All language subtitles for Fair Game italiana

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,264 --> 00:00:35,918 Mamba Jocul mor�ii 2 00:00:35,919 --> 00:00:38,919 Tradus: alfa varianta coloana sonor� �n italian� 3 00:03:20,134 --> 00:03:21,643 Tu e�ti cel care m� caut�, Jim? 4 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 Desigur, 5 00:03:26,667 --> 00:03:28,605 Dac� a� fi �n locul t�u nu m-a� mi�ca 6 00:03:30,982 --> 00:03:32,475 Nici m�car nu a� respira. 7 00:03:49,897 --> 00:03:52,106 Calmeaz�-te... 8 00:03:52,392 --> 00:03:56,902 Ai v�zut, '' omule de �tiin�� ". �i-am salvat via�a! 9 00:03:59,951 --> 00:04:02,333 Uit�-te pe unde umbli �n aceast� mizerie. 10 00:04:07,745 --> 00:04:11,238 Nu �tii c� trebuie s� ne comport�m bine cu oaspe�ii? 11 00:04:31,677 --> 00:04:32,630 Unde e mamba? 12 00:04:36,022 --> 00:04:37,102 Este acolo... 13 00:04:49,868 --> 00:04:53,583 E at�t de agresiv�, nu-i a�a? 14 00:04:53,684 --> 00:04:57,274 Numai timp de o lun� pe an, �n sezonul de �mperechere. 15 00:04:57,668 --> 00:05:00,909 C�nd hormonii lor sexuali produc otrav� �n exces. 16 00:05:01,273 --> 00:05:04,386 �i e nevoie s� mu�te pentru a sc�pa de ea. 17 00:05:06,801 --> 00:05:08,199 Dragoste �i moarte. 18 00:05:09,344 --> 00:05:12,045 M� �n�el sau este �n sezonul de �mperechere? 19 00:05:12,557 --> 00:05:16,020 �nc� c�teva zile, apoi se va lini�ti p�n� anul viitor. 20 00:05:19,116 --> 00:05:22,880 Am auzit s� ce poate stimula s� fie �n acest stare special�... 21 00:05:23,229 --> 00:05:26,247 prin injectarea de hormoni sexuali, de exemplu. 22 00:05:26,422 --> 00:05:29,313 �n cazul acesta se tripleaz� doza de venin, dar dup� aceea? 23 00:05:32,323 --> 00:05:34,323 Ce ai de g�nd, concepi un nou joc video, savantule? 24 00:05:36,942 --> 00:05:38,142 Da, poate... 25 00:05:40,145 --> 00:05:42,645 R�spunde la �ntrebare, ce s-ar �nt�mpla? 26 00:05:45,180 --> 00:05:47,466 Excesul de otrav� la mamba ar putea-o ucide, 27 00:05:50,644 --> 00:05:53,375 Ar trebui s� introduc� veninul �n corpul cuiva... 28 00:05:53,383 --> 00:05:57,290 o perioad� propor�ional� cu hormonii injecta�i. 29 00:06:07,143 --> 00:06:11,749 Ea simte frica, b�t�ile inimii, asta o ghideaz� 30 00:06:13,875 --> 00:06:15,559 �n cazul �n care Mamba �i alege o �int�... 31 00:06:16,686 --> 00:06:18,147 e ca �i moart�. 32 00:06:36,712 --> 00:06:41,890 Dle Campbell, reprezenta�ia s-a terminat �i biletul te cost� $ 5000. 33 00:07:20,995 --> 00:07:25,410 Foarte bine, Frank, I�i meri�i cei 5000 $, 34 00:07:28,470 --> 00:07:30,186 M-am g�ndit, pre�ul s-a dublat. 35 00:07:31,619 --> 00:07:33,525 Nu-mi place jocul t�u video. 36 00:07:36,993 --> 00:07:38,190 Deci? 37 00:07:40,458 --> 00:07:41,857 Banii sunt �n ma�in�. 38 00:07:54,603 --> 00:07:57,049 Pun pariu c� nu-�i trebuie doar s� te joci cu ea. 39 00:07:57,530 --> 00:07:58,642 N-a� paria. 40 00:08:02,344 --> 00:08:04,963 Urc�-te �n ma�in�, te pot lua pana �n ora�. 41 00:08:05,206 --> 00:08:07,406 Cu banii care �i i-am dat ai putea s�-mi cumperi ceva de b�ut. 42 00:10:55,160 --> 00:10:56,843 Paylo, opre�te-te! 43 00:11:01,476 --> 00:11:05,319 Hei, ar trebui s� fii mai atent�. Este o zon� periculoas�! 44 00:11:06,949 --> 00:11:08,624 A�teapt�, ce vrei s� faci? 45 00:11:10,110 --> 00:11:13,382 Ce pisic� rea! 46 00:11:15,081 --> 00:11:17,399 Tine. Acum, dispari! 47 00:11:58,886 --> 00:12:00,950 Frank, acestea sunt Nancy �i David, 48 00:12:07,072 --> 00:12:10,502 Isuse Hristoase! Unde mai pun aceste nenorocite de banane! 