Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,264 --> 00:00:35,918
Mamba
Jocul mor�ii
2
00:00:35,919 --> 00:00:38,919
Tradus: alfa
varianta coloana sonor� �n italian�
3
00:03:20,134 --> 00:03:21,643
Tu e�ti cel care m� caut�, Jim?
4
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Desigur,
5
00:03:26,667 --> 00:03:28,605
Dac� a� fi �n locul t�u
nu m-a� mi�ca
6
00:03:30,982 --> 00:03:32,475
Nici m�car nu a� respira.
7
00:03:49,897 --> 00:03:52,106
Calmeaz�-te...
8
00:03:52,392 --> 00:03:56,902
Ai v�zut, '' omule de �tiin�� ".
�i-am salvat via�a!
9
00:03:59,951 --> 00:04:02,333
Uit�-te pe unde umbli
�n aceast� mizerie.
10
00:04:07,745 --> 00:04:11,238
Nu �tii c� trebuie s� ne comport�m
bine cu oaspe�ii?
11
00:04:31,677 --> 00:04:32,630
Unde e mamba?
12
00:04:36,022 --> 00:04:37,102
Este acolo...
13
00:04:49,868 --> 00:04:53,583
E at�t de agresiv�, nu-i a�a?
14
00:04:53,684 --> 00:04:57,274
Numai timp de o lun� pe an,
�n sezonul de �mperechere.
15
00:04:57,668 --> 00:05:00,909
C�nd hormonii lor sexuali
produc otrav� �n exces.
16
00:05:01,273 --> 00:05:04,386
�i e nevoie s� mu�te
pentru a sc�pa de ea.
17
00:05:06,801 --> 00:05:08,199
Dragoste �i moarte.
18
00:05:09,344 --> 00:05:12,045
M� �n�el sau este �n
sezonul de �mperechere?
19
00:05:12,557 --> 00:05:16,020
�nc� c�teva zile, apoi se va
lini�ti p�n� anul viitor.
20
00:05:19,116 --> 00:05:22,880
Am auzit s� ce poate stimula
s� fie �n acest stare special�...
21
00:05:23,229 --> 00:05:26,247
prin injectarea de hormoni sexuali,
de exemplu.
22
00:05:26,422 --> 00:05:29,313
�n cazul acesta se tripleaz� doza
de venin, dar dup� aceea?
23
00:05:32,323 --> 00:05:34,323
Ce ai de g�nd, concepi un nou
joc video, savantule?
24
00:05:36,942 --> 00:05:38,142
Da, poate...
25
00:05:40,145 --> 00:05:42,645
R�spunde la �ntrebare, ce s-ar �nt�mpla?
26
00:05:45,180 --> 00:05:47,466
Excesul de otrav� la mamba
ar putea-o ucide,
27
00:05:50,644 --> 00:05:53,375
Ar trebui s� introduc� veninul
�n corpul cuiva...
28
00:05:53,383 --> 00:05:57,290
o perioad� propor�ional�
cu hormonii injecta�i.
29
00:06:07,143 --> 00:06:11,749
Ea simte frica, b�t�ile inimii,
asta o ghideaz�
30
00:06:13,875 --> 00:06:15,559
�n cazul �n care Mamba
�i alege o �int�...
31
00:06:16,686 --> 00:06:18,147
e ca �i moart�.
32
00:06:36,712 --> 00:06:41,890
Dle Campbell, reprezenta�ia s-a terminat
�i biletul te cost� $ 5000.
33
00:07:20,995 --> 00:07:25,410
Foarte bine, Frank,
I�i meri�i cei 5000 $,
34
00:07:28,470 --> 00:07:30,186
M-am g�ndit, pre�ul s-a dublat.
35
00:07:31,619 --> 00:07:33,525
Nu-mi place jocul t�u video.
36
00:07:36,993 --> 00:07:38,190
Deci?
37
00:07:40,458 --> 00:07:41,857
Banii sunt �n ma�in�.
38
00:07:54,603 --> 00:07:57,049
Pun pariu c� nu-�i trebuie
doar s� te joci cu ea.
39
00:07:57,530 --> 00:07:58,642
N-a� paria.
40
00:08:02,344 --> 00:08:04,963
Urc�-te �n ma�in�,
te pot lua pana �n ora�.
41
00:08:05,206 --> 00:08:07,406
Cu banii care �i i-am dat
ai putea s�-mi cumperi ceva de b�ut.
42
00:10:55,160 --> 00:10:56,843
Paylo, opre�te-te!
43
00:11:01,476 --> 00:11:05,319
Hei, ar trebui s� fii mai atent�.
Este o zon� periculoas�!
44
00:11:06,949 --> 00:11:08,624
A�teapt�, ce vrei s� faci?
45
00:11:10,110 --> 00:11:13,382
Ce pisic� rea!
46
00:11:15,081 --> 00:11:17,399
Tine.
Acum, dispari!
47
00:11:58,886 --> 00:12:00,950
Frank, acestea sunt Nancy �i David,
48
00:12:07,072 --> 00:12:10,502
Isuse Hristoase! Unde mai pun
aceste nenorocite de banane!
