All language subtitles for Fair.Game.1988.WEB-Rip.480p.Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,639 --> 00:03:38,207 I guess you're looking for me. 2 00:03:38,307 --> 00:03:40,307 Frank? 3 00:03:43,834 --> 00:03:46,023 I wouldn't move if I was you. 4 00:03:48,491 --> 00:03:50,491 Don't even breathe. 5 00:04:07,781 --> 00:04:08,689 Easy. 6 00:04:08,789 --> 00:04:10,775 That's right. 7 00:04:10,875 --> 00:04:13,660 Come on, scientist. 8 00:04:13,760 --> 00:04:15,760 I saved your life. 9 00:04:18,764 --> 00:04:19,707 Watch where you step. 10 00:04:19,807 --> 00:04:21,807 I live in shit. 11 00:04:26,098 --> 00:04:27,353 Yes, that's right. 12 00:04:27,453 --> 00:04:29,453 We have to be nice to our guests. 13 00:04:51,714 --> 00:04:53,714 Where's the Mamba? 14 00:04:55,851 --> 00:04:57,851 It's over there. 15 00:05:10,970 --> 00:05:12,970 Perfect killing machine. 16 00:05:14,792 --> 00:05:17,055 Only about in one month out of the year, 17 00:05:17,155 --> 00:05:18,481 in the mating season. 18 00:05:18,581 --> 00:05:19,767 When the increase in its sex hormones 19 00:05:19,867 --> 00:05:22,547 causes an overproduction of venom 20 00:05:22,647 --> 00:05:25,046 so that it has to bite to free itself of the stuff. 21 00:05:28,278 --> 00:05:30,681 Love and death. 22 00:05:30,781 --> 00:05:34,365 And unless I've got it wrong, this is the mating season? 23 00:05:34,465 --> 00:05:35,338 Just another few days. 24 00:05:35,438 --> 00:05:39,579 Then it'll be good as gold till next year. 25 00:05:39,679 --> 00:05:42,811 But, uh, let's say it were possible to stimulate 26 00:05:42,911 --> 00:05:47,677 its present condition by injecting it with sex hormones, 27 00:05:47,777 --> 00:05:49,624 for example, giving it double, even three times 28 00:05:49,724 --> 00:05:50,596 its natural dose? 29 00:05:50,696 --> 00:05:52,696 What would happen then? 30 00:06:03,070 --> 00:06:03,908 Answer the question. 31 00:06:04,008 --> 00:06:06,008 I'm paying you for that too. 32 00:06:07,866 --> 00:06:10,508 The mamba would be so full of poison, it would die. 33 00:06:13,810 --> 00:06:15,169 Unless, of course, it got rid of the stuff 34 00:06:15,269 --> 00:06:18,019 into someone else's body within a period of time directly 35 00:06:18,119 --> 00:06:19,340 proportional to the quantity of hormones 36 00:06:19,440 --> 00:06:21,440 injected into it, right? 37 00:06:31,223 --> 00:06:34,599 It can sense its fear, its heartbeat. 38 00:06:34,699 --> 00:06:38,074 It's that that guides it. 39 00:06:38,174 --> 00:06:42,867 When the mamba locks in on a victim, it's dead meat. 40 00:07:02,087 --> 00:07:03,482 OK, Mr. Campbell. 41 00:07:03,582 --> 00:07:04,629 Game is over. 42 00:07:04,729 --> 00:07:12,728 And the ticket costs 5,000 bucks. 43 00:07:15,191 --> 00:07:23,190 And the ticket costs 5,000 bucks. 44 00:07:48,418 --> 00:07:49,951 Good work, Frank. 45 00:07:50,051 --> 00:07:55,929 You've just earned $5,000. 46 00:07:56,029 --> 00:07:59,440 I just doubled my price. 47 00:07:59,540 --> 00:08:01,540 I don't like this game you're playing. 48 00:08:08,647 --> 00:08:10,647 Money's in the car. 49 00:08:23,035 --> 00:08:24,257 I bet you don't want this little baby 50 00:08:24,357 --> 00:08:26,203 to play some game with. 51 00:08:26,303 --> 00:08:28,303 I don't like betting. 52 00:08:31,726 --> 00:08:32,564 Come on, get in. 53 00:08:32,664 --> 00:08:34,337 I'll give you a lift into town. 54 00:08:34,437 --> 00:08:36,940 All that money, the least you can do is buy me a drink, huh? 55 00:08:44,203 --> 00:08:46,203 He he he. 56 00:11:31,210 --> 00:11:33,210 Paylo, cut that out. 57 00:11:37,954 --> 00:11:40,182 Hey, you have to be more careful. 58 00:11:40,282 --> 00:11:44,005 This is a dangerous neighborhood. 59 00:11:44,105 --> 00:11:46,230 Stay there. 60 00:11:46,330 --> 00:11:50,401 You bad, bad cat. 61 00:11:50,501 --> 00:11:51,374 Here. 62 00:11:51,474 --> 00:11:53,489 Now get lost. 63 00:11:54,567 --> 00:11:55,475 One on one. 64 00:11:55,575 --> 00:11:57,560 Play a game that's so insane. 65 00:11:57,660 --> 00:12:00,620 One on one. 66 00:12:00,720 --> 00:12:03,121 Running for your life again. 67 00:12:03,221 --> 00:12:05,207 One on one. 68 00:12:05,307 --> 00:12:07,188 Never know just who's your friend. 69 00:12:07,288 --> 00:12:09,691 One on one. 70 00:12:09,791 --> 00:12:13,058 As it goes there's really no escape. 71 00:12:17,020 --> 00:12:20,048 What can you say about the kind of love 72 00:12:20,148 --> 00:12:23,768 we have when it turns to ashes 'cause 73 00:12:23,868 --> 00:12:25,819 it's slipping through your hands? 