All language subtitles for Episode 02 - Comment se mouiller les pieds et se retrouver coincé dans une situation sans issue.russe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,787 --> 00:00:14,133 КРЕМПОЛИ - МЕСТО ДЛЯ ДИКИХ ДЕТЕЙ ИЛИ КРЕМПОЛИ - МЕСТО БУНТУЮЩИХ ДЕТЕЙ 2 00:00:14,187 --> 00:00:17,699 Клаус Ландзиттель 3 00:00:23,726 --> 00:00:34,053 Режиссёр Михаэль Ферхёвен 4 00:00:36,100 --> 00:00:39,526 На самом деле всё началось во время "Пасхальных каникул". 5 00:00:39,593 --> 00:00:40,960 У вас что, не все дома? 6 00:00:40,985 --> 00:00:41,986 На лужайку входить запрещено! 7 00:00:42,027 --> 00:00:43,027 Чёрт побери! 8 00:00:43,693 --> 00:00:45,419 Каникулы, конечно, дело хорошее, 9 00:00:45,444 --> 00:00:48,646 но что в этом хорошего, если у детей нет игровых мест. 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,913 - Где мы будем играть? - Где - нибудь... 11 00:00:50,960 --> 00:00:52,153 Может быть там... Во дворе... 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,620 В большом городе больше запрещающих знаков, чем зелёных лужаек. 13 00:00:55,659 --> 00:00:57,879 - Может быть пойти... - Попробовать... 14 00:00:57,904 --> 00:00:59,033 Недавно всё закрыли... 15 00:00:59,066 --> 00:01:03,006 Запрещено, запрещено, запрещено, играть запрещено... 16 00:01:03,031 --> 00:01:05,153 Протестуем, протестуем! Нам нужны игровые площадки! 17 00:01:05,178 --> 00:01:07,333 Но дети решили бороться за свои права 18 00:01:07,367 --> 00:01:09,286 и вышли на улицу с демонстрацией протеста. 19 00:01:09,347 --> 00:01:11,113 Нам нужны игровые места! 20 00:01:11,173 --> 00:01:12,553 Мы требуем игровые площадки! 21 00:01:12,607 --> 00:01:13,759 Что здесь происходит? 22 00:01:13,813 --> 00:01:16,940 Я совершенно случайно заехал туда на своем тракторе. 23 00:01:17,700 --> 00:01:20,200 У меня есть для вас игровая площадка! Поедите со мной? 24 00:01:20,220 --> 00:01:21,746 По моему мнению, дети были правы, 25 00:01:21,771 --> 00:01:24,500 поэтому я им предложил играть на моей свалке металлолома. 26 00:01:24,713 --> 00:01:27,020 Садитесь! Здесь нельзя стоять! Вы что не слышите? Садитесь! 27 00:01:27,066 --> 00:01:29,213 Теперь освободите дорогу! 28 00:01:29,267 --> 00:01:30,073 Держитесь крепко! 29 00:01:30,140 --> 00:01:32,094 - Моника! - Это моя сестра! 30 00:01:32,119 --> 00:01:33,060 Внимание, сирены не включать! 31 00:01:33,153 --> 00:01:34,106 Смотрите, там! 32 00:01:34,131 --> 00:01:34,916 А сюда можно и детям? 33 00:01:34,940 --> 00:01:37,073 Вся эта свалка металлолома - моя собственность. 34 00:01:37,147 --> 00:01:37,786 Аха! 35 00:01:37,953 --> 00:01:38,442 Отлично! 36 00:01:38,466 --> 00:01:40,240 А Вы "Дедушка Кремпель"! 37 00:01:40,360 --> 00:01:42,200 Вы можете здесь делать, что хотите. 38 00:01:42,480 --> 00:01:44,260 Отличный пруд! 39 00:01:44,393 --> 00:01:44,966 Где? 40 00:01:45,133 --> 00:01:46,833 Неужели нас никто не выгонит отсюда? 