Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,639 --> 00:03:38,207
I guess you're looking for me.
2
00:03:38,307 --> 00:03:40,307
Frank?
3
00:03:43,834 --> 00:03:46,023
I wouldn't move if I was you.
4
00:03:48,491 --> 00:03:50,491
Don't even breathe.
5
00:04:07,781 --> 00:04:08,689
Easy.
6
00:04:08,789 --> 00:04:10,775
That's right.
7
00:04:10,875 --> 00:04:13,660
Come on, scientist.
8
00:04:13,760 --> 00:04:15,760
I saved your life.
9
00:04:18,764 --> 00:04:19,707
Watch where you step.
10
00:04:19,807 --> 00:04:21,807
I live in shit.
11
00:04:26,098 --> 00:04:27,353
Yes, that's right.
12
00:04:27,453 --> 00:04:29,453
We have to be nice to our guests.
13
00:04:51,714 --> 00:04:53,714
Where's the Mamba?
14
00:04:55,851 --> 00:04:57,851
It's over there.
15
00:05:10,970 --> 00:05:12,970
Perfect killing machine.
16
00:05:14,792 --> 00:05:17,055
Only about in one month out of the year,
17
00:05:17,155 --> 00:05:18,481
in the mating season.
18
00:05:18,581 --> 00:05:19,767
When the increase in its sex hormones
19
00:05:19,867 --> 00:05:22,547
causes an overproduction of venom
20
00:05:22,647 --> 00:05:25,046
so that it has to bite
to free itself of the stuff.
21
00:05:28,278 --> 00:05:30,681
Love and death.
22
00:05:30,781 --> 00:05:34,365
And unless I've got it wrong,
this is the mating season?
23
00:05:34,465 --> 00:05:35,338
Just another few days.
24
00:05:35,438 --> 00:05:39,579
Then it'll be good
as gold till next year.
25
00:05:39,679 --> 00:05:42,811
But, uh, let's say it were
possible to stimulate
26
00:05:42,911 --> 00:05:47,677
its present condition by
injecting it with sex hormones,
27
00:05:47,777 --> 00:05:49,624
for example, giving it
double, even three times
28
00:05:49,724 --> 00:05:50,596
its natural dose?
29
00:05:50,696 --> 00:05:52,696
What would happen then?
30
00:06:03,070 --> 00:06:03,908
Answer the question.
31
00:06:04,008 --> 00:06:06,008
I'm paying you for that too.
32
00:06:07,866 --> 00:06:10,508
The mamba would be so
full of poison, it would die.
33
00:06:13,810 --> 00:06:15,169
Unless, of course,
it got rid of the stuff
34
00:06:15,269 --> 00:06:18,019
into someone else's body
within a period of time directly
35
00:06:18,119 --> 00:06:19,340
proportional to the quantity of hormones
36
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
injected into it, right?
37
00:06:31,223 --> 00:06:34,599
It can sense its fear, its heartbeat.
38
00:06:34,699 --> 00:06:38,074
It's that that guides it.
39
00:06:38,174 --> 00:06:42,867
When the mamba locks in
on a victim, it's dead meat.
40
00:07:02,087 --> 00:07:03,482
OK, Mr. Campbell.
41
00:07:03,582 --> 00:07:04,629
Game is over.
42
00:07:04,729 --> 00:07:12,728
And the ticket costs 5,000 bucks.
43
00:07:15,191 --> 00:07:23,190
And the ticket costs 5,000 bucks.
44
00:07:48,418 --> 00:07:49,951
Good work, Frank.
45
00:07:50,051 --> 00:07:55,929
You've just earned $5,000.
46
00:07:56,029 --> 00:07:59,440
I just doubled my price.
47
00:07:59,540 --> 00:08:01,540
I don't like this game you're playing.
48
00:08:08,647 --> 00:08:10,647
Money's in the car.
49
00:08:23,035 --> 00:08:24,257
I bet you don't want this little baby
50
00:08:24,357 --> 00:08:26,203
to play some game with.
51
00:08:26,303 --> 00:08:28,303
I don't like betting.
52
00:08:31,726 --> 00:08:32,564
Come on, get in.
53
00:08:32,664 --> 00:08:34,337
I'll give you a lift into town.
54
00:08:34,437 --> 00:08:36,940
All that money, the least you
can do is buy me a drink, huh?
55
00:08:44,203 --> 00:08:46,203
He he he.
56
00:11:31,210 --> 00:11:33,210
Paylo, cut that out.
57
00:11:37,954 --> 00:11:40,182
Hey, you have to be more careful.
58
00:11:40,282 --> 00:11:44,005
This is a dangerous neighborhood.
59
00:11:44,105 --> 00:11:46,230
Stay there.
60
00:11:46,330 --> 00:11:50,401
You bad, bad cat.
61
00:11:50,501 --> 00:11:51,374
Here.
62
00:11:51,474 --> 00:11:53,489
Now get lost.
63
00:11:54,567 --> 00:11:55,475
One on one.
64
00:11:55,575 --> 00:11:57,560
Play a game that's so insane.
65
00:11:57,660 --> 00:12:00,620
One on one.
66
00:12:00,720 --> 00:12:03,121
Running for your life again.
67
00:12:03,221 --> 00:12:05,207
One on one.
68
00:12:05,307 --> 00:12:07,188
Never know just who's your friend.
69
00:12:07,288 --> 00:12:09,691
One on one.
70
00:12:09,791 --> 00:12:13,058
As it goes there's really no escape.
71
00:12:17,020 --> 00:12:20,048
What can you say about the kind of love
72
00:12:20,148 --> 00:12:23,768
we have when it turns to ashes 'cause
73
00:12:23,868 --> 00:12:25,819
it's slipping through your hands?
74
00:12:25,919 --> 00:12:30,406
Writing words upon the
wall, if only we could see.
