Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,752 --> 00:00:14,076
КРЕМПОЛИ - МЕСТО ДЛЯ ДИКИХ ДЕТЕЙ
ИЛИ
КРЕМПОЛИ - МЕСТО БУНТУЮЩИХ ДЕТЕЙ
2
00:00:14,301 --> 00:00:17,803
Продюсер Клаус Ландзиттель
3
00:00:24,034 --> 00:00:34,276
Режиссёр Михаэль Ферхёвен
4
00:00:36,376 --> 00:00:39,500
На самом деле все началось
во время пасхальных каникул.
5
00:00:39,576 --> 00:00:41,086
У вас не все дома!
6
00:00:41,133 --> 00:00:42,148
На лужайку входить запрещено!
7
00:00:42,175 --> 00:00:43,202
Чёрт побери!
8
00:00:43,885 --> 00:00:46,319
Каникулы, конечно, дело хорошее, но что
9
00:00:46,346 --> 00:00:48,972
в них хорошего, если у детей нет игровых мест.
10
00:00:49,046 --> 00:00:52,368
- На лугу можно или нет?
- ... там закрыли.
- Во дворе...
11
00:00:52,392 --> 00:00:55,911
В большом городе больше запрещающих знаков, чем зелёных лужаек.
12
00:00:55,938 --> 00:00:59,183
- Может быть пойти...
- Школа? Там тоже всё закрыто.
13
00:00:59,287 --> 00:00:59,840
Запрещено!
14
00:00:59,900 --> 00:01:00,420
Запрещено!
15
00:01:00,500 --> 00:01:01,086
Запрещено!
16
00:01:01,147 --> 00:01:01,633
Запрещено!
17
00:01:01,658 --> 00:01:02,330
Запрещено!
18
00:01:02,386 --> 00:01:03,237
Играть запрещено!
19
00:01:03,262 --> 00:01:05,346
Мы протестуем, мы протестуем!
Нам нужны игровые площадки!
20
00:01:05,376 --> 00:01:07,571
Но дети решили
бороться за свои права
21
00:01:07,824 --> 00:01:09,670
и вышли на улицу с
демонстрацией протеста.
22
00:01:09,713 --> 00:01:11,713
Нам нужны игровые места!
Мы требуем игровые площадки!
23
00:01:12,826 --> 00:01:14,099
Что здесь происходит?
24
00:01:14,139 --> 00:01:17,012
Я совершенно случайно
заехал туда на своем тракторе.
25
00:01:17,077 --> 00:01:17,877
Хоп - хоп!
26
00:01:17,963 --> 00:01:20,556
У меня есть для вас игровая площадка!
Поедите со мной?
27
00:01:20,597 --> 00:01:22,131
По моему мнению, дети были правы,
28
00:01:22,171 --> 00:01:24,631
поэтому я предложил им играть
на моей свалке металлолома.
29
00:01:24,662 --> 00:01:26,204
Садитесь! Там нельзя стоять!
30
00:01:26,243 --> 00:01:27,329
Слышите?
Садитесь!
31
00:01:27,388 --> 00:01:29,635
А теперь освободите здесь дорогу!
32
00:01:29,669 --> 00:01:30,428
Держитесь крепко!
33
00:01:30,495 --> 00:01:31,982
- Моника!
- Клаудия, держись!
- Хорошо!
34
00:01:32,022 --> 00:01:33,455
Внимание, включите синие огни!
35
00:01:33,480 --> 00:01:34,516
Это там.
36
00:01:34,560 --> 00:01:35,336
Около автокинотеатра!
37
00:01:35,376 --> 00:01:37,329
Весь этот хлам - моя собственность!
38
00:01:37,590 --> 00:01:39,082
- Ага!
- Отлично!
39
00:01:39,142 --> 00:01:40,661
А вы - "Дедушка Кремпель"!
40
00:01:40,741 --> 00:01:42,728
Вы можете здесь
делать, что хотите.
41
00:01:42,841 --> 00:01:44,634
Блин, там даже есть пруд!
42
00:01:44,700 --> 00:01:45,595
Где?
43
00:01:45,639 --> 00:01:47,234
Неужели нас никто больше
не выгонит отсюда?
44
00:01:47,287 --> 00:01:48,794
- Нет, никто.
- Ух, отлично!
45
00:01:48,854 --> 00:01:50,767
Ребята, это будет наша
площадка приключений!
46
00:01:50,850 --> 00:01:53,396
И мы зовем его - "Кремполи"!
47
00:01:53,435 --> 00:01:54,735
"Кремполи"!
48
00:01:54,789 --> 00:01:56,409
"Кремполи"!
49
00:01:56,942 --> 00:01:58,642
Сегодня:
ТЕАТР
50
00:01:58,695 --> 00:02:03,496
ТЕАТР
или:
почему конфеты могут быть горькими
51
00:02:03,521 --> 00:02:05,901
Сценарий:
Михаэль Ферхёвен
52
00:02:09,683 --> 00:02:11,688
"Летающий слон"
53
00:02:20,110 --> 00:02:22,389
Надеюсь, никто не заметит,
что мы сегодня прогуливаем.
54
00:02:22,429 --> 00:02:26,121
Как это можно заметить?
Мы же учимся в разных школах.
55
00:02:37,303 --> 00:02:42,180
"Сегодня - казнь"
Милостивые дамы и господа, вы находитесь сейчас
перед всемирно известными театром Шихтель (Schichtl) г. Мюнхена.
56
00:02:42,214 --> 00:02:44,442
Вы воочию увидите казнь
живого человека, которая будет
57
00:02:44,467 --> 00:02:46,817
приведена в исполнение с
помощью гильотины, древесного...
58
00:02:46,842 --> 00:02:49,662
- Хочешь пойти? - Да, а ты?
- Конечно, пошли.
59
00:02:52,041 --> 00:02:54,026
- Вольфи, ты можешь дать взаймы?
- Да - да!
60
00:02:54,073 --> 00:02:55,499
- 3 марки.
- Правильно.
61
00:02:58,426 --> 00:03:00,072
Уважаемые дамы и господа!
62
00:03:00,097 --> 00:03:02,310
Сейчас перед вами будет
продемонстрирована настоящая
63
00:03:02,334 --> 00:03:04,546
смертная казнь с помощью гильотины,
т. н. падающего топора.
64
00:03:04,600 --> 00:03:07,803
Здесь наверху находится топор
65
00:03:07,973 --> 00:03:12,693
весом в 50 фунтов и коническим лезвием,
заточенным остро как бритва.
66
00:03:12,900 --> 00:03:19,460
Палач нажмет на кнопку,
топор упадет, и голова отрубится.
67
00:03:19,700 --> 00:03:22,578
Дамы и господа,
сейчас я покажу вам
68
00:03:22,602 --> 00:03:24,810
смертную казнь точно также как она
происходит в природе.
69
00:03:24,923 --> 00:03:26,687
Может быть, среди вас
найдётся один молодой человек,
70
00:03:26,711 --> 00:03:28,360
который захочет принять
участие в этом шоу.
71
00:03:28,420 --> 00:03:31,386
- Вольфи, вставай! Иди, ты же хочешь!
- ...или вызвать!
72
00:03:31,439 --> 00:03:33,012
Уже начинается!
73
00:03:33,080 --> 00:03:35,680
Давайте дружно поприветствуем
отважного молодого человека!
74
00:03:42,526 --> 00:03:44,590
- Не боишься?
- Нее.
75
00:03:44,730 --> 00:03:46,280
Отлетит только голова!
76
00:03:46,473 --> 00:03:51,039
На голову казнимого мы наденем
треугольный колпак,
77
00:03:51,259 --> 00:03:54,256
чтобы он не видел и не
слышал, что с ним происходит.
78
00:03:54,460 --> 00:03:56,696
А теперь мы завяжем ему глаза,
79
00:03:56,791 --> 00:03:59,943
чтобы ни одна капля
крови в них не попала.
80
00:04:00,020 --> 00:04:02,720
А сейчас вперёд на гильотину!
81
00:04:02,779 --> 00:04:03,779
На Каролину!
82
00:04:08,820 --> 00:04:11,860
Итак, уважаемые дамы и господа,
сейчас я сосчитаю до трёх.
83
00:04:12,040 --> 00:04:14,993
На счет три топор упадёт на голову, а голова отлетит от туловища.
84
00:04:15,038 --> 00:04:16,965
А теперь внимание: Один!
85
00:04:17,569 --> 00:04:18,130
Два!
86
00:04:18,191 --> 00:04:19,817
Топор падает - Три!
87
00:04:21,970 --> 00:04:26,420
А теперь я достану голову и представлю
её вам на обозрение, уважаемые господа.
88
00:04:26,676 --> 00:04:29,823
У каждого человека есть
кровь, у молодого человека тоже.
89
00:04:29,880 --> 00:04:31,113
Вот, посмотрите на эту порцию крови.
90
00:04:32,080 --> 00:04:33,841
А сейчас, уважаемые
дамы и господа, мне нужно
91
00:04:33,866 --> 00:04:36,240
будет поставить голову
на её прежнее место.
92
00:04:36,486 --> 00:04:41,072
Итак, я беру голову из гильотины, приставляю её к туловищу,
93
00:04:41,145 --> 00:04:44,587
и, как вы видите, теперь она
снова находится там, где она была.
94
00:04:44,880 --> 00:04:47,093
Старуха! Случилось нечто ужасное.
95
00:04:47,119 --> 00:04:49,225
Его голова смотрит в другую
сторону, а нос находится сзади.
96
00:04:49,256 --> 00:04:50,971
Нет, его нос спереди.
97
00:04:51,178 --> 00:04:52,157
Так!
98
00:05:00,710 --> 00:05:02,270
- Ну как было?
- Здорово.
99
00:05:02,316 --> 00:05:05,849
А мы продолжаем нашу программу и представляем
вашему вниманию "Танец Бабочек".