41 00:01:46,900 --> 00:01:47,600 Никто! 42 00:01:47,640 --> 00:01:48,309 Отлично! 43 00:01:48,333 --> 00:01:50,360 Ребята, это будет наша площадка для приключений! 44 00:01:50,720 --> 00:01:52,539 И мы назовём её - "Кремполи"! 45 00:01:52,564 --> 00:01:54,353 "Кремполи"! 46 00:01:54,413 --> 00:01:55,973 "Кремполи"! 47 00:01:56,880 --> 00:02:00,246 Сегодня: БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ 48 00:02:00,307 --> 00:02:03,233 БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ или: как промочить ноги и получить печь в безвыходном положении 49 00:02:04,810 --> 00:02:06,949 Если здесь у нас будет "Штаб - квартира", 50 00:02:06,974 --> 00:02:10,490 тогда нам не следует завешивать двери и окна старыми мешками. 51 00:02:10,543 --> 00:02:14,106 На окна можно повесить жалюзи, но что повесить на дверь? 52 00:02:14,206 --> 00:02:17,153 Самое главное в доме - это фундамент. И он стоит! 53 00:02:17,413 --> 00:02:18,923 Дом в отличном состоянии! 54 00:02:18,950 --> 00:02:21,610 Самое главное в доме то, чтобы в него не заливал дождь. 55 00:02:23,129 --> 00:02:25,130 Крыша выглядит ужасно. 56 00:02:25,430 --> 00:02:26,610 Можно сказать... 57 00:02:26,743 --> 00:02:28,422 Мне нужен рубероид для кровли. 58 00:02:28,530 --> 00:02:29,963 У нас есть пара рулонов. 59 00:02:30,110 --> 00:02:31,810 Пошли, мы их принесём! 60 00:02:34,390 --> 00:02:35,676 Эй, Мирко! 61 00:02:35,770 --> 00:02:37,513 Что ты там делаешь? 62 00:02:37,538 --> 00:02:39,170 Ты же видишь - раму! 63 00:02:39,195 --> 00:02:41,260 Самое главное в строительстве дома – это инструменты. 64 00:02:41,396 --> 00:02:43,760 Доски пилить легче на этом. 65 00:02:43,780 --> 00:02:44,780 На деревянном козле. 66 00:02:44,820 --> 00:02:46,829 Это всё равно! Это "деревянный козёл"? Ну, ладно, хорошо! 67 00:02:46,854 --> 00:02:48,146 Давай, я тебе помогу. 68 00:02:49,100 --> 00:02:51,160 Ой, блин, теперь я порезал палец. 69 00:02:51,185 --> 00:02:54,020 В досках гвозди не вытащены. 70 00:02:54,280 --> 00:02:55,360 Что с досками? 71 00:02:55,413 --> 00:02:56,640 Из их гвозди не вытащены. 72 00:02:56,666 --> 00:02:59,420 Брать можно только те, которые лежит там. 73 00:02:59,760 --> 00:03:01,200 А это ещё почему? 74 00:03:01,580 --> 00:03:02,028 Потому что гвозди! 75 00:03:02,053 --> 00:03:02,852 Поразмысли и 76 00:03:02,877 --> 00:03:04,698 посмотри на свой палец. Тогда может поймёшь! 77 00:03:06,440 --> 00:03:07,440 Вряд ли этого будет достаточно... 78 00:03:07,497 --> 00:03:09,200 Томас и Петер подойдут позже. 79 00:03:09,280 --> 00:03:12,160 Они сейчас с "Дедушкой Кремпелем" в доме, который будут сносить. 80 00:03:12,360 --> 00:03:14,880 Они, наверняка, привезут что-нибудь ещё, что нам пригодится. 81 00:03:15,576 --> 00:03:17,470 Бросай сюда. 82 00:03:17,799 --> 00:03:19,200 Спасибо. 83 00:03:19,683 --> 00:03:22,410 О, это Штефани! Штефани! 84 00:03:22,453 --> 00:03:24,179 Смотрите, детская коляска! 