All language subtitles for Hook 2025 720p WEBRip YTS.MX-Greek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:15,330 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:19,954 --> 00:00:23,725 Νομίζουν πως μπορούν να την πάρουν μακριά μου; 3 00:00:26,293 --> 00:00:27,929 Την τάισαν με ένα σωρό ψέματα! 4 00:00:42,175 --> 00:00:44,209 Αν, δεν μπορώ να είμαι μαζί της... 5 00:00:46,280 --> 00:00:47,914 Κανείς δεν μπορεί. 6 00:01:01,029 --> 00:01:05,932 Μην το κάνεις! Σταμάτα! 7 00:01:05,934 --> 00:01:07,365 Εντάξει. 8 00:01:07,367 --> 00:01:08,268 Θα γίνεις καλά. 9 00:01:11,606 --> 00:01:13,240 Λίγο πιο πέρα ακόμα. 10 00:01:18,345 --> 00:01:19,246 Τζον. 11 00:01:26,119 --> 00:01:27,753 Δεν θα τα καταφέρω. 12 00:01:30,792 --> 00:01:32,858 Γουέντι, πρέπει να φύγεις από εδώ. 13 00:01:32,860 --> 00:01:34,729 Δεν σε αφήνω. 14 00:01:37,230 --> 00:01:38,898 Θεέ μου! 15 00:01:38,900 --> 00:01:40,499 Όχι, όχι, όχι! 16 00:01:40,501 --> 00:01:42,167 Όχι! Όχι! Όχι! 17 00:01:44,038 --> 00:01:45,405 Σσσ... σε παρακαλώ. 18 00:01:46,440 --> 00:01:47,742 Σε παρακαλώ, ησύχασε. 19 00:01:53,380 --> 00:01:54,181 Γουέντι; 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,085 Φύγε. 21 00:01:58,385 --> 00:01:59,186 Τώρα. 22 00:02:00,555 --> 00:02:01,988 Τζον. Τώρα! 23 00:02:01,990 --> 00:02:04,826 Τζον, δεν θα σε αφήσω. 24 00:02:06,561 --> 00:02:08,360 Θα βρούμε τον Πίτερ 25 00:02:08,362 --> 00:02:12,798 και όλοι μαζί θα φύγουμε από εδώ, εντάξει; 26 00:02:14,669 --> 00:02:16,334 Θα σου κάνει ό, τι έκανε στην Τάιγκερ Λίλι. 27 00:02:16,336 --> 00:02:18,004 Σταμάτα! 28 00:02:19,841 --> 00:02:21,709 Αυτό θέλει ράμματα... 29 00:02:25,145 --> 00:02:26,679 Τζον. 30 00:02:26,681 --> 00:02:28,114 Πίεσέ το. 31 00:02:28,116 --> 00:02:29,347 Εντάξει; 32 00:02:29,349 --> 00:02:31,083 Θα επιστρέψω αμέσως. 33 00:02:31,085 --> 00:02:32,417 Εντάξει; 34 00:02:52,507 --> 00:02:53,541 Γεια σου, Τζον. 35 00:02:58,046 --> 00:02:59,945 Νομίζεις ότι μπορείς να την κρατήσεις μακριά μου; 36 00:02:59,947 --> 00:03:01,947 Όπως την Τάιγκερ Λίλι; 37 00:03:01,949 --> 00:03:03,518 Προσπαθείς να σταματήσεις την αληθινή αγάπη; 38 00:03:04,686 --> 00:03:07,553 Πώς τολμάς να της λες τι θέλει εκείνη; 39 00:03:07,555 --> 00:03:12,158 Ξέρω τι θέλει κι αυτό δεν είσαι εσύ. 40 00:03:21,703 --> 00:03:23,169 Βοήθεια! 41 00:03:23,171 --> 00:03:25,805 Βοήθεια! Κάποιος να με βοηθήσει! 42 00:03:33,815 --> 00:03:35,014 Τζον! 43 00:03:35,016 --> 00:03:35,917 Όχι! Τζον! 44 00:03:36,918 --> 00:03:37,950 Τζον! 45 00:03:37,952 --> 00:03:40,619 Τζον, σε παρακαλώ. 46 00:03:40,621 --> 00:03:43,124 Σε παρακαλώ, ξύπνα, Τζον! 47 00:03:43,891 --> 00:03:44,792 Όχι! 48 00:03:46,728 --> 00:03:48,495 Σαν να ήταν γραμμένο από πάντα. 49 00:03:53,868 --> 00:03:55,768 Είσαι άρρωστος 50 00:03:55,770 --> 00:03:57,370 ένας γαμημένος ψυχοπαθής! 51 00:03:58,673 --> 00:04:01,209 Γιατί έπρεπε να πάρεις εκείνο το πράγμα; 52 00:04:03,544 --> 00:04:05,012 Ίσως πρέπει να πάρεις κι εσύ. 53 00:04:07,380 --> 00:04:09,150 Εκείνος ο άντρας το είπε νεραϊδόσκονη. 54 00:04:10,350 --> 00:04:13,386 Κάνει τις φαντασιώσεις σου πραγματικότητα. 55 00:04:14,522 --> 00:04:18,389 Δεν είσαι τίποτα άλλο παρά ένας γαμημένος ψυχοπαθής! 56 00:04:18,391 --> 00:04:19,594 Το έκανα για μας! 57 00:04:20,795 --> 00:04:22,661 Τώρα το μόνο που μένει είναι να ξεφορτωθούμε τον Πίτερ. 58 00:04:22,663 --> 00:04:23,963 Γιατί; 59 00:04:23,965 --> 00:04:26,632 Σε παρακαλώ, μην του κάνεις κακό. Πάρε εμένα στη θέση του. 60 00:04:26,634 --> 00:04:29,769 Πάρε με κι άφησέ τον ήσυχο. 61 00:04:29,771 --> 00:04:32,370 Φοβάμαι πως δεν μπορώ να το κάνω αυτό, Γουέντι μου. 62 00:04:32,372 --> 00:04:34,006 Πρέπει να πεθάνει. 63 00:04:34,008 --> 00:04:38,311 Η φαντασία που έχω είναι μόνο εσύ κι εγώ. 64 00:04:42,183 --> 00:04:43,885 Μόνο εσύ κι εγώ, για πάντα. 65 00:04:51,125 --> 00:04:52,026 Γαμώτο! 66 00:05:01,569 --> 00:05:04,172 Σε παρακαλώ, άφησέ με ήσυχη, μόνο αυτό θέλω. 67 00:05:05,006 --> 00:05:06,471 Θα με αγαπήσεις ξανά, Γουέντι. 68 00:05:06,473 --> 00:05:08,874 Απλώς σε παρέσυραν, τίποτα άλλο. 69 00:05:08,876 --> 00:05:10,075 Δεν μπορώ να ζήσω μαζί σου! 70 00:05:10,077 --> 00:05:11,811 Θα είμαστε μαζί για πάντα! 71 00:05:11,813 --> 00:05:14,613 Σκότωσες τον αδελφό μου! Σκότωσες τον φίλο μου! 72 00:05:14,615 --> 00:05:16,982 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι για να σε πληγώσω, Γουέντι! 73 00:05:16,984 --> 00:05:18,318 Ήμουν πάντα δικός σου! 74 00:05:21,222 --> 00:05:23,222 Πίτερ! 75 00:05:23,224 --> 00:05:24,389 Γουέντι. 76 00:05:26,127 --> 00:05:27,094 Όχι! Σταμάτα! 77 00:05:28,296 --> 00:05:29,228 Όχι! Σταμάτα! 78 00:05:29,230 --> 00:05:30,428 Μην του κάνεις κακό! 79 00:05:30,430 --> 00:05:32,264 Γιατί τον διαλέγεις αντί για μένα; 80 00:05:40,473 --> 00:05:41,974 Είναι νεκρός! 81 00:05:41,976 --> 00:05:44,342 Πρέπει να φύγουμε, πρέπει να σε πάω σε νοσοκομείο τώρα! 82 00:05:44,344 --> 00:05:45,546 Και ο Τζον; 83 00:06:15,176 --> 00:06:16,077 Μαμά; 84 00:06:17,545 --> 00:06:19,111 Γεια. 85 00:06:19,113 --> 00:06:20,646 Έλα μέσα. 86 00:06:20,648 --> 00:06:21,714 Χρειάζομαι δεύτερη γνώμη. 87 00:06:21,716 --> 00:06:22,681 Εντάξει. 88 00:06:22,683 --> 00:06:25,017 Γαλάζιο μωρού ή μαύρο με λάμψεις; 89 00:06:25,019 --> 00:06:27,019 Και τα δύο είναι ωραία. 90 00:06:27,021 --> 00:06:28,520 Αν ήξερα πού πας, 91 00:06:28,522 --> 00:06:30,623 θα σου έλεγα ποιο ταιριάζει καλύτερα με το τοπίο. 92 00:06:30,625 --> 00:06:31,757 Την πιέζω την Νόα γι’ αυτό, 93 00:06:31,759 --> 00:06:34,126 αλλά θέλει να το κρατήσει έκπληξη. 94 00:06:34,128 --> 00:06:35,995 Είπε πως θα μου πει μέσα στην επόμενη ώρα, 95 00:06:35,997 --> 00:06:39,098 αλλά τότε εγώ κι η Κάρλι θα είμαστε στον δρόμο. 96 00:06:39,100 --> 00:06:40,968 Μόλις το μάθω, θα σε πάρω τηλέφωνο. 97 00:06:41,936 --> 00:06:43,302 Πρέπει να έχεις όμως κάποια ιδέα. 98 00:06:43,304 --> 00:06:44,870 Ναι, έγινε λόγος για ένα κοντινό δάσος. 99 00:06:44,872 --> 00:06:46,772 Ίσως πάμε για κατασκήνωση; 100 00:06:46,774 --> 00:06:48,307 - Κατασκήνωση; 101 00:06:48,309 --> 00:06:51,343 Ακούγεται σαν άβολα κρεβάτια και τσιμπήματα κουνουπιών. 102 00:06:51,345 --> 00:06:52,945 Δεν ακούγεται πολύ διασκεδαστικό. 103 00:06:52,947 --> 00:06:54,280 - Εγώ σκεφτόμουν περισσότερο 104 00:06:54,282 --> 00:06:56,649 ιστορίες γύρω από τη φωτιά και μαρσμέλοου. 105 00:06:56,651 --> 00:06:58,219 Ξέρεις, ωραία πράγματα. 106 00:06:59,687 --> 00:07:02,221 Είναι μόνο για το Σαββατοκύριακο, μαμά. Θα επιστρέψω σε τρεις μέρες. 107 00:07:02,223 --> 00:07:03,856 Ναι, και μετά είναι η υπόλοιπη ζωή σου. 108 00:07:03,858 --> 00:07:06,892 Μαμά. Αυτό δεν ισχύει κι εσύ το ξέρεις. 109 00:07:06,894 --> 00:07:09,563 Όλο μου λες πόσο ανυπομονείς να μεγαλώσεις. 110 00:07:10,665 --> 00:07:12,566 - Είναι κακό αυτό; 111 00:07:14,035 --> 00:07:15,636 Θα είμαι πάντα το κοριτσάκι σου. 112 00:07:18,272 --> 00:07:21,974 Ξέρεις, θα μπορούσες να μείνεις εδώ το Σαββατοκύριακο. 113 00:07:21,976 --> 00:07:23,609 Μπορείς να κάνεις σαν να μην υπάρχουμε εγώ κι ο πατέρας σου 114 00:07:23,611 --> 00:07:25,945 και να καλέσεις τις φίλες σου για πιτζάμα πάρτι! 115 00:07:25,947 --> 00:07:27,478 Όπως παλιά. 116 00:07:27,480 --> 00:07:28,747 Αυτό ναι, είναι διασκεδαστικό. 117 00:07:28,749 --> 00:07:31,482 Ναι. Ήταν διασκεδαστικό όταν ήμουν οχτώ. 118 00:07:31,484 --> 00:07:33,453 Αύριο κλείνω τα δεκαοχτώ, μαμά. 119 00:07:35,990 --> 00:07:38,424 Κι έπειτα, νόμιζα πως εσύ κι ο μπαμπάς θα παρακαλούσατε 120 00:07:38,426 --> 00:07:41,193 να με βγάλετε απ’ το σπίτι για να μπορέσετε, ξέρεις… 121 00:07:45,099 --> 00:07:46,999 Μάζεψε αμέσως το μυαλό σου, δεσποινίς. 122 00:07:47,001 --> 00:07:49,603 Θεέ μου. 123 00:07:56,010 --> 00:07:57,176 - Σταμάτα να ανησυχείς. 124 00:07:57,178 --> 00:07:59,180 Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό. 125 00:08:03,217 --> 00:08:04,583 Συγγνώμη. 126 00:08:04,585 --> 00:08:05,453 Μαμά. 127 00:08:12,526 --> 00:08:14,593 Απλά δεν θέλω να φύγεις στ’ αλήθεια. 128 00:08:14,595 --> 00:08:16,095 - Το ξέρω. 129 00:08:16,097 --> 00:08:17,495 Αλλά θα φύγω. 130 00:08:17,497 --> 00:08:18,399 Συγγνώμη. 131 00:08:19,533 --> 00:08:21,400 - Ε, καλά να περάσεις. 132 00:08:21,402 --> 00:08:23,602 Όχι πάρα πολύ καλά όμως. 133 00:08:23,604 --> 00:08:26,271 Μην περάσεις κι εσύ πολύ καλά με τον μπαμπά. 134 00:08:41,022 --> 00:08:42,857 Κάνω τα βήματά μου σήμερα. 135 00:08:50,564 --> 00:08:52,733 - Καλημέρα, κύριε Ντάρλινγκ. 136 00:08:54,035 --> 00:08:56,301 Θυμάσαι τι είπα για το κύριε Ντάρλινγκ., Κάρλι; 137 00:08:56,303 --> 00:08:58,537 - Συγγνώμη, Πίτερ. 138 00:08:58,539 --> 00:08:59,907 Επιτρέπεται να επιβιβαστώ; 139 00:09:03,978 --> 00:09:06,445 Νόμιζα ότι δεν θα φεύγατε πριν το μεσημέρι. 140 00:09:06,447 --> 00:09:07,813 Μπορώ να περιμένω. 141 00:09:07,815 --> 00:09:10,182 Θέλω να κάνω μια συμφωνία με τη Λίλι. 142 00:09:10,184 --> 00:09:12,684 Να δω αν θα δεχτεί μια πρότασή μου. 143 00:09:12,686 --> 00:09:14,055 Ενδιαφέρον. 144 00:09:14,955 --> 00:09:16,855 Ήρθε η Κάρλι! 