100
00:05:07,550 --> 00:05:09,290
Мы могли бы тоже построить такой театр.
101
00:05:09,318 --> 00:05:11,697
Такой же, как и здесь?
С палаткой?
102
00:05:11,903 --> 00:05:12,903
Можно попробовать.
103
00:05:13,090 --> 00:05:14,710
Это ведь тоже театр.
104
00:05:14,843 --> 00:05:15,843
Подожди!
105
00:05:16,450 --> 00:05:17,450
Что случилось?
106
00:05:19,590 --> 00:05:20,590
Что там у тебя?
107
00:05:20,856 --> 00:05:21,856
Подожди минутку.
108
00:05:26,949 --> 00:05:29,082
Ух-ты, какой классный чертёжный набор.
109
00:05:29,343 --> 00:05:32,390
Отлично! Мы можем использовать его
для наших строительных планов.
110
00:05:32,590 --> 00:05:35,023
- Для строительных планов?
- Для театра.
111
00:05:35,219 --> 00:05:38,126
Ты домой?
Я думал, что твоя мама на работе.
112
00:05:38,151 --> 00:05:42,109
Да, но к обеду мне всегда что - нибудь
готовит моя тётя Ризи.
113
00:05:42,956 --> 00:05:45,683
- О, помогите! Тётя Ризи уже идёт.
- Это та толстая?
114
00:05:45,749 --> 00:05:48,482
Да! Быстрее, чтобы мы
успели зайти домой раньше неё.
115
00:05:48,676 --> 00:05:50,450
Не так быстро, иначе будет заметно.
116
00:05:58,417 --> 00:06:00,823
Выходи, лучше беги по лестнице.
117
00:06:01,270 --> 00:06:02,440
Я её задержу.
118
00:06:09,846 --> 00:06:12,560
- Пожалуйста.
- Очень мило с твоей стороны, мой дорогой.
119
00:06:12,600 --> 00:06:16,000
- Вам какой?
- Первый этаж, пожалуйста.
120
00:06:23,099 --> 00:06:25,766
- Куда мы едем?
- В подвал, странно.
121
00:06:25,807 --> 00:06:27,726
Но я же нажал на первый этаж.
122
00:06:27,896 --> 00:06:31,520
- Возможно, кто - то захочет зайти.
- Никого нет, странно.
123
00:06:32,593 --> 00:06:33,833
Я нажал еще раз.
124
00:06:34,179 --> 00:06:35,945
Очень мило, мой дорогой.
125
00:06:42,953 --> 00:06:45,733
Что происходит? Не понимаю.
126
00:06:45,813 --> 00:06:46,813
И я не понимаю.
127
00:06:46,838 --> 00:06:49,246
Ах, бог ты мой! Что происходит?
Позволь мне сделать самой.
128
00:06:50,580 --> 00:06:53,466
Просто невероятно.
129
00:06:54,833 --> 00:06:56,719
Что случилось?
130
00:06:57,020 --> 00:06:59,613
- Ты болен?
- Да, грипп.
131
00:06:59,682 --> 00:07:03,435
- О, ты разве не был в школе?
- Нет, на "Октоберфесте".
132
00:07:03,511 --> 00:07:07,276
Э-э-э... На "Октоберфест" я, наверно, тоже
не смогу пойти в этом году из - за гриппа.
133
00:07:07,356 --> 00:07:10,289
О, мой бедный мальчик!
134
00:07:12,133 --> 00:07:15,213
- Тебе принести немного лимонного сока?
- Да, пожалуйста.
135
00:07:15,555 --> 00:07:17,660
О боже, бедный малыш!
136
00:07:22,820 --> 00:07:24,600
- Гол!
- Нет, штанга.
137
00:07:26,190 --> 00:07:28,373
А вот и театральные обезьянки идут.
138
00:07:28,421 --> 00:07:31,120
Мы снова там всё перевернули.
139
00:07:31,167 --> 00:07:32,307
О, Бранко тоже идёт.
140
00:07:32,467 --> 00:07:34,370
Завершающий свисток. Конец игры.
141
00:07:34,560 --> 00:07:36,313
Приветствую! 2:0 в мою пользу.
142
00:07:36,806 --> 00:07:39,252
Посмотри, какой он сделал чертёж!
143
00:07:40,286 --> 00:07:44,550
- Смотри. Это - "Занавес".
- Здесь будет - "Сцена". А здесь - "Зрительный зал".
144
00:07:44,603 --> 00:07:47,056
Ого, это же настоящий театр. Туда
поместится даже целый класс.
145
00:07:47,080 --> 00:07:48,343
Но кто будет его строить?
146
00:07:48,440 --> 00:07:51,660
- Ты же можешь нам помочь.
- Да, но у меня нет столько времени.
147
00:07:52,079 --> 00:07:54,185
Почему такой большой и
такой красивый? Зачем?
148
00:07:54,256 --> 00:07:57,549
- Но театр нельзя же строить как хижину.
- Правильно.
149
00:07:57,653 --> 00:08:00,966
Да, но где вы собираетесь брать стройматериалы для такого здания?
150
00:08:00,995 --> 00:08:04,420
- С ним что-то вдруг случилось!
- Я не буду этого делать. Это глупо.
151
00:08:04,473 --> 00:08:06,440
Никакой фантазии, это притворство.
152
00:08:06,493 --> 00:08:10,006
- Да, но это же была твоя идея.
- Да, но не так.
153
00:08:10,519 --> 00:08:14,925
Нам нужно построить нечто, где можно играть в театр,
а не заниматься притворством.
154
00:08:14,950 --> 00:08:16,316
- Привет!
- Привет, Вольфи!
155
00:08:16,356 --> 00:08:19,700
Я тоже против. Нам вообще не нужен театр.
156
00:08:19,759 --> 00:08:22,233
- Тогда вали отсюда, если тебе он не нужен.
- Да, вали!
157
00:08:22,706 --> 00:08:26,540
Почему бы нам не построить театр на пароходе?
Там, в низу, всем будет удобно.
158
00:08:26,633 --> 00:08:27,999
- Хорошая идея.
- Да!
159
00:08:28,459 --> 00:08:30,252
Пойдемте на пароход и посмотрим.
160
00:08:30,393 --> 00:08:33,653
Что там смотреть? Я знаю его наизусть.
161
00:08:33,760 --> 00:08:36,066
А, Урзуль говорит по телефону.
162
00:08:36,106 --> 00:08:38,156
Почему нам придётся
убирать туалет ради сцены?
163
00:08:38,225 --> 00:08:40,658
Я вообще - то хотел устроить
вечеринку в "Кремполи".
164
00:08:40,717 --> 00:08:41,791
- Вечеринку?
- Праздничную?
165
00:08:41,832 --> 00:08:44,899
Нет, напротив.
Что - нибудь смешное, не пафостное.
166
00:08:44,946 --> 00:08:48,226
- С хорошей едой и всем остальным.
- Ты думаешь только о еде.
167
00:08:48,300 --> 00:08:49,406
Каждый должен будет
что - нибудь сделать и принести.
168
00:08:49,430 --> 00:08:49,876
Я ничего не умею.
169
00:08:49,900 --> 00:08:51,260
Такого не бывает. Каждый
может что - то сделать.
170
00:08:51,620 --> 00:08:53,593
Я умею делать фокусы. У
меня есть волшебная шкатулка.
171
00:08:53,617 --> 00:08:54,293
- Отлично!
172
00:08:54,333 --> 00:08:56,620
- Там не хватает половины.
- Потому что ты все растеряла.
173
00:08:57,186 --> 00:09:00,792
Вики, конечно, сразу заметила,
что тебя не было во время диктанта.
174
00:09:01,020 --> 00:09:02,020
Ну и что?
175
00:09:02,423 --> 00:09:04,276
Вики – это ещё полбеды.
176
00:09:04,980 --> 00:09:06,500
На диктант пришел директор
177
00:09:06,836 --> 00:09:08,460
с кем - то из городской администрации.
178
00:09:08,733 --> 00:09:10,046
Как ты думаешь он заметил, что меня нет?
179
00:09:10,260 --> 00:09:12,720
В этом то и дело! Он сразу
спросил, почему тебя нет.
180
00:09:22,070 --> 00:09:23,670
А это что ещё такое?
181
00:09:25,046 --> 00:09:26,676
А им что здесь нужно?
182
00:09:27,420 --> 00:09:28,880
Может быть, они приехали из - за меня?
183
00:09:29,020 --> 00:09:31,380
Может быть, они из школьного ведомства.
184
00:09:31,973 --> 00:09:33,493
Странные типы.
185
00:09:36,406 --> 00:09:37,800
Мне предупредить остальных?
186
00:09:37,879 --> 00:09:41,019
Нет, оставайся здесь. Здесь тебя
никто не увидит. А я к ним подкрадусь.
187
00:10:04,756 --> 00:10:07,960
- Симпатичный домик. Отлично построен.
- Жаль, конечно.
188
00:10:09,033 --> 00:10:11,793
Думаю, что дети будут ещё долго горевать об
этой площадке.
189
00:10:11,850 --> 00:10:14,096
Да, я тоже так думаю. Этой
площадки им будет не хватать.
190
00:10:14,196 --> 00:10:15,255
Что ж поделать.
191
00:10:30,130 --> 00:10:33,003
- Осторожно, вражеское копье!
- На нас снова заявили?
192
00:10:33,071 --> 00:10:35,250
Я пойду и разузнаю. Кто со мной?
193
00:10:35,275 --> 00:10:38,330
Я! Порядок, нарушение и угроза
общественной безопасности.
194
00:10:41,476 --> 00:10:42,830
Здравствуйте! Подождите минутку.
195
00:10:43,410 --> 00:10:46,590
Мы бы хотели узнать, что вы здесь
делаете на нашей "Игровой площадке".
