 00:27:53,422 ympäristössä, jossa kaikki on vahingoittunut. 385 00:27:55,299 --> 00:28:00,846 Esimerkiksi väestönsuojia. Ihmiset tarvitsivat suojaa. 386 00:28:01,013 --> 00:28:05,475 Pelastukset. Miten pelastamme ihmisiä katoilta? 387 00:28:05,642 --> 00:28:10,939 Mietimme, mitä jokainen osasto tarvitsi kaupungin johtamiseen 388 00:28:11,106 --> 00:28:16,528 uudessa, hyvin oudossa dynamiikassa. 389 00:28:16,695 --> 00:28:19,489 Olimme eri kaupunki. Vanha kaupunki oli poissa. 390 00:28:21,158 --> 00:28:27,664 Kun lista tarpeistamme annettiin FEMAn Marty Bahamondelle, 391 00:28:27,831 --> 00:28:32,711 odotimme välittömiä tuloksia, ehkä naiivisti. 392 00:28:32,878 --> 00:28:35,005 Niitä ei tullut. 393 00:28:35,172 --> 00:28:41,261 FEMA ei kuulu ensivasteeseen, kuten paikalliset viranomaiset. 394 00:28:41,428 --> 00:28:44,598 Osavaltio ja kansalliskaarti ovat ensivastetta. 395 00:28:44,765 --> 00:28:47,059 FEMAa ei suunniteltu ensivasteeksi. 396 00:28:48,602 --> 00:28:54,733 Siihen aikaan painotimme enemmän osavaltio- ja paikallishallintoa 397 00:28:54,900 --> 00:28:58,487 katastrofeihin valmistautumisessa ja ensivasteessa. 398 00:28:58,654 --> 00:29:00,656 Kun he eivät pystyneet siihen, 399 00:29:00,822 --> 00:29:05,661 meidän oli tarkoitus tulla perässä ja tarjota tukea. 400 00:29:07,079 --> 00:29:10,916 Tiesimme jo yhdistämällä palapelin palat, 401 00:29:11,083 --> 00:29:16,046 että kaupungissa oli katastrofaalisia ongelmia, 402 00:29:16,213 --> 00:29:20,509 jotka ylittivät kapasiteettimme. 403 00:29:20,926 --> 00:29:23,553 12.30 32 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 404 00:29:23,720 --> 00:29:26,765 Tuolla menee voimalinja, tuolla on vapaata. 405 00:29:26,932 --> 00:29:28,976 -Kori nousee. -Selvä. 406 00:29:29,142 --> 00:29:33,146 Kori nousee. Selviytyjä on hytissä. 407 00:29:34,815 --> 00:29:38,360 Rannikkovartiosto auttoi heti. 408 00:29:38,527 --> 00:29:42,572 Emme ole kuin kansalliskaarti, joka tarvitsee luvan 409 00:29:42,739 --> 00:29:45,909 tai virallisen pyynnön kuvernööriltä. 410 00:29:46,076 --> 00:29:49,162 Emme tarvinneet kenenkään pyyntöjä. 411 00:29:49,329 --> 00:29:53,083 Kohde kello kahdessa. 412 00:29:55,460 --> 00:29:59,548 Miehistöllä oli suunnitelma, että lentäisimme 413 00:29:59,715 --> 00:30:04,052 ja etsisimme paikan, jossa oli paljon ihmisiä. 414 00:30:04,219 --> 00:30:06,555 Valmiina. 415 00:30:06,722 --> 00:30:08,348 Siinä ei mennyt kauan. 416 00:30:08,515 --> 00:30:14,771 Löysimme kolmikerroksisen kerrostalon, joka oli täynnä ihmisiä. 417 00:30:16,023 --> 00:30:21,820 Meidät koulutettiin saamaan ihmiset pois risteilyaluksilta ja veneiltä. 418 00:30:21,987 --> 00:30:26,366 Meitä ei ollut koulutettu hakemaan ihmisiä katoilta 419 00:30:26,533 --> 00:30:30,203 tai parvekkeilta urbaanien vaarojen keskellä. 