145 00:09:16,857 --> 00:09:19,191 - Εντάξει! - Κατεβαίνω αμέσως! 146 00:09:19,193 --> 00:09:21,262 - Σε παρακαλώ, Κάρλι. Κάθισε. 147 00:09:24,432 --> 00:09:26,267 - Λοιπόν, πώς είναι το πόδι, Πίτερ; 148 00:09:27,635 --> 00:09:30,135 Είναι λίγο πιο άκαμπτο απ’ το συνηθισμένο, 149 00:09:30,137 --> 00:09:34,275 αλλά αυτό συμβαίνει πάντα τέτοια εποχή κάθε χρόνο. 150 00:09:38,279 --> 00:09:41,613 Ξέρεις, νομίζω ποτέ δεν σε ρώτησα. 151 00:09:41,615 --> 00:09:42,650 Πώς έγινε; 152 00:09:43,884 --> 00:09:46,553 - Ε, λοιπόν… 153 00:09:46,555 --> 00:09:48,787 Δεν θυμάμαι και πολλά. 154 00:09:48,789 --> 00:09:50,055 Δεν ήταν καλή περίοδος. 155 00:09:50,057 --> 00:09:52,527 Οπότε, τι νόημα έχει να τη θυμάμαι; 156 00:09:54,361 --> 00:09:55,429 - Σωστά λέτε, κύριε. 157 00:10:00,468 --> 00:10:02,134 - Τι έχεις στην τσάντα; 158 00:10:03,370 --> 00:10:05,840 Αυτό είναι το σούπερ δώρο μου για τη Λίλι. 159 00:10:07,241 --> 00:10:09,441 Ξέρω ότι τα γενέθλιά της είναι αύριο, αλλά ήθελα 160 00:10:09,443 --> 00:10:12,579 να δω αν μπορώ να το χρησιμοποιήσω ως μέσο πειθούς. 161 00:10:12,581 --> 00:10:13,979 Θέλω μερικά από τα πράγματά της. 162 00:10:13,981 --> 00:10:16,148 Μάλιστα. 163 00:10:16,150 --> 00:10:17,049 Τι είναι; 164 00:10:17,051 --> 00:10:17,985 - Είναι… 165 00:10:21,523 --> 00:10:23,856 Λίλι! Δείχνεις απίστευτη! 166 00:10:23,858 --> 00:10:25,558 - Ευχαριστώ! Κι εσύ επίσης! 167 00:10:25,560 --> 00:10:27,392 Ήρθες νωρίς όμως. 168 00:10:27,394 --> 00:10:28,994 Νόμιζα ότι θα ερχόσουν αργότερα; 169 00:10:28,996 --> 00:10:31,697 Έλαβες το ίδιο μήνυμα στην ομαδική συνομιλία όπως κι εγώ. 170 00:10:33,200 --> 00:10:35,868 Γι’ αυτό ήρθα λίγο νωρίτερα. 171 00:10:35,870 --> 00:10:37,570 Αν σου δώσω το δώρο σου νωρίτερα, 172 00:10:37,572 --> 00:10:40,739 θα με αφήσεις να ψάξω στη ντουλάπα σου για κάτι καλοκαιρινό; 173 00:10:40,741 --> 00:10:42,341 Θα στο επιστρέψω σε τρεις μέρες. 174 00:10:42,343 --> 00:10:44,843 Γιατί υπάρχει πάντα κάποιο αντάλλαγμα μαζί σου, κυρία Πέρκινς. 175 00:10:44,845 --> 00:10:47,346 Αυτό με κάνει να είμαι εγώ, κυρία Ντάρλινγκ. 176 00:10:47,348 --> 00:10:50,082 Αλήθεια. 177 00:10:50,084 --> 00:10:51,483 Εντάξει, θα κατέβουμε σε λίγο, μπαμπά. 178 00:10:51,485 --> 00:10:52,885 Γεια σου, κύριε… 179 00:10:52,887 --> 00:10:55,420 Δηλαδή, γεια σου, Πίτερ. 180 00:11:09,370 --> 00:11:12,070 Λοιπόν, χωρίς να γίνομαι αγενής, 181 00:11:12,072 --> 00:11:14,439 ήταν η μαμά σου που άκουγα να κλαίει στο άλλο δωμάτιο; 182 00:11:14,441 --> 00:11:16,675 Ή ήταν η τηλεόραση; 183 00:11:16,677 --> 00:11:18,245 Απλά συγκινείται εύκολα. 184 00:11:19,346 --> 00:11:21,583 Το κοριτσάκι της μεγαλώνει, υποθέτω. 185 00:11:24,218 --> 00:11:25,786 Λοιπόν, τι μου πήρες; 186 00:11:27,054 --> 00:11:28,689 - Άνοιξέ το να δεις. 187 00:11:30,224 --> 00:11:31,690 - Ένα φάκελο; 188 00:11:31,692 --> 00:11:33,827 Δεν είμαι τόσο τσιγκούνα. Άνοιξέ τον. 189 00:11:43,871 --> 00:11:45,370 - Θεέ μου! - Ναι. 190 00:11:45,372 --> 00:11:46,573 - Είναι τέλειο! 191 00:11:46,575 --> 00:11:48,073 Ναι, πάντα έλεγες ότι ήθελες 192 00:11:48,075 --> 00:11:50,042 να κάνεις ένα βίντεο για την οικογένειά σου, 193 00:11:50,044 --> 00:11:52,911 οπότε σκέφτηκα να σε βοηθήσω να έρθεις σε επαφή με συγγενείς. 194 00:11:52,913 --> 00:11:54,281 Ευχαριστώ! 195 00:11:55,650 --> 00:11:56,616 Ξέρεις, έχεις μεγάλο ταλέντο στο να μου παίρνεις πράγματα 196 00:11:56,618 --> 00:11:58,350 που δεν ήξερα καν ότι ήθελα. 197 00:11:58,352 --> 00:12:00,285 - Στην υπηρεσία σας, κυρά μου. 198 00:12:02,289 --> 00:12:03,190 Το λατρεύω. 199 00:12:10,665 --> 00:12:12,599 Ξέρεις, αν η μαμά μου ήταν πιο ανοιχτή να μιλήσει μαζί μου 200 00:12:12,601 --> 00:12:15,903 για το παρελθόν μου, δεν θα χρειαζόταν να μου πάρεις αυτό. 201 00:12:17,471 --> 00:12:18,939 Ίσως κάποια μέρα να είναι. 202 00:12:23,410 --> 00:12:26,378 Δεν ξέρω. Της το ζητάω χρόνια τώρα. 203 00:12:26,380 --> 00:12:29,250 Απλά, τα σπρώχνει όλα κάτω απ’ το χαλί. 204 00:12:33,220 --> 00:12:34,121 Αυτό; 205 00:12:34,955 --> 00:12:35,856 Αυτό είναι ωραίο. 206 00:12:42,463 --> 00:12:43,364 Λίλι; 207 00:12:45,567 --> 00:12:47,866 Γιατί γράφει Τζέιμς; 208 00:12:47,868 --> 00:12:48,670 Τι; 209 00:12:52,106 --> 00:12:54,341 Γράφει Τζέιμς, αλλά δεν έχει επίθετο. 210 00:12:55,276 --> 00:12:56,176 Περίεργο. 211 00:12:57,444 --> 00:12:59,813 Η ιστοσελίδα που χρησιμοποίησα ήταν γνωστή για την ακρίβειά της. 212 00:13:02,116 --> 00:13:03,017 Λοιπόν... 213 00:13:04,418 --> 00:13:07,955 Γράφει Τζέιμς και μετά δεν υπάρχει κανείς από αυτήν τη μεριά. 214 00:13:10,124 --> 00:13:11,025 Ποιος είναι αυτός; 215 00:13:21,935 --> 00:13:23,670 Είναι αυτή η μεταφορά; 216 00:13:23,672 --> 00:13:25,139 Απλά για να αποφύγουμε τον Τύπο. 217 00:13:27,542 --> 00:13:29,877 Φαίνεται ότι αυτός ο γαμημένος είναι διάσημος. 218 00:13:31,111 --> 00:13:33,147 Καλή περιγραφή του τύπου, Μάρκο. 219 00:13:35,849 --> 00:13:38,216 Διάβασες την υπόθεση του τύπου, λοιπόν; 220 00:13:38,218 --> 00:13:39,585 Επιφανειακά. 221 00:13:39,587 --> 00:13:42,624 Είδα φόνο. Καταδικάστηκε σε θανατηφόρα ένεση. 222 00:13:43,857 --> 00:13:46,592 Όποιος είναι δολοφόνος είναι καθίκι για μένα. 223 00:13:46,594 --> 00:13:48,994 Ναι, αλλά ξέρεις την αιτία πίσω απ’ αυτό; 224 00:13:48,996 --> 00:13:50,030 Ξέρεις την ιστορία του; 225 00:13:51,899 --> 00:13:54,636 Πριν από 18 χρόνια, αυτός ο τύπος ήταν παθιασμένος με μια κοπέλα 226 00:13:55,869 --> 00:13:58,805 και νομίζω ότι τα είχαν εκείνη την περίοδο, 227 00:13:58,807 --> 00:14:00,740 αλλά αυτή τον χώρισε 228 00:14:00,742 --> 00:14:02,809 κι όπως ο ψυχοπαθής που είναι, 229 00:14:02,811 --> 00:14:05,179 έχασε τον έλεγχο και ξεκίνησε μια δολοφονική μανία. 230 00:14:06,213 --> 00:14:08,380 Χριστέ μου. Σκότωσε την κοπέλα; 231 00:14:08,382 --> 00:14:10,184 Όχι. Ευτυχώς, αυτή επέζησε. 232 00:14:11,151 --> 00:14:12,785 Σκότωσε όμως μερικούς από τους φίλους της. 233 00:14:12,787 --> 00:14:16,256 Μια νεαρή κοπέλα που τη λέγανε Τάιγκερ Λίλι και τον μικρό της αδελφό, Τζον. 234 00:14:17,925 --> 00:14:21,159 Οπότε θα την ειδοποιήσεις μόλις εκτελεστεί, έτσι; 235 00:14:21,161 --> 00:14:22,795 Ναι. 236 00:14:22,797 --> 00:14:25,263 Έχω εδώ μια διεύθυνση, θα της γράψουμε να την ενημερώσουμε 237 00:14:25,265 --> 00:14:28,001 ότι δεν χρειάζεται πια να κοιτάει πίσω απ’ την πλάτη της. 238 00:14:29,838 --> 00:14:32,873 Άκουσα ότι ήσουν τρελά ερωτευμένος με τη Γουέντι. 239 00:14:35,777 --> 00:14:37,010 Ισχύει; 240 00:14:37,945 --> 00:14:39,679 Ναι. Η Γουέντι. 241 00:14:39,681 --> 00:14:41,583 Ήσασταν σαν δυο τρελά πουλιά. 242 00:14:42,684 --> 00:14:45,752 Τώρα είναι παντρεμένη με έναν άντρα που λέγεται Πίτερ. 243 00:14:45,754 --> 00:14:47,154 Σου θυμίζει κάτι αυτό το όνομα; 244 00:14:48,422 --> 00:14:50,424 Λέει εδώ ότι έχουν και ένα παιδί. 245 00:14:51,693 --> 00:14:52,594 Τι λες γι’ αυτό; 246 00:14:53,661 --> 00:14:55,028 Πώς σε κάνει να νιώθεις; 247 00:14:56,997 --> 00:14:58,132 Λίλι Ντάρλινγκ. 248 00:14:59,400 --> 00:15:01,435 Ξέρεις, αύριο κλείνει τα 18. 249 00:15:02,737 --> 00:15:05,272 Στοιχηματίζω ότι θες να πνίξεις αυτό το παιδί, έτσι; 250 00:15:06,373 --> 00:15:07,305 Ε, αυτό μπορεί να μην είναι και τόσο εύκολο, 251 00:15:07,307 --> 00:15:08,710 μόνο με το ένα χέρι; 252 00:15:12,514 --> 00:15:14,881 Νόμιζα πως έπρεπε να ξέρεις, πριν τον πάρουμε... 253 00:15:17,151 --> 00:15:19,084 Ε, γαμώτο! 254 00:15:19,086 --> 00:15:20,720 Σκατά! 255 00:15:57,826 --> 00:15:59,092 Τι στο διάολο είναι αυτό; 256 00:16:04,264 --> 00:16:05,165 Λοιπόν; 257 00:16:09,136 --> 00:16:10,971 Είναι ένα άρρωστο αστείο, αυτό είναι. 258 00:16:12,206 --> 00:16:15,073 Αυτή η ιστοσελίδα που χρησιμοποίησες να το τυπώσεις, 259 00:16:15,075 --> 00:16:17,810 κάνει κι στης δύο ένα άρρωστο αστείο. 260 00:16:17,812 --> 00:16:19,478 Δε θα το έκαναν αυτό. 261 00:16:19,480 --> 00:16:21,346 Ορκίζομαι στη ζωή της μάνας μου. 262 00:16:21,348 --> 00:16:24,919 Οι κριτικές έλεγαν πως έχει 99% ακρίβεια στο ταίριασμα του DNA. 263 00:16:27,555 --> 00:16:30,257 Γιατί λέει ότι κάποιος Τζέιμς είναι ο πατέρας μου; 264 00:16:33,160 --> 00:16:34,896 Νομίζω ήρθε η ώρα. 265 00:16:40,067 --> 00:16:43,003 Ώρα για τι; 266 00:16:48,108 --> 00:16:51,278 Ο Πίτερ δεν είναι ο βιολογικός σου πατέρας. 267 00:16:55,148 --> 00:16:59,652 Τι; 268 00:16:59,654 --> 00:17:01,321 Το αίμα δεν σημαίνει πως δεν είμαι. 269 00:17:02,590 --> 00:17:05,190 Είσαι, είσαι ακόμα το κοριτσάκι μου, ό, τι κι αν γίνει. 270 00:17:05,192 --> 00:17:06,594 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 271 00:17:09,162 --> 00:17:10,063 Μαμά; 272 00:17:13,635 --> 00:17:16,034 Υπήρχε... υπήρχε κάποιος άλλος πριν τον πατέρα σου, 273 00:17:16,036 --> 00:17:19,273 και συμφωνήσαμε πως το καλύτερο ήταν 274 00:17:21,809 --> 00:17:22,911 να μην σου το πούμε. 275 00:17:25,045 --> 00:17:26,346 Δηλαδή μου λέγατε ψέματα; 276 00:17:28,282 --> 00:17:30,885 Δεν ξέραμε ότι θα έβγαινε έτσι. 277 00:17:32,085 --> 00:17:34,954 Ο πατέρας σου κι εγώ σ’ αγαπάμε πάρα πολύ 278 00:17:34,956 --> 00:17:36,891 και το κάναμε αυτό για να σε προστατεύσουμε. 