74 00:12:25,919 --> 00:12:30,406 Writing words upon the wall, if only we could see. 75 00:12:30,506 --> 00:12:34,543 Maybe certain things were really never meant to be. 76 00:12:34,643 --> 00:12:37,566 You turned away and finally broke my heart. 77 00:12:37,666 --> 00:12:39,666 Frank, meet Nancy and David. 78 00:12:45,869 --> 00:12:49,801 Jesus Christ, this door drives me bananas. 79 00:12:49,901 --> 00:12:52,163 Oh. 80 00:12:52,263 --> 00:12:54,180 God damn, Paylo. 81 00:12:54,280 --> 00:12:56,280 Don't try sneaking in through the skylight. 82 00:13:04,463 --> 00:13:06,463 Oh, no. 83 00:13:13,674 --> 00:13:15,674 From Middle Eastern Airlines, uh... 84 00:13:16,351 --> 00:13:19,065 No US air registration, air flights, 85 00:13:19,165 --> 00:13:21,165 you might never be heard from again. 86 00:13:23,128 --> 00:13:24,487 Hello. 87 00:13:24,587 --> 00:13:25,740 Hi, Meg. 88 00:13:25,840 --> 00:13:27,094 And furthermore... 89 00:13:27,194 --> 00:13:30,188 Yeah, I just got in. 90 00:13:30,288 --> 00:13:32,968 Sure, I'm working on it. 91 00:13:33,068 --> 00:13:34,289 I'm almost finished. 92 00:13:34,389 --> 00:13:37,660 Are prepared to deal with the issue of torture. 93 00:13:37,760 --> 00:13:39,155 What do you mean, change everything? 94 00:13:39,255 --> 00:13:41,240 I've already sent you the octopus... 95 00:13:41,340 --> 00:13:42,423 Octopess, I should say. 96 00:13:42,523 --> 00:13:44,994 She's perfect, isn't she? 97 00:13:45,094 --> 00:13:48,505 I mean, she's cute, funny. 98 00:13:48,605 --> 00:13:50,765 Was probably dead. 99 00:13:50,865 --> 00:13:53,649 Hmm, frightening. 100 00:13:53,749 --> 00:13:55,700 Well, isn't he enough? 101 00:13:55,800 --> 00:13:56,985 I could make him look meaner. 102 00:13:57,085 --> 00:13:58,306 But her? 103 00:13:58,406 --> 00:14:01,713 As much as a 400 page confession under torture. 104 00:14:01,813 --> 00:14:03,868 But we are making every effort to recover... 105 00:14:03,968 --> 00:14:06,091 No, I don't agree. 106 00:14:06,191 --> 00:14:07,934 Sure, you're the boss. 107 00:14:08,034 --> 00:14:10,992 I just wish I'd known earlier. 108 00:14:11,092 --> 00:14:13,043 Yeah. 109 00:14:13,143 --> 00:14:15,511 OK, can you give me 24 hours? 110 00:14:15,611 --> 00:14:16,450 All right. 111 00:14:16,550 --> 00:14:18,550 Bye. 112 00:14:20,651 --> 00:14:22,567 And they may be hearing it for the first time 113 00:14:22,667 --> 00:14:24,667 right now. 114 00:14:28,402 --> 00:14:31,182 Got a problem, pal? 115 00:14:38,516 --> 00:14:41,161 I've been told that in time it all 116 00:14:41,261 --> 00:14:43,261 will change. 117 00:14:45,363 --> 00:14:49,534 All in all it seems the story is still the same. 118 00:14:52,453 --> 00:15:00,452 Round and round in the circle we remain waiting for the day 119 00:15:01,629 --> 00:15:06,743 that we can all break away. 120 00:15:06,843 --> 00:15:11,887 So we lift our voices high, sing... 121 00:15:11,987 --> 00:15:19,986 The stars will sing into the sky so we may some day be as one. 122 00:15:21,266 --> 00:15:22,070 Singing to the... 123 00:15:22,170 --> 00:15:24,086 Where am I gonna put you, Moby Dick? 124 00:15:24,186 --> 00:15:26,186 Sky. 125 00:15:34,822 --> 00:15:36,356 Take that. 126 00:15:36,456 --> 00:15:39,519 No, it's just that Meg called. 127 00:15:39,619 --> 00:15:41,619 No, don't worry. 128 00:15:44,415 --> 00:15:45,184 Stop it, Kitty. 129 00:15:45,284 --> 00:15:47,270 Will you listen to me for a moment? 130 00:15:47,370 --> 00:15:49,911 I feel terrific, really. 131 00:15:50,011 --> 00:15:52,135 Yeah. 132 00:15:52,235 --> 00:15:55,542 Not with you around, I'm not. 133 00:15:55,642 --> 00:15:56,759 Sure. 134 00:15:56,859 --> 00:15:58,670 I'm OK, I guess... 135 00:15:58,770 --> 00:16:00,129 Under the circumstances. 136 00:16:00,229 --> 00:16:02,229 Yeah. 137 00:16:03,914 --> 00:16:05,308 No. 138 00:16:05,408 --> 00:16:07,428 He stopped calling. 139 00:16:07,528 --> 00:16:09,896 He wrote me a letter though. 140 00:16:09,996 --> 00:16:11,286 I see. 141 00:16:11,386 --> 00:16:13,685 You can imagine. 142 00:16:13,785 --> 00:16:15,457 I have to give him back X, Y and Z, 143 00:16:15,557 --> 00:16:17,557 seeing clothes list, that kind of stuff. 144 00:16:19,902 --> 00:16:21,679 Nah, I think he's accepted it now. 145 00:16:21,779 --> 00:16:23,779 I haven't heard a word for a week. 146 00:16:28,348 --> 00:16:29,603 No, not tonight, honey. 147 00:16:29,703 --> 00:16:30,577 I'm tired. 148 00:16:30,677 --> 00:16:33,044 Besides, I have to make my octopus uglier. 