85 00:03:24,206 --> 00:03:25,283 Что ты нам везёшь? 86 00:03:25,308 --> 00:03:26,949 Что там? 87 00:03:27,955 --> 00:03:30,450 Наш управляющий домом убирал в подвале. 88 00:03:30,522 --> 00:03:32,669 Там было столько вещей! 89 00:03:32,735 --> 00:03:34,310 Я привезла молоток и пилу. 90 00:03:34,475 --> 00:03:36,115 И целую коробку гвоздей. 91 00:03:36,140 --> 00:03:37,450 Гвозди нужны здесь. 92 00:03:37,475 --> 00:03:38,255 И молоток тоже. 93 00:03:38,430 --> 00:03:40,603 Здесь ещё есть кисть. Она как новая! 94 00:03:40,650 --> 00:03:42,950 Этой кистью можно пользоваться как молотком. 95 00:03:43,010 --> 00:03:44,710 Или как факелом, если её поджечь. 96 00:03:44,963 --> 00:03:46,870 Да, как олимпийским факелом! 97 00:03:46,983 --> 00:03:48,105 Не делайте эту ерунду! 98 00:03:48,130 --> 00:03:49,930 Сначала нужно сделать дом. 99 00:03:51,606 --> 00:03:53,650 Эту дыру нужно тоже залатать. 100 00:03:58,066 --> 00:04:00,010 Нам нужно много досок, хороших досок. 101 00:04:00,636 --> 00:04:02,286 Ты думаешь, ты сможешь сам это сделать? 102 00:04:02,310 --> 00:04:03,470 Это и так получится! 103 00:04:03,520 --> 00:04:04,213 Один - в поле не воин! 104 00:04:04,246 --> 00:04:06,220 Но здесь речь идёт о нескольких... 105 00:04:06,295 --> 00:04:07,450 Ты снова здесь? 106 00:04:07,475 --> 00:04:08,410 Ты всегда и везде! 107 00:04:08,435 --> 00:04:09,870 Хватит с меня! 108 00:04:10,250 --> 00:04:12,630 Оливер, что ты там делаешь? 109 00:04:12,823 --> 00:04:13,950 Ты же видишь! 110 00:04:14,123 --> 00:04:16,450 Забор красят в конце! 111 00:04:16,516 --> 00:04:18,523 Я думаю, въезд – это самое последнее дело. 112 00:04:18,583 --> 00:04:21,163 Да, и ты будешь самым последним дураком, если ты не поймёшь, 113 00:04:21,188 --> 00:04:24,290 что покраска – это самое последнее дело в строительстве. 114 00:04:24,781 --> 00:04:27,310 Оливер, помоги лучше Мирко пилить доски. 115 00:04:27,750 --> 00:04:28,890 Он и сам это сделает. 116 00:04:29,146 --> 00:04:30,510 Перестань, Клаудия! 117 00:04:30,535 --> 00:04:31,293 Не заходи в дом! 118 00:04:31,318 --> 00:04:32,745 Играй снаружи со своими глупыми куклами! 119 00:04:32,770 --> 00:04:33,926 Мои куклы неглупые! 120 00:04:33,950 --> 00:04:34,276 Ты глупый. 121 00:04:34,301 --> 00:04:36,447 Она несёт снова свою дурацкую табуретку. 122 00:04:36,481 --> 00:04:37,714 Сначала нужно сделать хижину... 123 00:04:37,739 --> 00:04:38,490 Тогда делай! 124 00:04:38,545 --> 00:04:39,850 Вы что, заснули? 125 00:04:39,950 --> 00:04:42,110 Что вы, женщины, понимаете, в строительстве? 126 00:04:42,135 --> 00:04:43,133 Что? 127 00:04:43,563 --> 00:04:44,910 Табуретку останется снаружи! 128 00:04:45,123 --> 00:04:46,430 Табурет останется внутри! 129 00:04:47,710 --> 00:04:49,236 А ну-ка, прочь от сюда со своими куклами и всякой ерундой! 130 00:04:49,590 --> 00:04:50,670 Стул тоже вылетает! 131 00:04:50,749 --> 00:04:51,831 Табурет останется здесь! 132 00:04:51,856 --> 00:04:52,990 Сиди на табуретке на улице! 