49
00:12:12,840 --> 00:12:16,873
Nu mai �ncerca pe aici, Paylo!
Nu �ncerca s� intri prin luminator!
50
00:12:24,260 --> 00:12:25,341
Oh, nu!
51
00:12:33,036 --> 00:12:34,815
Companiile aeriene din Orientul Mijlociu...
52
00:12:35,820 --> 00:12:38,371
nu au nici o evident� despre
zborurile din Statele Unite,
53
00:12:38,455 --> 00:12:40,155
�i nici nu ar trebui s� le aib�.
54
00:12:42,354 --> 00:12:45,022
Bun�!
Bun�, Meg!
55
00:12:46,081 --> 00:12:47,732
Da, tocmai ce am ajuns,
56
00:12:49,155 --> 00:12:50,966
Desigur, lucrez la ea.
57
00:12:51,879 --> 00:12:53,340
Aproape l-am terminat,
58
00:12:56,313 --> 00:12:59,608
Cum adic�, '' schimb� totul ''?
Am trimis caracati�a.
59
00:12:59,676 --> 00:13:02,567
Sau caracati�a de sex feminin,
E perfect�, nu-i a�a?
60
00:13:03,882 --> 00:13:06,074
E dr�gu��, simpatic�...
61
00:13:10,284 --> 00:13:11,396
�nsp�im�nt�toare?
62
00:13:12,344 --> 00:13:16,251
Nu este de ajuns? Pot s�-l fac
pe el s� par� a�a, dar pe ea?
63
00:13:21,412 --> 00:13:23,000
Nu, nu sunt de acord.
64
00:13:23,815 --> 00:13:27,373
Sigur, tu e�ti �eful, dar ai putea
s�-mi spui �nainte data viitoare.
65
00:13:28,290 --> 00:13:29,339
Desigur.
66
00:13:30,229 --> 00:13:32,642
Ok.
Po�i s�-mi dai 24 de ore?
67
00:13:32,980 --> 00:13:34,600
Ok.
La revedere.
68
00:13:45,047 --> 00:13:46,380
Ai o problem� prietene.
69
00:14:48,785 --> 00:14:49,580
Am f�cut-o!
70
00:14:50,105 --> 00:14:52,455
Nu.
Am vorbit cu Meg.
71
00:14:53,376 --> 00:14:54,519
E destul de suportabil.
72
00:14:55,158 --> 00:14:56,858
Doamnelor le face r�u la cariera
73
00:14:58,163 --> 00:15:00,369
Opre�te-te, Kitty!
M� la�i �i pe mine s� vorbesc?
74
00:15:00,412 --> 00:15:02,712
M� simt bine, �ntr-adev�r!
75
00:15:03,135 --> 00:15:04,055
Da!
76
00:15:05,294 --> 00:15:07,486
Nu l-am v�zut, nu mai vreau s�-l v�d.
77
00:15:08,600 --> 00:15:13,396
Bine�n�eles! Cred c� s-a resemnat.
Dar nu e tipul care s� se resemneze a�a...
78
00:15:14,242 --> 00:15:15,290
Da!
79
00:15:16,902 --> 00:15:21,508
Nu m-a mai sunat.
Dar mi-a trimis o scrisoare.
80
00:15:22,151 --> 00:15:25,043
V�d.
��i po�i imagina.
81
00:15:25,856 --> 00:15:28,358
M-a rugat s�-i restitui
asta, asta �i asta...
82
00:15:28,438 --> 00:15:29,838
exact cum mi le-a dat.
83
00:15:32,762 --> 00:15:35,399
Da, a fost foarte romantic.
Dar a trecut.
84
00:15:36,404 --> 00:15:38,404
�l cunosc doar de o s�pt�m�n�.
85
00:15:40,157 --> 00:15:41,159
Nu �n seara asta.
Sunt obosit�
86
00:15:42,337 --> 00:15:44,137
�i trebuie s� modific caracati�a.
87
00:15:44,621 --> 00:15:48,019
M�ine, poate, O s� sun.
La revedere!
88
00:16:01,616 --> 00:16:05,175
�not, �not �i nimic
El nu mi-a ie�it din cap
89
00:16:05,192 --> 00:16:07,372
Ea m� �nnebune�te
Unde este Freddy?
90
00:16:07,382 --> 00:16:08,653
Unde este Freddy?
91
00:16:16,944 --> 00:16:18,690
Unde este Freddy?
92
00:16:18,845 --> 00:16:20,656
Unde este Freddy?
93
00:16:26,241 --> 00:16:28,448
�i a�a zvonul a �nceput
s� se r�sp�ndeasc�...
94
00:16:28,635 --> 00:16:31,435
�i astfel copii de acum vor
s� simt� ce e fric�.
95
00:16:31,518 --> 00:16:32,818
cine �tie de ce vor asta?
96
00:16:32,971 --> 00:16:35,068
E prea fantastic pentru a crede!
97
00:16:38,809 --> 00:16:40,194
G�ndi�i-v� la asta.
98
00:16:40,843 --> 00:16:41,843
Numai aceast� unitate special�..
99
00:16:42,903 --> 00:16:45,985
�i pre�edintele american,
�tiu ce s� �nt�mplat azi aici,
100
00:16:47,483 --> 00:16:49,421
Crezi c� noi
nu �tim ce s-a �nt�mplat?