149 00:16:33,144 --> 00:16:33,983 Maybe tomorrow. 150 00:16:34,083 --> 00:16:35,373 I'll call you. 151 00:16:35,473 --> 00:16:37,473 Bye. 152 00:16:50,523 --> 00:16:52,022 Ah, yes, and yes, and yes, and yes 153 00:16:52,122 --> 00:16:54,072 would make us laugh at me. 154 00:16:54,172 --> 00:16:56,297 That guy is on my brain. 155 00:16:56,397 --> 00:16:58,174 He's driving me insane. 156 00:16:58,274 --> 00:17:00,274 Where's Freddy? 157 00:17:02,723 --> 00:17:07,697 Where's Freddy? 158 00:17:07,797 --> 00:17:10,721 Where's Freddy? 159 00:17:10,821 --> 00:17:12,354 Do do do de dee. 160 00:17:12,454 --> 00:17:17,047 Do do do de dee, where's Freddy? 161 00:17:17,147 --> 00:17:21,352 I wonder how that rumor ever got started. 162 00:17:22,430 --> 00:17:23,790 Kids want to be scared, eh? 163 00:17:23,890 --> 00:17:26,149 It's too fantastic to believe. 164 00:17:29,694 --> 00:17:31,715 Just think of it. 165 00:17:31,815 --> 00:17:35,364 Only this special unit and the President of the United States 166 00:17:35,464 --> 00:17:38,005 will know what happened here tonight. 167 00:17:38,105 --> 00:17:40,121 You mean, you think we know what's happened? 168 00:17:57,847 --> 00:17:59,520 Hello, police headquarters? 169 00:17:59,620 --> 00:18:02,822 This is Carter, Johnny Carter. 170 00:18:02,922 --> 00:18:03,761 Oh, sure. 171 00:18:03,861 --> 00:18:05,464 They're from another planet. 172 00:18:05,564 --> 00:18:07,061 What a night for young lovers Steve. 173 00:18:07,161 --> 00:18:09,356 Tyrrell and Gloria Castille. 174 00:18:09,456 --> 00:18:10,677 She thought I was kidding. 175 00:18:10,777 --> 00:18:14,118 Nobody will believe the invasion of the saucer men. 176 00:18:14,218 --> 00:18:15,056 All this... 177 00:18:15,156 --> 00:18:17,489 Kids want to be scared. 178 00:18:17,589 --> 00:18:18,775 To appoint himself 179 00:18:18,875 --> 00:18:20,875 chaperone of Lover's Lane. 180 00:18:21,447 --> 00:18:23,294 Oh, for Pete's sake. 181 00:18:23,394 --> 00:18:25,448 And a farmer with the longest shotgun you've 182 00:18:25,548 --> 00:18:27,778 ever seen plays the villain. 183 00:18:27,878 --> 00:18:29,236 What's so funny? 184 00:18:29,336 --> 00:18:32,052 Well, I... 185 00:18:32,152 --> 00:18:34,694 Christ, you scared me. 186 00:18:34,794 --> 00:18:36,794 Congratulations, sweetheart. 187 00:18:38,478 --> 00:18:40,478 It's almost me. 188 00:18:46,298 --> 00:18:48,319 I just came by to give you back the key 189 00:18:48,419 --> 00:18:51,864 to your enchanted castle. 190 00:18:51,964 --> 00:18:53,983 You could have rung the bell, you know. 191 00:18:54,083 --> 00:18:55,061 Well, now I'm here. 192 00:18:55,161 --> 00:18:58,081 Can I come in or should I go outside and wait? 193 00:19:06,701 --> 00:19:08,408 Make yourself at home. 194 00:19:08,508 --> 00:19:09,347 Hmm. 195 00:19:09,447 --> 00:19:12,266 Easier said than done. 196 00:19:12,366 --> 00:19:14,366 I never could bear your mess. 197 00:19:16,641 --> 00:19:18,692 Well, I'm a lot worse these days. 198 00:19:22,342 --> 00:19:24,257 I still think that you made an unforgivable mistake 199 00:19:24,357 --> 00:19:25,230 walking out on me. 200 00:19:25,330 --> 00:19:27,594 But I'm not going to go into that again. 201 00:19:27,694 --> 00:19:32,634 Good, 'cause I'm not about to listen to you even if you do. 202 00:19:32,734 --> 00:19:38,577 Well, well, well, our little innocence has grown claws. 203 00:19:38,677 --> 00:19:41,844 Give you a thrill, leaving me? 204 00:19:41,944 --> 00:19:43,944 Make you feel like a grown up? 205 00:19:47,157 --> 00:19:48,934 Yes. 206 00:19:49,034 --> 00:19:51,611 It's the best thing I ever did. 207 00:19:51,711 --> 00:19:53,905 And the most difficult. 208 00:19:54,005 --> 00:19:58,249 Hmm, well, it was perfectly timed, that's for sure. 209 00:19:58,349 --> 00:20:02,594 It was certainly perfectly timed. 210 00:20:02,694 --> 00:20:05,788 You weren't sitting quite so pretty when we met were you? 211 00:20:09,402 --> 00:20:14,063 You know, you've done it up very nicely, your little refuge. 212 00:20:14,163 --> 00:20:16,163 Please don't touch that. 213 00:20:20,142 --> 00:20:21,711 Got just what you wanted out of our relationship, 214 00:20:21,811 --> 00:20:23,811 didn't you? 215 00:20:26,398 --> 00:20:30,573 You know, no one would suspect that you were so pushy. 216 00:20:30,673 --> 00:20:32,729 So what do you want, a percentage of my earnings, 217 00:20:32,829 --> 00:20:34,829 or are you gonna sue me for damages? 218 00:20:39,502 --> 00:20:45,206 The damage you you did to me is incalculable. 