75
00:12:30,506 --> 00:12:34,543
Maybe certain things were
really never meant to be.
76
00:12:34,643 --> 00:12:37,566
You turned away and
finally broke my heart.
77
00:12:37,666 --> 00:12:39,666
Frank, meet Nancy and David.
78
00:12:45,869 --> 00:12:49,801
Jesus Christ, this door
drives me bananas.
79
00:12:49,901 --> 00:12:52,163
Oh.
80
00:12:52,263 --> 00:12:54,180
God damn, Paylo.
81
00:12:54,280 --> 00:12:56,280
Don't try sneaking in
through the skylight.
82
00:13:04,463 --> 00:13:06,463
Oh, no.
83
00:13:13,674 --> 00:13:15,674
From Middle Eastern Airlines, uh...
84
00:13:16,351 --> 00:13:19,065
No US air registration, air flights,
85
00:13:19,165 --> 00:13:21,165
you might never be heard from again.
86
00:13:23,128 --> 00:13:24,487
Hello.
87
00:13:24,587 --> 00:13:25,740
Hi, Meg.
88
00:13:25,840 --> 00:13:27,094
And furthermore...
89
00:13:27,194 --> 00:13:30,188
Yeah, I just got in.
90
00:13:30,288 --> 00:13:32,968
Sure, I'm working on it.
91
00:13:33,068 --> 00:13:34,289
I'm almost finished.
92
00:13:34,389 --> 00:13:37,660
Are prepared to deal
with the issue of torture.
93
00:13:37,760 --> 00:13:39,155
What do you mean, change everything?
94
00:13:39,255 --> 00:13:41,240
I've already sent you the octopus...
95
00:13:41,340 --> 00:13:42,423
Octopess, I should say.
96
00:13:42,523 --> 00:13:44,994
She's perfect, isn't she?
97
00:13:45,094 --> 00:13:48,505
I mean, she's cute, funny.
98
00:13:48,605 --> 00:13:50,765
Was probably dead.
99
00:13:50,865 --> 00:13:53,649
Hmm, frightening.
100
00:13:53,749 --> 00:13:55,700
Well, isn't he enough?
101
00:13:55,800 --> 00:13:56,985
I could make him look meaner.
102
00:13:57,085 --> 00:13:58,306
But her?
103
00:13:58,406 --> 00:14:01,713
As much as a 400 page
confession under torture.
104
00:14:01,813 --> 00:14:03,868
But we are making
every effort to recover...
105
00:14:03,968 --> 00:14:06,091
No, I don't agree.
106
00:14:06,191 --> 00:14:07,934
Sure, you're the boss.
107
00:14:08,034 --> 00:14:10,992
I just wish I'd known earlier.
108
00:14:11,092 --> 00:14:13,043
Yeah.
109
00:14:13,143 --> 00:14:15,511
OK, can you give me 24 hours?
110
00:14:15,611 --> 00:14:16,450
All right.
111
00:14:16,550 --> 00:14:18,550
Bye.
112
00:14:20,651 --> 00:14:22,567
And they may be
hearing it for the first time
113
00:14:22,667 --> 00:14:24,667
right now.
114
00:14:28,402 --> 00:14:31,182
Got a problem, pal?
115
00:14:38,516 --> 00:14:41,161
I've been told that in time it all
116
00:14:41,261 --> 00:14:43,261
will change.
117
00:14:45,363 --> 00:14:49,534
All in all it seems the
story is still the same.
118
00:14:52,453 --> 00:15:00,452
Round and round in the circle
we remain waiting for the day
119
00:15:01,629 --> 00:15:06,743
that we can all break away.
120
00:15:06,843 --> 00:15:11,887
So we lift our voices high, sing...
121
00:15:11,987 --> 00:15:19,986
The stars will sing into the sky
so we may some day be as one.
122
00:15:21,266 --> 00:15:22,070
Singing to the...
123
00:15:22,170 --> 00:15:24,086
Where am I gonna put you, Moby Dick?
124
00:15:24,186 --> 00:15:26,186
Sky.
125
00:15:34,822 --> 00:15:36,356
Take that.
126
00:15:36,456 --> 00:15:39,519
No, it's just that Meg called.
127
00:15:39,619 --> 00:15:41,619
No, don't worry.
128
00:15:44,415 --> 00:15:45,184
Stop it, Kitty.
129
00:15:45,284 --> 00:15:47,270
Will you listen to me for a moment?
130
00:15:47,370 --> 00:15:49,911
I feel terrific, really.
131
00:15:50,011 --> 00:15:52,135
Yeah.
132
00:15:52,235 --> 00:15:55,542
Not with you around, I'm not.
133
00:15:55,642 --> 00:15:56,759
Sure.
134
00:15:56,859 --> 00:15:58,670
I'm OK, I guess...
135
00:15:58,770 --> 00:16:00,129
Under the circumstances.
136
00:16:00,229 --> 00:16:02,229
Yeah.
137
00:16:03,914 --> 00:16:05,308
No.
138
00:16:05,408 --> 00:16:07,428
He stopped calling.
139
00:16:07,528 --> 00:16:09,896
He wrote me a letter though.
140
00:16:09,996 --> 00:16:11,286
I see.
141
00:16:11,386 --> 00:16:13,685
You can imagine.
142
00:16:13,785 --> 00:16:15,457
I have to give him back X, Y and Z,
143
00:16:15,557 --> 00:16:17,557
seeing clothes list, that kind of stuff.
144
00:16:19,902 --> 00:16:21,679
Nah, I think he's accepted it now.
145
00:16:21,779 --> 00:16:23,779
I haven't heard a word for a week.
146
00:16:28,348 --> 00:16:29,603
No, not tonight, honey.
147
00:16:29,703 --> 00:16:30,577
I'm tired.