101
00:17:05,877 --> 00:17:09,054
Sediul poli�iei?
Aici este Carter, Johnny Carter!
102
00:17:11,240 --> 00:17:12,669
Sigur, ei sunt de pe alt� planet�...
103
00:17:13,145 --> 00:17:17,180
�i tinerii �ndr�gosti�i
Steve Turrell �i Glorie Castille!
104
00:17:17,338 --> 00:17:18,386
El a crezut c� a fost o glum�?
105
00:17:18,490 --> 00:17:20,587
Nimeni nu va crede!
'' Invazia omului farfurie ''.
106
00:17:20,588 --> 00:17:22,088
Scuze, dar...
107
00:17:22,174 --> 00:17:26,539
copii vor s� simt� fric�.
108
00:17:26,647 --> 00:17:28,810
Este considerat
"un �ndr�gostit de companie"!
109
00:17:28,963 --> 00:17:30,424
Pentru numele lui Dumnezeu!
110
00:17:30,558 --> 00:17:34,370
�i un fermier cu cea mai mare
pu�c� din lume este personajul negativ!
111
00:17:34,461 --> 00:17:35,742
Ce-i a�a de amuzant?
112
00:17:35,810 --> 00:17:37,410
Te sim�i mai monstru a�a?
113
00:17:38,657 --> 00:17:40,722
Dumnezeule, m-ai speriat!
114
00:17:41,129 --> 00:17:43,256
Felicit�ri, drag�,
115
00:17:44,846 --> 00:17:46,339
La fel �i mine.
116
00:17:52,246 --> 00:17:56,693
Am venit doar s�-�i dau �napoi cheia
de la "Castelul t�u fermecat".
117
00:17:57,944 --> 00:17:59,692
Ai fi putut s� suni la u��.
118
00:17:59,859 --> 00:18:04,211
Pot sta aici sau ar trebui s� ies
ca apoi s� intru iar�i?
119
00:18:11,887 --> 00:18:13,221
Simte-te ca acas�.
120
00:18:14,564 --> 00:18:18,948
M-ai v�zut cum sunt.
Nu suport haosul.
121
00:18:19,165 --> 00:18:20,165
�tiu.
122
00:18:21,640 --> 00:18:23,800
�i eu sunt c�teodat� deranjat�
de el.
123
00:18:27,003 --> 00:18:29,871
Continui s� cred c� ai f�cut o mare
gre�eal� s� m� p�r�se�ti.
124
00:18:29,977 --> 00:18:31,877
Dar eu nu vreau s� m� cert din nou.
125
00:18:32,209 --> 00:18:35,259
Grozav, pentru c� nu voi asculta,
chiar dac� vrei.
126
00:18:36,926 --> 00:18:38,102
Ei bine, bine, bine...
127
00:18:39,085 --> 00:18:41,594
Feti�a nevinovat� are gheare.
128
00:18:42,617 --> 00:18:47,731
�i le-ai �nt�rit s� o faci?
Acum te sim�i orgolioasa, nu?
129
00:18:50,331 --> 00:18:51,331
Da
130
00:18:52,532 --> 00:18:53,981
A fost cel mai bun lucru
l-am f�cut,
131
00:18:54,962 --> 00:18:56,462
�i nu a fost u�or.
132
00:18:58,291 --> 00:19:01,245
�i ai ales momentul
perfect, desigur.
133
00:19:02,298 --> 00:19:04,553
Cei trei ani �n Los Angeles
�i-au folosit
134
00:19:06,160 --> 00:19:09,305
Nu ai stat at�t de bine c�nd
te-am cunoscut, nu-i a�a?
135
00:19:12,531 --> 00:19:15,390
�nainte nu �i-ai putut permite
un refugiu ca acesta.
136
00:19:16,641 --> 00:19:18,356
Te rog, nu-l atinge.
137
00:19:22,710 --> 00:19:25,759
Ai fructificat bine
rela�ia noastr�, nu-i a�a?
138
00:19:28,546 --> 00:19:32,644
�i-ai f�cut o rela�ie nou�, presupun.
139
00:19:32,873 --> 00:19:34,381
Ce vrei, o parte din profitul meu
140
00:19:34,385 --> 00:19:36,785
sau m� va da �n judecat�
pentru daune?
141
00:19:41,090 --> 00:19:45,664
Daunele pe care mi le-ai provocat
sunt incalculabile,
142
00:19:47,053 --> 00:19:50,606
Ce daune? Nu po�i �nfrunta
de unul singur oamenii de afaceri?
143
00:19:50,641 --> 00:19:53,533
Acea lume plin� de pref�cu�i,
plin� de dispre�?
144
00:19:53,951 --> 00:19:57,187
Te cunosc foarte bine,
vei g�si o alt� Ev�...
145
00:19:57,208 --> 00:19:58,369
O vei face...
146
00:19:58,397 --> 00:20:02,717
s� te sus�in� p�n� c�nd...
va deveni o victim�...
147
00:20:03,059 --> 00:20:07,537
un lucru mic prietenos �i vesel,
care te va ajuta s� tr�ie�ti cu ceilal�i!