219 00:20:45,306 --> 00:20:46,702 What's wrong? 220 00:20:46,802 --> 00:20:49,620 Can't you deal with the business parties alone? 221 00:20:49,720 --> 00:20:52,644 Those rooms full of people, small talk? 222 00:20:52,744 --> 00:20:54,451 Don't worry. 223 00:20:54,551 --> 00:20:56,154 Everything will be OK. 224 00:20:56,254 --> 00:20:57,719 You'll be OK, just... 225 00:20:57,819 --> 00:21:00,429 Just... just... just as soon as you 226 00:21:00,529 --> 00:21:04,427 find yourself another victim, some bright cheerful thing 227 00:21:04,527 --> 00:21:07,099 who can stand between you and the world. 228 00:21:13,390 --> 00:21:16,939 You're wrong, dear. 229 00:21:17,039 --> 00:21:19,055 It's not that easy to find a replacement. 230 00:21:24,407 --> 00:21:28,131 Besides, I detest replacements. 231 00:21:28,231 --> 00:21:30,231 I'm one to prefer memories. 232 00:21:32,541 --> 00:21:34,596 What are you doing here? 233 00:21:34,696 --> 00:21:36,696 What do you want from me? 234 00:21:44,706 --> 00:21:46,831 Don't you get lonely in this place? 235 00:21:46,931 --> 00:21:48,777 I got a lot lonelier on the 37th floor 236 00:21:48,877 --> 00:21:52,148 of your little place, with your plastic grass, 237 00:21:52,248 --> 00:21:55,138 your artificial sunlight, all those gadgets that saved 238 00:21:55,238 --> 00:21:57,238 you from having to go out. 239 00:21:59,617 --> 00:22:02,263 I guess you go out a lot now, huh? 240 00:22:02,363 --> 00:22:03,897 Yes. 241 00:22:03,997 --> 00:22:07,545 In fact, I'm lucky I found you in. 242 00:22:07,645 --> 00:22:08,554 Who do you go out with? 243 00:22:08,654 --> 00:22:10,222 It's none of your business. 244 00:22:10,322 --> 00:22:11,612 No? 245 00:22:11,712 --> 00:22:13,712 You sure? 246 00:22:28,326 --> 00:22:30,326 Listen to me, Gene. 247 00:22:34,373 --> 00:22:36,373 Go home. 248 00:22:45,356 --> 00:22:48,803 It's too soon to talk. 249 00:22:48,903 --> 00:22:52,621 Too much pain, anger. 250 00:22:57,801 --> 00:22:59,801 It's hard for me too, you know. 251 00:23:01,728 --> 00:23:03,728 Sure. 252 00:23:05,550 --> 00:23:10,143 It's hard for you because you're so weak. 253 00:23:10,243 --> 00:23:14,731 Just a sweet, shy, impressionable... 254 00:23:14,831 --> 00:23:15,774 It was me, wasn't it? 255 00:23:15,874 --> 00:23:18,415 I suffocated you with my strength, took you over. 256 00:23:18,515 --> 00:23:21,439 I corrupted you with my money and my power. 257 00:23:21,539 --> 00:23:23,976 You had to ditch me to defend the delicate little flower 258 00:23:24,076 --> 00:23:26,653 of your weakness. 259 00:23:26,753 --> 00:23:30,927 You can't imagine how much I despise you. 260 00:23:31,027 --> 00:23:35,481 I despise weaklings... your passivity, 261 00:23:35,581 --> 00:23:37,840 your laziness, your hypocrisy. 262 00:23:42,045 --> 00:23:43,893 Go away. 263 00:23:43,993 --> 00:23:44,831 Don't worry. 264 00:23:44,931 --> 00:23:46,931 I'm going. 265 00:23:56,018 --> 00:23:58,386 You know, maybe we can meet again in about a month 266 00:23:58,486 --> 00:24:00,227 and talk about all this. 267 00:24:00,327 --> 00:24:03,391 I don't think that's very likely. 268 00:24:03,491 --> 00:24:05,963 I see you don't wear it around your neck anymore. 269 00:24:06,063 --> 00:24:08,063 My house key. 270 00:24:20,487 --> 00:24:21,325 I'm sorry. 271 00:24:21,425 --> 00:24:23,202 I'm sorry. 272 00:24:23,302 --> 00:24:25,302 I'm sorry. 273 00:24:27,682 --> 00:24:28,555 Stop. 274 00:24:28,655 --> 00:24:30,223 Please, please. 275 00:24:30,323 --> 00:24:31,056 One last time. 276 00:24:31,156 --> 00:24:32,447 Don't you want to? - Stop it. 277 00:24:32,547 --> 00:24:33,838 No, I don't want to. 278 00:24:33,938 --> 00:24:35,471 Well, maybe your head doesn't want to. 279 00:24:35,571 --> 00:24:36,618 It's my head that counts. 280 00:24:36,718 --> 00:24:39,677 Oh, your head was never your best part, my dear. 281 00:24:39,777 --> 00:24:40,859 That's all right. 282 00:24:40,959 --> 00:24:44,091 One head in the family is quite enough, don't you think? 283 00:24:44,191 --> 00:24:45,968 Stop playing these games. 284 00:24:46,068 --> 00:24:47,253 Just so you know, speaking of games, 285 00:24:47,353 --> 00:24:49,653 I've invented a new video game. 286 00:24:49,753 --> 00:24:52,711 There's a beautiful pearl fisher and a sea 287 00:24:52,811 --> 00:24:56,356 monster who wants to imprison her in his tentacles. 288 00:25:13,804 --> 00:25:15,804 I have to go. 289 00:25:17,766 --> 00:25:20,446 You haven't changed at all, have you? 290 00:25:20,546 --> 00:25:23,749 No intention of changing. 