49 00:12:12,840 --> 00:12:16,873 Nu mai �ncerca pe aici, Paylo! Nu �ncerca s� intri prin luminator! 50 00:12:24,260 --> 00:12:25,341 Oh, nu! 51 00:12:33,036 --> 00:12:34,815 Companiile aeriene din Orientul Mijlociu... 52 00:12:35,820 --> 00:12:38,371 nu au nici o evident� despre zborurile din Statele Unite, 53 00:12:38,455 --> 00:12:40,155 �i nici nu ar trebui s� le aib�. 54 00:12:42,354 --> 00:12:45,022 Bun�! Bun�, Meg! 55 00:12:46,081 --> 00:12:47,732 Da, tocmai ce am ajuns, 56 00:12:49,155 --> 00:12:50,966 Desigur, lucrez la ea. 57 00:12:51,879 --> 00:12:53,340 Aproape l-am terminat, 58 00:12:56,313 --> 00:12:59,608 Cum adic�, '' schimb� totul ''? Am trimis caracati�a. 59 00:12:59,676 --> 00:13:02,567 Sau caracati�a de sex feminin, E perfect�, nu-i a�a? 60 00:13:03,882 --> 00:13:06,074 E dr�gu��, simpatic�... 61 00:13:10,284 --> 00:13:11,396 �nsp�im�nt�toare? 62 00:13:12,344 --> 00:13:16,251 Nu este de ajuns? Pot s�-l fac pe el s� par� a�a, dar pe ea? 63 00:13:21,412 --> 00:13:23,000 Nu, nu sunt de acord. 64 00:13:23,815 --> 00:13:27,373 Sigur, tu e�ti �eful, dar ai putea s�-mi spui �nainte data viitoare. 65 00:13:28,290 --> 00:13:29,339 Desigur. 66 00:13:30,229 --> 00:13:32,642 Ok. Po�i s�-mi dai 24 de ore? 67 00:13:32,980 --> 00:13:34,600 Ok. La revedere. 68 00:13:45,047 --> 00:13:46,380 Ai o problem� prietene. 69 00:14:48,785 --> 00:14:49,580 Am f�cut-o! 70 00:14:50,105 --> 00:14:52,455 Nu. Am vorbit cu Meg. 71 00:14:53,376 --> 00:14:54,519 E destul de suportabil. 72 00:14:55,158 --> 00:14:56,858 Doamnelor le face r�u la cariera 73 00:14:58,163 --> 00:15:00,369 Opre�te-te, Kitty! M� la�i �i pe mine s� vorbesc? 74 00:15:00,412 --> 00:15:02,712 M� simt bine, �ntr-adev�r! 75 00:15:03,135 --> 00:15:04,055 Da! 76 00:15:05,294 --> 00:15:07,486 Nu l-am v�zut, nu mai vreau s�-l v�d. 77 00:15:08,600 --> 00:15:13,396 Bine�n�eles! Cred c� s-a resemnat. Dar nu e tipul care s� se resemneze a�a... 78 00:15:14,242 --> 00:15:15,290 Da! 79 00:15:16,902 --> 00:15:21,508 Nu m-a mai sunat. Dar mi-a trimis o scrisoare. 80 00:15:22,151 --> 00:15:25,043 V�d. ��i po�i imagina. 81 00:15:25,856 --> 00:15:28,358 M-a rugat s�-i restitui asta, asta �i asta... 82 00:15:28,438 --> 00:15:29,838 exact cum mi le-a dat. 83 00:15:32,762 --> 00:15:35,399 Da, a fost foarte romantic. Dar a trecut. 84 00:15:36,404 --> 00:15:38,404 �l cunosc doar de o s�pt�m�n�. 85 00:15:40,157 --> 00:15:41,159 Nu �n seara asta. Sunt obosit� 86 00:15:42,337 --> 00:15:44,137 �i trebuie s� modific caracati�a. 87 00:15:44,621 --> 00:15:48,019 M�ine, poate, O s� sun. La revedere! 88 00:16:01,616 --> 00:16:05,175 �not, �not �i nimic El nu mi-a ie�it din cap 89 00:16:05,192 --> 00:16:07,372 Ea m� �nnebune�te Unde este Freddy? 90 00:16:07,382 --> 00:16:08,653 Unde este Freddy? 91 00:16:16,944 --> 00:16:18,690 Unde este Freddy? 92 00:16:18,845 --> 00:16:20,656 Unde este Freddy? 93 00:16:26,241 --> 00:16:28,448 �i a�a zvonul a �nceput s� se r�sp�ndeasc�... 94 00:16:28,635 --> 00:16:31,435 �i astfel copii de acum vor s� simt� ce e fric�. 95 00:16:31,518 --> 00:16:32,818 cine �tie de ce vor asta? 96 00:16:32,971 --> 00:16:35,068 E prea fantastic pentru a crede! 97 00:16:38,809 --> 00:16:40,194 G�ndi�i-v� la asta. 98 00:16:40,843 --> 00:16:41,843 Numai aceast� unitate special�.. 99 00:16:42,903 --> 00:16:45,985 �i pre�edintele american, �tiu ce s� �nt�mplat azi aici, 100 00:16:47,483 --> 00:16:49,421 Crezi c� noi nu �tim ce s-a �nt�mplat? 