133 00:04:52,991 --> 00:04:53,169 Хорошо, Петер! 134 00:04:53,194 --> 00:04:54,182 Вон от сюда, вон, вон! 135 00:04:54,335 --> 00:04:55,410 До свидания! 136 00:04:55,488 --> 00:04:56,128 Почему? 137 00:04:56,155 --> 00:04:57,666 Это тележка для инструментов. 138 00:04:58,616 --> 00:04:59,570 Давайте их мне сюда. 139 00:04:59,630 --> 00:05:00,830 Их надо сначала распилить. 140 00:05:00,890 --> 00:05:02,231 Доски нужно отнести туда. 141 00:05:02,256 --> 00:05:03,270 Нет, они для крыши. 142 00:05:03,310 --> 00:05:04,857 Для крыши они слишком хороши. 143 00:05:04,882 --> 00:05:05,645 С меня хватит! 144 00:05:05,670 --> 00:05:06,686 Одна ерунда! 145 00:05:06,710 --> 00:05:07,546 Так не пойдёт! 146 00:05:07,571 --> 00:05:08,155 Я сказала, что... 147 00:05:08,179 --> 00:05:10,823 Мне нужна ещё одна доска, но хорошая. 148 00:05:10,990 --> 00:05:12,570 Прекратите! 149 00:05:12,595 --> 00:05:14,150 Закрой рот! 150 00:05:14,223 --> 00:05:15,869 Дитер, Дитер! 151 00:05:15,894 --> 00:05:17,930 Бабы снова заносят всё в дом! 152 00:05:17,996 --> 00:05:18,630 Что, Михаэль? 153 00:05:18,655 --> 00:05:19,197 Джоу, иди сюда! 154 00:05:19,222 --> 00:05:19,783 Уже искры летят! 155 00:05:19,808 --> 00:05:20,470 Убирайтесь оттуда! 156 00:05:20,570 --> 00:05:21,643 Не трогай нас! 157 00:05:21,723 --> 00:05:22,496 Это останется внутри! 158 00:05:22,521 --> 00:05:23,242 - Ой. - Юбка. 159 00:05:23,296 --> 00:05:24,450 Это занавеска! 160 00:05:24,510 --> 00:05:25,650 Занавеска - это глупо! 161 00:05:25,690 --> 00:05:27,576 Как ты хочешь вешать занавеску, 162 00:05:27,597 --> 00:05:29,006 если у неё нет крепления? 163 00:05:29,030 --> 00:05:30,670 Опять эта чёртова табуретка! 164 00:05:30,729 --> 00:05:32,115 Табуретка остаётся внутри. 165 00:05:32,150 --> 00:05:32,909 Будьте благоразумными! 166 00:05:32,934 --> 00:05:34,209 Табуретка остаётся снаружи! 167 00:05:34,796 --> 00:05:36,516 Мы её вынесем вместе со стулом. 168 00:05:36,570 --> 00:05:38,409 Куклы лежат в кукольной коляске, 169 00:05:38,443 --> 00:05:39,920 поэтому коляска останется в доме. 170 00:05:39,989 --> 00:05:41,268 А ну-ка, быстро от сюда! 171 00:05:43,933 --> 00:05:45,346 Не трогай мою коляску! 172 00:05:46,223 --> 00:05:47,723 Прекратите! Так дело не пойдёт! 173 00:05:48,130 --> 00:05:50,430 Если мы не договоримся, тогда нам ничего не сделать. 174 00:05:50,450 --> 00:05:51,450 Как в Вавилоне! 175 00:05:51,530 --> 00:05:51,925 Где? 176 00:05:51,950 --> 00:05:52,783 В Вавилоне! 177 00:05:52,836 --> 00:05:55,964 Там они хотели строить башню, но так как много спорили, 178 00:05:55,989 --> 00:05:57,770 так её и не построили. 179 00:05:57,830 --> 00:05:58,729 Откуда ты это знаешь? 180 00:05:58,790 --> 00:06:00,190 С урока по религиоведению. 181 00:06:00,343 --> 00:06:01,230 Боже мой! 182 00:06:01,270 --> 00:06:02,490 Башню мы строить не хотим. 183 00:06:02,563 --> 00:06:04,510 Нам нужна хижина для нашей штаб-квартира. 