279 00:17:38,258 --> 00:17:39,226 Να με προστατέψετε; 280 00:17:41,461 --> 00:17:42,664 Ποιος είναι ο Τζέιμς; 281 00:17:50,572 --> 00:17:53,005 Δεν είναι καλός άνθρωπος, Λίλι. 282 00:17:53,007 --> 00:17:54,107 Στην πραγματικότητα... 283 00:17:55,510 --> 00:17:58,813 Είναι πολύ κακός άνθρωπος και έχει φύγει. 284 00:18:00,380 --> 00:18:01,847 Έχει φύγει; 285 00:18:01,849 --> 00:18:05,150 Πού έχει φύγει; Τι, είναι νεκρός; 286 00:18:05,152 --> 00:18:07,021 Πού έχει πάει; Ποιος είναι; 287 00:18:07,855 --> 00:18:09,489 Ήταν πρεζάκιας, Λίλι. 288 00:18:12,527 --> 00:18:15,128 Ο πατέρας σου με έσωσε από αυτόν. 289 00:18:18,866 --> 00:18:19,934 Σε έσωσε; 290 00:18:21,134 --> 00:18:22,870 Σε έσωσε από τι; 291 00:18:24,872 --> 00:18:26,572 Απάντησέ μου! Ποιος είναι; 292 00:18:26,574 --> 00:18:29,109 Λίλι. Ας ηρεμήσουμε λίγο, εντάξει; 293 00:18:31,512 --> 00:18:34,082 Πες μου τώρα ποιος είναι! 294 00:18:35,016 --> 00:18:35,917 Συγγνώμη. 295 00:18:38,352 --> 00:18:40,886 Έλα. Πάμε απλώς να φύγουμε. 296 00:18:40,888 --> 00:18:43,357 Αλλά δεν έχουμε καν διεύθυνση από την Νόα ακόμα. 297 00:18:53,367 --> 00:18:54,934 Περίπου το ίδιο. 298 00:18:54,936 --> 00:18:57,670 Η πίστη είχε στερεή θέση στην Ουγγαρία 299 00:18:57,672 --> 00:18:59,772 όπου πίστευαν πως οι νεκροί 300 00:18:59,774 --> 00:19:02,608 μπορούσαν να βγουν από τα φέρετρα τους και να αιωρηθούν στον αέρα, 301 00:19:02,610 --> 00:19:07,013 σαν μια δίνη ομίχλης, μέχρι να πάρουν ανθρώπινη μορφή 302 00:19:07,015 --> 00:19:08,281 και να επιτεθούν στα θύματά τους. 303 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 Κάτι δεν πάει καλά; 304 00:19:11,085 --> 00:19:12,217 - Ε, απλά... 305 00:19:12,219 --> 00:19:14,319 Φαίνεται ανόητο να το παίρνουμε σοβαρά. 306 00:19:14,321 --> 00:19:16,922 Είναι μόνο δεισιδαιμονικό ανοησία. 307 00:19:20,728 --> 00:19:22,895 Θέμα συνεχούς κυκλοφορίας. 308 00:19:22,897 --> 00:19:24,964 Κάποιο είδος αποδείξεων, κάποιο είδος στοιχείων. 309 00:19:24,966 --> 00:19:26,231 Αλήθεια! 310 00:19:26,233 --> 00:19:28,433 Όλο τον καιρό, ίσως. 311 00:19:28,435 --> 00:19:30,335 Ξεθάφτηκαν πτώματα. 312 00:19:30,337 --> 00:19:31,604 Νεκροταφεία. 313 00:19:31,606 --> 00:19:33,839 Παράξενα παραμορφωμένα σώματα, 314 00:19:33,841 --> 00:19:36,008 με κοψίματα στα χέρια και τα πρόσωπα, 315 00:19:36,010 --> 00:19:39,344 αλλά αυτό δεν αποδεικνύει ότι είναι έτσι ακριβώς. 316 00:19:39,346 --> 00:19:41,881 Ήταν τα χρόνια της πανώλης. 317 00:20:00,001 --> 00:20:01,268 - Τέλεια δουλειά, κορίτσια! 318 00:20:02,603 --> 00:20:05,437 Αλλά αν είμαι ειλικρινής, είναι απίστευτα στραβό. 319 00:20:05,439 --> 00:20:07,606 - Τι; 320 00:20:07,608 --> 00:20:09,508 Είναι αρκετά καλό. 321 00:20:09,510 --> 00:20:10,910 Έλα τώρα! 322 00:20:10,912 --> 00:20:13,211 - Είναι σε έντονη πλαϊνή κλίση, γλυκιά μου. 323 00:20:13,213 --> 00:20:15,583 Θέλουμε να είναι τέλειο για τη Λίλι, σωστά; 324 00:20:16,718 --> 00:20:18,216 Έστειλα τη διεύθυνση περίπου πριν μια ώρα. 325 00:20:18,218 --> 00:20:20,218 Μπορεί να είναι εδώ σε λίγο. 326 00:20:20,220 --> 00:20:22,521 Και τι θα σκεφτεί αν η ταμπέλα γενεθλίων της είναι στραβή; 327 00:20:22,523 --> 00:20:23,923 - Δεν θα την ένοιαζε! 328 00:20:23,925 --> 00:20:25,457 Αυτό που θα την ένοιαζε είναι πόσο αργά 329 00:20:25,459 --> 00:20:28,194 έστειλες την πρόσκληση για το πάρτι. 330 00:20:28,196 --> 00:20:30,796 Ο πατέρας είχε αυτό στο πίσω μέρος. 331 00:20:30,798 --> 00:20:32,064 Έπρεπε να κάνει διαπραγματεύσεις 332 00:20:32,066 --> 00:20:34,001 και δε μπορούσα να ορίσω τίποτα σταθερά. 333 00:20:35,302 --> 00:20:36,635 - Αν το ήξερα, 334 00:20:36,637 --> 00:20:38,738 δε θα φορούσα αυτές της γαμημένες μπότες. 335 00:20:38,740 --> 00:20:40,673 Έχεις ένα ζευγάρι σαγιονάρες; 336 00:20:40,675 --> 00:20:42,074 - Σε παρακαλώ, μην βρίζεις. 337 00:20:42,076 --> 00:20:45,276 Και σε παρακαλώ κράτα την ταμπέλα ψηλότερα πάνω από το κεφάλι σου! 338 00:20:45,278 --> 00:20:47,747 - Ε! Κάνω ό, τι καλύτερο μπορώ. 339 00:20:47,749 --> 00:20:50,082 Γιατί δεν τα βάζεις με τη Σιντ; 340 00:20:50,084 --> 00:20:51,751 Μου είπε ότι είχε μια αρκετά συναρπαστική 341 00:20:51,753 --> 00:20:53,485 νύχτα ακολασίας χτες. 342 00:20:53,487 --> 00:20:55,022 Δεν μπορεί να κρατήσει τα βλέφαρά της ανοιχτά. 343 00:20:55,990 --> 00:20:56,791 - Αγγλικά, Νόα. 344 00:20:59,193 --> 00:21:00,895 Κοιμισμένη Κοιμωμένη, θα βοηθήσεις; 345 00:21:02,063 --> 00:21:06,065 Παρατάω το στήσιμο αυτής της μαλακισμένης ταμπέλας γενεθλίων. 346 00:21:07,568 --> 00:21:10,435 Προφανώς χρειάζεται ύπνο, αλλά αν ήταν ξύπνια, 347 00:21:10,437 --> 00:21:13,273 θα καταλάβαινε πόση προσπάθεια έβαλα σ’ αυτήν την ταμπέλα. 348 00:21:17,410 --> 00:21:19,881 Δώσε μου λίγες μπύρες ακόμα και θα γίνω έτσι. 349 00:21:23,350 --> 00:21:26,819 Τζέιμι, ξέρω ότι ακόμα χαιρετάς τους μεγάλους, 350 00:21:26,821 --> 00:21:29,221 αλλά θα εκτιμούσα πολύ τη βοήθειά σου. 351 00:21:29,223 --> 00:21:30,556 Μπορείς να πας πίσω και να φέρεις 352 00:21:30,558 --> 00:21:32,191 την Σόλτ και την Πέπερ; 353 00:21:32,193 --> 00:21:34,260 - Δεν μπορείς να με βοηθήσεις εσύ; 354 00:21:35,630 --> 00:21:38,463 Έχω οξύ βλέμμα και υπέροχες ικανότητες σκηνοθεσίας. 355 00:21:38,465 --> 00:21:40,365 Είμαι η πιο κατάλληλη για να πω που πάνε τα πράγματα 356 00:21:40,367 --> 00:21:41,636 και όχι για χειρωνακτική δουλειά. 357 00:21:42,537 --> 00:21:43,704 - Αγγλικά, Νόα. 358 00:21:45,173 --> 00:21:47,372 - Πήγαινε φέρε την Σόλτ και την Πέπερ. 359 00:21:47,374 --> 00:21:49,340 - Δεν μπορείς να με βοηθήσεις εσύ; 360 00:21:49,342 --> 00:21:51,112 - Πρέπει να ξυπνήσω αυτόν. 361 00:21:54,148 --> 00:21:55,915 Έχω ενεργειακά ποτά, σκοπεύω να διαβάσω, 362 00:21:55,917 --> 00:21:58,483 και αν πιώ μπύρα αργότερα, δε θέλω να λιποθυμήσω. 363 00:21:58,485 --> 00:22:00,686 - Θα λιποθυμήσεις με μια μόνο μπύρα; 364 00:22:00,688 --> 00:22:03,589 Τώρα, Τζέιμι! Πριν έρθουν η Λίλι και η Κάρλι. 365 00:22:13,267 --> 00:22:14,600 - Είσαι πουτάνα, Πέπερ. 366 00:22:14,602 --> 00:22:16,403 Είσαι βρώμικη, Σόλτ. 367 00:22:17,905 --> 00:22:19,238 Ναι; 368 00:22:19,240 --> 00:22:22,041 - Ναι. Ξέρεις τι θα ήθελα να σου κάνω; 369 00:22:22,043 --> 00:22:23,441 - Πες μου. 370 00:22:23,443 --> 00:22:26,545 - Θα ήθελα να σε ξαπλώσω στο κρεβάτι μου, 371 00:22:26,547 --> 00:22:28,348 με το κεφάλι μου ανάμεσα στα... 372 00:22:37,158 --> 00:22:38,423 Τι στο διάολο; 373 00:22:38,425 --> 00:22:40,460 Χάλασες το πλάνο μας, Λέιμι. 374 00:22:41,863 --> 00:22:44,232 Μπορεί κάποιος να μας βοηθήσει να στήσουμε αυτήν την χαζή ταμπέλα για τη Λίλι; 375 00:22:48,269 --> 00:22:50,204 - Νομίζετε ότι μπορούμε να τη σβήσουμε; 376 00:22:52,874 --> 00:22:54,106 - Λίγο με το AI και είμαστε εντάξει. 377 00:22:54,108 --> 00:22:56,474 Σαν να μην υπήρξε ποτέ. 378 00:22:56,476 --> 00:22:59,146 - Θεέ μου, σ’ αγαπώ. 379 00:23:02,316 --> 00:23:05,017 Σε παρακαλώ, Σιντ. Μην πας στον κόσμο των ονείρων. 380 00:23:05,019 --> 00:23:07,086 Όχι τώρα, από όλες τις στιγμές. 381 00:23:09,924 --> 00:23:12,490 - Τα ενεργειακά ποτά με κάνουν άρρωστη. 382 00:23:12,492 --> 00:23:13,959 Αποβάλλοντας την αρρώστια σου 383 00:23:13,961 --> 00:23:16,762 μπορεί να είναι η τέλεια λύση για να ξυπνήσεις τον εαυτό σου. 384 00:23:16,764 --> 00:23:18,097 - Τι; 385 00:23:20,234 --> 00:23:21,734 Ξέχασες γιατί πήγες πίσω; 386 00:23:21,736 --> 00:23:23,137 - Προσπάθησα. Ήταν απασχολημένες! 387 00:23:24,939 --> 00:23:26,140 Φαίνεται ότι ήρθαν. 388 00:23:27,407 --> 00:23:28,776 Θεέ μου. Μην πανικοβάλλεσαι. 389 00:23:29,944 --> 00:23:31,409 Πιάσε την ταμπέλα. Κράτα την ψηλά. 390 00:23:31,411 --> 00:23:33,178 Δεν υπάρχει χρόνος να τη βάλουμε. 391 00:23:33,180 --> 00:23:34,412 Ορίστε. Κράτα αυτά. 392 00:23:34,414 --> 00:23:36,284 - Αυτό ήταν επιλογή όλη την ώρα; 393 00:24:02,610 --> 00:24:04,745 - Θα το συζητήσουμε σε... 394 00:24:06,479 --> 00:24:07,381 Ή όχι. 395 00:24:24,532 --> 00:24:26,532 - Χρόνια πολλά, Λίλι! 396 00:24:26,534 --> 00:24:28,500 Ρε παιδιά! 397 00:24:28,502 --> 00:24:29,904 Αυτό είναι καταπληκτικό! 398 00:24:31,339 --> 00:24:32,638 Μακάρι να μπορούσα να σας το πω νωρίτερα 399 00:24:32,640 --> 00:24:34,106 ότι ερχόμασταν εδώ ειδικά, 400 00:24:34,108 --> 00:24:36,608 αλλά είναι μια αρκετά μεγάλη ιστορία. 401 00:24:36,610 --> 00:24:37,543 Είσαι εδώ! 402 00:24:37,545 --> 00:24:39,246 - Ναι. Μου αρέσει, ευχαριστώ. 403 00:24:42,049 --> 00:24:43,282 Πού είναι το αλκοόλ; 404 00:24:43,284 --> 00:24:46,285 Λοιπόν, το τέλειο σχέδιο πάρτι μου ήταν 405 00:24:46,287 --> 00:24:48,887 να παίξουμε πρώτα μερικά παιχνίδια και μετά... 406 00:24:48,889 --> 00:24:51,357 - Μπου. Νομίζω ότι το αλκοόλ είναι υπέροχη ιδέα. 407 00:24:51,359 --> 00:24:52,758 - Ναι! 408 00:24:52,760 --> 00:24:55,129 Εγώ και η Πέπερ θα ετοιμάσουμε τη μουσική. 409 00:24:56,263 --> 00:24:57,663 - Μπορούμε να το καταφέρουμε. 410 00:24:57,665 --> 00:24:59,765 Είσαι το κορίτσι των γενεθλίων, άλλωστε. 