101 00:17:05,877 --> 00:17:09,054 Sediul poli�iei? Aici este Carter, Johnny Carter! 102 00:17:11,240 --> 00:17:12,669 Sigur, ei sunt de pe alt� planet�... 103 00:17:13,145 --> 00:17:17,180 �i tinerii �ndr�gosti�i Steve Turrell �i Glorie Castille! 104 00:17:17,338 --> 00:17:18,386 El a crezut c� a fost o glum�? 105 00:17:18,490 --> 00:17:20,587 Nimeni nu va crede! '' Invazia omului farfurie ''. 106 00:17:20,588 --> 00:17:22,088 Scuze, dar... 107 00:17:22,174 --> 00:17:26,539 copii vor s� simt� fric�. 108 00:17:26,647 --> 00:17:28,810 Este considerat "un �ndr�gostit de companie"! 109 00:17:28,963 --> 00:17:30,424 Pentru numele lui Dumnezeu! 110 00:17:30,558 --> 00:17:34,370 �i un fermier cu cea mai mare pu�c� din lume este personajul negativ! 111 00:17:34,461 --> 00:17:35,742 Ce-i a�a de amuzant? 112 00:17:35,810 --> 00:17:37,410 Te sim�i mai monstru a�a? 113 00:17:38,657 --> 00:17:40,722 Dumnezeule, m-ai speriat! 114 00:17:41,129 --> 00:17:43,256 Felicit�ri, drag�, 115 00:17:44,846 --> 00:17:46,339 La fel �i mine. 116 00:17:52,246 --> 00:17:56,693 Am venit doar s�-�i dau �napoi cheia de la "Castelul t�u fermecat". 117 00:17:57,944 --> 00:17:59,692 Ai fi putut s� suni la u��. 118 00:17:59,859 --> 00:18:04,211 Pot sta aici sau ar trebui s� ies ca apoi s� intru iar�i? 119 00:18:11,887 --> 00:18:13,221 Simte-te ca acas�. 120 00:18:14,564 --> 00:18:18,948 M-ai v�zut cum sunt. Nu suport haosul. 121 00:18:19,165 --> 00:18:20,165 �tiu. 122 00:18:21,640 --> 00:18:23,800 �i eu sunt c�teodat� deranjat� de el. 123 00:18:27,003 --> 00:18:29,871 Continui s� cred c� ai f�cut o mare gre�eal� s� m� p�r�se�ti. 124 00:18:29,977 --> 00:18:31,877 Dar eu nu vreau s� m� cert din nou. 125 00:18:32,209 --> 00:18:35,259 Grozav, pentru c� nu voi asculta, chiar dac� vrei. 126 00:18:36,926 --> 00:18:38,102 Ei bine, bine, bine... 127 00:18:39,085 --> 00:18:41,594 Feti�a nevinovat� are gheare. 128 00:18:42,617 --> 00:18:47,731 �i le-ai �nt�rit s� o faci? Acum te sim�i orgolioasa, nu? 129 00:18:50,331 --> 00:18:51,331 Da 130 00:18:52,532 --> 00:18:53,981 A fost cel mai bun lucru l-am f�cut, 131 00:18:54,962 --> 00:18:56,462 �i nu a fost u�or. 132 00:18:58,291 --> 00:19:01,245 �i ai ales momentul perfect, desigur. 133 00:19:02,298 --> 00:19:04,553 Cei trei ani �n Los Angeles �i-au folosit 134 00:19:06,160 --> 00:19:09,305 Nu ai stat at�t de bine c�nd te-am cunoscut, nu-i a�a? 135 00:19:12,531 --> 00:19:15,390 �nainte nu �i-ai putut permite un refugiu ca acesta. 136 00:19:16,641 --> 00:19:18,356 Te rog, nu-l atinge. 137 00:19:22,710 --> 00:19:25,759 Ai fructificat bine rela�ia noastr�, nu-i a�a? 138 00:19:28,546 --> 00:19:32,644 �i-ai f�cut o rela�ie nou�, presupun. 139 00:19:32,873 --> 00:19:34,381 Ce vrei, o parte din profitul meu 140 00:19:34,385 --> 00:19:36,785 sau m� va da �n judecat� pentru daune? 141 00:19:41,090 --> 00:19:45,664 Daunele pe care mi le-ai provocat sunt incalculabile, 142 00:19:47,053 --> 00:19:50,606 Ce daune? Nu po�i �nfrunta de unul singur oamenii de afaceri? 143 00:19:50,641 --> 00:19:53,533 Acea lume plin� de pref�cu�i, plin� de dispre�? 144 00:19:53,951 --> 00:19:57,187 Te cunosc foarte bine, vei g�si o alt� Ev�... 145 00:19:57,208 --> 00:19:58,369 O vei face... 146 00:19:58,397 --> 00:20:02,717 s� te sus�in� p�n� c�nd... va deveni o victim�... 