184 00:06:04,610 --> 00:06:05,530 Но так дело не пойдёт! 185 00:06:05,555 --> 00:06:06,746 Нам нужно выбрать управляющего по строительству. 186 00:06:06,771 --> 00:06:08,296 Это первая хорошая идея! 187 00:06:08,336 --> 00:06:09,369 Одному из нас нужно взять на себя управление строительством. 188 00:06:09,394 --> 00:06:10,870 Я тоже думаю, что нам нужен управляющий. 189 00:06:10,895 --> 00:06:12,183 Но его нужно выбрать правильно. 190 00:06:12,216 --> 00:06:12,865 Вместе! 191 00:06:12,890 --> 00:06:14,010 Хорошо, тогда давайте выбирать! 192 00:06:14,283 --> 00:06:15,283 Я и ты? 193 00:06:15,308 --> 00:06:15,676 Что нам нужно? 194 00:06:15,701 --> 00:06:16,765 Нет, так не пойдёт! 195 00:06:16,790 --> 00:06:18,563 Мы проведём тайное голосование. 196 00:06:18,622 --> 00:06:19,850 И как это сделать? 197 00:06:19,910 --> 00:06:20,646 С листовками! 198 00:06:20,671 --> 00:06:22,490 Итак, кто хочет быть руководителем строительства? 199 00:06:22,515 --> 00:06:23,210 Я! 200 00:06:23,510 --> 00:06:24,290 И ты? 201 00:06:24,390 --> 00:06:25,050 Да, и я! 202 00:06:25,270 --> 00:06:26,330 Но ты же девчонка! 203 00:06:26,356 --> 00:06:27,430 Ну и что из этого? 204 00:06:27,470 --> 00:06:30,225 Нам нужен руководитель строительства, а не руководительница. 205 00:06:30,336 --> 00:06:33,170 А ты когда - нибудь слышал, что врачами бывают женщины и мужчины? 206 00:06:33,195 --> 00:06:35,488 Архитекторы тоже бывают женского и мужского пола! 207 00:06:35,620 --> 00:06:37,750 Поэтому существуют руководитель и руководительница строительства. 208 00:06:37,770 --> 00:06:38,943 Прядильщик и прядильщица! 209 00:06:38,970 --> 00:06:39,916 Это ты прядильщик! 210 00:06:39,941 --> 00:06:40,671 Успокойтесь! 211 00:06:41,322 --> 00:06:43,090 У нас четыре кандидата. 212 00:06:43,390 --> 00:06:44,395 Дитер, 213 00:06:45,122 --> 00:06:46,122 Вольфганг, 214 00:06:46,749 --> 00:06:47,749 Михаэль, 215 00:06:48,382 --> 00:06:49,382 и Штефани. 216 00:06:50,143 --> 00:06:53,030 Теперь каждый должен сказать, почему он хочет стать руководителем строительства. 217 00:06:53,143 --> 00:06:54,390 Но это скучно! 218 00:06:54,650 --> 00:06:56,509 Нет, это не скучно, а демократично! 219 00:06:56,534 --> 00:06:58,670 Но почему, почему нам нужно это говорить? 220 00:06:58,836 --> 00:07:00,190 Ты что не понимаешь? 221 00:07:01,020 --> 00:07:03,270 Потому что те, кто голосует, хотят знать, 222 00:07:03,310 --> 00:07:05,109 сможешь ли ты быть руководителем строительства. 223 00:07:05,190 --> 00:07:06,530 Лично я считаю, 224 00:07:06,557 --> 00:07:08,025 что руководитель строительства должен уметь командовать. 225 00:07:08,050 --> 00:07:10,070 Если ты так думаешь, тогда ты дурак! 226 00:07:10,256 --> 00:07:11,630 Нет! 227 00:07:11,649 --> 00:07:12,530 Он не будет! 228 00:07:12,555 --> 00:07:14,003 Он должен уметь сказать, что 229 00:07:14,043 --> 00:07:16,236 ты делаешь это, ты делаешь это, а ты делаешь это. Точка. 