411 00:24:59,767 --> 00:25:01,166 Τζέιμι; 412 00:25:01,168 --> 00:25:02,735 Πάρε λίγο αλκοόλ από το μπάνιο. 413 00:25:02,737 --> 00:25:05,070 Ζήτα από την Σόλτ ή την Πέπερ να σε βοηθήσουν. 414 00:25:05,072 --> 00:25:06,605 Θα πάρω τις τσάντες σου. 415 00:25:07,842 --> 00:25:09,276 Ξύπνα. Βοήθησέ με. 416 00:25:11,212 --> 00:25:14,680 Έπαιρνες τον υπνάκο σου. 417 00:25:14,682 --> 00:25:16,281 Έλα. 418 00:25:16,283 --> 00:25:19,318 Θα πάρω τις τσάντες σου. Έκανες ελαφρύ πακετάρισμα, σωστά; 419 00:25:19,320 --> 00:25:20,753 - Ναι. 420 00:25:20,755 --> 00:25:22,321 Αυτό θα είναι το καλύτερο πάρτι 18ων γενεθλίων ποτέ. 421 00:25:26,460 --> 00:25:28,293 - Πρέπει να τους το πεις. 422 00:25:28,295 --> 00:25:30,564 - Χρειάζομαι ένα ποτό. 423 00:25:50,251 --> 00:25:53,252 Έφερες την χορτοφαγική επιλογή για την Πέπερ; 424 00:25:53,254 --> 00:25:55,754 Ουπς. Φαίνεται ότι θα φάει μόνο ψωμάκια. 425 00:25:55,756 --> 00:25:57,291 - Είναι αλλεργική στη γλουτένη; 426 00:26:03,297 --> 00:26:04,329 - Νιώθεις ότι κάτι δεν πάει καλά 427 00:26:04,331 --> 00:26:06,598 με τη Λίλι και την Κάρλι; 428 00:26:06,600 --> 00:26:08,602 - Λίλι. Σε παρακαλώ, μην... 429 00:26:10,539 --> 00:26:14,008 Η Λίλι είναι πιθανώς αγχωμένη που γίνεται 18, και η Κάρλι, 430 00:26:15,876 --> 00:26:18,043 νομίζω ότι είναι λίγο παράξενο που δεν είναι ο συνήθης 431 00:26:18,045 --> 00:26:18,946 χαρούμενος εαυτό της. 432 00:26:26,654 --> 00:26:28,854 - Μπορούμε να μιλήσουμε τώρα; 433 00:26:28,856 --> 00:26:30,956 - Ναι, φαντάζομαι. 434 00:26:30,958 --> 00:26:32,891 Δεν συμπεριφερόμαστε σαν τους εαυτούς μας, 435 00:26:32,893 --> 00:26:34,962 και νομίζω ότι η ομάδα ξεκινά να το προσέχει. 436 00:26:36,063 --> 00:26:38,497 Λυπάμαι πολύ, Λίλι. 437 00:26:38,499 --> 00:26:40,699 Δεν έπρεπε ποτέ να σου αγοράσω αυτό το ηλίθιο οικογενειακό δέντρο. 438 00:26:40,701 --> 00:26:42,835 Όχι. Μην είσαι ανόητη. 439 00:26:42,837 --> 00:26:44,705 Στην πραγματικότητα χαίρομαι που το έκανες. 440 00:26:45,873 --> 00:26:47,706 Απλά, δεν μπορώ να πιστέψω πως η οικογένειά μου μου έλεγε ψέματα 441 00:26:47,708 --> 00:26:49,410 όλα αυτά τα χρόνια, σαν... 442 00:26:51,212 --> 00:26:53,145 Ποιος είναι ο Τζέιμς; 443 00:26:53,147 --> 00:26:54,048 - Δεν έχω ιδέα. 444 00:26:55,282 --> 00:26:57,718 Γιατί η μαμά σου θα ήθελε να είναι με έναν χρήστη ναρκωτικών; 445 00:27:00,855 --> 00:27:02,589 Δεν είναι. Υποθέτω ότι είναι... 446 00:27:02,591 --> 00:27:04,690 Γι’ αυτό είναι με τον μπαμπά μου. 447 00:27:04,692 --> 00:27:06,225 Πίτερ. 448 00:27:06,227 --> 00:27:08,994 Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί δεν έλεγαν τίποτα. 449 00:27:08,996 --> 00:27:10,164 Μα, ποιος είναι ο Τζέιμς; 450 00:27:15,669 --> 00:27:17,069 Ποιος είναι; 451 00:27:17,071 --> 00:27:19,238 - Είναι ο αριθμός του σπιτιού μου. 452 00:27:19,240 --> 00:27:20,706 Πρέπει να είναι η μαμά ή ο μπαμπάς. 453 00:27:20,708 --> 00:27:22,209 - Σ’ αγαπούν, Λίλι. 454 00:27:24,478 --> 00:27:27,982 - Επιστρέφω αμέσως. 455 00:27:33,087 --> 00:27:33,988 Μαμά; 456 00:27:35,055 --> 00:27:36,290 Μπαμπά, με ακούς; 457 00:27:37,458 --> 00:27:39,958 Συγγνώμη που δεν τηλεφώνησα νωρίτερα. 458 00:27:39,960 --> 00:27:41,628 Η Νόα μας βρήκε ένα μέρος στην εξοχή. 459 00:27:41,630 --> 00:27:43,530 Είναι το Hall and Oak Manor. 460 00:27:43,532 --> 00:27:45,866 Είναι το μόνο μέγαρο εδώ γύρω για μίλια, αλλά... 461 00:27:46,700 --> 00:27:47,668 Με ακούς; 462 00:27:51,138 --> 00:27:53,805 Αν μπορείς να με ακούσεις, συγγνώμη... 463 00:27:53,807 --> 00:27:56,108 Συγγνώμη που πανικοβλήθηκα πριν. Απλά... 464 00:27:56,110 --> 00:27:58,677 Ξέρω ότι προσπαθείς να κάνεις το καλύτερο για μένα, αλλά 465 00:27:58,679 --> 00:28:00,145 μπορούμε παρακαλώ να είμαστε πιο ειλικρινείς μεταξύ μας 466 00:28:00,147 --> 00:28:01,015 στο μέλλον; 467 00:28:02,283 --> 00:28:03,951 Μπορείς να μου πεις ποιος είναι ο Τζέιμς; 468 00:28:05,554 --> 00:28:06,818 Ναι; 469 00:28:09,123 --> 00:28:10,024 Ναι; 470 00:28:12,661 --> 00:28:15,727 Ναι; 471 00:28:15,729 --> 00:28:16,964 - Γουέντι, σε παρακαλώ 472 00:28:18,232 --> 00:28:19,331 - Δεν νιώθεις αυτόν τον φόβο, Πίτερ; 473 00:28:19,333 --> 00:28:20,732 Το νιώθω όλη μέρα. 474 00:28:20,734 --> 00:28:22,267 - Ναι! 475 00:28:22,269 --> 00:28:24,069 Αλλά πάντα νιώθουμε έτσι, γύρω από αυτή την εποχή. 476 00:28:24,071 --> 00:28:25,538 - Θα έπρεπε να της είχαμε πει την αλήθεια. 477 00:28:25,540 --> 00:28:27,507 Θα έπρεπε να ήμασταν ενήλικες με την κατάσταση. Εμείς 478 00:28:27,509 --> 00:28:28,807 - Κάναμε ό, τι καλύτερο μπορούσαμε! 479 00:28:28,809 --> 00:28:30,510 - Δες πού μας οδήγησε αυτό! 480 00:28:30,512 --> 00:28:31,611 Ήμασταν παιδιά. Εμείς... 481 00:28:31,613 --> 00:28:33,445 Έπρεπε να αναλάβω την ευθύνη. 482 00:28:33,447 --> 00:28:36,215 Δεν θα αλλάξει ό, τι συνέβη όλα αυτά τα χρόνια! 483 00:28:36,217 --> 00:28:38,016 - Πίτερ, είναι ακόμα ζωντανός. 484 00:28:38,018 --> 00:28:41,186 - Είναι στη φυλακή! - Η Λίλι πρέπει να ξέρει! 485 00:28:41,188 --> 00:28:44,056 Κοίτα. Είναι το Σαββατοκύριακο των γενεθλίων της. 486 00:28:44,058 --> 00:28:47,492 Ας της δώσουμε λίγο χρόνο και χώρο να το καταλάβει και... 487 00:29:00,241 --> 00:29:04,109 - Πού πηγαίνεις; - Να μάθω τι ήταν αυτό. 488 00:29:31,839 --> 00:29:33,240 Ποιος είναι εκεί έξω; 489 00:30:06,775 --> 00:30:09,474 Τι ωραίο που βρήκες το να υπηρετείς τους άλλους έγινε η τύχη σου. 490 00:30:09,476 --> 00:30:11,276 Χαίρομαι πολύ για σένα, Λάμι. 491 00:30:11,278 --> 00:30:13,814 - Ξέχασα τις επιλογές για χορτοφάγους. 492 00:30:14,649 --> 00:30:16,317 - Λυπάμαι. 493 00:30:17,951 --> 00:30:20,085 Θα πρέπει να αρκεστείς σε αυτό. 494 00:30:20,087 --> 00:30:21,221 Καλή όρεξη. 495 00:30:22,489 --> 00:30:24,289 - Θέλεις ένα μπέργκερ, Κάρλι; 496 00:30:24,291 --> 00:30:27,259 Μπορεί να σε φτιάξει να γίνεις πάλι η χαρωπή σου; 497 00:30:27,261 --> 00:30:28,561 Όχι, ευχαριστώ. 498 00:30:28,563 --> 00:30:29,729 Έχω... 499 00:30:29,731 --> 00:30:31,496 - Να η εορτάζουσα κοπέλα! - Γεια! 500 00:30:31,498 --> 00:30:35,067 Ευχαριστώ. 501 00:30:35,069 --> 00:30:36,435 - Γιατί άργησες τόσο; 502 00:30:36,437 --> 00:30:37,770 Έμαθες ότι είσαι έγκυος, 503 00:30:37,772 --> 00:30:40,205 και δεν ήξερες ποιος είναι ο μπαμπάς ή τι; 504 00:30:41,576 --> 00:30:43,243 - Όχι. Τίποτα τέτοιο, στην πραγματικότητα. 505 00:30:44,512 --> 00:30:46,246 Είναι ίσως χειρότερο από αυτό. 506 00:30:47,615 --> 00:30:48,715 Θεέ μου. 507 00:30:48,717 --> 00:30:49,850 Τι είναι αυτό; 508 00:30:51,251 --> 00:30:52,884 - Η μαμά μου... 509 00:30:52,886 --> 00:30:54,756 Η μαμά και ο μπαμπάς μου μου είπαν σήμερα ότι, εε, 510 00:30:56,223 --> 00:30:57,625 ο μπαμπάς μου δεν είναι ο πραγματικός μου μπαμπάς. 511 00:30:58,526 --> 00:31:01,026 - Θεέ μου. Σοβαρά; 512 00:31:01,028 --> 00:31:03,763 Λοιπόν, ποιος είναι ο μπαμπάς σου τότε; 513 00:31:03,765 --> 00:31:05,330 - Δεν ξέρω. Κάποιος που λέγεται Τζέιμς; 514 00:31:05,332 --> 00:31:06,833 - Τζέιμς... 515 00:31:06,835 --> 00:31:08,135 Έχει επώνυμο; 516 00:31:09,704 --> 00:31:11,036 - Όχι. Δεν... 517 00:31:11,038 --> 00:31:12,705 Δεν ξέρω το επώνυμό του. 518 00:31:12,707 --> 00:31:15,006 Θεέ μου. Είναι σαν περιπέτεια του Σέρλοκ Χολμς. 519 00:31:15,008 --> 00:31:17,177 «Η υπόθεση του χαμένου πατέρα». 520 00:31:18,245 --> 00:31:19,812 Εντάξει, λοιπόν, τι ξέρουμε μέχρι τώρα 521 00:31:19,814 --> 00:31:21,281 για αυτόν τον μυστηριώδη άντρα; 522 00:31:22,383 --> 00:31:23,982 Το μόνο που ξέρουμε είναι ότι ήταν κακός τύπος 523 00:31:23,984 --> 00:31:25,419 που του άρεσαν τα ναρκωτικά. 524 00:31:27,254 --> 00:31:30,389 - Ένας άντρας που λέγεται Τζέιμς και του αρέσουν τα ναρκωτικά. 525 00:31:30,391 --> 00:31:34,226 Μου φαίνεται πως είναι το είδος άντρα που μου αρέσει. 526 00:31:37,565 --> 00:31:39,264 - Νομίζω ότι απλώς είμαι σε σοκ. 527 00:31:39,266 --> 00:31:40,434 Δεν ξέρω. 528 00:31:42,002 --> 00:31:45,939 - Πρέπει να ήταν, σαν, πολύ κακός άντρας 529 00:31:47,174 --> 00:31:50,208 αν δεν ήθελαν να σου πουν για αυτόν. 530 00:31:50,210 --> 00:31:52,177 - Τι εννοείς; 531 00:31:52,179 --> 00:31:54,081 - Πρέπει να είναι σαν... 532 00:31:55,048 --> 00:31:57,184 Ο χειρότερος άντρας στον κόσμο, 533 00:31:58,419 --> 00:32:01,355 αν δεν ήθελαν να σου πουν για αυτόν. 534 00:32:03,090 --> 00:32:06,526 - Τι; Νομίζεις ότι είναι, σαν, δολοφόνος; 535 00:32:06,528 --> 00:32:09,161 - Άκουσα κάτι στο ραδιόφωνο σήμερα το πρωί για έναν άντρα 536 00:32:09,163 --> 00:32:13,098 που διέπραξε φρικτό έγκλημα πριν 18 χρόνια 537 00:32:13,100 --> 00:32:15,233 και επρόκειτο να εκτελεστεί με θανατηφόρα ένεση. 538 00:32:15,235 --> 00:32:16,903 - Και; 539 00:32:16,905 --> 00:32:18,807 - Το όνομά του ήταν Τζέιμς Χουκ. 540 00:32:20,207 --> 00:32:23,375 Δεν έχω όλες τις λεπτομέρειες, αλλά υπήρξαν αρκετοί 541 00:32:23,377 --> 00:32:25,778 δυστυχισμένοι άνθρωποι που δολοφονήθηκαν. 542 00:32:25,780 --> 00:32:28,079 Θεέ μου. 543 00:32:28,081 --> 00:32:31,016 Φαντάσου αν ο μπαμπάς της Λίλι είναι πραγματικά ο δολοφόνος. 544 00:32:31,018 --> 00:32:34,052 Τι καπνίζετε όλοι; - Σόλτ, σταμάτα. 