147 00:20:03,059 --> 00:20:07,537 un lucru mic prietenos �i vesel, care te va ajuta s� tr�ie�ti cu ceilal�i! 148 00:20:13,273 --> 00:20:14,321 Te �n�eli, drag�. 149 00:20:16,905 --> 00:20:19,193 Nu mi-e a�a de u�or s�-�i g�sesc o �nlocuitoare. 150 00:20:24,134 --> 00:20:26,294 De asemenea, nu �mi place s� �nlocuiesc pe cineva. 151 00:20:27,879 --> 00:20:29,722 Prefer amintirile. 152 00:20:31,716 --> 00:20:35,401 De ce e�ti aici? Ce vrei de la mine? 153 00:20:43,319 --> 00:20:45,035 Nu te sim�i singur� aici? 154 00:20:45,524 --> 00:20:48,724 Eram mai singur� c�nd locuiam �n �nchisoarea ta... 155 00:20:48,748 --> 00:20:51,924 cu lift digital cu iarb� din material plastic... 156 00:20:52,175 --> 00:20:54,875 �i toate acele gadget-uri care le-ai folosit s� nu plec. 157 00:20:57,426 --> 00:21:01,207 - Trebuie c� te preg�teai s� pleci. - Da 158 00:21:01,672 --> 00:21:03,737 Deci, am fost norocos c� te-am g�sit acas�. 159 00:21:05,283 --> 00:21:07,634 - Cu cine ie�i? - Nu e treaba ta. 160 00:21:07,850 --> 00:21:10,391 Nu? E�ti sigur�? 161 00:21:25,226 --> 00:21:26,941 Ascult�-m�, Gene, 162 00:21:31,343 --> 00:21:32,518 Du-te acas�. 163 00:21:41,576 --> 00:21:43,864 Este prea devreme s� mai vorbim 164 00:21:45,109 --> 00:21:49,683 E prea mult� durere... furie, 165 00:21:53,654 --> 00:21:55,592 E dificil �i pentru mine, 166 00:21:57,318 --> 00:21:58,430 Bine�n�eles, 167 00:22:01,197 --> 00:22:04,310 E dificil mai ales pentru tine, pentru c� e�ti at�t de pl�p�nd�... 168 00:22:05,585 --> 00:22:08,921 at�t de dulce, impresionabil�, sensibil�... 169 00:22:09,744 --> 00:22:12,794 Eu am fost un monstru, nu? Te-am sufocat cu puterea mea. 170 00:22:12,813 --> 00:22:15,412 �i te-am corupt cu banii mei, puterea mea, 171 00:22:15,558 --> 00:22:16,812 A trebuit s� m� �ndep�rtezi 172 00:22:16,814 --> 00:22:19,814 pentru ca s�-�i protejezi floarea delicat� a sl�biciunii tale 173 00:22:21,091 --> 00:22:24,617 Nu-�i po�i imagina c�t de mult dispre�uiesc femeile ca tine. 174 00:22:25,520 --> 00:22:27,394 Eu dispre�uiesc pe cei slabi... 175 00:22:28,547 --> 00:22:32,485 pasivi, cu egoism feroce, ipocri�i. 176 00:22:35,903 --> 00:22:40,319 - Pleac� - Nu-�i face griji, o voi face. 177 00:22:45,068 --> 00:22:46,268 Plec 178 00:22:49,787 --> 00:22:53,314 Poate o s� ne putem vedea peste o lun� �i s� vorbim despre asta. 179 00:22:53,415 --> 00:22:55,035 Cred c� este pu�in probabil, 180 00:22:56,540 --> 00:22:59,186 Nu v�d pentru ce ai mai avea nevoie de cheia de la casa mea 181 00:22:59,229 --> 00:23:00,829 Nu a� vrea s� mai vii acolo. 182 00:23:13,988 --> 00:23:17,197 �mi pare r�u, �mi pare r�u, Scuze, 183 00:23:20,013 --> 00:23:23,064 - Opre�te-te. Te rog, pentru ultima dat�. 184 00:23:23,399 --> 00:23:25,622 Nu vrei �i tu? Opre�te-te, nu vreau. 185 00:23:25,911 --> 00:23:28,061 - Poate c� doar ra�iunea ta nu vrea. - Ce vrea ra�iunea mea conteaz�, 186 00:23:28,089 --> 00:23:30,154 Niciodat� nu a fost cea mai bun� parte din tine 187 00:23:31,745 --> 00:23:34,635 �mi place mai mult a�a, dou� capete, o singur� dorin��. 188 00:23:35,528 --> 00:23:36,972 �nceteaz� cu aceste jocuri! 189 00:23:37,043 --> 00:23:39,643 Vorbind despre cuv�ntul jocuri ..am inventat un nou joc, 190 00:23:39,732 --> 00:23:43,233 Are ca personaj principal o doamn� frumoas� care pescuie�te... 191 00:23:43,275 --> 00:23:45,689 trebuie s� se elibereze de un monstru marin care o �ine �ntemni�ata.. 192 00:24:04,415 --> 00:24:05,495 Trebuie s� plec, 193 00:24:07,698 --> 00:24:11,922 Nu te-ai schimbat de loc, nu-i a�a? Nu am inten�ia s� m� schimb. 