230 00:07:16,309 --> 00:07:17,530 Да, это так. 231 00:07:17,722 --> 00:07:20,030 Но знаешь ли ты, что он должен делать? 232 00:07:20,083 --> 00:07:21,370 О, это видит любой дурак! 233 00:07:21,443 --> 00:07:22,270 Такой как ты? 234 00:07:22,295 --> 00:07:23,516 Без перебранок! 235 00:07:23,603 --> 00:07:24,810 Эй, ты, грубая собака! 236 00:07:24,929 --> 00:07:27,775 Итак, я думаю, что я могу это сделать, 237 00:07:27,828 --> 00:07:30,131 потому что в моем классе все делают то, что я говорю. 238 00:07:30,270 --> 00:07:33,430 Тогда попроси своих одноклассников построить хижину. 239 00:07:33,463 --> 00:07:35,210 Точно, тогда нам не нужно будет работать. 240 00:07:35,256 --> 00:07:36,962 Я хочу быть руководителем строительства, 241 00:07:37,109 --> 00:07:39,231 потому что я принес большую часть инструментов. 242 00:07:39,256 --> 00:07:40,530 Неправда, это была Штефани. 243 00:07:40,600 --> 00:07:43,084 Лобзик, топор и два ведра с краской. 244 00:07:43,131 --> 00:07:44,283 Краска моя! 245 00:07:44,310 --> 00:07:45,670 Это не причина. 246 00:07:45,703 --> 00:07:46,430 Конечно же причина! 247 00:07:46,530 --> 00:07:48,633 Как вы хотите строить без инструментов? 248 00:07:48,658 --> 00:07:50,054 С каких пор эти инструменты стали твоими? 249 00:07:50,170 --> 00:07:51,610 Так не пойдёт, это шантаж! 250 00:07:51,690 --> 00:07:54,630 Инструменты ты должен оставить здесь, даже если тебя не выберут. 251 00:07:54,730 --> 00:07:55,716 Я сделаю так, как хочу. 252 00:07:57,466 --> 00:07:58,381 Тихо. Иначе придётся вызвать полицию! 253 00:07:58,485 --> 00:08:01,316 Я думаю, что мальчишки хотят строит "Штаб - квартиру" только для себя! 254 00:08:01,341 --> 00:08:02,510 И это нужно предотвратить! 255 00:08:02,626 --> 00:08:05,266 Браво! 256 00:08:08,066 --> 00:08:09,086 Но ведь это так! 257 00:08:09,111 --> 00:08:10,256 Тихо! 258 00:08:10,309 --> 00:08:12,109 Я хочу быть руководителем строительства 259 00:08:12,134 --> 00:08:15,460 потому что я смогу сделать по-настоящему уютный дом. 260 00:08:15,671 --> 00:08:17,866 У меня есть много интересных вещей! 261 00:08:17,913 --> 00:08:18,164 Хорошо, мы тебя поняли. 262 00:08:18,189 --> 00:08:19,218 Теперь ты, Михаэль. 263 00:08:19,244 --> 00:08:20,384 Почему я? 264 00:08:20,424 --> 00:08:22,044 У нас есть Шребергартен. 265 00:08:22,069 --> 00:08:25,304 Мой отец строил там в прошлом году садовый дом. 266 00:08:25,489 --> 00:08:28,055 Я смотрел, как он это делает и принимал участие в строительстве. 267 00:08:28,095 --> 00:08:29,635 Теперь я тоже знаю, как построить дом. 268 00:08:29,668 --> 00:08:31,800 Все понятно, теперь мы будем голосовать. 269 00:08:31,955 --> 00:08:33,960 Клаудия, спускайся! Сейчас начнётся самое главное! 270 00:08:35,460 --> 00:08:36,375 Я выбираю Михаэля. 271 00:08:36,400 --> 00:08:38,166 Дурак, выборы же тайные! 272 00:08:38,300 --> 00:08:40,079 Мне все равно... Я могу любому сказать, за кого я голосую. 