148
00:16:30,677 --> 00:16:33,044
Besides, I have to
make my octopus uglier.
149
00:16:33,144 --> 00:16:33,983
Maybe tomorrow.
150
00:16:34,083 --> 00:16:35,373
I'll call you.
151
00:16:35,473 --> 00:16:37,473
Bye.
152
00:16:50,523 --> 00:16:52,022
Ah, yes, and yes, and yes, and yes
153
00:16:52,122 --> 00:16:54,072
would make us laugh at me.
154
00:16:54,172 --> 00:16:56,297
That guy is on my brain.
155
00:16:56,397 --> 00:16:58,174
He's driving me insane.
156
00:16:58,274 --> 00:17:00,274
Where's Freddy?
157
00:17:02,723 --> 00:17:07,697
Where's Freddy?
158
00:17:07,797 --> 00:17:10,721
Where's Freddy?
159
00:17:10,821 --> 00:17:12,354
Do do do de dee.
160
00:17:12,454 --> 00:17:17,047
Do do do de dee, where's Freddy?
161
00:17:17,147 --> 00:17:21,352
I wonder how that rumor ever got started.
162
00:17:22,430 --> 00:17:23,790
Kids want to be scared, eh?
163
00:17:23,890 --> 00:17:26,149
It's too fantastic to believe.
164
00:17:29,694 --> 00:17:31,715
Just think of it.
165
00:17:31,815 --> 00:17:35,364
Only this special unit and the
President of the United States
166
00:17:35,464 --> 00:17:38,005
will know what happened here tonight.
167
00:17:38,105 --> 00:17:40,121
You mean, you think we
know what's happened?
168
00:17:57,847 --> 00:17:59,520
Hello, police headquarters?
169
00:17:59,620 --> 00:18:02,822
This is Carter, Johnny Carter.
170
00:18:02,922 --> 00:18:03,761
Oh, sure.
171
00:18:03,861 --> 00:18:05,464
They're from another planet.
172
00:18:05,564 --> 00:18:07,061
What a night for young lovers Steve.
173
00:18:07,161 --> 00:18:09,356
Tyrrell and Gloria Castille.
174
00:18:09,456 --> 00:18:10,677
She thought I was kidding.
175
00:18:10,777 --> 00:18:14,118
Nobody will believe the
invasion of the saucer men.
176
00:18:14,218 --> 00:18:15,056
All this...
177
00:18:15,156 --> 00:18:17,489
Kids want to be scared.
178
00:18:17,589 --> 00:18:18,775
To appoint himself
179
00:18:18,875 --> 00:18:20,875
chaperone of Lover's Lane.
180
00:18:21,447 --> 00:18:23,294
Oh, for Pete's sake.
181
00:18:23,394 --> 00:18:25,448
And a farmer with the
longest shotgun you've
182
00:18:25,548 --> 00:18:27,778
ever seen plays the villain.
183
00:18:27,878 --> 00:18:29,236
What's so funny?
184
00:18:29,336 --> 00:18:32,052
Well, I...
185
00:18:32,152 --> 00:18:34,694
Christ, you scared me.
186
00:18:34,794 --> 00:18:36,794
Congratulations, sweetheart.
187
00:18:38,478 --> 00:18:40,478
It's almost me.
188
00:18:46,298 --> 00:18:48,319
I just came by to give you back the key
189
00:18:48,419 --> 00:18:51,864
to your enchanted castle.
190
00:18:51,964 --> 00:18:53,983
You could have rung the bell, you know.
191
00:18:54,083 --> 00:18:55,061
Well, now I'm here.
192
00:18:55,161 --> 00:18:58,081
Can I come in or should
I go outside and wait?
193
00:19:06,701 --> 00:19:08,408
Make yourself at home.
194
00:19:08,508 --> 00:19:09,347
Hmm.
195
00:19:09,447 --> 00:19:12,266
Easier said than done.
196
00:19:12,366 --> 00:19:14,366
I never could bear your mess.
197
00:19:16,641 --> 00:19:18,692
Well, I'm a lot worse these days.
198
00:19:22,342 --> 00:19:24,257
I still think that you made
an unforgivable mistake
199
00:19:24,357 --> 00:19:25,230
walking out on me.
200
00:19:25,330 --> 00:19:27,594
But I'm not going to go into that again.
201
00:19:27,694 --> 00:19:32,634
Good, 'cause I'm not about
to listen to you even if you do.
202
00:19:32,734 --> 00:19:38,577
Well, well, well, our little
innocence has grown claws.
203
00:19:38,677 --> 00:19:41,844
Give you a thrill, leaving me?
204
00:19:41,944 --> 00:19:43,944
Make you feel like a grown up?
205
00:19:47,157 --> 00:19:48,934
Yes.
206
00:19:49,034 --> 00:19:51,611
It's the best thing I ever did.
207
00:19:51,711 --> 00:19:53,905
And the most difficult.
208
00:19:54,005 --> 00:19:58,249
Hmm, well, it was perfectly
timed, that's for sure.
209
00:19:58,349 --> 00:20:02,594
It was certainly perfectly timed.
210
00:20:02,694 --> 00:20:05,788
You weren't sitting quite so
pretty when we met were you?
211
00:20:09,402 --> 00:20:14,063
You know, you've done it up
very nicely, your little refuge.
212
00:20:14,163 --> 00:20:16,163
Please don't touch that.
213
00:20:20,142 --> 00:20:21,711
Got just what you wanted
out of our relationship,
214
00:20:21,811 --> 00:20:23,811
didn't you?
215
00:20:26,398 --> 00:20:30,573
You know, no one would
suspect that you were so pushy.
216
00:20:30,673 --> 00:20:32,729
So what do you want, a
percentage of my earnings,
217
00:20:32,829 --> 00:20:34,829
or are you gonna sue me for damages?