194 00:24:13,729 --> 00:24:15,286 ��i aduc cheia, 195 00:25:10,306 --> 00:25:13,179 Aici este. Este cam murdar�.. 196 00:25:14,825 --> 00:25:17,938 pentru c� am avut o ciocolat� care s-a topit. 197 00:25:26,466 --> 00:25:27,514 Gene? 198 00:25:29,715 --> 00:25:31,145 Gene! 199 00:25:31,654 --> 00:25:34,450 Gene, nu te mai �ntoarce vreodat�! 200 00:25:35,605 --> 00:25:37,504 Trebuie s� schimb aceasta cheie de la u��! 201 00:27:51,684 --> 00:27:52,668 JOCUL MOR�II 202 00:27:53,089 --> 00:27:55,757 Emi��tor instalat. Agresorul este gata. 203 00:27:55,836 --> 00:27:58,949 Inoculat 15 cm cubi de extract hormonal. 204 00:27:59,027 --> 00:28:00,827 concentra�ie 75% 205 00:28:01,932 --> 00:28:06,019 Efect asupra agresorului instantaneu Agresivitate crescut� cu 300 % 206 00:28:07,643 --> 00:28:11,042 Timpul limit� p�n� la moarea v�n�torului prin autointoxicare: 60 de minute, 207 00:28:13,490 --> 00:28:16,699 Timpul scurs: 6 minute �i 30 de secunde, 208 00:28:18,224 --> 00:28:21,908 Timpul r�mas, 53 minute �i 30 de secunde. 209 00:28:42,623 --> 00:28:43,862 Alo. 210 00:28:45,154 --> 00:28:46,551 Alo? 211 00:28:47,776 --> 00:28:49,587 Bun� ziua, cine este? 212 00:28:51,356 --> 00:28:52,522 La naiba! 213 00:29:12,124 --> 00:29:13,141 Alo. 214 00:29:19,618 --> 00:29:21,302 Oh, nu! 215 00:29:24,115 --> 00:29:25,100 Eva... 216 00:29:26,406 --> 00:29:29,678 Da? Calmeaz�-te, drag�. 217 00:29:47,105 --> 00:29:48,026 O baie 218 00:29:49,101 --> 00:29:50,371 Exact ce am avut nevoie. 219 00:30:54,192 --> 00:30:55,178 Ouch! 220 00:31:03,293 --> 00:31:04,468 La naiba! 221 00:31:28,555 --> 00:31:33,225 '' Nu fi ridicol�! �ansele de a te infecta, draga mea.. 222 00:31:33,288 --> 00:31:36,432 sunt de aproximativ 5 la 495! 223 00:31:38,113 --> 00:31:40,354 Degetul meu ar putea ajunge s� se gangreneze datorit� 224 00:31:40,578 --> 00:31:43,378 acestui nenorocit de cu�itul electric! 225 00:31:59,631 --> 00:32:03,633 Relaxeaz�-te. Respir� ad�nc. 226 00:32:04,890 --> 00:32:07,526 Expira �ncet. 227 00:32:09,091 --> 00:32:12,157 Las� tensiunea s� ias� din corpului t�u. 228 00:32:14,441 --> 00:32:19,016 Concentreaz�-te, Simte-�i corpul. 229 00:32:19,594 --> 00:32:22,231 Muzica este �n tine. 230 00:32:23,319 --> 00:32:28,464 Ascult�-�i pulsul, ritmul cardiac. 231 00:32:29,238 --> 00:32:33,019 Via�a curg�nd prin venele tale. 232 00:32:41,029 --> 00:32:44,333 acum s� trecem �n pozi�ia plugului. 233 00:32:45,803 --> 00:32:47,136 �ncet. 234 00:32:49,826 --> 00:32:53,638 �i acum, num�r� �ncet pan� la 10 235 00:32:54,244 --> 00:32:56,721 Unu, doi... 236 00:32:57,694 --> 00:33:00,584 trei, patru... 237 00:33:01,198 --> 00:33:04,214 Cinci, �ase... 238 00:33:04,668 --> 00:33:07,685 �apte, opt... 239 00:33:08,333 --> 00:33:10,556 nou�, zece. 240 00:33:23,747 --> 00:33:25,367 Te sim�i mai bine? 241 00:33:29,109 --> 00:33:32,032 Se las� s�ngele s� curg� prin tine, 242 00:33:51,750 --> 00:33:57,214 G�nde�te-te la paradis. G�nde�te-te la foc �i ap�. 243 00:33:59,150 --> 00:34:00,547 Ah! Apa! 244 00:34:38,635 --> 00:34:39,905 '' Poltergeist 3 ''? 245 00:35:18,563 --> 00:35:22,470 Tu, care te ui�i la mine de sus m� judeci, Gene Campbell? 246 00:35:22,844 --> 00:35:25,831 Da, a f�cut inunda�ie din nou cu apa din cad�. 