291 00:25:23,849 --> 00:25:25,849 I'll get your key. 292 00:26:23,214 --> 00:26:24,121 Here it is. 293 00:26:24,221 --> 00:26:26,221 It's kind of dirty... 294 00:26:26,898 --> 00:26:29,957 because I had a rum truffle in my bag and it melted. 295 00:26:39,375 --> 00:26:41,375 Gene? 296 00:26:44,068 --> 00:26:44,872 Gene! 297 00:26:44,972 --> 00:26:49,594 Gene, don't you ever come back here! 298 00:29:12,550 --> 00:29:13,909 Transmitters in place. 299 00:29:14,009 --> 00:29:16,009 Hunter primed. 300 00:29:17,311 --> 00:29:21,173 15 cubic centimeters of hormone extract injected. 301 00:29:21,273 --> 00:29:23,467 Strength, 75%. 302 00:29:23,567 --> 00:29:27,604 Increase in aggressivity, 300%. 303 00:29:27,704 --> 00:29:33,374 Time limit before hunter dies of auto intoxication, 60 minutes. 304 00:29:33,474 --> 00:29:38,483 Time elapsed, six minutes and 30 seconds. 305 00:29:38,583 --> 00:29:41,816 Time remaining, 53 minutes and 30 seconds. 306 00:30:04,129 --> 00:30:06,636 Hello? 307 00:30:06,736 --> 00:30:09,416 Hello? 308 00:30:09,516 --> 00:30:12,475 Hello, who's there? 309 00:30:12,575 --> 00:30:15,077 Damn it. 310 00:30:34,924 --> 00:30:36,924 Hello? 311 00:30:43,161 --> 00:30:45,161 Oh, no. 312 00:30:46,393 --> 00:30:49,005 Eva. 313 00:30:49,105 --> 00:30:50,603 Yes? 314 00:30:50,703 --> 00:30:52,703 Calm down. 315 00:31:11,453 --> 00:31:13,438 OK. 316 00:31:13,538 --> 00:31:16,115 OK, by me. 317 00:31:16,215 --> 00:31:18,301 God's ring. 318 00:32:20,237 --> 00:32:22,237 Ow. 319 00:32:31,255 --> 00:32:33,255 Shit. 320 00:32:57,323 --> 00:32:58,370 Don't be absurd. 321 00:32:58,470 --> 00:33:02,262 The chances of you picking up an infection, my dear, 322 00:33:02,362 --> 00:33:06,364 are about five in 495. 323 00:33:06,464 --> 00:33:09,075 Yes, I nearly got gangrene in my finger thanks 324 00:33:09,175 --> 00:33:11,175 to his God damn electric chicken slicer. 325 00:33:29,194 --> 00:33:31,458 Relax. 326 00:33:31,558 --> 00:33:34,968 Breathe deeply. 327 00:33:35,068 --> 00:33:37,068 Exhale slowly. 328 00:33:39,344 --> 00:33:44,457 Let the tension flow out of your body. 329 00:33:44,557 --> 00:33:47,273 Concentrate. 330 00:33:47,373 --> 00:33:50,158 Feel your body. 331 00:33:50,258 --> 00:33:53,946 The music is inside you. 332 00:33:54,046 --> 00:34:01,176 Listen to your pulse, your blood pumping, your life 333 00:34:01,276 --> 00:34:03,276 flowing through your veins. 334 00:34:12,468 --> 00:34:15,283 Now, adopt the plow position. 335 00:34:17,716 --> 00:34:19,716 Slowly. 336 00:34:21,713 --> 00:34:26,305 And now count slowly to 10. 337 00:34:26,405 --> 00:34:34,404 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 338 00:34:36,867 --> 00:34:43,645 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 339 00:34:57,200 --> 00:35:00,228 Are you happy? 340 00:35:00,328 --> 00:35:02,378 Let your blood flow through you. 341 00:35:26,326 --> 00:35:28,834 Think of heaven. 342 00:35:28,934 --> 00:35:32,478 Think of fire and water. 343 00:35:33,973 --> 00:35:35,973 Oh, water! 344 00:35:38,979 --> 00:35:39,989 Oh. 345 00:35:40,089 --> 00:35:43,287 Oh, for Pete's sake. 346 00:35:49,509 --> 00:35:51,147 When I ask you for the answers, 347 00:35:51,247 --> 00:35:59,246 you can not deny I want you here until the rivers run dry 348 00:36:00,214 --> 00:36:03,307 and the dream make the heart come alive. 349 00:36:15,263 --> 00:36:17,263 Poltergeist 3. 350 00:36:53,287 --> 00:36:56,490 Oh, that feels great. 351 00:36:56,590 --> 00:37:01,356 Oh, you who look down from on high and judge, Gene Campbell. 352 00:37:01,456 --> 00:37:04,935 Yes, I've let the bath run over again. 353 00:37:05,035 --> 00:37:10,358 And, frankly, my dear, I don't give a shit. 354 00:37:10,458 --> 00:37:13,903 I was never quite up to your level, was I? 355 00:37:14,003 --> 00:37:17,270 Never quite the female Android you were so eager to have. 356 00:37:22,972 --> 00:37:24,435 That's great. 357 00:37:24,535 --> 00:37:26,520 Why didn't I say that when he was here? 358 00:37:26,620 --> 00:37:30,274 The arrogant bastard wouldn't have listened. 359 00:37:30,374 --> 00:37:36,631 Dear Gene... Oh! 360 00:37:44,659 --> 00:37:47,231 Aggressivity of hunter, maximum. 361 00:37:58,040 --> 00:38:02,285 Time elapsed, 24 minutes and 25 seconds. 362 00:38:02,385 --> 00:38:05,791 Time remaining, 35 minutes and 35 seconds. 363 00:38:10,971 --> 00:38:18,970 Dear Gene, it's 7:43, afternoon, Tuesday, April 8. 