545 00:32:34,054 --> 00:32:36,624 - Λοιπόν, ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; 546 00:32:37,458 --> 00:32:40,693 Ένα τοστ, για το δικαστικό μας σύστημα, 547 00:32:40,695 --> 00:32:43,195 που ξεφορτώθηκε όλους τους διεφθαρμένους άντρες 548 00:32:43,197 --> 00:32:45,832 που δεν άξιζαν τίποτα. 549 00:32:45,834 --> 00:32:48,300 - Είσαι σίγουρος ότι θες να το κάνεις αυτό; 550 00:32:48,302 --> 00:32:51,436 Το 90% του κοινού μας είναι άντρες. 551 00:32:51,438 --> 00:32:53,038 - Ας αφήσουμε τους incels έξω από αυτό. 552 00:32:53,040 --> 00:32:55,040 - Εντάξει. - Στην δικαιοσύνη, σκύλες. 553 00:32:55,042 --> 00:32:56,977 - Στην δικαιοσύνη. - Στην δικαιοσύνη. 554 00:32:58,412 --> 00:32:59,213 - Είσαι καλά; 555 00:33:00,147 --> 00:33:00,981 - Όχι. 556 00:33:02,082 --> 00:33:04,216 Έχω μια πολύ, πολύ περίεργη αίσθηση. 557 00:33:06,955 --> 00:33:08,121 Κάτι δεν πάει καλά. 558 00:33:12,961 --> 00:33:14,328 - Γιατί δεν απαντάει; 559 00:33:21,603 --> 00:33:23,001 Γεια, Λίλι; 560 00:33:23,003 --> 00:33:25,036 - Γεια. Είναι η οικία των Ντάρλινγκ; 561 00:33:25,038 --> 00:33:26,939 -Ναι. Ποιος είναι; 562 00:33:26,941 --> 00:33:29,107 - Είσαι η Γουέντι Ντάρλινγκ; 563 00:33:29,109 --> 00:33:30,008 - Ναι. 564 00:33:30,010 --> 00:33:31,276 - Είμαι ο Αστυνόμος Φάμπιαν. 565 00:33:31,278 --> 00:33:32,879 Κυρία Ντάρλινγκ, έχουμε λόγους να πιστεύουμε 566 00:33:32,881 --> 00:33:34,248 ότι η οικογένειά σας βρίσκεται σε κίνδυνο. 567 00:33:35,249 --> 00:33:36,816 - Τι; Τι λες; 568 00:33:36,818 --> 00:33:38,551 - Ο Τζέιμς Χουκ διέφυγε σήμερα το πρωί. 569 00:33:38,553 --> 00:33:40,786 Επρόκειτο να εκτελεστεί και σκότωσε δύο αστυνομικούς 570 00:33:40,788 --> 00:33:43,255 και έναν ψαρά. 571 00:33:44,826 --> 00:33:46,124 - Τι; 572 00:33:46,126 --> 00:33:47,492 - Προτείνουμε η οικογένειά σας να μείνει μέσα 573 00:33:47,494 --> 00:33:49,762 και να κλειδώσει τις πόρτες μέχρι να τον βρούμε. 574 00:33:49,764 --> 00:33:52,197 Ένας αστυνομικός θα είναι μαζί σας. 575 00:33:52,199 --> 00:33:53,098 - Πίτερ. 576 00:33:53,100 --> 00:33:54,268 - Ο Τζέιμς Χουκ. 577 00:33:55,637 --> 00:33:56,436 Επέστρεψε. 578 00:34:15,957 --> 00:34:17,491 - Περίμενε. Τι συμβαίνει; 579 00:34:18,325 --> 00:34:20,058 - Απλώς θέλω να ελέγξω κάτι. 580 00:34:20,060 --> 00:34:22,528 - Αυτό δεν έχει να κάνει με τον Τζέιμς Χουκ, έτσι; 581 00:34:22,530 --> 00:34:23,963 - Ξέρω ότι ακούγομαι τρελός, 582 00:34:23,965 --> 00:34:25,631 αλλά κάτι δεν πάει καλά. 583 00:34:25,633 --> 00:34:27,535 Απλώς θέλω να το ελέγξω. 584 00:34:29,469 --> 00:34:31,069 - Έχω τον υπολογιστή μου. 585 00:34:31,071 --> 00:34:32,205 - Εντάξει, καλά. 586 00:34:34,509 --> 00:34:35,577 - Άσε με! 587 00:34:36,778 --> 00:34:38,878 Λυπάμαι που έχεις σπαταλήσει τη ζωή σου, 588 00:34:38,880 --> 00:34:40,113 πίνοντας. 589 00:34:41,114 --> 00:34:44,584 Αν ήμουν στη θέση σου, θα κοιτούσα στον καθρέφτη 590 00:34:44,586 --> 00:34:49,657 και θα επανεκτιμούσα ολόκληρη την ύπαρξή μου. 591 00:34:50,658 --> 00:34:52,157 - Φτιάχνεις OnlyFans. 592 00:34:52,159 --> 00:34:54,794 - Είσαι η μητέρα μου; 593 00:34:54,796 --> 00:34:56,898 Τουλάχιστον έχω στόχους. 594 00:34:58,098 --> 00:35:00,833 Εννοώ, αυτή με διάλεξε. 595 00:35:00,835 --> 00:35:02,768 Πρέπει να την κατηγορείς. 596 00:35:02,770 --> 00:35:04,436 Εσύ είσαι απλώς... 597 00:35:04,438 --> 00:35:07,775 ...το μικρό, αξιολύπητο κορίτσι που πρέπει να μεγαλώσει και να αφήσει το ποτό. 598 00:35:08,943 --> 00:35:11,409 - Συγγνώμη. Θα πάω τώρα στο τζακούζι. 599 00:35:11,411 --> 00:35:14,981 - Είσαι συγχωρεμένη. 600 00:35:14,983 --> 00:35:16,851 - Η πρόσκληση ισχύει ακόμα, Νόα. 601 00:35:18,987 --> 00:35:20,452 Ευχαριστώ, αλλά εγώ, εγώ... 602 00:35:20,454 --> 00:35:22,755 Υποσχέθηκα στη Σιντ ότι θα την πάω στο δωμάτιό της 603 00:35:22,757 --> 00:35:24,157 μετά το μπάρμπεκιου. 604 00:35:25,392 --> 00:35:28,563 - Λοιπόν, πρέπει να έρθεις να τραβήξεις περιεχόμενο στη σάουνα. 605 00:35:33,467 --> 00:35:35,135 Ξέρεις πού θα μας βρεις! 606 00:35:36,571 --> 00:35:37,469 - Σιντ; 607 00:35:37,471 --> 00:35:39,237 Θεέ μου. Τι τώρα; 608 00:35:39,239 --> 00:35:41,941 - Θα καείς αν κοιμηθείς εδώ έξω. 609 00:35:41,943 --> 00:35:45,611 Έρευνες δείχνουν ότι όσοι έχουν ακανόνιστους ύπνους 610 00:35:45,613 --> 00:35:48,346 είναι πιο πιθανό να αναπτύξουν καρκίνο του δέρματος. 611 00:35:48,348 --> 00:35:51,216 - Ακανόνιστος ύπνος; 612 00:35:51,218 --> 00:35:52,417 - Έλα τώρα. 613 00:36:22,249 --> 00:36:25,084 - Θεέ μου. Είδες το πρόσωπό της; 614 00:36:25,086 --> 00:36:26,686 Την έβαλες πραγματικά στη θέση της. 615 00:36:26,688 --> 00:36:29,487 - Στοιχηματίζω ότι τρέχει στο τζακούζι να το γεμίσει με τα δάκρυά της. 616 00:36:29,489 --> 00:36:31,893 Μπορείς να με πεις ό, τι θέλεις, 617 00:36:32,760 --> 00:36:34,760 αλλά νομίζω ότι έκανα το σωστό. 618 00:36:34,762 --> 00:36:38,130 - Ναι, δεν είσαι κακιά. 619 00:36:38,132 --> 00:36:39,431 Είσαι μια βρώμικη μικρή πουτάνα. 620 00:36:39,433 --> 00:36:43,401 - Κράτα το για το περιεχόμενο. 621 00:36:43,403 --> 00:36:44,639 - Εντάξει. 622 00:36:47,175 --> 00:36:49,409 - Γεια, διεστραμμένοι. Θέλετε να δείτε κάτι καυτό; 623 00:36:53,614 --> 00:36:56,483 Βάλε τον γλυκό σου κώλο πάνω μου τώρα. 624 00:37:35,223 --> 00:37:36,557 - Ώρα για παιχνίδι. 625 00:37:40,161 --> 00:37:41,062 - Τι ήταν αυτό; 626 00:37:41,929 --> 00:37:43,497 Το άκουσες; 627 00:37:44,899 --> 00:37:48,033 - Είμαι σίγουρη ότι είναι καλά. Ας συνεχίσουμε να τραβάμε, εντάξει; 628 00:37:48,035 --> 00:37:49,935 Έλα! - Εντάξει. 629 00:37:49,937 --> 00:37:51,469 Εντάξει. 630 00:37:55,576 --> 00:37:56,909 Αυτό. 631 00:37:56,911 --> 00:37:58,146 Τι ήταν αυτό; 632 00:38:00,480 --> 00:38:02,148 Γιατί έχω την αίσθηση ότι δεν είναι κάποια από τα κορίτσια; 633 00:38:02,150 --> 00:38:05,851 Θεέ μου. Είναι εξαιτίας της χαζής ιστορίας της Λίλι; 634 00:38:06,754 --> 00:38:08,355 Εννοώ, ο μπαμπάς της είναι νεκρός. 635 00:38:09,422 --> 00:38:10,388 Θυμάσαι; 636 00:38:10,390 --> 00:38:12,124 - Εντάξει. 637 00:38:18,132 --> 00:38:19,934 - Είμαι σίγουρη ότι είναι καλά. 638 00:38:25,506 --> 00:38:26,972 Τζέιμι. 639 00:38:26,974 --> 00:38:29,777 Γεια, Τζέιμι. Εσύ,είσαι μικρή πουτάνα; 640 00:38:31,179 --> 00:38:33,915 Σε έβγαλα από τη ρουτίνα σου και έτσι μου το ανταποδίδεις; 641 00:38:34,715 --> 00:38:35,716 Θεέ μου. 642 00:38:36,984 --> 00:38:38,884 Κάνε ένα σόλο βίντεο. 643 00:38:38,886 --> 00:38:39,887 Θεέ μου. 644 00:38:41,622 --> 00:38:43,224 Θα επιστρέψω αμέσως. 645 00:38:48,196 --> 00:38:50,229 Γεια, Τζέιμι, γιατί έτρεξες πίσω στο τζακούζι 646 00:38:50,231 --> 00:38:52,033 σαν μικρή πουτάνα; 647 00:38:59,574 --> 00:39:00,440 - Εντάξει. 648 00:39:02,310 --> 00:39:04,545 Ηρέμησε, Σόλτ. Χριστέ μου. 649 00:39:08,749 --> 00:39:11,152 Εντάξει. 650 00:39:15,823 --> 00:39:19,193 Μόνο εγώ σήμερα, παιδιά. Σας αρέσει αυτό που βλέπετε; 651 00:40:18,485 --> 00:40:21,153 Πέπερ. 652 00:40:24,125 --> 00:40:26,358 Πέπερ. 653 00:40:28,863 --> 00:40:30,162 Πέπερ. 654 00:40:33,601 --> 00:40:34,501 Πέπερ. 655 00:40:36,704 --> 00:40:37,505 Πέπερ. 656 00:40:50,651 --> 00:40:54,388 Πέπερ. 657 00:40:55,923 --> 00:40:57,556 Πέπερ. 658 00:41:03,764 --> 00:41:05,931 - Τι διάολο πρόβλημα έχεις; 659 00:41:05,933 --> 00:41:08,233 - Μην το ξανακάνεις ποτέ, μικρή πουτάνα! 660 00:41:08,235 --> 00:41:09,535 - Τι; 661 00:41:09,537 --> 00:41:11,337 Είσαι μια χαριτωμένη μικρή ηθοποιός; 662 00:41:11,339 --> 00:41:13,307 Μείνε μακριά από τα πράγματά μου! 663 00:41:15,977 --> 00:41:16,944 - Τι διάολο; 664 00:41:23,351 --> 00:41:24,717 - Πέπερ. 665 00:41:24,719 --> 00:41:25,619 Πέπερ. 666 00:41:28,022 --> 00:41:28,923 Πέπερ. 667 00:41:32,626 --> 00:41:37,832 Πέπερ. 668 00:41:50,611 --> 00:41:51,412 - Σόλτ! 669 00:41:52,380 --> 00:41:53,679 Σόλτ! 670 00:41:53,681 --> 00:41:54,482 Σόλτ! 671 00:41:55,983 --> 00:41:58,417 Σόλτ! Άνοιξε την πόρτα, Σόλτ! 672 00:42:33,554 --> 00:42:35,890 - Τόσο πολύ για το πρόγραμμα. 673 00:42:58,479 --> 00:43:01,782 Συγκεντρώσου. 674 00:43:03,117 --> 00:43:05,184 Δεν μπαίνεις στο Χάρβαρντ κυνηγώντας κορίτσια, Νόα. 675 00:43:05,186 --> 00:43:07,021 Πας εκεί εστιάζοντας. 676 00:43:42,056 --> 00:43:44,389 - Δεν είσαι πολύ καλή στο κρυφτό. 677 00:44:35,376 --> 00:44:37,176 - Αυτό είναι τρελό, Λίλι. 678 00:44:37,178 --> 00:44:39,244 Όχι. Δεν υπάρχει τρόπος να είναι αλήθεια. 679 00:44:39,246 --> 00:44:40,513 - Λίλι! 680 00:44:40,515 --> 00:44:41,947 Με κανένα τρόπο ο ψυχοπαθής αυτός να είναι ο μπαμπάς μου! 681 00:44:41,949 --> 00:44:43,417 - Αλλά όλα βγάζουν νόημα, όμως! 682 00:44:44,685 --> 00:44:46,852 Κοίτα, Πρώην υπεύθυνος κατασκήνωσης στο Camp Cedar Falls 683 00:44:46,854 --> 00:44:49,656 τους έσφαξε όλους μετά τη χρήση ενός περίεργου φαρμάκου 684 00:44:49,658 --> 00:44:52,191 γνωστού στους δρόμους ως pixie dust. 685 00:44:52,193 --> 00:44:53,959 Υπήρξαν μόνο δύο επιζώντες. 686 00:44:53,961 --> 00:44:56,061 Πίτερ Παν και Γουέντι Ντάρλινγκ." 687 00:44:56,063 --> 00:44:58,797 Κοίτα. 