420 00:30:31,204 --> 00:30:33,331 Sara menee ulos ovesta. 421 00:30:34,624 --> 00:30:38,378 Oven ulkopuolella. Kohde näkyvissä. Edessä oikealla. 422 00:30:38,545 --> 00:30:43,133 Valitsimme parvekkeen, jossa oli naisia, lapsia ja iäkkäitä. 423 00:30:43,300 --> 00:30:49,097 Kun äiti haluaa niin epätoivoisesti lapsensa turvaan, 424 00:30:49,264 --> 00:30:55,020 että roikottaa tätä parvekkeelta, se on hälyttävää. 425 00:30:55,187 --> 00:31:00,776 Ilmekään ei värähtänyt. Hän tuntui ajattelevan: "En tunne sinua, 426 00:31:00,942 --> 00:31:04,446 mutta olet yhteydessä äänekkääseen helikopteriin 427 00:31:04,613 --> 00:31:10,202 ja hurrikaanituulet piiskaavat meitä. Tässä on lapseni." 428 00:31:10,368 --> 00:31:11,787 "Viekää hänet pois." 429 00:31:12,621 --> 00:31:15,123 Valmiina nostoon. Sisäpuolelta. 430 00:31:15,290 --> 00:31:19,086 Nappasin lapsen, ja hän oli todella pieni. 431 00:31:19,252 --> 00:31:22,255 Meillä ei ole pelastusvälineitä vauvoille. 432 00:31:22,422 --> 00:31:26,009 Vauvan kantaminen paljain käsin 433 00:31:26,176 --> 00:31:32,057 ilman että mikään estää häntä putoamasta on hermostuttavaa. 434 00:31:32,224 --> 00:31:34,226 Pelastaja ja selviytyjä hytissä. 435 00:31:35,644 --> 00:31:42,067 1. päivänäni pelastin 48 ihmistä. Emme lopettaneet. 436 00:31:42,234 --> 00:31:48,615 Haimme mahdollisimman monta ihmistä mahdollisimman nopeasti kellon ympäri 437 00:31:48,782 --> 00:31:50,200 päiväkausien ajan. 438 00:31:50,992 --> 00:31:54,037 Odotin ratsuväkeä apuun, 439 00:31:54,204 --> 00:31:59,543 mutta keskityin henkien pelastamiseen. Siinä se. 440 00:32:02,587 --> 00:32:08,176 Kori on poissa katolta. Voitte poistua takavasemmalle. 441 00:32:16,184 --> 00:32:20,689 Kun ihmisiä lähti Superdomesta, sinne alkoi tulla lisää väkeä. 442 00:32:20,856 --> 00:32:27,154 Ihmiset tulevat piirikunnista, joissa ovat olleet kodeissaan ja kadulla. 443 00:32:27,320 --> 00:32:31,116 He tulevat kotiensa yläkerroista. 444 00:32:31,283 --> 00:32:33,535 He pääsevät ulos ja liikkeelle. 445 00:32:33,702 --> 00:32:38,832 Emme voi mitenkään arvioida, paljonko sellaisia ihmisiä on. 446 00:32:38,999 --> 00:32:42,878 Kun padot pettivät, kaikki muuttui. Väkimäärä kaksinkertaistui. 447 00:32:44,421 --> 00:32:49,467 Se oli ensimmäinen merkki siitä, että jotain pahaa oli tapahtunut. 448 00:32:49,634 --> 00:32:51,261 Se oli toinen vaihe. 449 00:32:51,428 --> 00:32:55,974 Ihmisiä tuli todella paljon. 450 00:32:56,141 --> 00:32:59,853 Määrä tuplaantui nopeasti. Ihmisiä tuli tauotta. 451 00:33:00,854 --> 00:33:05,442 Se sai tajuamaan, että kun ihmisiä pelastetaan 452 00:33:05,609 --> 00:33:08,153 ja Superdomeen tulee niin paljon väkeä, 453 00:33:08,320 --> 00:33:10,405 määrä alkaa tosissaan kasvaa. 