196
00:10:46,723 --> 00:10:48,570
Этой "Игровой площадки" скоро
у вас не будет!
197
00:10:48,629 --> 00:10:49,909
Поехали.
198
00:10:57,960 --> 00:11:00,721
Может быть, они искали
этот футляр, который я нашёл.
199
00:11:00,793 --> 00:11:02,640
Чтобы вы знали, нас отсюда выгоняют.
200
00:11:02,740 --> 00:11:04,473
- Что сказали эти мужчины?
- Что?
201
00:11:04,540 --> 00:11:07,300
Они сказали, что мы ещё долго
будем горевать об этой площадке.
202
00:11:07,325 --> 00:11:08,640
Но на это у них должна быть причина.
203
00:11:08,767 --> 00:11:11,191
Тогда спроси у Вольфганга.
Он прогуливал школу.
204
00:11:11,505 --> 00:11:15,300
Не думаю, что они стали бы устраивать такой
театр из - за моих прогулов.
205
00:11:15,380 --> 00:11:16,420
Я тоже так думаю.
206
00:11:16,840 --> 00:11:19,303
Может быть, это из - за того чертёжного набора,
который мы не вернулись.
207
00:11:19,360 --> 00:11:21,820
- Какой набор?
- Чертёжный набор.
208
00:11:21,900 --> 00:11:23,241
Я хотел его отдать,
но Михаэль сказал,
209
00:11:23,279 --> 00:11:25,763
что он ему нужен для
строительного плана.
210
00:11:25,793 --> 00:11:27,913
Нам нужно немедленно
сообщить "Дедушке Кремпелю".
211
00:11:28,025 --> 00:11:30,900
Они сказали, что эта площадка останется
у нас больше недолго.
212
00:11:32,240 --> 00:11:33,320
Я еду к "Дедушке Кремпелю".
213
00:11:33,593 --> 00:11:37,833
Тогда мы повесим записку, что
найден футляр, и попросим его забрать.
214
00:11:38,293 --> 00:11:40,168
Я больше не знаю, что мне делать.
215
00:11:40,192 --> 00:11:42,153
Ты можешь со мной поехать.
216
00:11:42,179 --> 00:11:43,707
Еще две двойные.
217
00:11:44,466 --> 00:11:46,519
У меня ведь есть действующий
"Договор аренды".
218
00:11:46,913 --> 00:11:49,120
Мне нужно
место для моих вещей.
219
00:11:49,193 --> 00:11:51,360
- Мне нужно их где - то хранить.
- Две двойных.
220
00:11:52,393 --> 00:11:55,593
Что говорят дети о расторжении?
221
00:11:55,660 --> 00:11:57,966
Они понятия вообще об этом не имеют.
222
00:11:58,100 --> 00:12:00,320
Я даже не осмеливаюсь
больше ездить в "Кремполи".
223
00:12:00,526 --> 00:12:02,792
Для детей это настоящая катастрофа.
224
00:12:03,000 --> 00:12:06,240
- Карл!
- Бранко, привет! Садись с нами.
225
00:12:06,286 --> 00:12:08,546
- Это Шорш. Вы уже, наверно, знакомы?
- Да-да.
226
00:12:08,706 --> 00:12:10,288
Это серьёзно. Мне
нужно с тобой переговорить.
227
00:12:10,353 --> 00:12:11,906
- Ещё одну двойную.
- Что такое?
228
00:12:11,953 --> 00:12:15,160
Дело в "Кремполи". Детей
хотят прогнать. Приезжали двое.
229
00:12:15,960 --> 00:12:18,080
Они, наверно, были из
"Концерна недвижимости".
230
00:12:18,246 --> 00:12:19,931
Они просто расторгли со мной договор.
231
00:12:19,955 --> 00:12:22,345
- Держи.
- Спасибо, желудок не переносит.
232
00:12:22,566 --> 00:12:25,306
- Ну, тогда я выпью сам.
- Иди к адвокату.
233
00:12:25,393 --> 00:12:27,240
Забудь все дела с адвокатами.
234
00:12:27,359 --> 00:12:29,953
- Они хотят только деньги.
- Ах!
235
00:12:30,460 --> 00:12:33,626
Почему ты тогда сам не пойдешь?
Иди сам и переговори с ними.
236
00:12:33,713 --> 00:12:34,773
Да! И я это сделаю, Бранко!
237
00:12:35,640 --> 00:12:36,920
Именно так!
238
00:12:37,166 --> 00:12:38,740
Иди сюда, мой дорогой!
239
00:12:44,550 --> 00:12:48,211
Если честно, я думал, что это
из - за того футляра, который я нашел.
240
00:12:48,243 --> 00:12:51,409
А я думал, что это из - за
диктанта, который я прогулял.
241
00:12:53,710 --> 00:12:56,390
Почему - это неважно.
Важно то, что нас отсюда выгоняют.
242
00:12:56,483 --> 00:12:57,730
В этом я не уверена.
243
00:12:58,363 --> 00:13:00,276
Сначала нужно дождаться конца
переговоров,
244
00:13:00,369 --> 00:13:03,324
которые "Дедушка Кремпель"
ведёт с "Концерном недвижимости".
245
00:13:05,210 --> 00:13:07,965
А ну, Вольфи, пошли со
мной. Мы немножко прогуляемся.
246
00:13:07,989 --> 00:13:09,616
- Правда?
- Да.
247
00:13:10,840 --> 00:13:12,330
Дай мне эту штуку сюда.
248
00:13:12,406 --> 00:13:14,512
Юрген, что значит "Концерн недвижимости"?
249
00:13:14,559 --> 00:13:17,249
Недвижимость – это
дома, земля и всё прочее.
250
00:13:17,303 --> 00:13:20,616
А корпорация – это очень
большая компания. Суперкомпания.
251
00:13:20,650 --> 00:13:22,056
А «"Концерн недвижимости"?
252
00:13:22,110 --> 00:13:25,936
Это компания, которая торгует землей и
поэтому становится все больше и больше.
253
00:13:31,100 --> 00:13:33,140
Господин пришёл
к господину директору Альтману.
254
00:13:33,226 --> 00:13:36,046
Но поскольку господина директора
Альтмана нет в офисе, я подумала...
255
00:13:36,104 --> 00:13:37,264
Как вас зовут?
256
00:13:37,396 --> 00:13:39,061
- Меня?
- Да.
257
00:13:39,243 --> 00:13:42,050
"Дедушка Кремпель".
Меня зовут - Чиманьяк.
258
00:13:42,189 --> 00:13:45,063
Я пришёл по поводу
площадки в "Бергауэр Форст". Вот.
259
00:13:45,263 --> 00:13:47,403
Присаживайтесь, пожалуйста.
Вы можете идти.
260
00:13:48,482 --> 00:13:49,182
Очень сожалею.
261
00:13:49,220 --> 00:13:52,356
Но господин директор Альтман
занимается этим вопросом сам.
262
00:13:52,457 --> 00:13:54,190
А господина директора Альтмана сейчас нет.
263
00:13:54,876 --> 00:13:58,358
И очень сомнительно,
будет ли он на этой неделе...
264
00:13:58,588 --> 00:14:00,323
А на следующей?
265
00:14:00,443 --> 00:14:01,443
Все занято.
266
00:14:02,243 --> 00:14:04,230
В ближайшие две недели
ничего сделать нельзя.
267
00:14:04,583 --> 00:14:07,262
А потом у господина директора
Альтмана деловая поездка.
268
00:14:07,709 --> 00:14:08,709
Ах, так!
269
00:14:09,203 --> 00:14:11,043
Деловая поездка.
270
00:14:11,643 --> 00:14:13,749
А сейчас я вам кое - что скажу.
271
00:14:14,116 --> 00:14:18,102
Я расколочу всю вашу контору, если вы думаете,
что вы сможете меня просто отфутболить.
272
00:14:18,166 --> 00:14:21,876
Согласно договору аренды я могу
использовать площадку еще восемь лет.
273
00:14:22,046 --> 00:14:28,850
Не мы нарушили договор,
дорогой господин Чиманьяк, а вы.
274
00:14:32,996 --> 00:14:35,856
Согласно договору на участке
категорически запрещено
275
00:14:35,915 --> 00:14:39,521
строительство каких
бы то ни было сооружений.
276
00:14:39,566 --> 00:14:42,393
А вы полностью застроили всю собственность.
277
00:14:42,527 --> 00:14:43,527
Что - о?
278
00:14:43,819 --> 00:14:47,310
Вы имеете в виду ту пару
хижин, которые смастерили ребята?
279
00:14:47,650 --> 00:14:49,220
Теперь послушайте внимательно.
280
00:14:49,386 --> 00:14:53,459
Если площадка не будет
освобождена до 18 октября этого года,
281
00:14:53,532 --> 00:14:55,433
тогда мы пошлем бригады,
282
00:14:55,457 --> 00:14:59,080
которые снесут все ваши жалкие хижины
и сараи и расчистят площадку.
283
00:14:59,190 --> 00:15:00,260
За ваш счет.
284
00:15:00,473 --> 00:15:01,473
До свидания.
285
00:15:12,102 --> 00:15:15,406
Пойми, я сейчас не совсем
в форме с диктантами.
286
00:15:15,793 --> 00:15:18,078
Хорошо, тогда тебе не
нужно будет переписывать диктант.
287
00:15:18,130 --> 00:15:19,448
Эй, отлично!
288
00:15:19,473 --> 00:15:21,033
- Спасибо.
- Пожалуйста, пожалуйста.
289
00:15:21,265 --> 00:15:23,779
Слушай, Вики! Хочешь
прокатиться по "Канатной дороге"?
290
00:15:23,846 --> 00:15:25,900
Ради всего святого, нет!
291
00:15:26,013 --> 00:15:28,798
Это просто. Ты держишься
за кольца и едешь.