218
00:20:39,502 --> 00:20:45,206
The damage you you
did to me is incalculable.
219
00:20:45,306 --> 00:20:46,702
What's wrong?
220
00:20:46,802 --> 00:20:49,620
Can't you deal with the
business parties alone?
221
00:20:49,720 --> 00:20:52,644
Those rooms full of people, small talk?
222
00:20:52,744 --> 00:20:54,451
Don't worry.
223
00:20:54,551 --> 00:20:56,154
Everything will be OK.
224
00:20:56,254 --> 00:20:57,719
You'll be OK, just...
225
00:20:57,819 --> 00:21:00,429
Just... just... just as soon as you
226
00:21:00,529 --> 00:21:04,427
find yourself another victim,
some bright cheerful thing
227
00:21:04,527 --> 00:21:07,099
who can stand between you and the world.
228
00:21:13,390 --> 00:21:16,939
You're wrong, dear.
229
00:21:17,039 --> 00:21:19,055
It's not that easy to find a replacement.
230
00:21:24,407 --> 00:21:28,131
Besides, I detest replacements.
231
00:21:28,231 --> 00:21:30,231
I'm one to prefer memories.
232
00:21:32,541 --> 00:21:34,596
What are you doing here?
233
00:21:34,696 --> 00:21:36,696
What do you want from me?
234
00:21:44,706 --> 00:21:46,831
Don't you get lonely in this place?
235
00:21:46,931 --> 00:21:48,777
I got a lot lonelier on the 37th floor
236
00:21:48,877 --> 00:21:52,148
of your little place,
with your plastic grass,
237
00:21:52,248 --> 00:21:55,138
your artificial sunlight, all
those gadgets that saved
238
00:21:55,238 --> 00:21:57,238
you from having to go out.
239
00:21:59,617 --> 00:22:02,263
I guess you go out a lot now, huh?
240
00:22:02,363 --> 00:22:03,897
Yes.
241
00:22:03,997 --> 00:22:07,545
In fact, I'm lucky I found you in.
242
00:22:07,645 --> 00:22:08,554
Who do you go out with?
243
00:22:08,654 --> 00:22:10,222
It's none of your business.
244
00:22:10,322 --> 00:22:11,612
No?
245
00:22:11,712 --> 00:22:13,712
You sure?
246
00:22:28,326 --> 00:22:30,326
Listen to me, Gene.
247
00:22:34,373 --> 00:22:36,373
Go home.
248
00:22:45,356 --> 00:22:48,803
It's too soon to talk.
249
00:22:48,903 --> 00:22:52,621
Too much pain, anger.
250
00:22:57,801 --> 00:22:59,801
It's hard for me too, you know.
251
00:23:01,728 --> 00:23:03,728
Sure.
252
00:23:05,550 --> 00:23:10,143
It's hard for you because you're so weak.
253
00:23:10,243 --> 00:23:14,731
Just a sweet, shy, impressionable...
254
00:23:14,831 --> 00:23:15,774
It was me, wasn't it?
255
00:23:15,874 --> 00:23:18,415
I suffocated you with my
strength, took you over.
256
00:23:18,515 --> 00:23:21,439
I corrupted you with my
money and my power.
257
00:23:21,539 --> 00:23:23,976
You had to ditch me to
defend the delicate little flower
258
00:23:24,076 --> 00:23:26,653
of your weakness.
259
00:23:26,753 --> 00:23:30,927
You can't imagine how much I despise you.
260
00:23:31,027 --> 00:23:35,481
I despise weaklings... your passivity,
261
00:23:35,581 --> 00:23:37,840
your laziness, your hypocrisy.
262
00:23:42,045 --> 00:23:43,893
Go away.
263
00:23:43,993 --> 00:23:44,831
Don't worry.
264
00:23:44,931 --> 00:23:46,931
I'm going.
265
00:23:56,018 --> 00:23:58,386
You know, maybe we can
meet again in about a month
266
00:23:58,486 --> 00:24:00,227
and talk about all this.
267
00:24:00,327 --> 00:24:03,391
I don't think that's very likely.
268
00:24:03,491 --> 00:24:05,963
I see you don't wear it
around your neck anymore.
269
00:24:06,063 --> 00:24:08,063
My house key.
270
00:24:20,487 --> 00:24:21,325
I'm sorry.
271
00:24:21,425 --> 00:24:23,202
I'm sorry.
272
00:24:23,302 --> 00:24:25,302
I'm sorry.
273
00:24:27,682 --> 00:24:28,555
Stop.
274
00:24:28,655 --> 00:24:30,223
Please, please.
275
00:24:30,323 --> 00:24:31,056
One last time.
276
00:24:31,156 --> 00:24:32,447
Don't you want to? - Stop it.
277
00:24:32,547 --> 00:24:33,838
No, I don't want to.
278
00:24:33,938 --> 00:24:35,471
Well, maybe your head doesn't want to.
279
00:24:35,571 --> 00:24:36,618
It's my head that counts.
280
00:24:36,718 --> 00:24:39,677
Oh, your head was never
your best part, my dear.
281
00:24:39,777 --> 00:24:40,859
That's all right.
282
00:24:40,959 --> 00:24:44,091
One head in the family is
quite enough, don't you think?
283
00:24:44,191 --> 00:24:45,968
Stop playing these games.
284
00:24:46,068 --> 00:24:47,253
Just so you know, speaking of games,
285
00:24:47,353 --> 00:24:49,653
I've invented a new video game.
286
00:24:49,753 --> 00:24:52,711
There's a beautiful
pearl fisher and a sea
287
00:24:52,811 --> 00:24:56,356
monster who wants to
imprison her in his tentacles.
288
00:25:13,804 --> 00:25:15,804
I have to go.
289
00:25:17,766 --> 00:25:20,446
You haven't changed at all, have you?