454 00:33:10,572 --> 00:33:15,535 Mikä kaupungin ruoka- tai juomasuunnitelma olikaan, 455 00:33:15,702 --> 00:33:17,495 se ei olisi riittävä. 456 00:33:17,662 --> 00:33:23,668 Ennen myrskyä tullut väki oli hyvin erilaista kuin sen jälkeen. 457 00:33:25,170 --> 00:33:29,758 Ennen myrskyä monet päättivät tulla Superdomeen. 458 00:33:29,925 --> 00:33:33,511 He olivat hermostuneita, mutta optimistisia. 459 00:33:35,263 --> 00:33:39,226 Sitten asiat muuttuivat nopeasti ja dramaattisesti. 460 00:33:39,392 --> 00:33:45,232 Superdomelle tuli uusi aalto ihmisiä. 461 00:33:45,398 --> 00:33:50,946 Monilla oli ollut yksi elämänsä hirveimmistä öistä. 462 00:33:52,030 --> 00:33:55,951 Jokainen pelastusvene palaa mukanaan ihmislastia. 463 00:33:56,117 --> 00:33:58,578 Pelastustyötä jatketaan päiväkausia. 464 00:33:58,745 --> 00:34:02,123 Poliisi ei tule. Se on todellisuutta katastrofin aikana. 465 00:34:02,290 --> 00:34:04,209 Poliiseja ei ole tarpeeksi. 466 00:34:04,376 --> 00:34:08,755 Ihmisiä oli liikaa. Kaikkia ei voi auttaa. 467 00:34:08,922 --> 00:34:11,716 Pieni ryhmä palopelastajia ei voi auttaa kaikkia. 468 00:34:11,883 --> 00:34:14,094 Se ei ole fyysisesti mahdollista. 469 00:34:14,261 --> 00:34:17,013 -Mikä nimesi on? -Shirley. 470 00:34:17,180 --> 00:34:22,894 Katsoin uutisia. Ihmisiä oli katoilla heiluttamassa pyyhkeitä ja lippuja. 471 00:34:23,061 --> 00:34:28,233 Ihmisiä kellui vedessä. Tunsin oloni toivottomaksi. 472 00:34:30,986 --> 00:34:37,993 Kun näin kuvat 9. kaupunginosasta, olin surullinen. 473 00:34:38,243 --> 00:34:43,498 Tiedän, miten kovasti ihmiset tekivät töitä saadakseen kotinsa. 474 00:34:43,665 --> 00:34:46,876 Nyt heidän piti aloittaa alusta. 475 00:34:47,043 --> 00:34:50,338 Olen 62-vuotias, enkä ole koskaan kokenut tällaista. 476 00:34:50,505 --> 00:34:53,258 Mitä jouduit jättämään jälkeen? 477 00:34:53,425 --> 00:34:56,845 Tänäänkö? Kaiken. 478 00:34:57,804 --> 00:35:03,935 Monet asukkaista olivat senioreita. Miten he pärjäisivät? 479 00:35:05,812 --> 00:35:12,611 Minun perheeni joutui hirmumyrsky Betsyn uhriksi 480 00:35:12,777 --> 00:35:15,447 vuonna 1965. 481 00:35:16,239 --> 00:35:18,158 TORSTAI 9. SYYSKUUTA 1965 482 00:35:18,283 --> 00:35:21,995 Betsy on täällä. Puuskat ovat yli 44 metriä sekunnissa. 483 00:35:22,162 --> 00:35:26,791 Vuorovesi on metrin normaalia korkeampi. Pakoreitit suljetaan pian. 484 00:35:30,587 --> 00:35:33,506 Myrsky lähestyi New Orleansia. 485 00:35:33,673 --> 00:35:37,677 Kuulimme räjähdyksen, mutta luulimme sen johtuvan myrskystä. 486 00:35:37,844 --> 00:35:43,099 Sitten näimme veden syöksyvän meitä kohti padolta. 487 00:35:49,606 --> 00:35:52,859 Hirmumyrsky Betsy oli Katrinaa voimakkaampi. 488 00:35:53,026 --> 00:35:58,740 Se iski pahasti New Orleansiin. Sen seurauksena padot tulvivat. 