273 00:08:40,126 --> 00:08:41,200 Заткнись! 274 00:08:41,300 --> 00:08:44,500 Сейчас каждый пишет на листке бумаги имя человека, которого он выбрал. 275 00:08:44,650 --> 00:08:46,940 И складывает листок дважды, чтобы имя было не видно. 276 00:08:47,040 --> 00:08:48,420 Можно выбирать самого себя? 277 00:08:48,620 --> 00:08:50,193 Конечно, ты можешь выбрать самого себя, 278 00:08:50,266 --> 00:08:51,386 но об этом не говорят! 279 00:08:51,713 --> 00:08:52,900 Я не говорю. 280 00:08:55,836 --> 00:08:57,060 Ты не голосуешь? 281 00:08:57,360 --> 00:08:58,660 Я не знаю, можно ли мне. 282 00:08:59,036 --> 00:09:01,096 Ты имеешь ввиду, потому что ты не отсюда? 283 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Ну, я не знаю. 284 00:09:02,175 --> 00:09:03,509 Сейчас слушай внимательно! 285 00:09:03,534 --> 00:09:04,556 Я тоже не отсюда. 286 00:09:04,580 --> 00:09:06,520 Я из Унтермисбаха, представь! 287 00:09:06,545 --> 00:09:07,960 - Да. - А сейчас я здесь. 288 00:09:08,226 --> 00:09:09,526 И если ты всегда будешь вести себя так, 289 00:09:09,551 --> 00:09:10,946 как будто бы ты здесь в гостях, 290 00:09:10,997 --> 00:09:12,380 тогда у тебя никогда ничего не получится. 291 00:09:12,446 --> 00:09:13,512 Хорошо, спасибо. 292 00:09:13,610 --> 00:09:15,450 Но поэтому тебе не нужно за меня голосовать. 293 00:09:15,483 --> 00:09:17,736 У меня сломался карандаш. У тебя еще есть один? 294 00:09:17,760 --> 00:09:20,873 Можешь взять мой... Буду рада, если он снова придёт! 295 00:09:28,656 --> 00:09:30,490 А сейчас подсчёт! 296 00:09:31,263 --> 00:09:32,530 Моника, иди сюда! 297 00:09:32,816 --> 00:09:33,976 Слушайте внимательно! 298 00:09:34,703 --> 00:09:35,990 Нас, девчонок, четверо. 299 00:09:36,063 --> 00:09:37,149 Мальчишек всех вместе: 300 00:09:37,190 --> 00:09:40,416 один, два, три, четыре, пять, шесть, семь. 301 00:09:40,670 --> 00:09:42,729 Но у них три кандидата. 302 00:09:42,916 --> 00:09:44,322 Если каждый из них 303 00:09:44,389 --> 00:09:45,856 наберет одинаковое количество голосов, 304 00:09:45,902 --> 00:09:47,871 тогда у него будет всё равно меньше, чем у меня. 305 00:09:48,096 --> 00:09:49,210 Это так, не правда ли? 306 00:09:50,776 --> 00:09:53,290 Все девчонки, наверно, выбрали Штефани. 307 00:09:53,343 --> 00:09:54,376 Внимание, внимание! 308 00:09:54,390 --> 00:09:56,023 Результаты голосования... 309 00:09:56,056 --> 00:09:57,510 Дитер - один голос. 310 00:09:57,535 --> 00:09:58,843 Один голос... 311 00:09:58,868 --> 00:10:00,730 Вольфганг - один голос. 312 00:10:02,694 --> 00:10:04,770 Штефани - четыре голоса. 313 00:10:07,483 --> 00:10:09,610 Михаэль - четыре голоса! 314 00:10:09,667 --> 00:10:11,100 Да! 315 00:10:11,199 --> 00:10:12,071 Браво! 316 00:10:12,140 --> 00:10:13,916 И один недействительный! 317 00:10:14,190 --> 00:10:15,190 Почему недействительный? 318 00:10:15,903 --> 00:10:16,690 Покажи мне! 319 00:10:16,730 --> 00:10:18,629 На листке стоит только одна буква - "В". 