292
00:15:28,824 --> 00:15:30,362
Нет, мне на это не решиться.
293
00:15:30,387 --> 00:15:31,827
Видишь ли, теперь я не в форме.
294
00:15:32,000 --> 00:15:35,453
- Но теперь у нас есть платформа.
- Вольфганг! - Это очень просто.
295
00:15:35,833 --> 00:15:38,613
Послушай, у меня к тебе просьба.
На самом деле - это задание.
296
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
И какая?
297
00:15:41,020 --> 00:15:46,575
Напиши, пожалуйста, вместо диктанта,
в свою тетрадь по немецкому языку
298
00:15:46,599 --> 00:15:48,445
десять причин, почему
писать диктанты необходимо.
299
00:15:48,580 --> 00:15:51,213
Десять причин, почему писать диктанты необходимо?
300
00:15:51,364 --> 00:15:52,752
Полное погружение.
301
00:15:52,793 --> 00:15:56,513
Смотри, как можно
восстановить форму.
302
00:16:00,323 --> 00:16:02,980
К сожалению, мне нужно сообщит
вам печальное известие.
303
00:16:03,200 --> 00:16:04,569
Что случилось?
304
00:16:05,309 --> 00:16:06,613
Мы проиграли.
305
00:16:07,741 --> 00:16:09,373
Я уже был у адвоката.
306
00:16:09,418 --> 00:16:11,300
Он сказал, что это безнадежно.
307
00:16:11,666 --> 00:16:14,233
Это значит, что нам
придется покинуть "Кремполи"?
308
00:16:14,286 --> 00:16:15,286
Да, это так.
309
00:16:16,066 --> 00:16:18,820
И если мы до 18 числа здесь не уберём
310
00:16:18,846 --> 00:16:21,513
"Вечный двигатель", "Домик на
дереве" и всё остальное,
311
00:16:21,786 --> 00:16:25,140
тогда в понедельник
приедет бригада и все снесёт.
312
00:16:25,206 --> 00:16:26,360
И наши хижины тоже?
313
00:16:26,966 --> 00:16:27,966
Всё.
314
00:16:28,219 --> 00:16:29,885
А ему что здесь нужно?
315
00:16:30,513 --> 00:16:32,760
Еще один шут в галстуке.
316
00:16:32,866 --> 00:16:34,479
Похож на моего отца.
317
00:16:34,953 --> 00:16:36,926
- Приветствую всех!
- Добрый день!
318
00:16:36,986 --> 00:16:38,806
У меня вопрос: записка,
которая висит там.
319
00:16:38,864 --> 00:16:39,680
Какая записка?
320
00:16:39,760 --> 00:16:41,132
Там, на дереве.
321
00:16:41,260 --> 00:16:44,013
Я потерял свои чертёжные инструменты.
Они были в кожаном футляре.
322
00:16:44,060 --> 00:16:47,160
- Как выглядел футляр?
- Ты очень недоверчив, сынок.
323
00:16:47,205 --> 00:16:49,760
Да, я - недоверчив, но я не ваш сынок.
324
00:16:49,898 --> 00:16:54,540
Черный футляр, примерно вот такого
размера. Снаружи черный, а внутри синий.
325
00:16:54,586 --> 00:16:55,923
Да, все верно.
326
00:16:55,993 --> 00:16:58,219
- А что те там делают?
- Замеры.
327
00:16:58,299 --> 00:16:59,800
Нам нужен гонорар за находку.
328
00:17:00,240 --> 00:17:01,973
Что вы там делаете?
329
00:17:02,859 --> 00:17:05,813
- Вот, смотрите, ваш футляр.
- Да, это он.
330
00:17:12,763 --> 00:17:14,981
Что тебе нужно на моем
арендованном участке?
331
00:17:15,044 --> 00:17:15,775
Замер.
332
00:17:17,733 --> 00:17:19,716
Эй, эй! Что тебе надо?
333
00:17:23,505 --> 00:17:26,380
- 5 марок будет достаточно за находку.
- Возьмите обратно ваши деньги!
334
00:17:26,436 --> 00:17:29,220
Ты с ума сошёл? Нам нужен каждый пфенниг.
Большое спасибо.
335
00:17:29,266 --> 00:17:30,899
- До свидания.
- До свидания.
336
00:17:33,092 --> 00:17:35,592
А вы? Вы, наверно,
хотите замерить пруд?
337
00:17:56,556 --> 00:17:58,250
Больше не показывайтесь здесь.
338
00:18:03,420 --> 00:18:05,026
Ты ему неплохо надавал.
339
00:18:05,051 --> 00:18:07,920
- Да, но это было глупо с моей стороны.
- Почему?
340
00:18:07,948 --> 00:18:09,947
Они просто сотрудники.
341
00:18:09,979 --> 00:18:11,819
Они даже не знают,
о чём здесь идет речь.
342
00:18:12,086 --> 00:18:13,220
Ты ещё будешь что - нибудь есть?
343
00:18:13,313 --> 00:18:15,299
Нет, спасибо. У меня пропал аппетит.
344
00:18:15,420 --> 00:18:17,100
Кроме того, мне все равно уже нужно идти.
345
00:18:17,206 --> 00:18:18,796
Я нашел клиента для
винтовой лестницы.
348
346
00:18:18,820 --> 00:18:20,529
Для винтовой лестницы,
которая стоит на нашем дереве?
347
00:18:20,553 --> 00:18:21,223
К сожалению, да!
348
00:18:21,300 --> 00:18:23,420
Если он купит, то мне
придется забрать её у вас.
349
00:18:23,525 --> 00:18:25,943
О -о, тогда у нас обрушится
вся лестничная площадка.
350
00:18:26,046 --> 00:18:28,327
Но он пока еще не
сказал, что купит.
351
00:18:28,352 --> 00:18:29,552
- Я пошёл, увидимся.
- Увидимся.
352
00:18:29,577 --> 00:18:32,066
- Ты видел Юргена?
- Нет, Юрген сегодня не пришёл.
353
00:18:32,140 --> 00:18:34,023
Тебе придётся взять
мою на следующей неделе.
354
00:18:34,081 --> 00:18:36,263
Если следующая неделя будет вообще ...
355
00:18:36,303 --> 00:18:38,603
А ты здесь всё равно никогда ничего не делал.
356
00:18:39,830 --> 00:18:41,940
Мне больше здесь не нравится.
Я пошёл домой.
357
00:18:42,120 --> 00:18:44,100
Я тоже. Может быть, покажут
что - нибудь интересное по телевизору.
358
00:18:44,140 --> 00:18:45,713
Томас, ты тоже идёшь?
359
00:18:46,713 --> 00:18:48,960
- По цветному или черно - белому?
- По цветному, конечно.
360
00:18:49,019 --> 00:18:50,119
Тогда я тоже пойду.
361
00:18:55,790 --> 00:18:57,530
Чёрт, что за дерьмо. Все пошли.
362
00:18:57,690 --> 00:18:59,490
Но я знал, что дело до этого дойдет.
363
00:18:59,610 --> 00:19:03,330
Столько месяцев мы здесь трудились!
А теперь эти свиньи всё хотят у нас разрушить.
364
00:19:03,370 --> 00:19:06,630
Прежде чем они разрушат наши
хижины, мы лучше сами их сломаем.
365
00:19:06,668 --> 00:19:08,732
Да, но "Дедушка Кремпель"
уже сам начал это делать.
366
00:19:08,782 --> 00:19:09,894
Что ты имеешь в виду?
367
00:19:10,070 --> 00:19:11,970
Он же хочет продать нашу винтовую лестницу.
368
00:19:11,995 --> 00:19:13,850
Нашу винтовую лестницу?
369
00:19:13,910 --> 00:19:15,670
Она принадлежит не нам, а ему.
370
00:19:15,796 --> 00:19:17,890
Но он мог бы продать и что - нибудь другое.
371
00:19:17,970 --> 00:19:19,050
Здесь же лежит достаточно хлама.
372
00:19:19,130 --> 00:19:20,870
Ты несёшь чушь.
373
00:19:20,930 --> 00:19:23,970
Ведь он же живёт тем, что продаёт
лестницы и всё тому подобное.
374
00:19:24,110 --> 00:19:25,450
Ах, вот оно что? Я говорю ерунду?
375
00:19:25,496 --> 00:19:27,436
Ну, если ты такое говоришь.
376
00:19:27,590 --> 00:19:29,701
Всё, Михаэль, пошли! От прежнего "Кремполи"
все равно больше ничего не осталось.
377
00:19:29,725 --> 00:19:31,290
Пошли. Мне тоже
нужно иди. Увидимся.
378
00:19:45,730 --> 00:19:47,830
Что теперь с вами будет?
379
00:20:01,856 --> 00:20:04,230
- "Дедушка Кремпель"!
- Петер!
380
00:20:05,443 --> 00:20:07,180
Я думал, вы уже все ушли.
381
00:20:07,429 --> 00:20:10,273
Я вернулся, потому что
меня внезапно осенила одна идея.
382
00:20:10,333 --> 00:20:12,373
Думаю, теперь я знаю,
как нам спасти "Кремполи".
383
00:20:12,397 --> 00:20:13,206
В самом деле?
384
00:20:13,340 --> 00:20:15,360
- Да, я предполагаю.
- Действительно? И как?
385
00:20:15,540 --> 00:20:18,006
Вы же хотели с Бранко устроить
театральное представление.
386
00:20:18,186 --> 00:20:18,813
Да!
387
00:20:18,906 --> 00:20:21,720
Вам обязательно нужно это
сделать и как можно скорее.
388
00:20:21,826 --> 00:20:24,552
- Ты думаешь, это поможет?
- Возможно.
389
00:20:24,920 --> 00:20:28,220
Нам нужно будет пригласить руководителей
риелторской компании на это представление.