489 00:36:00,283 --> 00:36:02,327 Jälleenrakennamme kaupungin. 490 00:36:02,494 --> 00:36:04,204 Eikö tämä lannista teitä? 491 00:36:04,371 --> 00:36:08,333 Ei. Rakennamme korkeammat padot ja kauniimman yhteisön. 492 00:36:09,709 --> 00:36:11,419 Hirmumyrsky Betsyn jälkeen 493 00:36:11,586 --> 00:36:18,093 saimme merkittävää rahoitusta myrskypatojen rakentamiseen. 494 00:36:19,552 --> 00:36:23,807 Insinöörit saivat valmiit tietokonemallit, 495 00:36:23,973 --> 00:36:29,604 kun patoja alettiin rakentaa 60-luvun lopulla, mutta malleja ei käytetty. 496 00:36:29,771 --> 00:36:34,067 Padon korkeutta ei laskettu oikein. 497 00:36:34,234 --> 00:36:37,862 Geoteknisiä tekijöitä ei laskettu oikein 498 00:36:38,029 --> 00:36:40,407 sopivan paikan valinnassa. 499 00:36:41,324 --> 00:36:45,370 Lopuksi tehtiin suunnitelmat, joiden tiedettiin epäonnistuvan. 500 00:36:45,537 --> 00:36:52,168 He tutkivat niitä itse ja totesivat, että padot voisivat pettää. 501 00:36:52,335 --> 00:36:57,799 Kaiken kukkuraksi hirmumyrsky Katrinan lähestyessä 502 00:36:57,966 --> 00:37:00,009 padot eivät olleet valmiit. 503 00:37:00,176 --> 00:37:05,181 Lopputuloksena oli katastrofaalinen rakennevika. 504 00:37:06,474 --> 00:37:11,271 Tämä on tuplakatastrofi. Oli hirmumyrsky, ja sen lisäksi tulva. 505 00:37:11,438 --> 00:37:14,858 Kaikella kunnioituksella, molemmat ennustettiin. 506 00:37:15,024 --> 00:37:19,195 Hirmumyrskyä osattiin odottaa kaksi vuorokautta etukäteen. 507 00:37:19,362 --> 00:37:24,033 Patojen mahdollisista katastrofaalisista ongelmista 508 00:37:24,200 --> 00:37:27,203 kirjoitettiin pitkään, vuosia ja vuosia. 509 00:37:27,370 --> 00:37:32,250 Kaikki tiesivät, että katastrofi voisi tapahtua, 510 00:37:32,417 --> 00:37:34,878 eikä kukaan ollut valmistautunut. 511 00:37:35,044 --> 00:37:39,299 Vastaavaa luonnonkatastrofia ei ole ehkä koskaan nähty maassamme. 512 00:37:39,466 --> 00:37:44,220 Presidentti ei usko, että kukaan odotti tulvapatojen pettämistä. 513 00:37:44,387 --> 00:37:46,848 En tiedä, miten hän voi sanoa niin, 514 00:37:47,015 --> 00:37:49,851 koska kaikki odottivat patojen pettämistä. 515 00:37:50,018 --> 00:37:53,271 Tiesimme heti, että padot olivat pettäneet, 516 00:37:53,438 --> 00:37:56,232 kun vesi vain jatkoi nousuaan. 517 00:37:56,399 --> 00:38:01,154 Kokemuksesta tiesimme, että padot olivat pettäneet. 518 00:38:01,321 --> 00:38:04,324 Ihmiset ajoivat veneillä pelastaen ihmisiä. 519 00:38:04,491 --> 00:38:09,204 Kun näin vedentulon, sanoin: "He tekivät sen taas." 520 00:38:11,372 --> 00:38:13,500 Tämän näkeminen johti meidät 521 00:38:13,666 --> 00:38:19,422 käyttämään termiä "katastrofaalinen rakennevika". 522 00:38:19,589 --> 00:38:21,174 Se ei johtunut myrskystä. 