364 00:38:20,737 --> 00:38:25,538 You left a half hour ago having, in this order, 365 00:38:25,638 --> 00:38:32,210 insulted me, interrogated me, humiliated me. 366 00:38:32,310 --> 00:38:35,200 Finally, you made a half-assed attempt to seduce me, 367 00:38:35,300 --> 00:38:38,189 which was interrupted, fortunately, by one 368 00:38:38,289 --> 00:38:40,289 of your god damn machines. 369 00:38:43,538 --> 00:38:48,686 You know, in all of the time I lived with you 370 00:38:48,786 --> 00:38:55,011 I never did anything, never even said anything spontaneous. 371 00:38:55,111 --> 00:38:57,201 I was like a kid with too many fingers 372 00:38:57,301 --> 00:38:59,301 and never knew where to put them. 373 00:39:01,611 --> 00:39:03,318 I guess I've always been a little scared 374 00:39:03,418 --> 00:39:08,949 of your superior intelligence. 375 00:39:09,049 --> 00:39:12,355 And the truth is you are very clever. 376 00:39:12,455 --> 00:39:16,665 And you've always had just what you wanted. 377 00:39:16,765 --> 00:39:20,939 And you live in a world where you press a button 378 00:39:21,039 --> 00:39:23,039 and all your wishes come true. 379 00:39:26,706 --> 00:39:31,954 But that world, your electronic world... 380 00:39:34,699 --> 00:39:37,832 In the real world the strong and the weak don't exist. 381 00:39:37,932 --> 00:39:40,265 We're all a bit of both. 382 00:39:40,365 --> 00:39:41,830 I have my strengths. 383 00:39:41,930 --> 00:39:44,922 You have your weaknesses. 384 00:39:45,022 --> 00:39:48,120 I've seen you when you play chess 385 00:39:48,220 --> 00:39:50,970 with your fellow geniuses. 386 00:39:51,070 --> 00:39:53,716 You have to win, don't you? 387 00:39:53,816 --> 00:39:56,496 And the second before you checkmate your opponent, 388 00:39:56,596 --> 00:39:59,346 you're so tense you look sick. 389 00:39:59,446 --> 00:40:01,918 Just the idea that there's the possibility 390 00:40:02,018 --> 00:40:04,018 of losing terrifies you. 391 00:40:07,998 --> 00:40:11,408 I scare you too, don't I? 392 00:40:11,508 --> 00:40:15,439 Everything that's good about me scares you... 393 00:40:15,539 --> 00:40:22,321 My happiness, my talent. 394 00:40:22,421 --> 00:40:27,774 You're terrified that someone's gonna look at me, touch me. 395 00:40:30,415 --> 00:40:32,991 But you're a child. 396 00:40:33,091 --> 00:40:35,390 You don't want me. 397 00:40:35,490 --> 00:40:37,610 But you want to make sure no one else does. 398 00:40:40,668 --> 00:40:44,496 Well, I've got news for you. 399 00:40:44,596 --> 00:40:47,550 I'm not going to play in your games anymore. 400 00:41:01,348 --> 00:41:03,365 I'm gonna put this cold on your account too. 401 00:41:21,369 --> 00:41:22,312 Ugh. 402 00:41:22,412 --> 00:41:25,126 You must learn to control yourself, my dear. 403 00:41:25,226 --> 00:41:26,933 First, you dry your hair. 404 00:41:27,033 --> 00:41:29,033 Then you tell me to fuck off. 405 00:41:39,756 --> 00:41:41,756 Oh, shit. 406 00:41:52,615 --> 00:41:54,701 OK, let's see where we were. 407 00:42:00,122 --> 00:42:01,343 I guess, I'd better cancel. 408 00:42:01,443 --> 00:42:05,650 And I'm gonna put this cold on your account too. 409 00:42:10,863 --> 00:42:12,863 What the fuck? 410 00:42:56,429 --> 00:42:58,429 Why won' t it open? 411 00:43:06,369 --> 00:43:08,369 Why won't it open? 412 00:43:56,698 --> 00:43:58,698 No! 413 00:44:04,761 --> 00:44:06,761 Here we go. 414 00:44:09,245 --> 00:44:11,231 This is a nightmare. 415 00:44:11,331 --> 00:44:12,865 This is a nightmare. 416 00:44:12,965 --> 00:44:14,965 This is a nightmare. 417 00:44:18,142 --> 00:44:20,159 Stop it. 418 00:45:12,468 --> 00:45:14,210 Must stay calm. 419 00:45:14,310 --> 00:45:16,469 Must stay calm. 420 00:45:16,569 --> 00:45:19,111 Maybe it isn't poisonous. 421 00:45:19,211 --> 00:45:21,211 May it's just a garden snake. 422 00:46:00,606 --> 00:46:05,368 Time remaining, 31 minutes and 45 seconds. 423 00:46:33,660 --> 00:46:35,660 It's a mamba. 424 00:48:09,659 --> 00:48:11,659 Can't get up here. 425 00:48:15,289 --> 00:48:17,831 The Mamba is totally deaf but detects 426 00:48:17,931 --> 00:48:23,357 the secretion of adrenaline in the air generated 427 00:48:23,457 --> 00:48:25,457 by the fear of its prey. 428 00:48:34,197 --> 00:48:37,260 When striking, it raises itself to a height equal to one 429 00:48:37,360 --> 00:48:39,311 third of its length. 430 00:48:39,411 --> 00:48:41,411 Its venom is deadly. 431 00:48:51,332 --> 00:48:56,720 Ah, ah, oh, oh, ah. 432 00:49:03,845 --> 00:49:06,522 No! 433 00:49:32,171 --> 00:49:34,171 Hello, can you hear me? 434 00:49:37,629 --> 00:49:40,449 I can't hear you. 435 00:49:40,549 --> 00:49:42,549 My telephone's broken. 