290
00:25:20,546 --> 00:25:23,749
No intention of changing.
291
00:25:23,849 --> 00:25:25,849
I'll get your key.
292
00:26:23,214 --> 00:26:24,121
Here it is.
293
00:26:24,221 --> 00:26:26,221
It's kind of dirty...
294
00:26:26,898 --> 00:26:29,957
because I had a rum
truffle in my bag and it melted.
295
00:26:39,375 --> 00:26:41,375
Gene?
296
00:26:44,068 --> 00:26:44,872
Gene!
297
00:26:44,972 --> 00:26:49,594
Gene, don't you ever come back here!
298
00:29:12,550 --> 00:29:13,909
Transmitters in place.
299
00:29:14,009 --> 00:29:16,009
Hunter primed.
300
00:29:17,311 --> 00:29:21,173
15 cubic centimeters of
hormone extract injected.
301
00:29:21,273 --> 00:29:23,467
Strength, 75%.
302
00:29:23,567 --> 00:29:27,604
Increase in aggressivity, 300%.
303
00:29:27,704 --> 00:29:33,374
Time limit before hunter dies
of auto intoxication, 60 minutes.
304
00:29:33,474 --> 00:29:38,483
Time elapsed, six minutes and 30 seconds.
305
00:29:38,583 --> 00:29:41,816
Time remaining, 53
minutes and 30 seconds.
306
00:30:04,129 --> 00:30:06,636
Hello?
307
00:30:06,736 --> 00:30:09,416
Hello?
308
00:30:09,516 --> 00:30:12,475
Hello, who's there?
309
00:30:12,575 --> 00:30:15,077
Damn it.
310
00:30:34,924 --> 00:30:36,924
Hello?
311
00:30:43,161 --> 00:30:45,161
Oh, no.
312
00:30:46,393 --> 00:30:49,005
Eva.
313
00:30:49,105 --> 00:30:50,603
Yes?
314
00:30:50,703 --> 00:30:52,703
Calm down.
315
00:31:11,453 --> 00:31:13,438
OK.
316
00:31:13,538 --> 00:31:16,115
OK, by me.
317
00:31:16,215 --> 00:31:18,301
God's ring.
318
00:32:20,237 --> 00:32:22,237
Ow.
319
00:32:31,255 --> 00:32:33,255
Shit.
320
00:32:57,323 --> 00:32:58,370
Don't be absurd.
321
00:32:58,470 --> 00:33:02,262
The chances of you picking
up an infection, my dear,
322
00:33:02,362 --> 00:33:06,364
are about five in 495.
323
00:33:06,464 --> 00:33:09,075
Yes, I nearly got gangrene
in my finger thanks
324
00:33:09,175 --> 00:33:11,175
to his God damn electric chicken slicer.
325
00:33:29,194 --> 00:33:31,458
Relax.
326
00:33:31,558 --> 00:33:34,968
Breathe deeply.
327
00:33:35,068 --> 00:33:37,068
Exhale slowly.
328
00:33:39,344 --> 00:33:44,457
Let the tension flow out of your body.
329
00:33:44,557 --> 00:33:47,273
Concentrate.
330
00:33:47,373 --> 00:33:50,158
Feel your body.
331
00:33:50,258 --> 00:33:53,946
The music is inside you.
332
00:33:54,046 --> 00:34:01,176
Listen to your pulse, your
blood pumping, your life
333
00:34:01,276 --> 00:34:03,276
flowing through your veins.
334
00:34:12,468 --> 00:34:15,283
Now, adopt the plow position.
335
00:34:17,716 --> 00:34:19,716
Slowly.
336
00:34:21,713 --> 00:34:26,305
And now count slowly to 10.
337
00:34:26,405 --> 00:34:34,404
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
338
00:34:36,867 --> 00:34:43,645
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
339
00:34:57,200 --> 00:35:00,228
Are you happy?
340
00:35:00,328 --> 00:35:02,378
Let your blood flow through you.
341
00:35:26,326 --> 00:35:28,834
Think of heaven.
342
00:35:28,934 --> 00:35:32,478
Think of fire and water.
343
00:35:33,973 --> 00:35:35,973
Oh, water!
344
00:35:38,979 --> 00:35:39,989
Oh.
345
00:35:40,089 --> 00:35:43,287
Oh, for Pete's sake.
346
00:35:49,509 --> 00:35:51,147
When I ask you for the answers,
347
00:35:51,247 --> 00:35:59,246
you can not deny I want you
here until the rivers run dry
348
00:36:00,214 --> 00:36:03,307
and the dream make the heart come alive.
349
00:36:15,263 --> 00:36:17,263
Poltergeist 3.
350
00:36:53,287 --> 00:36:56,490
Oh, that feels great.
351
00:36:56,590 --> 00:37:01,356
Oh, you who look down from on
high and judge, Gene Campbell.
352
00:37:01,456 --> 00:37:04,935
Yes, I've let the bath run over again.
353
00:37:05,035 --> 00:37:10,358
And, frankly, my
dear, I don't give a shit.
354
00:37:10,458 --> 00:37:13,903
I was never quite up
to your level, was I?
355
00:37:14,003 --> 00:37:17,270
Never quite the female Android
you were so eager to have.
356
00:37:22,972 --> 00:37:24,435
That's great.
357
00:37:24,535 --> 00:37:26,520
Why didn't I say that when he was here?
358
00:37:26,620 --> 00:37:30,274
The arrogant bastard
wouldn't have listened.
359
00:37:30,374 --> 00:37:36,631
Dear Gene... Oh!
360
00:37:44,659 --> 00:37:47,231
Aggressivity of hunter, maximum.
361
00:37:58,040 --> 00:38:02,285
Time elapsed, 24 minutes and 25 seconds.
362
00:38:02,385 --> 00:38:05,791
Time remaining, 35
minutes and 35 seconds.