247 00:35:26,514 --> 00:35:30,039 �i, sincer, draga mea, nu-mi pas�, 248 00:35:31,665 --> 00:35:34,111 Nu am reu�it s� m� ridic la nivelul t�u, nu-i a�a? 249 00:35:35,238 --> 00:35:38,954 Nu am fost dezideratul t�u feminin care ai vrut s�-l ai. 250 00:35:43,698 --> 00:35:47,477 Dumnezeule! Cum voi ajunge s�-�i spun vreodat� adev�rul despre tine? 251 00:35:47,977 --> 00:35:50,296 Tic�losule, poate ai auzit asta. 252 00:36:01,920 --> 00:36:02,936 Asta este! 253 00:36:04,980 --> 00:36:07,076 Agresivitatea v�n�torului, MAXIM�, 254 00:36:17,467 --> 00:36:21,247 Timpul scurs: 24 minute �i 25 secunde. 255 00:36:21,718 --> 00:36:24,895 timpul r�mas, 35 minute �i 35 de secunde, 256 00:36:29,816 --> 00:36:31,182 Bun� Gene... 257 00:36:34,334 --> 00:36:38,908 E ora 19:43, a zilei de joi, 08 aprilie. 258 00:36:39,089 --> 00:36:41,285 Ai plecat acum o jum�tate de or�... 259 00:36:41,570 --> 00:36:43,254 �i, �n aceast� ordine... 260 00:36:43,726 --> 00:36:47,285 m-ai insultat, m-ai tratat cu arogan�a, m-ai umilit... 261 00:36:50,189 --> 00:36:52,910 �n cele din urm� a f�cut o ultim� �ncercare de m� seduce... 262 00:36:52,976 --> 00:36:56,577 care a fost oprit�, din fericire, de una dintre ma�inile sale. 263 00:37:00,036 --> 00:37:04,133 �tii, mi-a fost fric� s�-�i spun multe lucruri... 264 00:37:05,974 --> 00:37:07,817 parc� nici nu existam... 265 00:37:08,520 --> 00:37:11,633 nu am reu�it s� fac nimic spontan. 266 00:37:12,159 --> 00:37:16,257 Eram ca o inven�ie creat� de jocurile tale. 267 00:37:17,836 --> 00:37:20,313 �tiu c� �n felul �n care g�nde�ti te crezi omnipotent. 268 00:37:21,195 --> 00:37:24,467 �i ai avut �ntotdeauna ceea ce ai vrut. 269 00:37:24,995 --> 00:37:27,975 Desigur, �n lumea fantasmelor tale electronice... 270 00:37:28,012 --> 00:37:29,012 doar ape�i un buton �i s-a f�cut ceea ce vrei. 271 00:37:29,852 --> 00:37:30,852 Cel mai puternic �nvinge 272 00:37:32,413 --> 00:37:35,113 Cred c� glume�ti, crezi c� doar datorit� faptului c� e�ti puternic... 273 00:37:36,805 --> 00:37:38,105 nu ai cum s� nu �nvingi 274 00:37:41,006 --> 00:37:42,999 Totu�i... 275 00:37:44,166 --> 00:37:47,983 Aceast� lume a ta, Gene �n realitate nu exista. 276 00:37:48,962 --> 00:37:52,980 �tii, �n lumea real�, cel puternic sau cel slab nu exist�. 277 00:37:53,225 --> 00:37:55,003 Cu to�ii avem un pic din ambele, 278 00:37:55,584 --> 00:37:58,951 Eu am punctele mele tari �i tu ai punctele tale slabe. 279 00:37:59,204 --> 00:38:04,572 �tii, te-am studiat, c�nd jucai �ah cu genialii t�i colegi. 280 00:38:05,214 --> 00:38:07,595 Trebuia s� c�tigi cu orice pre�, nu? 281 00:38:08,474 --> 00:38:10,947 �i �nainte de a da �ah-mat adversarului... 282 00:38:11,034 --> 00:38:13,320 erai at�t de tensionat �nc�t p�reai bolnav. 283 00:38:13,765 --> 00:38:16,547 Simpla posibilitate de a putea pierde te panicheaz�. 284 00:38:16,569 --> 00:38:17,869 Dar asta nu e for�a, e team�. 285 00:38:21,980 --> 00:38:24,585 �i eu i�i provoc teama, nu? 286 00:38:25,388 --> 00:38:28,373 Tot ceea ce este bun �n mine te sperie. 287 00:38:29,414 --> 00:38:33,608 fericirea mea, talentul meu... 288 00:38:36,743 --> 00:38:42,079 E�ti �ngrozit c� cineva s-ar putea s� se uite la mine, s� m� ating�. 289 00:38:43,489 --> 00:38:47,619 Dar e�ti infantil, Gene tu nu m� vrei. 290 00:38:48,375 --> 00:38:51,329 Dar, totu�i, nu supor�i ideea c� altcineva m� va putea avea. 291 00:38:53,253 --> 00:38:55,754 Mie nu-mi place s� fiu a�a ceva. 292 00:38:57,197 --> 00:39:00,786 Nu voi mai fi feti�a din jocurile tale. 293 00:39:13,414 --> 00:39:16,177 O s� pun �i aceast� r�ceal� �n contul t�u. 294 00:39:33,611 --> 00:39:35,866 '' Trebuie s� �nve�i s� te controlezi, draga mea. 295 00:39:36,160 --> 00:39:39,591 �n primul r�nd, trebuie s�-�i u�ti p�rul, apoi s� umblii''. 