436 00:49:47,222 --> 00:49:49,798 I know it sounds unbelievable, but it's true. 437 00:49:49,898 --> 00:49:50,702 I swear it. 438 00:49:50,802 --> 00:49:52,335 I'm shut up in my house with a mamba, 439 00:49:52,435 --> 00:49:54,734 and I'm terrified of snakes. 440 00:49:54,834 --> 00:49:56,855 I'm terrified. 441 00:49:56,955 --> 00:50:00,539 The door is jammed, and I can't get out. 442 00:50:00,639 --> 00:50:02,172 I can't even call. 443 00:50:02,272 --> 00:50:04,744 There are no windows. 444 00:50:04,844 --> 00:50:08,567 If you can hear, it's a loft out in the middle of the sports 445 00:50:08,667 --> 00:50:12,495 grounds, 34th Street exit. 446 00:50:12,595 --> 00:50:14,685 If you can hear me, get help. 447 00:50:14,785 --> 00:50:15,935 Call the police. 448 00:50:16,035 --> 00:50:19,029 34th Street, sports ground. 449 00:50:19,129 --> 00:50:21,910 It's a matter of life or death. 450 00:50:22,952 --> 00:50:24,311 Why? 451 00:50:24,411 --> 00:50:27,405 Why? 452 00:50:27,505 --> 00:50:29,769 Oh, Christ. 453 00:50:29,869 --> 00:50:32,927 Where is it? Where is it? 454 00:51:19,362 --> 00:51:21,378 Oh. 455 00:51:54,119 --> 00:51:55,062 My boots. 456 00:51:55,162 --> 00:51:57,162 Protect my legs. 457 00:53:27,999 --> 00:53:28,871 Hello? 458 00:53:28,971 --> 00:53:30,017 Hello? 459 00:53:30,117 --> 00:53:32,117 Hello? 460 00:56:53,656 --> 00:56:55,641 Oh! 461 00:56:55,741 --> 00:56:57,741 Paylo. 462 00:56:59,460 --> 00:57:01,460 Help me. 463 00:57:32,061 --> 00:57:35,646 Time elapsed, 41 minutes. 464 00:57:35,746 --> 00:57:37,746 Time remaining, 19 minutes. 465 00:58:30,628 --> 00:58:32,161 Oh. 466 00:58:32,261 --> 00:58:34,346 Oh, you're not gonna bite. 467 00:58:37,927 --> 00:58:41,615 You're frightened of fire, aren't you? 468 00:58:41,715 --> 00:58:43,715 You son of a bitch. 469 00:59:11,223 --> 00:59:13,223 Open! 470 00:59:41,149 --> 00:59:43,517 Ah! 471 00:59:43,617 --> 00:59:45,617 You are afraid! 472 00:59:48,727 --> 00:59:49,634 You're afraid. 473 00:59:49,734 --> 00:59:51,734 You're afraid too. 474 00:59:54,913 --> 00:59:57,972 Now I can taste your adrenaline, you bastard. 475 01:00:02,837 --> 01:00:04,684 Hey, isn't that what you wanted? 476 01:00:04,784 --> 01:00:07,043 You come and get it, you yellow fucker. 477 01:00:17,887 --> 01:00:20,742 Whoever you are, go fuck yourself. 478 01:00:20,842 --> 01:00:22,842 Go fuck yourself! 479 01:00:31,025 --> 01:00:34,575 You're putting up quite a fight, dear. 480 01:00:34,675 --> 01:00:35,965 Got to keep moving. 481 01:00:36,065 --> 01:00:38,065 Get it confused. 482 01:00:47,605 --> 01:00:48,998 Got to keep running. 483 01:00:49,098 --> 01:00:51,918 Keep running. 484 01:00:52,018 --> 01:00:53,030 Faster. 485 01:00:53,130 --> 01:00:55,130 Faster! 486 01:01:25,837 --> 01:01:27,837 Got you! 487 01:01:42,486 --> 01:01:43,359 No. 488 01:01:43,459 --> 01:01:45,459 Fuck. 489 01:02:34,029 --> 01:02:36,433 I'm in heaven now. 490 01:02:36,533 --> 01:02:41,473 I feel you next to me because when you're around 491 01:02:41,573 --> 01:02:44,809 I feel the ecstasy. 492 01:02:44,909 --> 01:02:47,485 Never let you go. 493 01:02:47,585 --> 01:02:50,679 Don't you run... 494 01:03:03,608 --> 01:03:05,694 OK, let's see where you are. 495 01:03:17,337 --> 01:03:19,337 You coming out? 496 01:03:33,291 --> 01:03:35,901 Turn your heart around and pick you 497 01:03:36,001 --> 01:03:37,153 off the ground. 498 01:03:37,253 --> 01:03:38,195 I'm in... 499 01:03:38,295 --> 01:03:41,776 Look at all the lovely things to bite in here. 500 01:03:41,876 --> 01:03:45,808 Look, there's Moby Dick. 501 01:03:45,908 --> 01:03:47,927 Oh, I guess you don't like him because he doesn't 502 01:03:48,027 --> 01:03:49,527 stink of adrenaline, right? 503 01:03:49,627 --> 01:03:50,500 He's dead. 504 01:03:50,600 --> 01:03:52,600 Not like me. 505 01:03:56,613 --> 01:03:58,599 It's my fear you want, right? 506 01:03:58,699 --> 01:04:01,062 It's my fear you want, isn't it? 507 01:04:02,105 --> 01:04:04,090 It's what I've waited for. 508 01:04:04,190 --> 01:04:09,368 Can I try to make it right, making love... 509 01:04:14,095 --> 01:04:16,498 Filthy. 510 01:04:16,598 --> 01:04:18,598 Filth... 511 01:04:35,645 --> 01:04:37,596 I'm in heaven now. 512 01:04:37,696 --> 01:04:40,307 You're gonna want to love me. 513 01:04:40,407 --> 01:04:42,407 Hear it... 514 01:04:51,146 --> 01:04:52,089 Help me, please! 515 01:04:52,189 --> 01:04:53,132 The sound. 