148
00:20:13,273 --> 00:20:14,321
Te �n�eli, drag�.
149
00:20:16,905 --> 00:20:19,193
Nu mi-e a�a de u�or s�-�i
g�sesc o �nlocuitoare.
150
00:20:24,134 --> 00:20:26,294
De asemenea, nu �mi place
s� �nlocuiesc pe cineva.
151
00:20:27,879 --> 00:20:29,722
Prefer amintirile.
152
00:20:31,716 --> 00:20:35,401
De ce e�ti aici?
Ce vrei de la mine?
153
00:20:43,319 --> 00:20:45,035
Nu te sim�i singur� aici?
154
00:20:45,524 --> 00:20:48,724
Eram mai singur� c�nd locuiam
�n �nchisoarea ta...
155
00:20:48,748 --> 00:20:51,924
cu lift digital cu iarb�
din material plastic...
156
00:20:52,175 --> 00:20:54,875
�i toate acele gadget-uri
care le-ai folosit s� nu plec.
157
00:20:57,426 --> 00:21:01,207
- Trebuie c� te preg�teai s� pleci.
- Da
158
00:21:01,672 --> 00:21:03,737
Deci, am fost norocos
c� te-am g�sit acas�.
159
00:21:05,283 --> 00:21:07,634
- Cu cine ie�i?
- Nu e treaba ta.
160
00:21:07,850 --> 00:21:10,391
Nu?
E�ti sigur�?
161
00:21:25,226 --> 00:21:26,941
Ascult�-m�, Gene,
162
00:21:31,343 --> 00:21:32,518
Du-te acas�.
163
00:21:41,576 --> 00:21:43,864
Este prea devreme s� mai vorbim
164
00:21:45,109 --> 00:21:49,683
E prea mult� durere...
furie,
165
00:21:53,654 --> 00:21:55,592
E dificil �i pentru mine,
166
00:21:57,318 --> 00:21:58,430
Bine�n�eles,
167
00:22:01,197 --> 00:22:04,310
E dificil mai ales pentru tine,
pentru c� e�ti at�t de pl�p�nd�...
168
00:22:05,585 --> 00:22:08,921
at�t de dulce, impresionabil�,
sensibil�...
169
00:22:09,744 --> 00:22:12,794
Eu am fost un monstru, nu?
Te-am sufocat cu puterea mea.
170
00:22:12,813 --> 00:22:15,412
�i te-am corupt cu banii mei,
puterea mea,
171
00:22:15,558 --> 00:22:16,812
A trebuit s� m� �ndep�rtezi
172
00:22:16,814 --> 00:22:19,814
pentru ca s�-�i protejezi
floarea delicat� a sl�biciunii tale
173
00:22:21,091 --> 00:22:24,617
Nu-�i po�i imagina c�t de mult
dispre�uiesc femeile ca tine.
174
00:22:25,520 --> 00:22:27,394
Eu dispre�uiesc pe cei slabi...
175
00:22:28,547 --> 00:22:32,485
pasivi, cu egoism feroce,
ipocri�i.
176
00:22:35,903 --> 00:22:40,319
- Pleac�
- Nu-�i face griji, o voi face.
177
00:22:45,068 --> 00:22:46,268
Plec
178
00:22:49,787 --> 00:22:53,314
Poate o s� ne putem vedea peste o lun�
�i s� vorbim despre asta.
179
00:22:53,415 --> 00:22:55,035
Cred c� este pu�in probabil,
180
00:22:56,540 --> 00:22:59,186
Nu v�d pentru ce ai mai avea
nevoie de cheia de la casa mea
181
00:22:59,229 --> 00:23:00,829
Nu a� vrea s� mai vii acolo.
182
00:23:13,988 --> 00:23:17,197
�mi pare r�u, �mi pare r�u,
Scuze,
183
00:23:20,013 --> 00:23:23,064
- Opre�te-te.
Te rog, pentru ultima dat�.
184
00:23:23,399 --> 00:23:25,622
Nu vrei �i tu?
Opre�te-te, nu vreau.
185
00:23:25,911 --> 00:23:28,061
- Poate c� doar ra�iunea ta nu vrea.
- Ce vrea ra�iunea mea conteaz�,
186
00:23:28,089 --> 00:23:30,154
Niciodat� nu a fost
cea mai bun� parte din tine
187
00:23:31,745 --> 00:23:34,635
�mi place mai mult a�a, dou� capete,
o singur� dorin��.
188
00:23:35,528 --> 00:23:36,972
�nceteaz� cu aceste jocuri!
189
00:23:37,043 --> 00:23:39,643
Vorbind despre cuv�ntul jocuri
..am inventat un nou joc,
190
00:23:39,732 --> 00:23:43,233
Are ca personaj principal
o doamn� frumoas� care pescuie�te...
191
00:23:43,275 --> 00:23:45,689
trebuie s� se elibereze de un monstru marin
care o �ine �ntemni�ata..
192
00:24:04,415 --> 00:24:05,495
Trebuie s� plec,
193
00:24:07,698 --> 00:24:11,922
Nu te-ai schimbat de loc, nu-i a�a?