296 00:39:49,134 --> 00:39:50,436 La naiba... 297 00:40:02,717 --> 00:40:04,337 S� vedem unde am r�mas. 298 00:40:09,490 --> 00:40:10,950 Mai bine m-a� opri 299 00:40:11,236 --> 00:40:14,063 O s� pun �i aceasta r�ceal� �n contul t�u. 300 00:40:19,969 --> 00:40:21,653 Ce naiba e asta? 301 00:40:57,494 --> 00:40:58,892 Este imposibil. 302 00:41:03,753 --> 00:41:04,992 De ce nu deschide? 303 00:41:13,478 --> 00:41:14,478 De ce nu deschide? 304 00:42:01,205 --> 00:42:02,127 Nu! 305 00:42:09,360 --> 00:42:10,631 Acum �ncepe 306 00:42:13,707 --> 00:42:16,344 Acesta e un co�mar, e co�mar, 307 00:42:21,866 --> 00:42:23,265 E un co�mar, 308 00:43:14,044 --> 00:43:16,744 Trebuie s� r�m�n calm� S� r�m�n calm�. 309 00:43:17,913 --> 00:43:19,343 Pun pariu c� e veninos. 310 00:43:21,090 --> 00:43:22,963 Dar, dac� e numai un �arpe de gr�din�? 311 00:44:00,764 --> 00:44:03,768 Timpul r�mas: 31 minute �i 45 de secunde, 312 00:44:32,011 --> 00:44:32,964 Dumnezeule, e un mamba! 313 00:46:04,587 --> 00:46:05,984 El nu poate ajunge aici. 314 00:46:10,540 --> 00:46:13,205 '' Mamba este un �arpe agil care poate ajunge oriunde... 315 00:46:16,600 --> 00:46:19,673 Are un cap rectangular �n form� de bar�'' 316 00:46:28,266 --> 00:46:31,766 el detecteaz� prada datorit� adrenalinei generate de teama 317 00:46:32,981 --> 00:46:34,727 Veninul sau este mortal '' 318 00:46:55,748 --> 00:46:56,669 Nu! 319 00:47:23,645 --> 00:47:25,297 Alo? M� po�i auzi? 320 00:47:28,882 --> 00:47:30,248 Nu te pot auzi... 321 00:47:31,639 --> 00:47:33,894 telefonul meu este defect. 322 00:47:38,465 --> 00:47:41,633 Pare de necrezut, dar este adev�rat, jur! 323 00:47:41,671 --> 00:47:43,450 Sunt blocat� �n cas� cu un mamba! 324 00:47:43,795 --> 00:47:46,845 Nu pot sc�pa! Sunt �nchis� �n cas�! 325 00:47:47,211 --> 00:47:50,033 U�a este blocat� �i nu am nici ferestre! 326 00:47:50,428 --> 00:47:51,984 Geamul care �l am e prea sus! 327 00:47:52,743 --> 00:47:56,205 Dac� m� auzi, te rog, ajut�-m�! 328 00:47:56,629 --> 00:48:00,029 Este o locuin�a �n mijlocul unei zone de sport... 329 00:48:00,054 --> 00:48:01,764 la cap�tul str�zii 34. 330 00:48:02,262 --> 00:48:05,819 Dac� m� auzi, te rog, ajut�-m�. 331 00:48:05,875 --> 00:48:10,830 Alerteaz� pe cineva, dar repede, te rog... 332 00:48:11,959 --> 00:48:12,975 Ce? 333 00:48:17,212 --> 00:48:18,514 Hristoase... 334 00:48:19,397 --> 00:48:22,478 Unde este? Unde se ascunde? 335 00:49:39,291 --> 00:49:42,023 Cizmele! Trebuie s�-mi protejez picioarele! 336 00:51:09,738 --> 00:51:12,756 Alo? Alo? Alo! 337 00:54:28,373 --> 00:54:29,421 Paylo! 338 00:54:32,792 --> 00:54:33,999 Te rog, ajut�-m�! 339 00:55:03,918 --> 00:55:06,174 Timpul scurs: 41 minute. 340 00:55:07,426 --> 00:55:09,650 Timpul r�mas:19 minute, 341 00:56:02,015 --> 00:56:04,048 Oh, deci nu m� vei mu�ca. 342 00:56:07,131 --> 00:56:09,260 Focul i�i provoac� teama, nu? 343 00:56:11,065 --> 00:56:13,003 Nenorocitule... 344 00:57:09,895 --> 00:57:11,007 �i-e fric�! 345 00:57:14,921 --> 00:57:17,493 �i-e fric�, �i-e fric� �i �ie! 346 00:57:19,971 --> 00:57:23,052 Acum pot s�-�i sim�i adrenalina, nenorocitule! 347 00:57:29,454 --> 00:57:32,758 Ai primit ceea ce ai vrut? Vino �i ia-m�, mizerabilule! 348 00:57:42,847 --> 00:57:47,326 Oricine ar fi, du-te dracului! Du-te dracului! 