363
00:38:10,971 --> 00:38:18,970
Dear Gene, it's 7:43,
afternoon, Tuesday, April 8.
364
00:38:20,737 --> 00:38:25,538
You left a half hour
ago having, in this order,
365
00:38:25,638 --> 00:38:32,210
insulted me, interrogated
me, humiliated me.
366
00:38:32,310 --> 00:38:35,200
Finally, you made a half-assed
attempt to seduce me,
367
00:38:35,300 --> 00:38:38,189
which was interrupted,
fortunately, by one
368
00:38:38,289 --> 00:38:40,289
of your god damn machines.
369
00:38:43,538 --> 00:38:48,686
You know, in all of
the time I lived with you
370
00:38:48,786 --> 00:38:55,011
I never did anything, never
even said anything spontaneous.
371
00:38:55,111 --> 00:38:57,201
I was like a kid with too many fingers
372
00:38:57,301 --> 00:38:59,301
and never knew where to put them.
373
00:39:01,611 --> 00:39:03,318
I guess I've always been a little scared
374
00:39:03,418 --> 00:39:08,949
of your superior intelligence.
375
00:39:09,049 --> 00:39:12,355
And the truth is you are very clever.
376
00:39:12,455 --> 00:39:16,665
And you've always had
just what you wanted.
377
00:39:16,765 --> 00:39:20,939
And you live in a world
where you press a button
378
00:39:21,039 --> 00:39:23,039
and all your wishes come true.
379
00:39:26,706 --> 00:39:31,954
But that world, your electronic world...
380
00:39:34,699 --> 00:39:37,832
In the real world the strong
and the weak don't exist.
381
00:39:37,932 --> 00:39:40,265
We're all a bit of both.
382
00:39:40,365 --> 00:39:41,830
I have my strengths.
383
00:39:41,930 --> 00:39:44,922
You have your weaknesses.
384
00:39:45,022 --> 00:39:48,120
I've seen you when you play chess
385
00:39:48,220 --> 00:39:50,970
with your fellow geniuses.
386
00:39:51,070 --> 00:39:53,716
You have to win, don't you?
387
00:39:53,816 --> 00:39:56,496
And the second before you
checkmate your opponent,
388
00:39:56,596 --> 00:39:59,346
you're so tense you look sick.
389
00:39:59,446 --> 00:40:01,918
Just the idea that
there's the possibility
390
00:40:02,018 --> 00:40:04,018
of losing terrifies you.
391
00:40:07,998 --> 00:40:11,408
I scare you too, don't I?
392
00:40:11,508 --> 00:40:15,439
Everything that's good
about me scares you...
393
00:40:15,539 --> 00:40:22,321
My happiness, my talent.
394
00:40:22,421 --> 00:40:27,774
You're terrified that someone's
gonna look at me, touch me.
395
00:40:30,415 --> 00:40:32,991
But you're a child.
396
00:40:33,091 --> 00:40:35,390
You don't want me.
397
00:40:35,490 --> 00:40:37,610
But you want to make
sure no one else does.
398
00:40:40,668 --> 00:40:44,496
Well, I've got news for you.
399
00:40:44,596 --> 00:40:47,550
I'm not going to play
in your games anymore.
400
00:41:01,348 --> 00:41:03,365
I'm gonna put this cold
on your account too.
401
00:41:21,369 --> 00:41:22,312
Ugh.
402
00:41:22,412 --> 00:41:25,126
You must learn to
control yourself, my dear.
403
00:41:25,226 --> 00:41:26,933
First, you dry your hair.
404
00:41:27,033 --> 00:41:29,033
Then you tell me to fuck off.
405
00:41:39,756 --> 00:41:41,756
Oh, shit.
406
00:41:52,615 --> 00:41:54,701
OK, let's see where we were.
407
00:42:00,122 --> 00:42:01,343
I guess, I'd better cancel.
408
00:42:01,443 --> 00:42:05,650
And I'm gonna put this
cold on your account too.
409
00:42:10,863 --> 00:42:12,863
What the fuck?
410
00:42:56,429 --> 00:42:58,429
Why won' t it open?
411
00:43:06,369 --> 00:43:08,369
Why won't it open?
412
00:43:56,698 --> 00:43:58,698
No!
413
00:44:04,761 --> 00:44:06,761
Here we go.
414
00:44:09,245 --> 00:44:11,231
This is a nightmare.
415
00:44:11,331 --> 00:44:12,865
This is a nightmare.
416
00:44:12,965 --> 00:44:14,965
This is a nightmare.
417
00:44:18,142 --> 00:44:20,159
Stop it.
418
00:45:12,468 --> 00:45:14,210
Must stay calm.
419
00:45:14,310 --> 00:45:16,469
Must stay calm.
420
00:45:16,569 --> 00:45:19,111
Maybe it isn't poisonous.
421
00:45:19,211 --> 00:45:21,211
May it's just a garden snake.
422
00:46:00,606 --> 00:46:05,368
Time remaining, 31
minutes and 45 seconds.
423
00:46:33,660 --> 00:46:35,660
It's a mamba.
424
00:48:09,659 --> 00:48:11,659
Can't get up here.
425
00:48:15,289 --> 00:48:17,831
The Mamba is totally deaf but detects
426
00:48:17,931 --> 00:48:23,357
the secretion of adrenaline
in the air generated
427
00:48:23,457 --> 00:48:25,457
by the fear of its prey.
428
00:48:34,197 --> 00:48:37,260
When striking, it raises
itself to a height equal to one
429
00:48:37,360 --> 00:48:39,311
third of its length.
430
00:48:39,411 --> 00:48:41,411
Its venom is deadly.
431
00:48:51,332 --> 00:48:56,720
Ah, ah, oh, oh, ah.
432
00:49:03,845 --> 00:49:06,522
No!