Nu am inten�ia s� m� schimb.
194
00:24:13,729 --> 00:24:15,286
��i aduc cheia,
195
00:25:10,306 --> 00:25:13,179
Aici este.
Este cam murdar�..
196
00:25:14,825 --> 00:25:17,938
pentru c� am avut o
ciocolat� care s-a topit.
197
00:25:26,466 --> 00:25:27,514
Gene?
198
00:25:29,715 --> 00:25:31,145
Gene!
199
00:25:31,654 --> 00:25:34,450
Gene, nu te mai �ntoarce vreodat�!
200
00:25:35,605 --> 00:25:37,504
Trebuie s� schimb aceasta
cheie de la u��!
201
00:27:51,684 --> 00:27:52,668
JOCUL MOR�II
202
00:27:53,089 --> 00:27:55,757
Emi��tor instalat.
Agresorul este gata.
203
00:27:55,836 --> 00:27:58,949
Inoculat 15 cm cubi de extract hormonal.
204
00:27:59,027 --> 00:28:00,827
concentra�ie 75%
205
00:28:01,932 --> 00:28:06,019
Efect asupra agresorului instantaneu
Agresivitate crescut� cu 300 %
206
00:28:07,643 --> 00:28:11,042
Timpul limit� p�n� la moarea v�n�torului
prin autointoxicare: 60 de minute,
207
00:28:13,490 --> 00:28:16,699
Timpul scurs:
6 minute �i 30 de secunde,
208
00:28:18,224 --> 00:28:21,908
Timpul r�mas,
53 minute �i 30 de secunde.
209
00:28:42,623 --> 00:28:43,862
Alo.
210
00:28:45,154 --> 00:28:46,551
Alo?
211
00:28:47,776 --> 00:28:49,587
Bun� ziua, cine este?
212
00:28:51,356 --> 00:28:52,522
La naiba!
213
00:29:12,124 --> 00:29:13,141
Alo.
214
00:29:19,618 --> 00:29:21,302
Oh, nu!
215
00:29:24,115 --> 00:29:25,100
Eva...
216
00:29:26,406 --> 00:29:29,678
Da?
Calmeaz�-te, drag�.
217
00:29:47,105 --> 00:29:48,026
O baie
218
00:29:49,101 --> 00:29:50,371
Exact ce am avut nevoie.
219
00:30:54,192 --> 00:30:55,178
Ouch!
220
00:31:03,293 --> 00:31:04,468
La naiba!
221
00:31:28,555 --> 00:31:33,225
'' Nu fi ridicol�! �ansele de a
te infecta, draga mea..
222
00:31:33,288 --> 00:31:36,432
sunt de aproximativ 5 la 495!
223
00:31:38,113 --> 00:31:40,354
Degetul meu ar putea ajunge
s� se gangreneze datorit�
224
00:31:40,578 --> 00:31:43,378
acestui nenorocit de cu�itul electric!
225
00:31:59,631 --> 00:32:03,633
Relaxeaz�-te.
Respir� ad�nc.
226
00:32:04,890 --> 00:32:07,526
Expira �ncet.
227
00:32:09,091 --> 00:32:12,157
Las� tensiunea s� ias�
din corpului t�u.
228
00:32:14,441 --> 00:32:19,016
Concentreaz�-te,
Simte-�i corpul.
229
00:32:19,594 --> 00:32:22,231
Muzica este �n tine.
230
00:32:23,319 --> 00:32:28,464
Ascult�-�i pulsul, ritmul cardiac.
231
00:32:29,238 --> 00:32:33,019
Via�a curg�nd prin venele tale.
232
00:32:41,029 --> 00:32:44,333
acum s� trecem �n pozi�ia plugului.
233
00:32:45,803 --> 00:32:47,136
�ncet.
234
00:32:49,826 --> 00:32:53,638
�i acum, num�r� �ncet pan� la 10
235
00:32:54,244 --> 00:32:56,721
Unu, doi...
236
00:32:57,694 --> 00:33:00,584
trei, patru...
237
00:33:01,198 --> 00:33:04,214
Cinci, �ase...
238
00:33:04,668 --> 00:33:07,685
�apte, opt...
239
00:33:08,333 --> 00:33:10,556
nou�, zece.
240
00:33:23,747 --> 00:33:25,367
Te sim�i mai bine?
241
00:33:29,109 --> 00:33:32,032
Se las� s�ngele
s� curg� prin tine,
242
00:33:51,750 --> 00:33:57,214
G�nde�te-te la paradis.
G�nde�te-te la foc �i ap�.
243
00:33:59,150 --> 00:34:00,547
Ah! Apa!
244
00:34:38,635 --> 00:34:39,905
'' Poltergeist 3 ''?
245
00:35:18,563 --> 00:35:22,470
Tu, care te ui�i la mine de sus
m� judeci, Gene Campbell?
246
00:35:22,844 --> 00:35:25,831
Da, a f�cut inunda�ie
din nou cu apa din cad�.
247
00:35:26,514 --> 00:35:30,039
�i, sincer, draga mea,
nu-mi pas�,
248
00:35:31,665 --> 00:35:34,111
Nu am reu�it s� m� ridic
la nivelul t�u, nu-i a�a?