523 00:38:21,341 --> 00:38:27,138 Se johtui insinöörien huonosta suunnittelusta ja rakentamisesta. 524 00:38:37,982 --> 00:38:42,987 TIISTAI KLO 17.30 37 TUNTIA PADON PETTÄMISESTÄ 525 00:38:46,991 --> 00:38:53,915 Vettä oli äidin ovelle asti. Aloimme huolestua. 526 00:38:54,082 --> 00:38:58,169 Emme voineet muuta kuin yrittää päästä johonkin suojaan. 527 00:38:58,336 --> 00:39:02,882 Emme halunneet jäädä sinne, kun vesi nousi nousemistaan. 528 00:39:03,049 --> 00:39:05,009 Meillä ei ollut pakokeinoa. 529 00:39:06,219 --> 00:39:10,431 Lähdimme kävelemään, mutta mietimme, 530 00:39:10,598 --> 00:39:16,187 mitä teemme pikkulasten kanssa. Vesi oli lähes metrin syvyistä. 531 00:39:16,354 --> 00:39:19,399 Vedessä kellui ovi. 532 00:39:19,566 --> 00:39:23,903 Otimme oven ja panimme lapset sen päälle. 533 00:39:24,070 --> 00:39:27,615 Työnsimme ovea, ja se liukui vedessä. 534 00:39:27,782 --> 00:39:32,579 RAVINTOLA 535 00:39:37,125 --> 00:39:40,253 Meidän asuinalueellamme oli hyvä tuuri, 536 00:39:40,420 --> 00:39:44,632 koska taloni on yli metrin merenpinnan yläpuolella. 537 00:39:44,799 --> 00:39:51,806 En olisi lähtenyt talostani, mutta miliisit, 538 00:39:52,223 --> 00:39:58,855 miehet veneissä rynnäkkökiväärien kanssa, koputtivat ovellemme 539 00:39:59,022 --> 00:40:02,066 ja käskivät minun lähteä talostani. 540 00:40:02,233 --> 00:40:07,155 Talossani ei tulvinut, joten ei olisi tarvinnut lähteä. 541 00:40:08,448 --> 00:40:12,577 Monet talot rakennetaan ainakin metrin korkeuteen, 542 00:40:12,744 --> 00:40:16,456 joten monet täkäläiset ajattelivat samoin. 543 00:40:16,623 --> 00:40:18,958 Vesi tulvii. Emme mene minnekään. 544 00:40:19,125 --> 00:40:22,587 -Jos lähdemme, olemme pulassa. -Teidän täytyy lähteä. 545 00:40:22,754 --> 00:40:25,965 Meidän oli pakko lähteä talosta 546 00:40:26,132 --> 00:40:30,720 ja kävellä 200 metriä talolta paikkaan, 547 00:40:30,887 --> 00:40:32,680 jonka piti olla turvapaikka. 548 00:40:37,435 --> 00:40:40,813 Meidät lähetettiin suuntaan, jossa vesi oli syvempää. 549 00:40:40,980 --> 00:40:47,320 Siskoni ja minä kannoimme lapsia ja autoimme iäkkäitä. 550 00:40:49,113 --> 00:40:54,327 En pelännyt mitään niin paljon kuin vedessä kävelyä. 551 00:41:02,961 --> 00:41:07,465 Pinnan alle ei nähnyt, joten ei auttanut kuin uskoa. 552 00:41:07,632 --> 00:41:11,803 Veljeni osui stop-merkkiin, koska ei nähnyt sitä vedessä. 553 00:41:11,970 --> 00:41:17,183 Hän työnsi jalkaa voimalla päästäkseen vedessä eteenpäin 554 00:41:17,350 --> 00:41:21,980 ja potkaisi jalkaan ison viillon, lähes viisi senttiä syvän. 555 00:41:24,315 --> 00:41:28,611 Hän ei voinut tehdä mitään, joten hän käveli vedessä avohaava jalassa. 556 00:41:30,113 --> 00:41:35,451 Ajattelin heti, että olimme likaisessa bakteerivedessä. 