390
00:20:28,265 --> 00:20:31,765
Это наш последний шанс. Возможно,
что мы сможем изменить их мнение.
391
00:20:35,400 --> 00:20:39,260
Я был в театре два года назад.
Но помню только название.
392
00:20:39,700 --> 00:20:41,013
И какое?
393
00:20:41,373 --> 00:20:42,720
"Смышлёный Натан".
394
00:20:42,839 --> 00:20:45,106
У - у! "Смышлёный Натан"!
395
00:20:45,713 --> 00:20:47,340
Бранко идёт!
396
00:20:49,476 --> 00:20:50,927
Эй, я тоже иду!
397
00:20:51,649 --> 00:20:54,842
- Приветствую, Бранко! Хорошая защита.
- Я немного опоздал.
398
00:20:54,867 --> 00:20:55,948
Привет, Бранко!
399
00:20:55,973 --> 00:20:58,390
"Дедушка Кремпель" сказал, что
нам нужно поставить представление.
400
00:20:58,713 --> 00:21:01,843
Да, а представление должно
быть проведено до 18 числа.
401
00:21:01,909 --> 00:21:05,410
18-е - это следующий понедельник.
У нас осталось только 5 дней.
402
00:21:05,590 --> 00:21:09,170
Как вы собираетесь выучить за 5 дней
представление, которое можно показать зрителям.
403
00:21:09,323 --> 00:21:11,483
Хотим, не хотим - дело
не в этом. Мы должны.
404
00:21:11,670 --> 00:21:13,830
Да, но что мы будем делать, если
снова пойдет дождь как сегодня?
405
00:21:14,136 --> 00:21:17,716
- Я буду играть под дождем.
- Ах, "Смышлёный Натан"!
406
00:21:17,790 --> 00:21:20,670
Настоящий комик! А что должны
будут делать люди из концерна?
407
00:21:20,890 --> 00:21:22,763
Думаешь, они будут
стоять здесь под дождем?
408
00:21:22,836 --> 00:21:25,225
Тогда нам нужно будет что-то
построить, чтобы они не промокли.
409
00:21:25,250 --> 00:21:27,644
Тогда мы можем сразу
строить тот театр, о котором я говорил.
410
00:21:27,691 --> 00:21:30,366
- Почему бы нам не построить палатку?
- Какую палатку?
411
00:21:30,456 --> 00:21:32,217
Как на "Октоберфест".
412
00:21:32,264 --> 00:21:33,870
Да, палатку нужно поставить прежде всего.
413
00:21:33,909 --> 00:21:36,017
- А где ты собираешься взять палатку?
- Ну, надо подумать.
414
00:21:36,098 --> 00:21:38,991
- Почему бы нам не взять кусок брезента?
- Правильно!
415
00:21:39,097 --> 00:21:41,177
Один кусок мы уже
использовали для занавеса.
416
00:21:41,236 --> 00:21:42,571
Хорошо и просто.
417
00:21:43,016 --> 00:21:48,183
Мы можем снести эту стену, а здесь, где
мы сейчас стоим, поставить сцену.
418
00:21:48,257 --> 00:21:51,790
- Отлично!
- Класс, сделаем!
419
00:21:51,815 --> 00:21:54,435
- И нам нужно начинать прямо сейчас.
- Да, сцена будет здесь.
420
00:21:54,956 --> 00:21:58,376
Я не так имел это в виду.
Выносите всё отсюда.
421
00:21:58,436 --> 00:22:01,312
Заходите, подождите, подождите.
Спокойно, спокойно. А ты что хочешь?
422
00:22:01,430 --> 00:22:03,989
- Это остаётся внутри.
- Нет, это должно быть снаружи.
423
00:22:04,123 --> 00:22:07,476
Нам нужно будет написать
приглашение в "UFF-концерн".
424
00:22:07,843 --> 00:22:11,316
Мы проведём представление в тот день,
когда назначено принудительное выселение.
425
00:22:11,436 --> 00:22:12,752
Тогда мы посмотрим, что произойдет.
426
00:22:12,850 --> 00:22:16,450
Нам нужно будет пригласить и газеты.
Так будет гораздо интереснее.
427
00:22:16,576 --> 00:22:18,936
- Инструменты!
- Да, отличная идея.
428
00:22:18,976 --> 00:22:21,476
- Кто будет писать приглашение?
- Я не буду.
429
00:22:21,623 --> 00:22:24,091
Если ты напишешь с твоими
ошибками, тогда точно никто не придёт.
430
00:22:24,196 --> 00:22:27,269
- Так, подождите, кто будет
писать приглашение? - Я.
431
00:22:31,147 --> 00:22:32,547
Хорошо, что вы пришли, мистер Шобер.
432
00:22:34,579 --> 00:22:36,605
Взгляните на это.
433
00:22:39,353 --> 00:22:40,600
Приглашение.
434
00:22:40,900 --> 00:22:44,566
"Уважаемые господа директоры
UFF-концерна недвижимости!
435
00:22:44,591 --> 00:22:48,236
Сердечно приглашаем вас на открытие
нашего театра, который мы построили сами.
436
00:22:48,341 --> 00:22:51,599
Вы являетесь единственными владельцами
игровой площадки "Кремполи", поэтому
437
00:22:51,624 --> 00:22:53,926
мы приглашаем вас в качестве
наших почетных гостей премьеры.
438
00:22:53,980 --> 00:22:56,960
Пожалуйста, не говорите
нет, а приезжайте в "Кремполи".
439
00:22:57,059 --> 00:23:00,633
Приходите с вашей семьей,
пресса уже уведомлена.
440
00:23:00,673 --> 00:23:05,093
Торжественная премьера состоится
18 октября этого года в 15 ч.
441
00:23:05,160 --> 00:23:08,393
Добро пожаловать в
"Кремполи". Управление театром".
442
00:23:08,626 --> 00:23:11,180
Самое дурное - это уведомление прессы.
443
00:23:12,400 --> 00:23:13,783
Подлый трюк.
444
00:23:14,420 --> 00:23:17,700
Нас снова будут считать враждебными по
отношению к детям и жадными до наживы.
445
00:23:17,953 --> 00:23:19,540
- Конрад?
- Да.
446
00:23:19,699 --> 00:23:21,432
Позаботьтесь о том,
чтобы
447
00:23:21,457 --> 00:23:24,085
бригады начали расчистку сразу после
того как пресса исчезнет.
448
00:23:24,148 --> 00:23:25,148
Разумеется.
449
00:23:25,946 --> 00:23:26,946
Ваше здоровье.
450
00:23:32,733 --> 00:23:34,173
Это, наверно, Юрген.
451
00:23:34,907 --> 00:23:36,519
Моника, что там?
452
00:23:36,899 --> 00:23:38,400
Здесь нужно поставить столб.
453
00:23:42,943 --> 00:23:46,876
Объезд.
454
00:23:47,016 --> 00:23:49,530
Давай, заканчивай уже! Они сейчас придут.
455
00:23:49,563 --> 00:23:51,690
Чувак, расслабься!
456
00:23:51,783 --> 00:23:54,463
А сейчас мы поставим перегородки
в начале улицы с односторонним движением.
457
00:23:54,502 --> 00:23:56,826
Тогда здесь никто не сможет больше
проехать. А у нас будет игровая площадка.
458
00:23:56,850 --> 00:23:58,215
Точно. Иди сюда.
459
00:23:58,590 --> 00:24:02,010
Мы поставим нашу перегородку сюда.
460
00:24:02,283 --> 00:24:04,623
А я поставлю мою сюда.
461
00:24:06,136 --> 00:24:09,120
Посмотри, теперь у нас есть
много места, где мы можем играть.
462
00:24:09,160 --> 00:24:11,476
- Месть за месть!
- Ой, чувак.
463
00:24:11,523 --> 00:24:14,756
Но так всё место не освободить.
464
00:24:14,940 --> 00:24:15,970
Он точно убежит.
465
00:24:16,023 --> 00:24:18,909
Ага, так вот вы как проводите время.
466
00:24:19,180 --> 00:24:20,630
Что это такое?
467
00:24:20,677 --> 00:24:22,676
Он убежит через объезд.
468
00:24:23,696 --> 00:24:25,890
Я и сам это вижу!
Кто её поставил?
469
00:24:26,796 --> 00:24:27,943
Полицейские.
470
00:24:28,457 --> 00:24:29,256
Ранее.
471
00:24:29,563 --> 00:24:31,489
Нам не разрешали играть во дворе,
472
00:24:31,843 --> 00:24:35,763
поэтому мы пошли на улицу. Потом
приехала полиция и нам они сказали,
473
00:24:35,849 --> 00:24:38,330
мы сделаем объезд, чтобы с детьми
ничего не случилось.
474
00:24:38,763 --> 00:24:40,070
Это они сказали?
475
00:24:40,170 --> 00:24:42,843
Да, тогда всё в порядке.
476
00:24:42,901 --> 00:24:49,337
Не одна мама не говорит,
береги кривые ножки
477
00:24:49,510 --> 00:24:53,030
Посмотри в свою тарелку.
478
00:24:53,257 --> 00:24:56,437
Так едят только свиньи.
479
00:24:56,669 --> 00:24:59,589
Воскресная прогулка
по кварталу освежает.
480
00:24:59,670 --> 00:25:04,070
Пиво, еда, латте, игра.
481
00:25:04,122 --> 00:25:07,089
Мы с этим давно завязали.
482
00:25:14,816 --> 00:25:16,386
Мой папа говорит:
483
00:25:18,053 --> 00:25:20,233
Игры в доктора могут сделать больным.
484
00:25:21,480 --> 00:25:24,520
Добрый бог всегда наблюдает.
485
00:25:24,606 --> 00:25:31,743
Не воруй шоколад из
шкафа и оставь меня в покое.
486
00:25:35,160 --> 00:25:37,460
Это уж точно не причина для диктанта.