249
00:35:35,238 --> 00:35:38,954
Nu am fost dezideratul t�u feminin
care ai vrut s�-l ai.
250
00:35:43,698 --> 00:35:47,477
Dumnezeule! Cum voi ajunge s�-�i spun
vreodat� adev�rul despre tine?
251
00:35:47,977 --> 00:35:50,296
Tic�losule, poate ai auzit asta.
252
00:36:01,920 --> 00:36:02,936
Asta este!
253
00:36:04,980 --> 00:36:07,076
Agresivitatea v�n�torului,
MAXIM�,
254
00:36:17,467 --> 00:36:21,247
Timpul scurs:
24 minute �i 25 secunde.
255
00:36:21,718 --> 00:36:24,895
timpul r�mas,
35 minute �i 35 de secunde,
256
00:36:29,816 --> 00:36:31,182
Bun� Gene...
257
00:36:34,334 --> 00:36:38,908
E ora 19:43, a zilei de joi,
08 aprilie.
258
00:36:39,089 --> 00:36:41,285
Ai plecat acum o jum�tate de or�...
259
00:36:41,570 --> 00:36:43,254
�i, �n aceast� ordine...
260
00:36:43,726 --> 00:36:47,285
m-ai insultat, m-ai tratat
cu arogan�a, m-ai umilit...
261
00:36:50,189 --> 00:36:52,910
�n cele din urm� a f�cut o
ultim� �ncercare de m� seduce...
262
00:36:52,976 --> 00:36:56,577
care a fost oprit�, din fericire,
de una dintre ma�inile sale.
263
00:37:00,036 --> 00:37:04,133
�tii, mi-a fost fric�
s�-�i spun multe lucruri...
264
00:37:05,974 --> 00:37:07,817
parc� nici nu existam...
265
00:37:08,520 --> 00:37:11,633
nu am reu�it s� fac nimic spontan.
266
00:37:12,159 --> 00:37:16,257
Eram ca o inven�ie creat�
de jocurile tale.
267
00:37:17,836 --> 00:37:20,313
�tiu c� �n felul �n care g�nde�ti
te crezi omnipotent.
268
00:37:21,195 --> 00:37:24,467
�i ai avut �ntotdeauna
ceea ce ai vrut.
269
00:37:24,995 --> 00:37:27,975
Desigur, �n lumea fantasmelor tale
electronice...
270
00:37:28,012 --> 00:37:29,012
doar ape�i un buton
�i s-a f�cut ceea ce vrei.
271
00:37:29,852 --> 00:37:30,852
Cel mai puternic �nvinge
272
00:37:32,413 --> 00:37:35,113
Cred c� glume�ti, crezi c� doar
datorit� faptului c� e�ti puternic...
273
00:37:36,805 --> 00:37:38,105
nu ai cum s� nu �nvingi
274
00:37:41,006 --> 00:37:42,999
Totu�i...
275
00:37:44,166 --> 00:37:47,983
Aceast� lume a ta, Gene
�n realitate nu exista.
276
00:37:48,962 --> 00:37:52,980
�tii, �n lumea real�, cel puternic
sau cel slab nu exist�.
277
00:37:53,225 --> 00:37:55,003
Cu to�ii avem un pic din ambele,
278
00:37:55,584 --> 00:37:58,951
Eu am punctele mele tari
�i tu ai punctele tale slabe.
279
00:37:59,204 --> 00:38:04,572
�tii, te-am studiat,
c�nd jucai �ah cu genialii t�i colegi.
280
00:38:05,214 --> 00:38:07,595
Trebuia s� c�tigi cu orice pre�, nu?
281
00:38:08,474 --> 00:38:10,947
�i �nainte de a da �ah-mat
adversarului...
282
00:38:11,034 --> 00:38:13,320
erai at�t de tensionat �nc�t
p�reai bolnav.
283
00:38:13,765 --> 00:38:16,547
Simpla posibilitate de a putea
pierde te panicheaz�.
284
00:38:16,569 --> 00:38:17,869
Dar asta nu e for�a, e team�.
285
00:38:21,980 --> 00:38:24,585
�i eu i�i provoc teama, nu?
286
00:38:25,388 --> 00:38:28,373
Tot ceea ce este bun
�n mine te sperie.
287
00:38:29,414 --> 00:38:33,608
fericirea mea, talentul meu...
288
00:38:36,743 --> 00:38:42,079
E�ti �ngrozit c� cineva s-ar putea
s� se uite la mine, s� m� ating�.
289
00:38:43,489 --> 00:38:47,619
Dar e�ti infantil, Gene
tu nu m� vrei.
290
00:38:48,375 --> 00:38:51,329
Dar, totu�i, nu supor�i ideea
c� altcineva m� va putea avea.
291
00:38:53,253 --> 00:38:55,754
Mie nu-mi place s� fiu a�a ceva.
292
00:38:57,197 --> 00:39:00,786
Nu voi mai fi feti�a din jocurile tale.
293
00:39:13,414 --> 00:39:16,177
O s� pun �i aceast� r�ceal� �n contul t�u.
294
00:39:33,611 --> 00:39:35,866
'' Trebuie s� �nve�i
s� te controlezi, draga mea.