433
00:49:32,171 --> 00:49:34,171
Hello, can you hear me?
434
00:49:37,629 --> 00:49:40,449
I can't hear you.
435
00:49:40,549 --> 00:49:42,549
My telephone's broken.
436
00:49:47,222 --> 00:49:49,798
I know it sounds
unbelievable, but it's true.
437
00:49:49,898 --> 00:49:50,702
I swear it.
438
00:49:50,802 --> 00:49:52,335
I'm shut up in my house with a mamba,
439
00:49:52,435 --> 00:49:54,734
and I'm terrified of snakes.
440
00:49:54,834 --> 00:49:56,855
I'm terrified.
441
00:49:56,955 --> 00:50:00,539
The door is jammed, and I can't get out.
442
00:50:00,639 --> 00:50:02,172
I can't even call.
443
00:50:02,272 --> 00:50:04,744
There are no windows.
444
00:50:04,844 --> 00:50:08,567
If you can hear, it's a loft
out in the middle of the sports
445
00:50:08,667 --> 00:50:12,495
grounds, 34th Street exit.
446
00:50:12,595 --> 00:50:14,685
If you can hear me, get help.
447
00:50:14,785 --> 00:50:15,935
Call the police.
448
00:50:16,035 --> 00:50:19,029
34th Street, sports ground.
449
00:50:19,129 --> 00:50:21,910
It's a matter of life or death.
450
00:50:22,952 --> 00:50:24,311
Why?
451
00:50:24,411 --> 00:50:27,405
Why?
452
00:50:27,505 --> 00:50:29,769
Oh, Christ.
453
00:50:29,869 --> 00:50:32,927
Where is it? Where is it?
454
00:51:19,362 --> 00:51:21,378
Oh.
455
00:51:54,119 --> 00:51:55,062
My boots.
456
00:51:55,162 --> 00:51:57,162
Protect my legs.
457
00:53:27,999 --> 00:53:28,871
Hello?
458
00:53:28,971 --> 00:53:30,017
Hello?
459
00:53:30,117 --> 00:53:32,117
Hello?
460
00:56:53,656 --> 00:56:55,641
Oh!
461
00:56:55,741 --> 00:56:57,741
Paylo.
462
00:56:59,460 --> 00:57:01,460
Help me.
463
00:57:32,061 --> 00:57:35,646
Time elapsed, 41 minutes.
464
00:57:35,746 --> 00:57:37,746
Time remaining, 19 minutes.
465
00:58:30,628 --> 00:58:32,161
Oh.
466
00:58:32,261 --> 00:58:34,346
Oh, you're not gonna bite.
467
00:58:37,927 --> 00:58:41,615
You're frightened of fire, aren't you?
468
00:58:41,715 --> 00:58:43,715
You son of a bitch.
469
00:59:11,223 --> 00:59:13,223
Open!
470
00:59:41,149 --> 00:59:43,517
Ah!
471
00:59:43,617 --> 00:59:45,617
You are afraid!
472
00:59:48,727 --> 00:59:49,634
You're afraid.
473
00:59:49,734 --> 00:59:51,734
You're afraid too.
474
00:59:54,913 --> 00:59:57,972
Now I can taste your
adrenaline, you bastard.
475
01:00:02,837 --> 01:00:04,684
Hey, isn't that what you wanted?
476
01:00:04,784 --> 01:00:07,043
You come and get it, you yellow fucker.
477
01:00:17,887 --> 01:00:20,742
Whoever you are, go fuck yourself.
478
01:00:20,842 --> 01:00:22,842
Go fuck yourself!
479
01:00:31,025 --> 01:00:34,575
You're putting up quite a fight, dear.
480
01:00:34,675 --> 01:00:35,965
Got to keep moving.
481
01:00:36,065 --> 01:00:38,065
Get it confused.
482
01:00:47,605 --> 01:00:48,998
Got to keep running.
483
01:00:49,098 --> 01:00:51,918
Keep running.
484
01:00:52,018 --> 01:00:53,030
Faster.
485
01:00:53,130 --> 01:00:55,130
Faster!
486
01:01:25,837 --> 01:01:27,837
Got you!
487
01:01:42,486 --> 01:01:43,359
No.
488
01:01:43,459 --> 01:01:45,459
Fuck.
489
01:02:34,029 --> 01:02:36,433
I'm in heaven now.
490
01:02:36,533 --> 01:02:41,473
I feel you next to me
because when you're around
491
01:02:41,573 --> 01:02:44,809
I feel the ecstasy.
492
01:02:44,909 --> 01:02:47,485
Never let you go.
493
01:02:47,585 --> 01:02:50,679
Don't you run...
494
01:03:03,608 --> 01:03:05,694
OK, let's see where you are.
495
01:03:17,337 --> 01:03:19,337
You coming out?
496
01:03:33,291 --> 01:03:35,901
Turn your heart around and pick you
497
01:03:36,001 --> 01:03:37,153
off the ground.
498
01:03:37,253 --> 01:03:38,195
I'm in...
499
01:03:38,295 --> 01:03:41,776
Look at all the lovely
things to bite in here.
500
01:03:41,876 --> 01:03:45,808
Look, there's Moby Dick.
501
01:03:45,908 --> 01:03:47,927
Oh, I guess you don't like
him because he doesn't
502
01:03:48,027 --> 01:03:49,527
stink of adrenaline, right?
503
01:03:49,627 --> 01:03:50,500
He's dead.
504
01:03:50,600 --> 01:03:52,600
Not like me.
505
01:03:56,613 --> 01:03:58,599
It's my fear you want, right?
506
01:03:58,699 --> 01:04:01,062
It's my fear you want, isn't it?
507
01:04:02,105 --> 01:04:04,090
It's what I've waited for.
508
01:04:04,190 --> 01:04:09,368
Can I try to make it
right, making love...