487
00:25:37,606 --> 00:25:39,286
А теперь тяни, Михи.
488
00:25:44,186 --> 00:25:45,280
Не так сильно.
489
00:25:45,886 --> 00:25:48,306
Тяни аккуратно,
в нём много дырок.
490
00:25:48,959 --> 00:25:50,219
Теперь они могут прийти.
491
00:25:59,730 --> 00:26:02,250
Если они это услышат, мы сразу вылетим.
492
00:26:03,730 --> 00:26:05,250
Нет, нет.
Так не пойдёт!
493
00:26:05,950 --> 00:26:07,676
Что ты играешь?
494
00:26:07,730 --> 00:26:09,190
"У ручья перед воротами".
495
00:26:09,256 --> 00:26:11,630
Я же сказал: "Добрый вечер" и
"Спокойной ночи".
496
00:26:11,776 --> 00:26:13,483
"Спокойной ночи".
497
00:26:13,580 --> 00:26:16,470
Итак, три - четыре.
Ты разрушаешь нашу игру, подлец.
498
00:26:16,509 --> 00:26:18,066
Вали отсюда.
499
00:26:31,023 --> 00:26:32,943
А теперь хит недели.
500
00:26:32,992 --> 00:26:36,052
Третий раз на первом месте.
501
00:26:51,750 --> 00:26:53,750
Послушайте!
502
00:26:55,560 --> 00:26:57,396
Я видел театральную постановку на улице.
503
00:26:58,113 --> 00:26:59,920
Послушайте!
504
00:27:07,276 --> 00:27:08,483
Что ты тут пишешь?
505
00:27:17,056 --> 00:27:20,069
Ты не участвуешь в строительстве...
Ты не участвуешь в музыке...
506
00:27:20,096 --> 00:27:22,070
Тогда хотя бы не мешай нам.
507
00:27:23,670 --> 00:27:25,596
Но сейчас я хочу слушать радио.
508
00:27:25,643 --> 00:27:29,422
Ты мешаешь нам.
Мы готовимся к театральному представлению.
509
00:27:29,576 --> 00:27:31,489
Чертовый театральный спектакль!
510
00:27:32,022 --> 00:27:34,509
- Сейчас твоя очередь!
- Эй, прекрати!
511
00:27:36,683 --> 00:27:38,360
Эй, осторожно, там скрипка. Стоп!
512
00:27:38,396 --> 00:27:41,028
- Мои очки, мои очки!
- Сдавайся, сдавайся!
513
00:27:41,576 --> 00:27:43,160
Я не сдамся!
514
00:27:43,222 --> 00:27:44,889
Сдавайся!
515
00:27:47,355 --> 00:27:48,740
Прекратите!
516
00:27:51,650 --> 00:27:52,987
Отпусти Петра!
517
00:27:53,053 --> 00:27:57,195
- Это несправедливо!
- Прекратите! Его очки сломаются.
518
00:27:57,220 --> 00:27:58,620
Прекратите!
519
00:27:59,106 --> 00:28:02,026
А теперь - давайте убирайтесь!
520
00:28:02,573 --> 00:28:04,153
- Было больно?
- Нет.
521
00:28:06,313 --> 00:28:07,313
Трус!
522
00:28:08,620 --> 00:28:10,420
Теперь они разбились!
523
00:28:13,899 --> 00:28:15,756
Одно стекло еще целое!
524
00:28:19,743 --> 00:28:21,456
Скрипку больше не починить!
525
00:28:21,481 --> 00:28:24,102
Петер начал! Этому идиоту
просто нужно было уйти!
526
00:28:24,173 --> 00:28:27,133
Это ты - идиот! Тебе теперь
придётся купить ему очки и скрипку!
527
00:28:27,203 --> 00:28:29,140
Петер не может играть без скрипки!
528
00:28:29,273 --> 00:28:30,596
Он первый начал!
529
00:28:30,690 --> 00:28:34,460
Это ты начал! И если ты сейчас не
уйдёшь, тогда начну я!
530
00:28:36,520 --> 00:28:38,520
Достали меня, придурки!
531
00:28:38,720 --> 00:28:40,040
Достали меня до ручки!
532
00:28:40,345 --> 00:28:42,009
- Я понял! Я понял!
- Что ты понял?
533
00:28:42,034 --> 00:28:43,753
Оставь журнал здесь!
Ты с ума сошел?
534
00:28:43,787 --> 00:28:47,129
Я понял!
Я понял!
535
00:28:47,270 --> 00:28:48,207
Я понял!
536
00:28:48,232 --> 00:28:50,381
- Я понял!
- Ты с ума сошёл!
537
00:28:50,467 --> 00:28:52,496
Я понял!
538
00:28:52,538 --> 00:28:54,492
- Ты сумасшедший?
- Я понял!
539
00:28:54,537 --> 00:28:55,666
Я понял!
540
00:28:55,720 --> 00:28:57,240
- Что ты понял?
- Представление!
541
00:28:57,340 --> 00:28:59,720
- Представление чего?
- Театральное!
542
00:28:59,833 --> 00:29:01,620
- И что нам нужно будет делать?
- Ничего особенного!
543
00:29:01,695 --> 00:29:04,041
Каждый пишет на
листе десять причин,
544
00:29:04,101 --> 00:29:05,940
почему мы не хотим
уходить из "Кремполи"!
545
00:29:06,028 --> 00:29:08,070
Но тогда это не пьеса!
Это штрафное задание!
546
00:29:08,159 --> 00:29:10,668
- Это полная чушь!
- Такое нельзя играть в театре!
547
00:29:10,721 --> 00:29:11,387
Момент!
548
00:29:11,460 --> 00:29:13,720
Те, кто были на улице, тоже
играли в нечто подобное!
549
00:29:13,820 --> 00:29:15,440
Да уж, бывают и такие идеи!
550
00:29:15,653 --> 00:29:19,600
Во - первых, потому что всё, что
здесь стоит, мы построили сами!
551
00:29:19,753 --> 00:29:21,813
Во - вторых, потому что
на общественных игровых
552
00:29:21,859 --> 00:29:24,136
площадках запрещено
всё, что доставляет радость!
553
00:29:24,200 --> 00:29:25,780
В-третьих... Подожди, теперь я!
554
00:29:25,953 --> 00:29:29,500
Во -первых, потому что здесь мы можем
создавать свои игры, в которые мы играем!
555
00:29:29,593 --> 00:29:32,240
Во - вторых, потому что здесь мы
можем рисовать красками!
556
00:29:33,213 --> 00:29:36,800
Во - первых... Нет, это ерунда!
Я не буду это читать!
557
00:29:36,880 --> 00:29:39,340
Ты же должен знать, почему
ты хочешь остаться в "Кремполи"!
558
00:29:39,460 --> 00:29:40,200
Разумеется!
559
00:29:40,420 --> 00:29:41,686
Тогда пиши!
560
00:29:41,780 --> 00:29:43,980
Как нам сделать так,
чтобы сцена была освещена?
561
00:29:44,353 --> 00:29:45,648
Ну, через окна!
562
00:29:45,760 --> 00:29:47,020
Мы их заколотим!
563
00:29:47,126 --> 00:29:48,280
Этого света было бы всё равно недостаточно!
564
00:29:48,333 --> 00:29:49,639
Мы об этом не подумали заранее!
565
00:29:49,706 --> 00:29:51,020
Если ли бы у нас были фары!
566
00:29:51,106 --> 00:29:52,772
Без электричества они не работают!
567
00:29:52,827 --> 00:29:54,162
На этот раз у меня есть идея!
568
00:29:54,192 --> 00:29:55,421
У вас есть велосипеды?
569
00:29:55,446 --> 00:29:57,712
Да! Они дома!
570
00:29:57,780 --> 00:29:59,920
Тогда завтра приезжайте на велосипедах!
571
00:30:00,106 --> 00:30:02,760
Какое отношение к театру имеют велосипеды?
572
00:30:02,813 --> 00:30:04,233
Завтра вы это увидите!
573
00:30:12,246 --> 00:30:15,413
- Откуда у вас кабель?
- От усилителя.
574
00:30:15,493 --> 00:30:17,513
О - о, тогда он больше не будет работать!
575
00:30:17,553 --> 00:30:20,099
Если повезёт, тогда получится...
576
00:30:24,266 --> 00:30:28,520
Не надорви спину. Осторожно, не
сгибайся! Почти всё уже сделано.
577
00:30:40,190 --> 00:30:42,843
Т-А-Т?
578
00:30:42,930 --> 00:30:44,350
Как ты написал "Theater"?
579
00:30:44,423 --> 00:30:45,783
Почему ты спрашиваешь? Ведь ты же видишь!
580
00:30:47,076 --> 00:30:48,076
Teater!
581
00:30:48,902 --> 00:30:51,302
Театр пишется же через T - H!
582
00:30:51,450 --> 00:30:52,730
Тогда я добавлю H!
583
00:30:53,526 --> 00:30:55,610
Смотри.
Вот. Напишу здесь.
584
00:30:55,756 --> 00:30:56,756
Сделаю сразу!
585
00:30:59,210 --> 00:31:00,423
Сейчас заработает!
586
00:31:00,830 --> 00:31:01,830
Тихо!
587
00:31:04,303 --> 00:31:05,489
Один!
588
00:31:05,603 --> 00:31:06,830
Два!
589
00:31:06,863 --> 00:31:07,769
Три!
590
00:31:07,828 --> 00:31:09,090
Гори!
591
00:31:15,810 --> 00:31:17,496
Как красиво!
592
00:31:23,149 --> 00:31:24,430
Вольфи!
593
00:31:24,523 --> 00:31:27,356
Что? Ты же сказала,
что театр пишется с Т - H!
594
00:31:27,516 --> 00:31:28,776
Да - да!
595
00:31:29,010 --> 00:31:30,650
Но где стоит "H"?