295
00:39:36,160 --> 00:39:39,591
�n primul r�nd, trebuie s�-�i u�ti p�rul,
apoi s� umblii''.
296
00:39:49,134 --> 00:39:50,436
La naiba...
297
00:40:02,717 --> 00:40:04,337
S� vedem unde am r�mas.
298
00:40:09,490 --> 00:40:10,950
Mai bine m-a� opri
299
00:40:11,236 --> 00:40:14,063
O s� pun �i aceasta r�ceal�
�n contul t�u.
300
00:40:19,969 --> 00:40:21,653
Ce naiba e asta?
301
00:40:57,494 --> 00:40:58,892
Este imposibil.
302
00:41:03,753 --> 00:41:04,992
De ce nu deschide?
303
00:41:13,478 --> 00:41:14,478
De ce nu deschide?
304
00:42:01,205 --> 00:42:02,127
Nu!
305
00:42:09,360 --> 00:42:10,631
Acum �ncepe
306
00:42:13,707 --> 00:42:16,344
Acesta e un co�mar,
e co�mar,
307
00:42:21,866 --> 00:42:23,265
E un co�mar,
308
00:43:14,044 --> 00:43:16,744
Trebuie s� r�m�n calm�
S� r�m�n calm�.
309
00:43:17,913 --> 00:43:19,343
Pun pariu c� e veninos.
310
00:43:21,090 --> 00:43:22,963
Dar, dac� e numai un
�arpe de gr�din�?
311
00:44:00,764 --> 00:44:03,768
Timpul r�mas:
31 minute �i 45 de secunde,
312
00:44:32,011 --> 00:44:32,964
Dumnezeule, e un mamba!
313
00:46:04,587 --> 00:46:05,984
El nu poate ajunge aici.
314
00:46:10,540 --> 00:46:13,205
'' Mamba este un �arpe agil
care poate ajunge oriunde...
315
00:46:16,600 --> 00:46:19,673
Are un cap rectangular
�n form� de bar�''
316
00:46:28,266 --> 00:46:31,766
el detecteaz� prada datorit�
adrenalinei generate de teama
317
00:46:32,981 --> 00:46:34,727
Veninul sau este mortal ''
318
00:46:55,748 --> 00:46:56,669
Nu!
319
00:47:23,645 --> 00:47:25,297
Alo? M� po�i auzi?
320
00:47:28,882 --> 00:47:30,248
Nu te pot auzi...
321
00:47:31,639 --> 00:47:33,894
telefonul meu este defect.
322
00:47:38,465 --> 00:47:41,633
Pare de necrezut,
dar este adev�rat, jur!
323
00:47:41,671 --> 00:47:43,450
Sunt blocat� �n cas�
cu un mamba!
324
00:47:43,795 --> 00:47:46,845
Nu pot sc�pa!
Sunt �nchis� �n cas�!
325
00:47:47,211 --> 00:47:50,033
U�a este blocat�
�i nu am nici ferestre!
326
00:47:50,428 --> 00:47:51,984
Geamul care �l am e prea sus!
327
00:47:52,743 --> 00:47:56,205
Dac� m� auzi, te rog, ajut�-m�!
328
00:47:56,629 --> 00:48:00,029
Este o locuin�a �n mijlocul
unei zone de sport...
329
00:48:00,054 --> 00:48:01,764
la cap�tul str�zii 34.
330
00:48:02,262 --> 00:48:05,819
Dac� m� auzi, te rog, ajut�-m�.
331
00:48:05,875 --> 00:48:10,830
Alerteaz� pe cineva, dar repede,
te rog...
332
00:48:11,959 --> 00:48:12,975
Ce?
333
00:48:17,212 --> 00:48:18,514
Hristoase...
334
00:48:19,397 --> 00:48:22,478
Unde este?
Unde se ascunde?
335
00:49:39,291 --> 00:49:42,023
Cizmele!
Trebuie s�-mi protejez picioarele!
336
00:51:09,738 --> 00:51:12,756
Alo? Alo?
Alo!
337
00:54:28,373 --> 00:54:29,421
Paylo!
338
00:54:32,792 --> 00:54:33,999
Te rog, ajut�-m�!
339
00:55:03,918 --> 00:55:06,174
Timpul scurs: 41 minute.
340
00:55:07,426 --> 00:55:09,650
Timpul r�mas:19 minute,
341
00:56:02,015 --> 00:56:04,048
Oh, deci nu m� vei mu�ca.
342
00:56:07,131 --> 00:56:09,260
Focul i�i provoac� teama, nu?
343
00:56:11,065 --> 00:56:13,003
Nenorocitule...
344
00:57:09,895 --> 00:57:11,007
�i-e fric�!
345
00:57:14,921 --> 00:57:17,493
�i-e fric�,
�i-e fric� �i �ie!
346
00:57:19,971 --> 00:57:23,052
Acum pot s�-�i sim�i
adrenalina, nenorocitule!
347
00:57:29,454 --> 00:57:32,758
Ai primit ceea ce ai vrut?
Vino �i ia-m�, mizerabilule!
348
00:57:42,847 --> 00:57:47,326
Oricine ar fi, du-te dracului!