688 00:44:58,799 --> 00:45:00,365 Θεέ μου. 689 00:45:00,367 --> 00:45:01,235 Τι διάολο; 690 00:45:04,038 --> 00:45:06,004 - Η μαμά σου είχε σχέση με τον Τζέιμς, 691 00:45:06,006 --> 00:45:08,907 αλλά όταν έμεινε έγκυος σε σένα, την σταμάτησε. 692 00:45:08,909 --> 00:45:11,611 Αυτό προκάλεσε τον Τζέιμς να πάρει αυτό το καταραμένο pixie dust 693 00:45:11,613 --> 00:45:13,480 και να ξεκινήσει έναν τρελό όλεθρο! 694 00:45:14,815 --> 00:45:16,248 - Γιατί οι γονείς μου δεν μου είπαν τίποτα γι’ αυτό; 695 00:45:16,250 --> 00:45:19,286 - Λοιπόν, εγώ δεν θα το έλεγα στο παιδί μου. Καθόλου. 696 00:45:20,454 --> 00:45:22,624 - Αλλά δεν έχει, δεν έχει δραπετεύσει ακόμα, σωστά; 697 00:45:25,893 --> 00:45:27,826 Σήμερα στις 10:35 π.μ., 698 00:45:27,828 --> 00:45:30,395 η αστυνομία βρήκε τα πτώματα των αξιωματικών Μάρκο 699 00:45:30,397 --> 00:45:33,265 και Σπιτζ έξω από το Casper Junction. 700 00:45:33,267 --> 00:45:34,866 Αργότερα βρήκαν το σώμα ενός ψαρά, 701 00:45:34,868 --> 00:45:36,603 όχι πολύ μακριά από τους φόνους. 702 00:45:36,605 --> 00:45:38,370 Δεν είναι πολύ μακριά από εδώ. 703 00:45:38,372 --> 00:45:40,138 Θεέ μου, όχι. Τώρα γινόμαστε παρανοϊκοί. 704 00:45:40,140 --> 00:45:42,007 Δεν υπάρχει περίπτωση να έρθει εδώ. 705 00:45:42,009 --> 00:45:43,909 - Αλλά δεν θα ήθελε να πάρει εκδίκηση από τη μαμά σου 706 00:45:43,911 --> 00:45:45,010 πιάνοντάς εσένα; 707 00:45:45,012 --> 00:45:46,378 - Σταμάτα, Κάρλι! 708 00:45:46,380 --> 00:45:48,347 - Δεν έχει λογική αυτό; Σοβαρά! 709 00:45:48,349 --> 00:45:50,382 - Σταμάτα, Κάρλι! - Σοβαρά! 710 00:45:50,384 --> 00:45:51,817 Θυμάσαι όταν ήμασταν έξω, 711 00:45:51,819 --> 00:45:54,052 και είπες ότι είχες μια περίεργη αίσθηση για κάτι; 712 00:45:54,054 --> 00:45:56,190 Τι θα γίνει αν αυτός... -Σκάσε, Κάρλι! 713 00:45:57,592 --> 00:45:59,758 Αυτό είναι πάρα πολύ. 714 00:45:59,760 --> 00:46:01,326 - Συγγνώμη. 715 00:46:01,328 --> 00:46:02,597 - Πρέπει να καλέσω τη μαμά μου. 716 00:46:09,937 --> 00:46:11,236 Τι διάολο; 717 00:46:11,238 --> 00:46:12,139 - Τι; 718 00:46:13,107 --> 00:46:14,509 - Πού, πού είναι το τηλέφωνό μου; 719 00:46:15,543 --> 00:46:17,876 - Ας χρησιμοποιήσουμε το δικό μου. 720 00:46:32,159 --> 00:46:33,760 Πού είναι τα τηλέφωνά μας; 721 00:46:53,847 --> 00:46:55,015 - Απλώς κάνε το. 722 00:46:56,518 --> 00:46:59,754 Και μετά μπορείς να επιστρέψεις στις σπουδές σου. 723 00:47:58,546 --> 00:48:00,381 Είναι μόνο λίγη διασκέδαση, Νόα. 724 00:48:01,549 --> 00:48:05,018 Δεν θα μπει στο μόνιμο αρχείο σου. 725 00:48:09,289 --> 00:48:10,190 Σόλτ; 726 00:48:11,458 --> 00:48:12,359 Πέπερ; 727 00:48:14,161 --> 00:48:15,062 Παιδιά; 728 00:48:33,480 --> 00:48:35,414 Θεέ μου! Σόλτ! 729 00:48:35,416 --> 00:48:36,651 Τι συνέβη; 730 00:48:38,520 --> 00:48:39,685 - Βοήθησέ με. 731 00:48:39,687 --> 00:48:43,121 Συγγνώμη! Συγγνώμη! 732 00:48:55,870 --> 00:48:57,369 - Είναι νεκρή. 733 00:48:57,371 --> 00:49:00,105 - Πρέπει να υπάρχει μια λογική εξήγηση γι’ αυτό. 734 00:49:00,107 --> 00:49:02,677 Θεέ μου. Έχω μια πολύ περίεργη αίσθηση. 735 00:49:03,477 --> 00:49:04,378 Όπως... 736 00:49:05,713 --> 00:49:07,680 Ίσως, ίσως έχεις δίκιο. 737 00:49:07,682 --> 00:49:10,917 - Έκανα αστείο. Δεν υπάρχει περίπτωση. 738 00:49:10,919 --> 00:49:12,618 Κοίτα, ας βρούμε τα κορίτσια, 739 00:49:12,620 --> 00:49:15,222 να τους πούμε τι συμβαίνει και να γυρίσουμε στο σπίτι σου. 740 00:49:16,156 --> 00:49:17,456 - Εντάξει. 741 00:49:23,197 --> 00:49:24,564 Θεέ μου. 742 00:49:24,566 --> 00:49:26,933 Όχι. 743 00:49:26,935 --> 00:49:28,670 - Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 744 00:49:31,405 --> 00:49:32,574 - Είναι μόνο προληπτικά. 745 00:49:34,441 --> 00:49:35,976 Είναι πιο ασφαλές αν μείνετε εδώ. 746 00:49:37,411 --> 00:49:38,445 - Τι γίνεται με τη Λίλι; 747 00:49:40,013 --> 00:49:43,583 - Κάνουμε ό, τι μπορούμε 748 00:49:43,585 --> 00:49:44,985 για να βρούμε πού βρίσκεται. 749 00:49:46,721 --> 00:49:50,055 Τώρα, είστε σίγουροι ότι δεν είπε κάτι άλλο για 750 00:49:50,057 --> 00:49:52,226 την τοποθεσία της, πού πήγαινε; 751 00:49:53,427 --> 00:49:55,661 - Κάπου που θα μπορούσαν να πάνε κατασκήνωση, ίσως. 752 00:49:55,663 --> 00:49:56,664 Αυτό ξέρουμε. 753 00:49:59,366 --> 00:50:00,566 - Δεν περιμένετε να καθόμαστε εδώ 754 00:50:00,568 --> 00:50:01,870 και να μην κάνουμε τίποτα, σωστά; 755 00:50:05,640 --> 00:50:06,741 - Είναι για το καλύτερο. 756 00:50:09,476 --> 00:50:11,111 Είναι ασυνήθιστη προστασία, 757 00:50:12,179 --> 00:50:14,716 αλλά αυτές είναι ασυνήθιστες συνθήκες. 758 00:50:16,584 --> 00:50:18,551 Πρέπει να καταλάβετε. 759 00:50:18,553 --> 00:50:21,421 Ο Τζέιμς Χουκ είναι αυτή τη στιγμή ελεύθερος 760 00:50:23,056 --> 00:50:24,592 και δεν ξέρουμε πού βρίσκεται. 761 00:50:26,728 --> 00:50:27,629 - Όπως η Λίλι. 762 00:50:32,099 --> 00:50:33,367 - Θα το καταλάβουμε. 763 00:50:37,705 --> 00:50:38,506 - Ευχαριστώ. 764 00:50:44,646 --> 00:50:47,445 Αξιωματικέ Φάμπιαν. Αξιωματικέ Φάμπιαν. 765 00:50:47,447 --> 00:50:48,548 Αξιωματικέ Φάμπιαν. 766 00:50:48,550 --> 00:50:49,349 - Συγγνώμη. 767 00:51:00,327 --> 00:51:01,746 Πρέπει να υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε. 768 00:51:01,946 --> 00:51:02,995 Δεν μπορούμε να καθόμαστε άπραγοι. 769 00:51:02,997 --> 00:51:04,262 Είναι η Λίλι. 770 00:51:04,264 --> 00:51:05,363 - Ηρέμησε. 771 00:51:05,365 --> 00:51:06,666 Ήρεμα. Έλα. 772 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 Όλα καλά, θα σε πάμε στο νοσοκομείο 773 00:51:12,740 --> 00:51:14,840 πριν το καταλάβεις, εντάξει; 774 00:51:14,842 --> 00:51:15,741 - Εντάξει. 775 00:51:23,483 --> 00:51:24,384 Γειά; 776 00:51:27,354 --> 00:51:28,255 Πέπερ; 777 00:51:34,127 --> 00:51:35,661 - Ποιος είναι, Γουέντι; 778 00:51:35,663 --> 00:51:36,929 - Τζέιμς. 779 00:51:36,931 --> 00:51:39,264 - Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου, Γουέντι. 780 00:51:39,266 --> 00:51:40,835 Δεν έχεις γεράσει καθόλου. 781 00:51:41,970 --> 00:51:44,503 - Τι της έκανες; 782 00:51:44,505 --> 00:51:46,806 - Τίποτα ακόμα. 783 00:51:46,808 --> 00:51:50,110 Απλώς έπαιζα με τις φίλες της. 784 00:51:54,582 --> 00:51:57,248 Πρέπει να μιλήσω μαζί σου, Γουέντι. 785 00:51:57,250 --> 00:51:59,386 Μου λείπεις πολύ. 786 00:52:00,220 --> 00:52:03,321 Θεέ μου, σε παρακαλώ. Μην της κάνεις κακό. 787 00:52:03,323 --> 00:52:06,092 - Δεν μπορώ να το υποσχεθώ, Γουέντι. 788 00:52:06,094 --> 00:52:09,662 Έπρεπε να είμαστε εγώ κι εσύ, θυμάσαι; 789 00:52:09,664 --> 00:52:13,500 Αλλά όλοι αυτοί οι άνθρωποι συνεχίζουν να μπλέκονται. 790 00:52:14,636 --> 00:52:18,537 - Τι θέλεις; - Σε θέλω, Γουέντι. 791 00:52:18,539 --> 00:52:21,874 Είμαι στο Hall and Oak Manor κοντά στη λίμνη Frisco. 792 00:52:21,876 --> 00:52:23,678 Έλα να διασκεδάσουμε. 793 00:52:25,580 --> 00:52:29,715 Αλλά αν καν σκεφτείς να φέρεις εκείνον τον ηλίθιο Πίτερ, 794 00:52:29,717 --> 00:52:30,952 ή την αστυνομία, 795 00:52:31,719 --> 00:52:33,418 θα σκοτώσω τη Λίλι. 796 00:52:33,420 --> 00:52:35,757 Σε παρακαλώ, μην την ακουμπήσεις. Δεν έκανε τίποτα κακό. 797 00:52:36,724 --> 00:52:37,990 Τζέιμς, ξέρω ότι αυτό δεν μοιάζει με εσένα. 798 00:52:37,992 --> 00:52:39,324 Εκείνο το ναρκωτικό που πήρες 799 00:52:39,326 --> 00:52:41,359 όλα αυτά τα χρόνια, σου έχει κάνει ζημιά στον εγκέφαλο. 800 00:52:41,361 --> 00:52:43,596 Πρέπει να σταματήσεις όλα αυτά και να παραδοθείς. 801 00:52:43,598 --> 00:52:45,698 Σε παρακαλώ. Κάνε το σωστό. 802 00:52:45,700 --> 00:52:48,168 - Κάνω το σωστό. 803 00:52:51,371 --> 00:52:53,839 Σου συγχωρώ. 804 00:52:53,841 --> 00:52:56,577 Σου συγχωρώ που με απάτησες. 805 00:52:57,879 --> 00:52:59,578 Σου συγχωρώ 806 00:52:59,580 --> 00:53:01,415 που έχεις το παιδί του Πίτερ. 807 00:53:05,318 --> 00:53:07,588 Ήσουν παραπλανημένη από την αρχή. 808 00:53:10,257 --> 00:53:11,959 Σκοπεύω να το αλλάξω αυτό. 809 00:53:13,360 --> 00:53:15,328 Θα κάνουμε μια καινούργια αρχή, Γουέντι. 810 00:53:16,430 --> 00:53:18,698 Ακόμα έχω το pixie dust. 811 00:53:18,700 --> 00:53:21,002 - Σε παρακαλώ, σταμάτα. 812 00:53:22,235 --> 00:53:24,603 - Πρέπει να μάθεις από τα λάθη σου, Γουέντι. 813 00:53:24,605 --> 00:53:26,007 Αλλά θα σε βοηθήσω να το διορθώσεις. 814 00:53:28,643 --> 00:53:31,376 Έλα μόνη, αλλιώς. 815 00:53:35,950 --> 00:53:38,017 - Γουέντι. - Είναι ο Τζέιμς. 816 00:53:38,019 --> 00:53:40,052 Είναι με τη Λίλι. 817 00:53:40,054 --> 00:53:41,787 - Τι θέλει; 818 00:53:41,789 --> 00:53:42,824 - Εμένα θέλει. 819 00:53:44,257 --> 00:53:45,791 Δεν ξέρει ότι η Λίλι είναι η κόρη του, αλλά θα την σκοτώσει 820 00:53:45,793 --> 00:53:47,392 αν δεν φτάσω εγώ πρώτα. 821 00:53:47,394 --> 00:53:48,794 - Ξέρουμε πού είναι; 822 00:53:48,796 --> 00:53:51,030 - Είναι στο Hall and Oak Manor. 823 00:53:51,032 --> 00:53:53,634 Μου είπε να πάω μόνη. Τι στο διάολο κάνουμε; 824 00:53:59,239 --> 00:54:03,042 - Βγες από την πίσω πόρτα και πάρε το εφεδρικό αυτοκίνητο. 825 00:54:03,044 --> 00:54:04,275 Θα πω στον Αξιωματικό Φάμπιαν 826 00:54:04,277 --> 00:54:06,612 ότι πήγες για ύπνο για απόψε. 