596
00:31:30,823 --> 00:31:32,436
Да - да, ты права!
597
00:31:54,955 --> 00:31:56,600
Здравствуйте, мои дорогие дети!
598
00:31:57,299 --> 00:31:59,913
- Вы директоры театра?
- Да!
599
00:32:00,060 --> 00:32:01,520
Ах, а вот и ваш театр!
600
00:32:01,620 --> 00:32:03,300
Фантастическая работа!
601
00:32:03,453 --> 00:32:04,413
Восхитительно!
602
00:32:04,740 --> 00:32:05,740
Давай корзину!
603
00:32:06,096 --> 00:32:07,700
Эй, что там происходит?
604
00:32:08,700 --> 00:32:09,940
Кто приехал?
605
00:32:10,400 --> 00:32:11,913
Корзину, я сказал!
606
00:32:15,323 --> 00:32:16,990
Вот, это для вас!
607
00:32:17,085 --> 00:32:18,803
Что это такое?
608
00:32:20,207 --> 00:32:22,370
- Подождите минутку!
- Здесь ещё и открытка!
609
00:32:22,413 --> 00:32:23,620
Есть ещё и одно дополнение!
610
00:32:23,746 --> 00:32:25,481
Письмо! Спасибо.
611
00:32:25,506 --> 00:32:26,620
Момент!
612
00:32:26,993 --> 00:32:29,300
- Покажи письмо!
- Дай посмотреть!
613
00:32:29,413 --> 00:32:31,020
Вежливый отказ!
614
00:32:31,426 --> 00:32:34,025
Если господа директоры считают
себя слишком умными,
615
00:32:34,086 --> 00:32:36,160
чтобы приехать сюда, то
нам тогда всё понятно.
616
00:32:36,725 --> 00:32:39,663
Тогда нам не нужны их зловещие конфеты!
617
00:32:39,940 --> 00:32:42,800
Какая дерзость!
Пойдёмте, господин Эдер, мы уезжаем!
618
00:32:43,800 --> 00:32:45,247
Боже мой!
619
00:32:49,276 --> 00:32:50,742
Здравствуй, привет!
620
00:32:50,767 --> 00:32:52,423
Директора отказали!
621
00:32:53,220 --> 00:32:54,220
Черт побери!
622
00:32:54,469 --> 00:32:55,649
Что мы теперь будем делать?
623
00:32:55,687 --> 00:32:57,283
Театр уже готов!
624
00:32:57,520 --> 00:32:59,482
Мы всё равно будем играть. Начинайте!
625
00:33:23,100 --> 00:33:25,189
Я из вечерней
газеты "Abendzeitung". Меня зовут Броннен!
626
00:33:25,247 --> 00:33:26,967
Рада, что вы пришли, фон Бёшенштайн!
627
00:33:27,980 --> 00:33:30,413
Здравствуйте, меня зовут
Мариус Пахер. Я из "TZ" (Tageszeitung)!
628
00:33:30,446 --> 00:33:31,956
- Это вы организатор?
- Организаторы - дети!
629
00:33:32,433 --> 00:33:33,660
Ну что, как идёт?
630
00:33:33,820 --> 00:33:35,540
Я знал, что они не придут!
631
00:33:35,666 --> 00:33:37,300
- Будем всё равно играть?
- Понятно!
632
00:33:38,443 --> 00:33:41,060
Бранко сказал, нужно класть один на другой.
633
00:33:43,500 --> 00:33:45,260
Прошу секундочку тишины и внимания!
634
00:33:45,613 --> 00:33:46,860
Тихо!
635
00:33:48,833 --> 00:33:54,083
Приветствую всех пришедших
гостей от имени детей из "Кремполи"!
636
00:33:54,800 --> 00:33:56,946
Я не знал, будет ли достаточно зрителей,
637
00:33:57,006 --> 00:33:59,481
поэтому взял с собой свою семью!
638
00:33:59,580 --> 00:34:02,920
Надеюсь, здесь найдется ещё одно
место для моей семьи с детьми!
639
00:34:03,040 --> 00:34:05,736
Да - а - а!
640
00:34:05,760 --> 00:34:07,313
Идите сюда быстрее!
641
00:34:09,400 --> 00:34:10,520
Садитесь, садитесь!
642
00:34:19,239 --> 00:34:21,119
Тихо! Садитесь! Садитесь!
643
00:34:30,540 --> 00:34:34,719
Эти ребята построили театр
и весь город "Кремполи".
644
00:34:34,813 --> 00:34:39,923
А сегодня они хотят обратиться
к хозяевам этой площадки,
645
00:34:40,056 --> 00:34:43,400
чтобы те не отбирали у них "Кремполи"
и написали в качестве обращения пьесу.
646
00:34:43,829 --> 00:34:47,549
Но владельцы площадки,
которые были приглашены
647
00:34:47,596 --> 00:34:51,309
на этот спектакль в качестве почетных
гостей, отказались принять в нём участие.
648
00:34:51,367 --> 00:34:53,847
Несмотря на это, мы будем играть и
начнём наше представление прямо сейчас!
649
00:34:54,103 --> 00:34:55,600
Да!
650
00:35:47,290 --> 00:35:48,290
Иди сюда!
651
00:36:13,146 --> 00:36:15,149
Посмотри, они едут!
652
00:36:18,670 --> 00:36:19,670
Что мы теперь будем делать?
653
00:36:21,590 --> 00:36:23,830
Мы не покажем виду и будем играть дальше.
654
00:36:23,909 --> 00:36:26,396
Давайте, занимайте ваши места! Садитесь!
655
00:36:27,130 --> 00:36:28,530
Представление продолжается!
656
00:37:59,846 --> 00:38:03,813
Сохраняйте спокойствие.
Представление продолжается!
657
00:38:04,146 --> 00:38:07,413
Посмотрите на этот
цилиндр. Он абсолютно пустой.
658
00:38:07,438 --> 00:38:08,346
Неси сейчас!
659
00:38:08,419 --> 00:38:12,360
Всего через несколько мгновений
здесь появится живой кролик!
660
00:38:16,387 --> 00:38:18,127
Давай уже! Отпусти!
661
00:38:18,152 --> 00:38:19,720
- Ой, он побежал!
- Не кролика!
662
00:38:19,760 --> 00:38:22,593
- Боже, но это было не специально!
- Сажай его в шляпу!
663
00:38:27,083 --> 00:38:27,843
Вот.
664
00:38:45,349 --> 00:38:47,349
Я вам разобью головы!
665
00:38:49,383 --> 00:38:51,096
Дворовые собаки!
666
00:38:57,943 --> 00:39:01,629
Кто хочет, чтобы я отрубил ему голову?
667
00:39:02,369 --> 00:39:04,610
- Страшно? Никто не хочет?
668
00:39:04,770 --> 00:39:06,470
Я хочу!
669
00:39:06,530 --> 00:39:08,510
Нет, Оливер, тебя не надо!
Мы будем играть с Джоу!
670
00:39:08,563 --> 00:39:09,603
Почему не я?
671
00:39:09,636 --> 00:39:11,150
Потому что мы репетировали с Джоу!
672
00:39:11,323 --> 00:39:13,310
Мне было бы стыдно на вашем месте!
673
00:39:13,790 --> 00:39:15,143
Что ему надо?
674
00:39:16,090 --> 00:39:17,810
Я скажу вам одну вещь!
675
00:39:17,990 --> 00:39:21,233
Если там с кем - то что - то
случится, тогда произойдет беда!
676
00:39:21,257 --> 00:39:22,330
Ах, да...
677
00:39:44,690 --> 00:39:46,290
Играй песню о смерти!
678
00:40:01,423 --> 00:40:02,964
Уважаемые дамы и
господа! Здесь вы видите
679
00:40:02,988 --> 00:40:04,800
оригинальное устройство
для отсечения головы!
680
00:40:04,926 --> 00:40:07,726
Это настоящая пила-ножовка "лисий хвост".
681
00:40:09,276 --> 00:40:10,676
Ой - ой!
682
00:40:26,462 --> 00:40:28,750
Внимание! Голова сейчас упадёт!
683
00:40:33,080 --> 00:40:34,360
Заберите кроликов!
684
00:40:36,360 --> 00:40:39,100
Эй, идиоты!
Вы здесь подшучиваете сами над собой,
685
00:40:39,147 --> 00:40:41,646
а тракторы там скоро всё снесут!
686
00:40:46,396 --> 00:40:50,980
Мы не позволим уничтожить наш театр.
Мы не уйдем отсюда!
687
00:40:56,730 --> 00:40:59,330
Эй, люди! Театр сейчас снесут!
Уходите отсюда!
688
00:40:59,383 --> 00:41:01,363
Каждый, кто здесь останется,
делает это на свой страх и риск!
689
00:41:01,490 --> 00:41:04,043
Может быть, у вас есть право
рушить детские хижины,
690
00:41:04,109 --> 00:41:06,063
но самих детей нам из театра не выгнать!
691
00:41:06,088 --> 00:41:07,396
- Что?
- Даже насилием!
692
00:41:07,450 --> 00:41:09,050
Я вас предупредил!
Мы демонтируем!
693
00:41:09,076 --> 00:41:11,310
Если кто - то пострадает, я ответственности не несу!
694
00:41:11,350 --> 00:41:13,322
Но именно вы и несёте ответственность!
695
00:41:13,469 --> 00:41:14,843
Мы остаемся!
696
00:41:19,329 --> 00:41:22,669
А ты - электростанция компании?
697
00:41:22,793 --> 00:41:23,793
Да.
698
00:41:24,359 --> 00:41:25,233
На здоровье!
699
00:41:29,000 --> 00:41:31,220
Пошли! Мы снесём сейчас это место!
700
00:41:34,313 --> 00:41:35,540
Берегись, приятель!