Du-te dracului!
349
00:57:55,339 --> 00:57:57,276
Rezi�ti foarte bine, drag�,
350
00:57:59,202 --> 00:58:01,616
Trebuie s�-�i dai osteneala
s� m� prinzi!
351
00:58:30,896 --> 00:58:31,944
Mai repede!
352
00:58:48,329 --> 00:58:49,329
Las�-m�!
353
00:58:51,953 --> 00:58:53,553
Trebuie s� alerg.
354
01:00:23,129 --> 01:00:26,179
Bine, s� vedem unde e�ti!
355
01:00:35,009 --> 01:00:36,121
Deci, te-ai decis?
356
01:00:55,585 --> 01:00:57,968
Exist� unele lucruri mai mari
bune ca mine aici.
357
01:01:00,322 --> 01:01:01,943
E "Moby Dick",
358
01:01:03,339 --> 01:01:06,360
Nu-�i place, deoarece nu miroase
a adrenalina, nu-i a�a?
359
01:01:06,456 --> 01:01:08,862
Desigur, eu sunt mai bun�.
360
01:01:12,793 --> 01:01:17,176
Frica mea o vrei, nu-i a�a?
Dar nu po�i urca aici.
361
01:01:29,935 --> 01:01:32,468
Ia de-aici! Tine!
362
01:02:05,294 --> 01:02:06,342
Ajut�-m�, te rog!
363
01:02:07,689 --> 01:02:09,055
Vino �napoi!
364
01:02:10,346 --> 01:02:12,982
Nu m� abandona, vino �napoi!
365
01:03:25,853 --> 01:03:29,919
Hai!
Hai, ie�i afar�!
366
01:03:30,532 --> 01:03:33,422
Ie�i afar�!
Mizerabilule!
367
01:03:34,123 --> 01:03:41,112
Hai, ie�i afar�!
Ie�i afar�, nenorocitule!
368
01:03:43,085 --> 01:03:46,262
Arat�-te, mizerabilule!
369
01:03:48,480 --> 01:03:51,116
Arat�-te!
370
01:03:53,371 --> 01:03:58,708
Arat�-te!
Arat�-te, arat�-te!
371
01:07:43,615 --> 01:07:46,762
Ai fost aproape perfect�.
372
01:07:47,391 --> 01:07:48,750
De fapt, ai fost aproape s� c�tigi.
373
01:07:50,075 --> 01:07:52,901
�n c�teva minute, �arpele
ar fi mort �i tu salvat�.
374
01:07:59,771 --> 01:08:01,319
Dar a�a un lucru e sigur
375
01:08:01,415 --> 01:08:03,515
Ai avut dovada c� �ntre noi doi
cel mai puternic sunt eu
376
01:08:05,218 --> 01:08:07,235
Nu trebuia s� m� sfidezi,
pentru c� te-a� fi a�teptat
377
01:08:07,286 --> 01:08:09,638
Te-a� fi acceptat a�a cum e�ti.
378
01:08:09,759 --> 01:08:11,559
Nu, asta pentru tine
nu era posibil.
379
01:08:13,769 --> 01:08:15,929
Asta era �mpotriva regulilor
380
01:08:18,171 --> 01:08:19,632
Regulilor mele...
381
01:08:22,586 --> 01:08:24,937
Cele care tu nu ai vrut
s� le accep�i.
382
01:08:32,900 --> 01:08:34,774
Eu am vrut s�-mi apar�ii
383
01:08:38,043 --> 01:08:40,107
�i �n aceste momente nu am
cum s� fiu fericit...
384
01:08:43,430 --> 01:08:45,653
�ncerc� s� �n�elegi singur�tatea mea.
385
01:08:48,883 --> 01:08:50,884
Pentru a putea s� continui s� tr�ie�ti.
386
01:08:53,429 --> 01:08:59,337
�i totu�i te iubesc �i a�a,
Eva, �n sf�r�it
387
01:09:00,834 --> 01:09:04,804
am reu�it s� te capturez,
s� faci parte din jocul meu...
388
01:09:04,823 --> 01:09:06,887
�i aceast� ultim� partid�
389
01:09:10,102 --> 01:09:12,357
o vom repeta de c�te ori vom vrea.
390
01:09:15,188 --> 01:09:17,507
spre deosebire de oricine altcineva.
391
01:09:22,464 --> 01:09:24,845
Tu e�ti singura femeie...
392
01:09:26,691 --> 01:09:28,597
singurul lucru...
393
01:09:30,586 --> 01:09:34,493
singurul om pe care l-am iubit.
394
01:09:38,102 --> 01:09:40,961
Nu-mi pot permite
s� te las s� nu-mi apar�ii
395
01:09:45,335 --> 01:09:47,907
Nu am avut nici o alt�
modalitate s� te p�strez
396
01:09:49,337 --> 01:09:51,084
Gene...
Lini�te�te-te.
397
01:09:53,009 --> 01:09:55,296
�nc� un minut �i
nu vei mai sim�i nimic.
398
01:09:56,475 --> 01:09:58,032
Jocul s-a terminat.
399
01:10:03,399 --> 01:10:05,495
Adio, Eva.
31140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.