516 01:04:53,232 --> 01:04:55,217 Listen to me! 517 01:04:55,317 --> 01:04:56,330 Damn you! 518 01:04:56,430 --> 01:04:57,303 Listen! 519 01:04:57,403 --> 01:04:59,388 Don't go away! 520 01:04:59,488 --> 01:05:01,021 Lick you off the ground. 521 01:05:01,121 --> 01:05:04,150 I'm in heaven now. 522 01:05:04,250 --> 01:05:07,556 You know you got a say. 523 01:05:07,656 --> 01:05:09,656 Every night... 524 01:06:14,668 --> 01:06:17,279 Come out! 525 01:06:17,379 --> 01:06:21,867 Come out you fucker! 526 01:06:21,967 --> 01:06:23,500 Come out! 527 01:06:23,600 --> 01:06:31,251 Come out you fucking, fucking bastard! 528 01:06:31,351 --> 01:06:33,580 Where are you! 529 01:06:33,680 --> 01:06:35,680 Bastard! 530 01:06:38,616 --> 01:06:41,226 Come out, you! 531 01:06:41,326 --> 01:06:45,884 Where... Come out! 532 01:06:45,984 --> 01:06:46,858 Come out! 533 01:06:46,958 --> 01:06:48,958 Come out! 534 01:07:33,114 --> 01:07:35,443 Auto intoxication almost complete. 535 01:10:44,103 --> 01:10:48,139 You did much better than I expected. 536 01:10:48,239 --> 01:10:50,642 In fact, you almost won. 537 01:10:50,742 --> 01:10:52,450 Another few minutes, the snake would have been dead 538 01:10:52,550 --> 01:10:54,550 and you'd have been safe. 539 01:11:00,404 --> 01:11:03,328 Of course, there's only a chance in a million. 540 01:11:03,428 --> 01:11:06,388 But I do like to give my opponent some chance. 541 01:11:06,488 --> 01:11:08,368 And you did very well. 542 01:11:08,468 --> 01:11:11,323 If you'd stayed with me, I could've protected you. 543 01:11:11,423 --> 01:11:13,423 But you didn't want that. 544 01:11:15,490 --> 01:11:17,490 You wanted to be free. 545 01:11:19,661 --> 01:11:21,661 Free. 546 01:11:24,630 --> 01:11:26,630 Freedom doesn't exist. 547 01:11:35,405 --> 01:11:37,405 What do you think freedom is? 548 01:11:39,541 --> 01:11:41,940 Being able to live amongst idiots? 549 01:11:46,005 --> 01:11:54,004 It means you sell yourself, your way of laughing, everything. 550 01:11:58,762 --> 01:12:04,397 Everything is for sale. 551 01:12:04,497 --> 01:12:08,498 And little by little you become like all the others, 552 01:12:08,598 --> 01:12:10,598 stupid and arrogant. 553 01:12:14,054 --> 01:12:18,717 And you learn how to set a price. 554 01:12:18,817 --> 01:12:21,945 And I couldn't let that happen to you. 555 01:12:27,158 --> 01:12:35,157 You're the only woman, the only thing, the only human being. 556 01:12:37,098 --> 01:12:39,098 I have ever loved, Eva. 557 01:12:43,424 --> 01:12:45,962 I can't allow you not to belong to me. 558 01:12:50,793 --> 01:12:54,794 I had no other way of keeping you. 559 01:12:54,894 --> 01:12:55,767 Gene. 560 01:12:55,867 --> 01:12:58,722 Hush. 561 01:12:58,822 --> 01:13:01,885 One more minute and you won't feel a thing. 562 01:13:01,985 --> 01:13:03,985 The game's over. 563 01:13:09,979 --> 01:13:11,979 Good bye, Eva. 564 01:17:16,267 --> 01:17:23,396 Listen to your heart, listen to a voice you know. 565 01:17:23,496 --> 01:17:30,169 And you will see the other side, anywhere you want to go. 566 01:17:33,888 --> 01:17:41,887 Turning with the tide, now you're finally coming home. 567 01:17:42,786 --> 01:17:48,521 Listen to your heart, listen to a voice you know. 568 01:17:52,170 --> 01:17:59,995 Making up the time, watching as a heart beat goes. 569 01:18:00,095 --> 01:18:07,046 We are the heroes of a day running down an awful road. 570 01:18:10,697 --> 01:18:18,696 Wish I could be there to show how much I care. 571 01:18:19,803 --> 01:18:24,843 Listen to your heart, listen to a voice you know. 572 01:18:29,465 --> 01:18:37,464 We're in town again to remember when. 573 01:18:37,876 --> 01:18:44,131 Hear the words I say in the love of a life. 574 01:18:47,260 --> 01:18:52,479 Reach across the miles. 575 01:18:52,579 --> 01:18:56,545 Free the lawless child. 576 01:18:56,645 --> 01:19:04,569 Every night and day, take every chance in the path of faith. 577 01:19:43,045 --> 01:19:47,669 Listen to your heart, listen to a voice you know. 578 01:19:50,797 --> 01:19:56,078 We are the hostages of love, tied into a mortal soul. 579 01:20:00,876 --> 01:20:08,875 The fire and the flame, the candle burns again. 580 01:20:09,565 --> 01:20:15,299 Listen to your heart, listen to a voice you know. 581 01:20:19,645 --> 01:20:24,684 Listen to your heart, listen to a voice you know. 582 01:20:28,334 --> 01:20:34,382 Listen to your heart, listen to a voice you know. 38970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.