827 00:54:06,614 --> 00:54:07,713 - Δεν μπορούμε. 828 00:54:07,715 --> 00:54:09,183 - Τι άλλο να κάνουμε; 829 00:54:10,317 --> 00:54:12,752 Κοίτα, είμαι άχρηστος με αυτό το πόδι ούτως ή άλλως. 830 00:54:12,754 --> 00:54:15,020 Ο Τζέιμς θα ακούσει μόνο εσένα. 831 00:54:15,022 --> 00:54:17,792 Πρέπει να τον πείσεις να σταματήσει τώρα. 832 00:54:19,160 --> 00:54:23,763 - Εντάξει. 833 00:54:23,765 --> 00:54:25,197 Σ' αγαπώ, Πίτερ. 834 00:54:25,199 --> 00:54:26,466 - Σ' αγαπώ κι εγώ, Γουέντι. 835 00:54:27,467 --> 00:54:29,070 Τώρα πήγαινε να φέρεις την κόρη μας. 836 00:54:37,979 --> 00:54:39,111 - Κορίτσια; 837 00:54:39,113 --> 00:54:40,014 Κορίτσια; 838 00:54:42,917 --> 00:54:45,151 Θεέ μου! Τι συνέβη; 839 00:54:45,153 --> 00:54:47,352 Το δέρμα σου! - Την βρήκα στη σάουνα. 840 00:54:47,354 --> 00:54:49,287 Ήταν στο μέγιστο. 841 00:54:49,289 --> 00:54:50,990 Έχεις δει την Πέπερ; - Όχι. 842 00:54:50,992 --> 00:54:53,358 Θεέ μου. Πρέπει να τη πάμε αμέσως στο νοσοκομείο. 843 00:54:53,360 --> 00:54:55,728 Η Τζέιμι μου το έκανε αυτό, η πουτάνα! 844 00:54:55,730 --> 00:54:57,295 - Γιατί να το κάνει η Τζέιμι; 845 00:54:57,297 --> 00:54:58,864 Πού είναι η Τζέιμι; 846 00:54:58,866 --> 00:55:01,432 - Κάποιος μας κάνει ένα τεράστιο αστείο. 847 00:55:01,434 --> 00:55:03,602 Ποιος έγραψε στον τεράστιο καθρέφτη επάνω; 848 00:55:03,604 --> 00:55:05,470 - Τι; 849 00:55:05,472 --> 00:55:06,672 Πού είναι η Σιντ; Κοιμάται ακόμα; 850 00:55:06,674 --> 00:55:08,073 - Την τελευταία φορά που ελέγξαμε. 851 00:55:08,075 --> 00:55:09,508 Απλώς τρελαίναμε τους εαυτούς μας 852 00:55:09,510 --> 00:55:11,677 με τον Τζέιμς Χουκ. 853 00:55:11,679 --> 00:55:13,344 Ίσως η Πέπερ μας κοροϊδεύει. 854 00:55:13,346 --> 00:55:16,015 - Όχι, η Πέπερ δεν θα έκανε όλο αυτά τα σκατά. 855 00:55:16,017 --> 00:55:18,517 - Τα τηλέφωνά μας λείπουν και οι γραμμές νεκρές! 856 00:55:18,519 --> 00:55:20,019 Πώς το εξηγείς αυτό; 857 00:55:20,021 --> 00:55:22,690 - Πώς στο διάολο να ξέρω; - Πού είναι τα τηλέφωνά σας; 858 00:55:24,357 --> 00:55:25,524 - Δεν ξέρω. 859 00:55:25,526 --> 00:55:26,525 - Το δικό μου... 860 00:55:26,527 --> 00:55:27,494 Στη σάουνα. 861 00:55:28,461 --> 00:55:30,461 Περίμενε. Νιώθω ότι θα κάνω εμετό. 862 00:55:32,300 --> 00:55:33,766 - Εντάξει. Αυτό θα κάνουμε. 863 00:55:33,768 --> 00:55:35,935 Εσείς θα βρείτε την Τζέιμι και την Πέπερ, 864 00:55:35,937 --> 00:55:37,738 και εγώ θα τη πάρω στο νοσοκομείο. 865 00:55:39,006 --> 00:55:40,072 Έλα, Σόλτ. Θα σε βοηθήσουμε. 866 00:55:40,074 --> 00:55:41,339 - Αλλά Νόα. 867 00:55:41,341 --> 00:55:43,542 Μάθαμε περισσότερα για τον Τζέιμς Χουκ. 868 00:55:43,544 --> 00:55:44,977 - Και; 869 00:55:44,979 --> 00:55:47,646 - Δεν είναι νεκρός. Διέφυγε σήμερα το πρωί με τον... 870 00:55:47,648 --> 00:55:49,014 - Εντάξει, εσείς δύο αφήστε το ποτό, 871 00:55:49,016 --> 00:55:50,683 και κάντε ό, τι λέω. 872 00:55:50,685 --> 00:55:53,652 Έλα, Σόλτ. 873 00:55:55,957 --> 00:55:57,091 Θεέ μου. 874 00:55:57,992 --> 00:55:59,227 Τι διάολο; 875 00:56:04,298 --> 00:56:08,703 Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη. 876 00:56:14,041 --> 00:56:17,877 Συγγνώμη. 877 00:56:24,952 --> 00:56:26,852 Όλα θα πάνε καλά, Σόλτ. 878 00:56:26,854 --> 00:56:28,923 Είμαι σίγουρη ότι η Πέπερ ή η Τζέιμι δεν το εννοούσαν. 879 00:56:29,924 --> 00:56:31,726 - Αν δεν ήταν καμία από αυτές; 880 00:56:33,694 --> 00:56:34,727 - Τι; 881 00:56:34,729 --> 00:56:35,794 - Αν ήταν... 882 00:56:48,910 --> 00:56:50,645 Νόα! Τι στο διάολο; 883 00:57:02,957 --> 00:57:03,958 Πώς...; 884 00:57:17,171 --> 00:57:18,072 Βοήθεια! 885 00:57:19,340 --> 00:57:20,241 Βοήθησέ με! 886 00:57:51,839 --> 00:57:53,908 - Ας παίξουμε Μάρκο Πόλο, εντάξει; 887 00:58:00,581 --> 00:58:01,481 Μάρκο. 888 00:58:03,050 --> 00:58:03,951 Μάρκο. 889 00:58:07,288 --> 00:58:10,022 Πρέπει να πεις Πόλο! 890 00:58:11,058 --> 00:58:13,025 Θεέ μου! Όχι! 891 00:58:14,428 --> 00:58:15,495 Θεέ μου! Όχι! 892 00:58:18,466 --> 00:58:21,433 Τι θέλεις από μένα; Άσε με ήσυχο! 893 00:58:44,892 --> 00:58:48,727 - Σκύλα. 894 00:59:20,628 --> 00:59:21,794 - Δεν μπορώ να τους βρω στο σπίτι. 895 00:59:21,796 --> 00:59:23,262 Ίσως πρέπει να ελέγξουμε... 896 00:59:23,264 --> 00:59:25,766 Τι κάνεις; - Δεν μπορώ να βρω το τηλέφωνο του Νόα. 897 00:59:26,600 --> 00:59:27,699 Γαμώτο. 898 00:59:27,701 --> 00:59:28,769 - Λίλι, περίμενε! 899 00:59:34,442 --> 00:59:36,942 - Σιντ! Πού είναι το τηλέφωνό σου; 900 00:59:36,944 --> 00:59:38,844 - Το, το... - Τώρα, Σιντ! Το τηλέφωνο! 901 00:59:38,846 --> 00:59:40,112 - Είναι στη τσάντα μου. 902 00:59:40,114 --> 00:59:41,115 - Πού είναι η τσάντα σου; 903 00:59:44,452 --> 00:59:45,350 Θεέ μου. 904 00:59:45,352 --> 00:59:46,585 - Πρέπει να ηρεμήσεις, Λίλι. 905 00:59:46,587 --> 00:59:48,720 Δεν νομίζω ότι είναι ο Τζέιμς Χουκ πια. 906 00:59:48,722 --> 00:59:50,155 Νομίζω ότι παρανοείς. 907 00:59:50,157 --> 00:59:51,423 - Τι συμβαίνει; 908 00:59:51,425 --> 00:59:53,492 - Η Πέπερ και η Τζέιμι κάνουν αστείο. 909 00:59:53,494 --> 00:59:54,426 - Μαζί; 910 00:59:54,428 --> 00:59:55,896 - Δεν είναι η Πέπερ και η Τζέιμι! 911 00:59:57,031 --> 00:59:59,133 - Είναι πολύ νωρίς γι' αυτό, παιδιά. Έλα. 912 01:00:00,201 --> 01:00:01,467 - Λίλι, σε παρακαλώ. 913 01:00:01,469 --> 01:00:04,069 - Γαμώτο! Το τηλέφωνό σου δεν είναι ούτε εδώ! 914 01:00:04,071 --> 01:00:06,638 Οι γονείς σου είναι καλά. 915 01:00:06,640 --> 01:00:08,874 Ήταν μια δύσκολη μέρα! 916 01:00:08,876 --> 01:00:10,111 - Δεν καταλαβαίνεις. 917 01:00:10,911 --> 01:00:12,144 Αυτό, αυτό το συναίσθημα που έχω, 918 01:00:12,146 --> 01:00:13,712 σαν κάτι να μην είναι σωστό. 919 01:00:20,121 --> 01:00:21,720 Θεέ μου! 920 01:00:21,722 --> 01:00:23,355 Θεέ μου! Όχι. 921 01:00:23,357 --> 01:00:24,591 Όχι! 922 01:00:24,593 --> 01:00:27,359 - Πρέπει να φύγουμε γαμώτο από εδώ! 923 01:00:43,310 --> 01:00:44,676 Πρέπει να ζητήσουμε βοήθεια! 924 01:00:44,678 --> 01:00:45,616 Στο αυτοκίνητό μου τώρα! 925 01:00:45,816 --> 01:00:47,614 Το τηλέφωνό μου μπορεί να είναι στο αυτοκίνητο! 926 01:00:47,616 --> 01:00:48,548 - Σιντ, όχι! 927 01:00:48,550 --> 01:00:50,449 Σιντ! 928 01:00:50,451 --> 01:00:51,584 Σταμάτα! 929 01:00:51,586 --> 01:00:53,085 Όχι! - Λίλι, σταμάτα! 930 01:01:00,227 --> 01:01:01,193 Λίλι, όχι! 931 01:01:01,195 --> 01:01:02,661 Λίλι! 932 01:01:02,663 --> 01:01:03,797 - Σιντ! 933 01:01:05,166 --> 01:01:06,498 - Λίλι, έλα! 934 01:01:10,938 --> 01:01:13,472 Κλείδωσε την πόρτα. Θα ελέγξω τις άλλες. 935 01:01:18,913 --> 01:01:20,981 - Ήταν αυτός, έτσι δεν είναι; 936 01:01:23,184 --> 01:01:24,383 - Δεν ξέρω. 937 01:01:34,995 --> 01:01:36,128 - Σιντ! 938 01:01:36,130 --> 01:01:37,396 Σιντ, έλα! 939 01:01:37,398 --> 01:01:40,933 - Λίλι! Λίλι, τι κάνεις; 940 01:01:40,935 --> 01:01:43,969 Λίλι, δεν μπορείς να ανοίξεις την πόρτα! Είσαι τρελή; 941 01:01:43,971 --> 01:01:47,105 - Δεν μπορούμε να την αφήσουμε να πεθάνει εκεί έξω! 942 01:01:47,107 --> 01:01:49,208 Όχι! Σε παρακαλώ, Σιντ. 943 01:01:49,210 --> 01:01:51,578 - Δεν μπορούμε να τη σώσουμε αν είμαστε νεκρές, Λίλι! 944 01:01:56,917 --> 01:01:58,116 - Σιντ! 945 01:02:36,390 --> 01:02:40,394 - Έλα έξω, έλα έξω, όπου κι αν είσαι. 946 01:03:34,582 --> 01:03:36,848 - Σε παρακαλώ, να είσαι καλά, Λίλι. 947 01:03:36,850 --> 01:03:38,350 Σε παρακαλώ. 948 01:03:45,359 --> 01:03:46,260 - Κάρλι; 949 01:03:48,663 --> 01:03:49,564 Κάρλι! 950 01:03:52,366 --> 01:03:53,267 Κάρλι. 951 01:04:00,407 --> 01:04:01,406 Κάρλι. 952 01:04:29,169 --> 01:04:30,869 - Γεια σου, Γουέντι. 953 01:04:30,871 --> 01:04:32,172 - Πού είναι; 954 01:04:34,274 --> 01:04:38,513 - Έχω κάτι μέσα για να σου δείξω τη φαντασία. 955 01:04:51,593 --> 01:04:55,260 Ακόμα μυρίζεις τόσο θεϊκά όπως πάντα. 956 01:04:58,065 --> 01:04:59,931 Τέρμα τα παιδικά παιχνίδια, εντάξει; 957 01:05:06,373 --> 01:05:09,109 Ας ξεκινήσουμε το μέλλον μας μαζί. 958 01:05:27,961 --> 01:05:29,361 - Λίλι. 959 01:05:29,363 --> 01:05:30,897 Ευτυχώς ζεις. 960 01:05:32,332 --> 01:05:33,965 - Μαμά! 961 01:05:33,967 --> 01:05:36,201 Μαμά, είναι εντελώς τρελός! 962 01:05:37,806 --> 01:05:40,472 - Μην την πειράξεις! Δεν τολμάς! 963 01:05:40,474 --> 01:05:43,175 Μην την πειράξεις! Δεν τολμάς. 964 01:05:43,177 --> 01:05:45,645 - Δεν πρόκειται να την πειράξω. 965 01:05:45,647 --> 01:05:46,779 Εσύ θα το κάνεις. 966 01:05:51,018 --> 01:05:53,519 Θα πάνε όλα καλά. Θα πάνε όλα καλά. 967 01:06:00,562 --> 01:06:02,762 Από πού το πήρες; 968 01:06:02,764 --> 01:06:04,931 Πώς το κρατάς ακόμα; 969 01:06:04,933 --> 01:06:07,032 - Δεν μπορείς να ξεχωρίσεις το δώρο που άλλαξε 970 01:06:07,034 --> 01:06:09,902 την ουσία του ποιος είσαι προς το καλύτερο. 971 01:06:11,438 --> 01:06:15,743 Τα τελευταία 18 χρόνια είχα πολύ χρόνο να σκεφτώ. 972 01:06:16,878 --> 01:06:21,413 Και καταλαβαίνω τώρα, συμπεριφερόμουν σαν παιδί. 973 01:06:21,415 --> 01:06:24,149 Έπρεπε να μοιραστώ μαζί σου ό, τι είχα, Γουέντι. 974 01:06:24,151 --> 01:06:26,554 - Είσαι τρελός. - Μην κουνηθείς. 975 01:06:29,691 --> 01:06:33,126 - Δεν ζούμε στο ίδιο επίπεδο ύπαρξης. 