557 00:41:35,618 --> 00:41:37,829 Se pelotti minua eniten. 558 00:41:41,624 --> 00:41:45,128 Yritimme löytää suojaa korkeammalta. 559 00:41:45,294 --> 00:41:48,172 Turvallisinta on mennä lautalla valtatielle. 560 00:41:48,339 --> 00:41:53,970 Yksi alueen korkeimmista paikoista oli valtatie 10. 561 00:41:54,137 --> 00:41:56,097 Suuntasimme sinne. 562 00:41:58,683 --> 00:42:01,811 Näimme ihmisiä, jotka tulivat siltaa kohti. 563 00:42:01,978 --> 00:42:05,189 Silta oli turvallisin paikka. 564 00:42:06,024 --> 00:42:08,568 Päätavoitteeni oli saada lapset turvaan. 565 00:42:08,735 --> 00:42:12,363 Minne tahansa, missä he voivat levätä. 566 00:42:15,616 --> 00:42:19,412 Sillalta näki Superdomen. 567 00:42:19,579 --> 00:42:22,206 Superdome oli täynnä ihmisiä. 568 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 Superdomeen tuotiin yhä enemmän väkeä. 569 00:42:26,252 --> 00:42:30,548 Korkean maavaran ajoneuvoissa oli sata ihmistä. 570 00:42:30,715 --> 00:42:33,593 Ihmisiä jätettiin Superdomelle. 571 00:42:33,760 --> 00:42:37,013 Ihmiset kävelivät vedessä Superdomelle, 572 00:42:37,180 --> 00:42:39,766 kuin se olisi jokin pelastus. 573 00:42:39,932 --> 00:42:42,935 Ihmiset menivät Superdomelle, 574 00:42:43,102 --> 00:42:47,023 koska heillä ei ollut muuta paikkaa. 575 00:42:47,190 --> 00:42:52,820 Sanoisin, että usein vasten tahtoaan. He eivät halunneet Superdomeen 576 00:42:52,987 --> 00:42:55,364 mutta olivat epätoivoisia. 577 00:42:56,783 --> 00:42:58,242 Emme tienneet määränpäätä. 578 00:42:58,409 --> 00:43:02,080 Armeija ajoi ihmisiä pois kotoa. "On pakko lähteä." 579 00:43:02,246 --> 00:43:05,208 Sama se, minne meni, kunhan lähti. 580 00:43:07,126 --> 00:43:09,712 Näimme sillalla kymmeniätuhansia ihmisiä. 581 00:43:09,879 --> 00:43:12,298 Lopulta hekin tulivat Superdomeen. 582 00:43:13,841 --> 00:43:16,302 Meitä oli kolme tai neljä kertaa enemmän. 583 00:43:16,469 --> 00:43:20,181 Meillä ei ole muuta paikkaa. Taloni on veden vallassa. 584 00:43:20,348 --> 00:43:22,391 Minulla ei ole toista taloa. 585 00:43:25,478 --> 00:43:27,730 En edes tiedä, missä lapseni ovat. 586 00:43:29,107 --> 00:43:31,943 Kun näin pelastettuja ihmisiä, 587 00:43:32,110 --> 00:43:35,988 tiesin, että ulkona tapahtui jotain pahaa. 588 00:43:36,155 --> 00:43:41,452 Kuulimme helikopterit ja näimme, kun ihmisiä tuotiin. 589 00:43:41,619 --> 00:43:45,748 Ainakin he olivat selvinneet yhdestä pahasta tilanteesta. 590 00:43:48,209 --> 00:43:50,169 He palaavat hakemaan teidät. 591 00:43:51,337 --> 00:43:53,548 He joutuivatkin uuteen helvettiin. 592 00:43:53,714 --> 00:43:58,678 Elämme täällä kuin koirat ja siat. Tarvitsemme apua. 593 00:44:01,264 --> 00:44:03,349 Käännös: Johanna Heinämäki 49531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.