701
00:41:38,360 --> 00:41:40,020
Это анархист.
702
00:41:43,470 --> 00:41:46,900
Холодильник, кроликов и другие вещи мы
сохраним в целости и сохранности!
703
00:41:52,009 --> 00:41:55,350
А теперь мы назовём десять причин, почему мы хотим остаться в "Кремполи":
704
00:41:55,475 --> 00:41:58,360
Потому что здесь мы можем сами решать, что нам делать!
705
00:41:59,273 --> 00:42:01,093
Потому что мы здесь
всё построили сами!
706
00:42:02,033 --> 00:42:06,043
Потому что здесь нет
домоуправленцев, которые нас всегда выгоняют!
707
00:42:07,422 --> 00:42:09,999
Потому что здесь нет надзора.
708
00:42:11,443 --> 00:42:13,736
Потому что здесь есть место для кроликов.
709
00:42:14,706 --> 00:42:16,399
Потому что здесь не ездят машины.
710
00:42:16,446 --> 00:42:18,973
Потому что здесь никто не
указывает, что нам делать.
711
00:42:20,055 --> 00:42:22,749
Потому что здесь мы можем грязниться и потом в пруду отмыться.
712
00:42:28,203 --> 00:42:29,663
Мы играем дальше!
713
00:42:29,743 --> 00:42:32,920
Потому что здесь мы воплощаем свои идеи!
714
00:42:33,043 --> 00:42:35,680
Потому что здесь родители не досаждают порядком!
715
00:42:35,723 --> 00:42:38,763
Потому что всё, что мы здесь построили, принадлежит всем вместе.
716
00:42:43,916 --> 00:42:45,571
- Эй, эй!
- Прекрати!
717
00:42:45,863 --> 00:42:47,409
Не делай ерунды!
718
00:42:47,576 --> 00:42:49,250
Вольфганг, твоя очередь!
719
00:42:52,643 --> 00:42:55,280
Потому что писать с ошибками недопустимо!
720
00:42:55,416 --> 00:42:57,483
Ты не на той странице!
721
00:42:57,580 --> 00:43:00,840
Потому что здесь всегда можно
играть в футбол, что обычно в других местах невозможно!
722
00:43:06,073 --> 00:43:09,460
Многие дети выбирают для игр красивый сад,
а мы выбираем - "Кремполи"!
723
00:43:09,526 --> 00:43:12,856
Я тоже выбираю "Кремполи", потому что здесь мы
можем ставим театральные представления!
724
00:43:12,892 --> 00:43:15,859
Потому что все дети имеют право на такую игровую площадку как "Кремполи"!
725
00:43:15,919 --> 00:43:19,493
Мы ведь тоже не отнимаем у "UFF-концерна"
или, как его там называют, его место нахождения!
726
00:43:19,566 --> 00:43:21,673
- Что там? Ты не едешь?
- Нет!
727
00:43:21,726 --> 00:43:23,840
- Почему нет?
- Потому что дети правы!
728
00:43:23,876 --> 00:43:25,262
Да - а - а!
729
00:43:25,290 --> 00:43:27,853
- Как вас зовут, пожалуйста?
- Меня?
730
00:43:27,947 --> 00:43:29,767
Да, ваше имя для газеты, пожалуйста!
731
00:43:29,900 --> 00:43:31,620
Ах, имя здесь не важно!
732
00:43:31,667 --> 00:43:34,593
Главное, что мы здесь поддерживаем друг друга.
733
00:43:34,653 --> 00:43:36,120
Да - а - а!
734
00:43:36,360 --> 00:43:37,360
Спасибо!
735
00:43:38,433 --> 00:43:40,823
Потому что "Кремполи" - это место для приключений!
736
00:43:41,583 --> 00:43:45,643
Потому что нам нужно место, где мы можем делать всё, что мы считаем нужным.
737
00:43:46,263 --> 00:43:48,703
Я из Югославии, в Германии я
три года.
738
00:43:48,743 --> 00:43:52,270
В Германии мне очень нравится, а в "Кремполи" ещё больше!
739
00:43:53,270 --> 00:43:57,510
Потому что наш "Кремполи" должен стать
началом для многих тысяч немецких "Кремполей"!
740
00:43:57,596 --> 00:43:58,736
Началом, а не концом!
741
00:43:58,769 --> 00:44:01,089
Это начало, а не конец!
742
00:44:01,135 --> 00:44:21,807
Начало, а не конец!
743
00:44:22,337 --> 00:44:23,863
Гангстер!
744
00:44:24,483 --> 00:44:27,390
- Вали отсюда!
- Поехали!- Теперь тебе конец!
745
00:44:27,437 --> 00:44:31,370
- Я это так не оставлю. Ты ещё за это заплатишь!
- Вы что? Прочь! Конец!
746
00:44:31,496 --> 00:44:33,176
Оставьте зайцев и их клетку в покое!
747
00:44:33,416 --> 00:44:36,709
Стоп! А ну! Прочь!
748
00:44:36,755 --> 00:44:37,861
Оставь меня в покое!
749
00:44:37,896 --> 00:44:41,750
Я сообщу руководству
компании о том, что здесь произошло!
750
00:44:41,849 --> 00:44:43,795
Ты меня этим не запугаешь!
Прими к сведению, я
751
00:44:43,855 --> 00:44:45,650
тоже сообщу, что ты
здесь устроил, мой дорогой!
752
00:44:45,689 --> 00:44:46,770
Пошёл в задницу!
753
00:44:46,910 --> 00:44:49,730
Мы не сдадимся, пока нам
не вернут наш "Кремполи"!
754
00:44:49,808 --> 00:44:52,108
Хорошо, тогда мы можем
организовать акцию в газете!
755
00:44:52,143 --> 00:44:54,588
Город Мюнхен должен предоставить
участок земли!
756
00:44:54,696 --> 00:44:56,390
Мы напишем мэру города!
757
00:44:56,430 --> 00:44:58,929
Но не ты! С твоими ошибками
читать никто не будет!
758
00:44:59,250 --> 00:45:00,770
Письмо мы напишем все вместе!
759
00:45:00,850 --> 00:45:03,576
Лучше всего - провести акцию по сбору подписей!
760
00:45:03,783 --> 00:45:06,110
Поехали, садитесь!
Мы едем в "Ратушу"!
761
00:45:08,894 --> 00:45:11,636
Это был:
ТЕАТР
762
00:45:11,661 --> 00:45:15,516
ТЕАТР
или:
почему конфеты могут быть горькими
763
00:45:15,866 --> 00:45:20,586
Это была десятая серия молодёжного сериала
КРЕМПОЛИ - место для "диких детей".
764
00:45:20,899 --> 00:45:24,882
Режиссёр Михаэль Ферхёвен
765
00:45:25,165 --> 00:45:27,365
Штефани:
Петра Оцингер
766
00:45:27,466 --> 00:45:29,232
Юрген:
Гюнтер Брода
767
00:45:29,565 --> 00:45:31,332
Джоу:
Харальд Фендт
768
00:45:31,449 --> 00:45:33,365
Вольфганг:
Михаэль Фишер
769
00:45:33,449 --> 00:45:35,199
Дитер:
Йоахим Крайе
770
00:45:35,249 --> 00:45:37,015
Мирко:
Ведран Мудрония
771
00:45:37,040 --> 00:45:39,282
Клаудия:
Сандра Ольведи
772
00:45:39,349 --> 00:45:40,690
Михаэль:
Вилли Пфафф
773
00:45:41,370 --> 00:45:42,900
Оливер:
Андреас Рукер
774
00:45:43,539 --> 00:45:45,434
Томас:
Курт Рудольф
775
00:45:45,459 --> 00:45:47,712
Петер:
Альберт Урдль
776
00:45:47,763 --> 00:45:49,525
Урзель:
Петра Фогт
777
00:45:49,592 --> 00:45:51,445
Моника:
Габи Вильд
778
00:45:51,498 --> 00:45:52,912
Дедушка Кремпель:
Ханнес Громбалль
779
00:45:53,238 --> 00:45:57,098
При помощи дневной католической школы "Семейная мастерская", коммуна "Пуллах", г. Мюнхен
780
00:45:57,338 --> 00:46:02,101
Гюнтер Бекер, Х. А. Бергманн,
Урзула Бест, Астрид Бонер
781
00:46:02,136 --> 00:46:02,958
Глория Доер, Хельга Эндлер, Михаэль Хайтманн, Матиас Хелль, Лис Верховер
782
00:46:03,164 --> 00:46:05,984
Руководитель съёмки:
Михаэль Зенфтлебен, Хайнц Бадевиц
783
00:46:06,209 --> 00:46:09,257
Трофеи: Вальтер Гольд
Костюмы: Урзула Зенсбург
784
00:46:09,510 --> 00:46:12,936
Звук:
Кристиан Шуберг, Гарри Гамела, Гюнтер Рунггальдир
785
00:46:13,261 --> 00:46:15,899
Ассистент режиссёра: Бригитте Липхардт
Сценарий:
Джирина Митиаскова
786
00:46:16,299 --> 00:46:19,743
Камера:
Ойзеф Вильсмайер, Удо Дребелов, Лотар Керн, Клаус Модереггер
787
00:46:20,100 --> 00:46:24,149
Монтаж:
Жан - Клотт Пирок
788
00:46:24,474 --> 00:46:27,876
Музыка:
Improved Sound Limited
789
00:46:28,103 --> 00:46:31,603
Руководитель производственного процесса: Петер Зенк
790
00:46:31,970 --> 00:46:34,689
Продюсер:
Клаус Ландзиттель
791
00:46:35,314 --> 00:46:38,706
Режиссёр:
МИХАЭЛЬ ФЕРХЁВЕН
792
00:46:39,073 --> 00:46:44,300
Производство BAVARIA ATELIER GmbH
По заказу SÜDFUNKS STUTTGART.
83971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.