976 01:06:34,127 --> 01:06:36,029 Ζω μια φαντασία κι εσύ όχι. 977 01:06:37,498 --> 01:06:40,098 Αλλά μόλις πάρεις τη σκόνη pixie, 978 01:06:40,100 --> 01:06:43,268 θα με αγαπήσεις όπως με αγάπησες τότε. 979 01:06:43,270 --> 01:06:44,504 Όπως σε αγαπώ τώρα. 980 01:06:44,506 --> 01:06:46,104 Δεν θα αγαπούσα ποτέ κάποιον σαν εσένα. 981 01:06:46,106 --> 01:06:47,807 - Και δεν είμαι τρελός. 982 01:06:47,809 --> 01:06:49,942 Να πάρω αυτό το πράγμα πριν 18 χρόνια 983 01:06:49,944 --> 01:06:52,279 ήταν το καλύτερο που μου συνέβη ποτέ. 984 01:06:54,549 --> 01:06:56,114 Μπορώ να βλέπω καθαρότερα, 985 01:06:56,116 --> 01:07:00,185 και με κάνει να καταλαβαίνω τι είναι πιο σημαντικό στη ζωή μου. 986 01:07:00,187 --> 01:07:02,055 Και αυτό είσαι εσύ, Γουέντι. 987 01:07:04,726 --> 01:07:08,326 Πρέπει να είσαι πρόθυμη να το θέλεις. 988 01:07:08,328 --> 01:07:09,229 Κατάλαβα. 989 01:07:11,533 --> 01:07:15,500 Ότι αν είχες μαγεία μέσα σου, θα ήμασταν ασταμάτητοι. 990 01:07:15,502 --> 01:07:17,469 - Θέλεις να πάρω αυτό το πράγμα; 991 01:07:17,471 --> 01:07:18,771 - Ναι. - Όχι, όχι. 992 01:07:18,773 --> 01:07:20,272 - Ναι. 993 01:07:20,274 --> 01:07:24,311 Καταστρέφει τις μαλακίες στο μυαλό σου. 994 01:07:25,780 --> 01:07:27,914 Και το καλύτερο μέρος είναι, 995 01:07:27,916 --> 01:07:31,416 όταν το πάρεις μια φορά, δεν θα χρειαστείς ποτέ ξανά. 996 01:07:31,418 --> 01:07:33,686 Σε αλλάζει για πάντα. 997 01:07:33,688 --> 01:07:35,788 - Δεν θα ήμουν ποτέ με κάποιον σαν εσένα! 998 01:07:35,790 --> 01:07:38,658 Μην τολμήσεις. Δεν το εννοείς. 999 01:07:38,660 --> 01:07:41,627 - Το εννοώ! Είσαι αξιολύπητος! 1000 01:07:41,629 --> 01:07:44,396 Δεν θα μπορούσες ποτέ να είσαι πατέρας. Είσαι αξιολύπητος!. 1001 01:07:44,398 --> 01:07:47,633 - Μην τολμήσεις ποτέ να το πεις αυτό! 1002 01:07:51,906 --> 01:07:54,306 Είναι εντάξει, Λίλι. Θα πάνε όλα καλά. 1003 01:07:54,308 --> 01:07:55,541 Θα πάνε όλα καλά. 1004 01:07:55,543 --> 01:07:56,611 - Συγγνώμη. 1005 01:07:57,879 --> 01:07:59,377 Κοίτα. 1006 01:07:59,379 --> 01:08:02,748 Απλώς πάρε τη σκόνη pixie και όλα θα είναι καλύτερα. 1007 01:08:04,418 --> 01:08:05,319 Ναι. 1008 01:08:08,255 --> 01:08:09,991 Πάρε τη σκόνη pixie. 1009 01:08:11,025 --> 01:08:13,158 - Δεν είμαι σαν εσένα! - Ναι, είσαι! 1010 01:08:13,160 --> 01:08:15,995 - Δεν θα πάρω τη σκόνη pixie! Δεν θα γίνω σαν εσένα! 1011 01:08:15,997 --> 01:08:18,430 - Πάρε τη σκόνη pixie! - Όχι! 1012 01:08:18,432 --> 01:08:19,333 Πάρε τη! 1013 01:08:20,167 --> 01:08:21,132 - Όχι! 1014 01:08:21,134 --> 01:08:22,768 - Πάρε τη! 1015 01:08:22,770 --> 01:08:24,770 Πάρε τη σκόνη pixie. 1016 01:08:24,772 --> 01:08:26,204 Πάρε τη! 1017 01:08:26,206 --> 01:08:28,608 - Η Λίλι είναι η κόρη σου, Τζέιμς! Η Λίλι είναι η κόρη σου! 1018 01:08:38,352 --> 01:08:39,484 Δεν είναι του Πίτερ. 1019 01:08:39,486 --> 01:08:40,786 Το βράδυ πριν πάρεις τη σκόνη, 1020 01:08:40,788 --> 01:08:43,758 ήμασταν μαζί, θυμάσαι, στο κρεβάτι; 1021 01:08:45,560 --> 01:08:46,592 Θυμάσαι; 1022 01:08:55,469 --> 01:08:57,038 - Συγγνώμη, Λίλι. 1023 01:08:58,072 --> 01:08:59,404 - Γαμήσου! 1024 01:09:04,078 --> 01:09:05,713 Είσαι ψυχασθενής! 1025 01:09:18,893 --> 01:09:21,727 Αν ήξερα ότι ήσουν η κόρη μου, 1026 01:09:21,729 --> 01:09:23,696 δεν θα είχα σκοτώσει τους φίλους σου, εντάξει; 1027 01:09:23,698 --> 01:09:26,534 Νόμιζα ότι ήσουν του Πίτερ. 1028 01:09:31,438 --> 01:09:36,511 Αν είσαι ο συνδυασμός εμού και της υπέροχης μαμάς σου... 1029 01:09:37,612 --> 01:09:40,211 - Μην την αγγίζεις παρακαλώ. Άσε την ήσυχη. 1030 01:09:40,213 --> 01:09:42,480 Άσε την, άσε την να φύγει. Πάρε εμένα. 1031 01:09:42,482 --> 01:09:45,218 - Αυτό αλλάζει το σχέδιο. 1032 01:09:50,424 --> 01:09:52,091 - Όχι, όχι. - Είναι εντάξει. 1033 01:09:52,093 --> 01:09:54,560 Υπάρχει αρκετή και για τους τρεις. 1034 01:09:54,562 --> 01:09:57,029 - Μην το κάνεις, Τζέιμς. 1035 01:09:57,031 --> 01:09:58,597 Άσε τη Λίλι να φύγει. Πάρε εμένα. 1036 01:09:58,599 --> 01:10:00,498 Μην το κάνεις. 1037 01:10:00,500 --> 01:10:03,035 - Θα είμαστε οι τρεις. 1038 01:10:03,037 --> 01:10:05,370 Θα είμαστε οι τρεις. 1039 01:10:05,372 --> 01:10:07,573 Μπορούμε να είμαστε μια οικογένεια. 1040 01:10:07,575 --> 01:10:08,941 - Όχι, μην το κάνεις. 1041 01:10:08,943 --> 01:10:10,943 Μια οικογένεια που νόμιζα ότι ήταν φαντασία 1042 01:10:10,945 --> 01:10:13,244 είναι τώρα πραγματικότητα. 1043 01:10:13,246 --> 01:10:15,248 - Πάρε εμένα. 1044 01:10:16,316 --> 01:10:19,120 Γουέντι, αυτό αλλάζει τα πάντα. 1045 01:10:23,091 --> 01:10:26,094 Πρέπει όλοι να πάρουμε τη σκόνη pixie. 1046 01:10:27,494 --> 01:10:30,763 Πρέπει όλοι να είμαστε στην ίδια κατάσταση. 1047 01:10:30,765 --> 01:10:31,997 - Μην το κάνεις! 1048 01:10:31,999 --> 01:10:33,532 Άσε τη Λίλι να φύγει. Πάρε εμένα. 1049 01:10:33,534 --> 01:10:34,533 Άσε τη Λίλι! 1050 01:10:34,535 --> 01:10:35,901 - Αρκετά! - Όχι, Θεέ μου! 1051 01:10:35,903 --> 01:10:37,503 - Έλα! - Όχι, όχι. 1052 01:10:37,505 --> 01:10:39,337 - Άσε τη Λίλι να φύγει! Πάρε εμένα! 1053 01:10:39,339 --> 01:10:41,306 Άσε την! Σε παρακαλώ! 1054 01:10:41,308 --> 01:10:42,342 - Τελικά, 1055 01:10:43,376 --> 01:10:45,544 πρέπει να την εισπνεύσεις. 1056 01:10:45,546 --> 01:10:49,215 Ποτέ την επιθυμία, μην την αφήνεις στο τραπέζι. 1057 01:10:49,217 --> 01:10:51,249 Άσε τη να μπει στο σύστημά σου, εντάξει; 1058 01:10:52,820 --> 01:10:54,454 Δεν θα το μετανιώσεις. 1059 01:10:57,658 --> 01:10:58,458 Δεν το έχω μετανιώσει. 1060 01:11:00,595 --> 01:11:01,761 - Λίλι. 1061 01:11:01,763 --> 01:11:03,829 - Μαμά! Μαμά! - Όχι! Μην το κάνεις! 1062 01:11:03,831 --> 01:11:05,131 Μην το κάνεις! 1063 01:11:05,133 --> 01:11:06,932 - Μαμά! 1064 01:11:12,874 --> 01:11:14,675 Είσαι τρελός! 1065 01:11:20,181 --> 01:11:21,082 - Εσύ 1066 01:11:22,216 --> 01:11:23,381 μείνε εκεί. 1067 01:11:25,853 --> 01:11:27,720 - Όχι. Αυτό δεν ήταν η συμφωνία. 1068 01:11:27,722 --> 01:11:29,090 Εκεί μέσα είναι η οικογένειά μου. 1069 01:11:31,626 --> 01:11:33,058 - Θα είναι πιο ασφαλές. 1070 01:11:34,494 --> 01:11:37,530 Κοίτα. Έχεις ήδη πει ψέματα σε αστυνομικό. 1071 01:11:37,532 --> 01:11:39,000 Αυτό είναι τέσσερα χρόνια φυλακή. 1072 01:11:42,003 --> 01:11:43,237 Έχω ενισχύσεις καθοδόν. 1073 01:11:47,175 --> 01:11:50,643 Είσαι τυχερός που σε άφησα να έρθεις με το αυτοκίνητο, κύριε Ντάρλινγκ. 1074 01:11:50,645 --> 01:11:51,679 Τώρα μείνε εκεί. 1075 01:11:53,681 --> 01:11:54,481 - Εντάξει. 1076 01:12:33,287 --> 01:12:34,653 - Μαμά. 1077 01:12:34,655 --> 01:12:38,090 - Είναι εντάξει. - Είναι τρελός. 1078 01:12:39,126 --> 01:12:40,595 Βοηθήστε μας! Βοηθήστε μας! 1079 01:12:47,768 --> 01:12:49,335 Όχι! Όχι! 1080 01:12:49,337 --> 01:12:50,338 Όχι, όχι, όχι! 1081 01:12:56,844 --> 01:12:58,310 - Κορίτσια. 1082 01:12:58,312 --> 01:13:00,478 Πάρτε τη σκόνη pixie. 1083 01:13:00,480 --> 01:13:01,849 Ο Πίτερ είναι έξω. 1084 01:13:12,026 --> 01:13:15,196 - Γαμώτο. 1085 01:13:34,982 --> 01:13:35,883 Γαμώτο. 1086 01:13:44,258 --> 01:13:46,125 - Λυπάμαι πολύ. - Είναι εντάξει. 1087 01:13:46,127 --> 01:13:47,393 - Συγγνώμη. 1088 01:13:47,395 --> 01:13:50,529 - Πρέπει να σώσουμε τον πατέρα σου. 1089 01:14:01,509 --> 01:14:02,843 - Γεια σου, Πίτερ. 1090 01:14:04,111 --> 01:14:08,149 Βλέπω ότι σου έκανα αρκετή ζημιά πριν 18 χρόνια. 1091 01:14:10,618 --> 01:14:12,051 - Πού 1092 01:14:12,053 --> 01:14:12,885 είναι; 1093 01:14:12,887 --> 01:14:14,452 - Ποιοι; 1094 01:14:14,454 --> 01:14:15,888 Η οικογένειά μου; 1095 01:14:15,890 --> 01:14:18,125 Θέλεις να δεις την κόρη μου, έτσι; 1096 01:14:19,427 --> 01:14:20,993 - Δεν είναι 1097 01:14:20,995 --> 01:14:23,461 η κόρη σου. 1098 01:14:27,668 --> 01:14:30,338 Νόμιζες ότι θα μπορούσες να με σταματήσεις κόβοντάς μου το χέρι. 1099 01:14:35,343 --> 01:14:36,243 Ας δούμε 1100 01:14:37,845 --> 01:14:40,045 πώς σου αρέσει αυτό. 1101 01:14:44,018 --> 01:14:44,919 Αξιολύπητος!. 1102 01:14:50,291 --> 01:14:53,928 Δεν ξέρω καν τι είδε ποτέ σε σένα. 1103 01:14:55,096 --> 01:14:57,665 Θα σου βγάλω την καρδιά, 1104 01:14:59,000 --> 01:15:00,933 και θα σου την δώσω να τη φας! 1105 01:15:02,403 --> 01:15:03,369 - Γαμήσου 1106 01:15:14,448 --> 01:15:16,448 - Τζέιμς! 1107 01:15:16,450 --> 01:15:18,017 - Το έκανες; 1108 01:15:18,019 --> 01:15:19,918 Είχες δίκιο για τη σκόνη pixie. 1109 01:15:19,920 --> 01:15:22,321 Τώρα βλέπουμε καθαρά. 1110 01:15:24,425 --> 01:15:25,891 - Η οικογένειά μου. 1111 01:15:27,728 --> 01:15:29,263 - Άσε με να τον σκοτώσω, μπαμπά. 1112 01:15:32,333 --> 01:15:33,501 - Λίλι. Λίλι, όχι! 1113 01:15:35,102 --> 01:15:37,169 - Κάνε τον μπαμπά περήφανο. 1114 01:15:39,974 --> 01:15:42,007 - Αυτό είναι για τους φίλους μου. 1115 01:15:42,009 --> 01:15:43,208 - Όχι! 1116 01:15:43,210 --> 01:15:44,111 Σε παρακαλώ. 1117 01:16:19,046 --> 01:16:20,681 - Είναι εντάξει. 1118 01:16:22,316 --> 01:16:23,717 - Τελείωσε πια. 1119 01:16:23,741 --> 01:16:38,341 Απόδοση διαλόγων:Sparta 101288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.