509
01:04:14,095 --> 01:04:16,498
Filthy.
510
01:04:16,598 --> 01:04:18,598
Filth...
511
01:04:35,645 --> 01:04:37,596
I'm in heaven now.
512
01:04:37,696 --> 01:04:40,307
You're gonna want to love me.
513
01:04:40,407 --> 01:04:42,407
Hear it...
514
01:04:51,146 --> 01:04:52,089
Help me, please!
515
01:04:52,189 --> 01:04:53,132
The sound.
516
01:04:53,232 --> 01:04:55,217
Listen to me!
517
01:04:55,317 --> 01:04:56,330
Damn you!
518
01:04:56,430 --> 01:04:57,303
Listen!
519
01:04:57,403 --> 01:04:59,388
Don't go away!
520
01:04:59,488 --> 01:05:01,021
Lick you off the ground.
521
01:05:01,121 --> 01:05:04,150
I'm in heaven now.
522
01:05:04,250 --> 01:05:07,556
You know you got a say.
523
01:05:07,656 --> 01:05:09,656
Every night...
524
01:06:14,668 --> 01:06:17,279
Come out!
525
01:06:17,379 --> 01:06:21,867
Come out you fucker!
526
01:06:21,967 --> 01:06:23,500
Come out!
527
01:06:23,600 --> 01:06:31,251
Come out you fucking, fucking bastard!
528
01:06:31,351 --> 01:06:33,580
Where are you!
529
01:06:33,680 --> 01:06:35,680
Bastard!
530
01:06:38,616 --> 01:06:41,226
Come out, you!
531
01:06:41,326 --> 01:06:45,884
Where... Come out!
532
01:06:45,984 --> 01:06:46,858
Come out!
533
01:06:46,958 --> 01:06:48,958
Come out!
534
01:07:33,114 --> 01:07:35,443
Auto intoxication almost complete.
535
01:10:44,103 --> 01:10:48,139
You did much better than I expected.
536
01:10:48,239 --> 01:10:50,642
In fact, you almost won.
537
01:10:50,742 --> 01:10:52,450
Another few minutes, the
snake would have been dead
538
01:10:52,550 --> 01:10:54,550
and you'd have been safe.
539
01:11:00,404 --> 01:11:03,328
Of course, there's only
a chance in a million.
540
01:11:03,428 --> 01:11:06,388
But I do like to give my
opponent some chance.
541
01:11:06,488 --> 01:11:08,368
And you did very well.
542
01:11:08,468 --> 01:11:11,323
If you'd stayed with me,
I could've protected you.
543
01:11:11,423 --> 01:11:13,423
But you didn't want that.
544
01:11:15,490 --> 01:11:17,490
You wanted to be free.
545
01:11:19,661 --> 01:11:21,661
Free.
546
01:11:24,630 --> 01:11:26,630
Freedom doesn't exist.
547
01:11:35,405 --> 01:11:37,405
What do you think freedom is?
548
01:11:39,541 --> 01:11:41,940
Being able to live amongst idiots?
549
01:11:46,005 --> 01:11:54,004
It means you sell yourself,
your way of laughing, everything.
550
01:11:58,762 --> 01:12:04,397
Everything is for sale.
551
01:12:04,497 --> 01:12:08,498
And little by little you
become like all the others,
552
01:12:08,598 --> 01:12:10,598
stupid and arrogant.
553
01:12:14,054 --> 01:12:18,717
And you learn how to set a price.
554
01:12:18,817 --> 01:12:21,945
And I couldn't let that happen to you.
555
01:12:27,158 --> 01:12:35,157
You're the only woman, the
only thing, the only human being.
556
01:12:37,098 --> 01:12:39,098
I have ever loved, Eva.
557
01:12:43,424 --> 01:12:45,962
I can't allow you not to belong to me.
558
01:12:50,793 --> 01:12:54,794
I had no other way of keeping you.
559
01:12:54,894 --> 01:12:55,767
Gene.
560
01:12:55,867 --> 01:12:58,722
Hush.
561
01:12:58,822 --> 01:13:01,885
One more minute and
you won't feel a thing.
562
01:13:01,985 --> 01:13:03,985
The game's over.
563
01:13:09,979 --> 01:13:11,979
Good bye, Eva.
564
01:17:16,267 --> 01:17:23,396
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
565
01:17:23,496 --> 01:17:30,169
And you will see the other
side, anywhere you want to go.
566
01:17:33,888 --> 01:17:41,887
Turning with the tide, now
you're finally coming home.
567
01:17:42,786 --> 01:17:48,521
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
568
01:17:52,170 --> 01:17:59,995
Making up the time,
watching as a heart beat goes.
569
01:18:00,095 --> 01:18:07,046
We are the heroes of a day
running down an awful road.
570
01:18:10,697 --> 01:18:18,696
Wish I could be there
to show how much I care.
571
01:18:19,803 --> 01:18:24,843
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
572
01:18:29,465 --> 01:18:37,464
We're in town again to remember when.
573
01:18:37,876 --> 01:18:44,131
Hear the words I say
in the love of a life.
574
01:18:47,260 --> 01:18:52,479
Reach across the miles.
575
01:18:52,579 --> 01:18:56,545
Free the lawless child.
576
01:18:56,645 --> 01:19:04,569
Every night and day, take
every chance in the path of faith.
577
01:19:43,045 --> 01:19:47,669
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
578
01:19:50,797 --> 01:19:56,078
We are the hostages of
love, tied into a mortal soul.
579
01:20:00,876 --> 01:20:08,875
The fire and the flame,
the candle burns again.
580
01:20:09,565 --> 01:20:15,299
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
581
01:20:19,645 --> 01:20:24,684
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
582
01:20:28,334 --> 01:20:34,382
Listen to your heart,
listen to a voice you know.
38970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.