349 00:57:55,339 --> 00:57:57,276 Rezi�ti foarte bine, drag�, 350 00:57:59,202 --> 00:58:01,616 Trebuie s�-�i dai osteneala s� m� prinzi! 351 00:58:30,896 --> 00:58:31,944 Mai repede! 352 00:58:48,329 --> 00:58:49,329 Las�-m�! 353 00:58:51,953 --> 00:58:53,553 Trebuie s� alerg. 354 01:00:23,129 --> 01:00:26,179 Bine, s� vedem unde e�ti! 355 01:00:35,009 --> 01:00:36,121 Deci, te-ai decis? 356 01:00:55,585 --> 01:00:57,968 Exist� unele lucruri mai mari bune ca mine aici. 357 01:01:00,322 --> 01:01:01,943 E "Moby Dick", 358 01:01:03,339 --> 01:01:06,360 Nu-�i place, deoarece nu miroase a adrenalina, nu-i a�a? 359 01:01:06,456 --> 01:01:08,862 Desigur, eu sunt mai bun�. 360 01:01:12,793 --> 01:01:17,176 Frica mea o vrei, nu-i a�a? Dar nu po�i urca aici. 361 01:01:29,935 --> 01:01:32,468 Ia de-aici! Tine! 362 01:02:05,294 --> 01:02:06,342 Ajut�-m�, te rog! 363 01:02:07,689 --> 01:02:09,055 Vino �napoi! 364 01:02:10,346 --> 01:02:12,982 Nu m� abandona, vino �napoi! 365 01:03:25,853 --> 01:03:29,919 Hai! Hai, ie�i afar�! 366 01:03:30,532 --> 01:03:33,422 Ie�i afar�! Mizerabilule! 367 01:03:34,123 --> 01:03:41,112 Hai, ie�i afar�! Ie�i afar�, nenorocitule! 368 01:03:43,085 --> 01:03:46,262 Arat�-te, mizerabilule! 369 01:03:48,480 --> 01:03:51,116 Arat�-te! 370 01:03:53,371 --> 01:03:58,708 Arat�-te! Arat�-te, arat�-te! 371 01:07:43,615 --> 01:07:46,762 Ai fost aproape perfect�. 372 01:07:47,391 --> 01:07:48,750 De fapt, ai fost aproape s� c�tigi. 373 01:07:50,075 --> 01:07:52,901 �n c�teva minute, �arpele ar fi mort �i tu salvat�. 374 01:07:59,771 --> 01:08:01,319 Dar a�a un lucru e sigur 375 01:08:01,415 --> 01:08:03,515 Ai avut dovada c� �ntre noi doi cel mai puternic sunt eu 376 01:08:05,218 --> 01:08:07,235 Nu trebuia s� m� sfidezi, pentru c� te-a� fi a�teptat 377 01:08:07,286 --> 01:08:09,638 Te-a� fi acceptat a�a cum e�ti. 378 01:08:09,759 --> 01:08:11,559 Nu, asta pentru tine nu era posibil. 379 01:08:13,769 --> 01:08:15,929 Asta era �mpotriva regulilor 380 01:08:18,171 --> 01:08:19,632 Regulilor mele... 381 01:08:22,586 --> 01:08:24,937 Cele care tu nu ai vrut s� le accep�i. 382 01:08:32,900 --> 01:08:34,774 Eu am vrut s�-mi apar�ii 383 01:08:38,043 --> 01:08:40,107 �i �n aceste momente nu am cum s� fiu fericit... 384 01:08:43,430 --> 01:08:45,653 �ncerc� s� �n�elegi singur�tatea mea. 385 01:08:48,883 --> 01:08:50,884 Pentru a putea s� continui s� tr�ie�ti. 386 01:08:53,429 --> 01:08:59,337 �i totu�i te iubesc �i a�a, Eva, �n sf�r�it 387 01:09:00,834 --> 01:09:04,804 am reu�it s� te capturez, s� faci parte din jocul meu... 388 01:09:04,823 --> 01:09:06,887 �i aceast� ultim� partid� 389 01:09:10,102 --> 01:09:12,357 o vom repeta de c�te ori vom vrea. 390 01:09:15,188 --> 01:09:17,507 spre deosebire de oricine altcineva. 391 01:09:22,464 --> 01:09:24,845 Tu e�ti singura femeie... 392 01:09:26,691 --> 01:09:28,597 singurul lucru... 393 01:09:30,586 --> 01:09:34,493 singurul om pe care l-am iubit. 394 01:09:38,102 --> 01:09:40,961 Nu-mi pot permite s� te las s� nu-mi apar�ii 395 01:09:45,335 --> 01:09:47,907 Nu am avut nici o alt� modalitate s� te p�strez 396 01:09:49,337 --> 01:09:51,084 Gene... Lini�te�te-te. 397 01:09:53,009 --> 01:09:55,296 �nc� un minut �i nu vei mai sim�i nimic. 398 01:09:56,475 --> 01:09:58,032 Jocul s-a terminat. 399 01:10:03,399 --> 01:10:05,495 Adio, Eva. 31140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.