320 00:10:19,343 --> 00:10:20,510 Это Вольфганг. 321 00:10:20,603 --> 00:10:21,869 Но когда я переворачиваю его, 322 00:10:21,903 --> 00:10:22,509 здесь стоит - "М". 323 00:10:22,534 --> 00:10:23,829 Это значит - Михаэль. 324 00:10:23,870 --> 00:10:25,474 Покажи, это мой листок! 325 00:10:25,514 --> 00:10:26,900 Это аббревиатура. 326 00:10:26,925 --> 00:10:28,445 Я голосовал за Михаэля! 327 00:10:28,470 --> 00:10:29,596 Это может сказать любой. 328 00:10:29,610 --> 00:10:30,083 Это враньё! 329 00:10:30,108 --> 00:10:31,870 Это может быть и Моника. 330 00:10:31,903 --> 00:10:33,116 Моника не баллотировалась на должность. 331 00:10:33,150 --> 00:10:34,770 Нет, я выбрал Михаэля! 332 00:10:34,949 --> 00:10:36,930 Да, верно! Он говорил, что голосует за Михаэля. 333 00:10:36,974 --> 00:10:37,849 Да, я говорил. 334 00:10:37,890 --> 00:10:38,590 Хорошо, правильно! 335 00:10:38,716 --> 00:10:40,913 Итак, Михаэль набрал пять голосов и победил! 336 00:10:40,940 --> 00:10:42,569 Поздравляю! 337 00:10:43,113 --> 00:10:45,790 Если теперь все ясно, тогда все должны делать всё вместе. 338 00:10:46,223 --> 00:10:48,330 Сначала распределяются задачи. 339 00:10:48,430 --> 00:10:49,863 Мальчики занимаются домом, 340 00:10:49,897 --> 00:10:51,230 а девочки - интерьером. 341 00:10:51,255 --> 00:10:52,829 Мы это и хотели делать! 342 00:10:52,854 --> 00:10:53,846 Но вы нам не даёте! 343 00:10:53,870 --> 00:10:55,970 Двое будут делать крышу. Это Юрген и я. 344 00:10:56,496 --> 00:10:59,796 Дитер, Мирко и Вольфганг - делают стены. 345 00:10:59,870 --> 00:11:01,110 Нет, я не буду делать стены! 346 00:11:01,189 --> 00:11:02,076 Тихо! 347 00:11:02,136 --> 00:11:03,469 Оливер и Джоу, 348 00:11:03,494 --> 00:11:05,516 готовят и смешивают краски. 349 00:11:05,541 --> 00:11:06,790 Я действительно это делать не буду. 350 00:11:06,815 --> 00:11:08,181 Эти стены - просто доски. 351 00:11:08,206 --> 00:11:09,675 Для меня это слишком скучно. 352 00:11:09,721 --> 00:11:12,010 Хорошо, тогда ты можешь красить. 353 00:11:12,141 --> 00:11:13,401 Да! 354 00:11:13,434 --> 00:11:15,440 Кто хочет с Мирко делать стены? 355 00:11:15,534 --> 00:11:17,030 Я, мне все равно. 356 00:11:17,055 --> 00:11:18,370 Хорошо, тогда вы можете поменяться. 357 00:11:18,448 --> 00:11:19,910 Вольфганг смешивает цвета. 358 00:11:20,015 --> 00:11:21,510 Да, и красит тоже. 359 00:11:21,775 --> 00:11:23,341 Сначала нужно смешать, не правда ли? 360 00:11:23,541 --> 00:11:24,730 Конечно! 361 00:11:24,868 --> 00:11:28,430 Девочки собирают в это время мебель. Но не очень много. 362 00:11:28,894 --> 00:11:31,030 Как только мы закончим, всё заносим в дом. 363 00:11:31,134 --> 00:11:33,630 К въезду я приготовила сюрприз! 364 00:11:33,660 --> 00:11:34,450 Сюрприз? 365 00:11:34,475 --> 00:11:34,950 Какой? Расскажи! 366 00:11:34,951 --> 00:11:36,041 Нет, это секрет! 367 00:11:36,075 --> 00:11:38,141 Это сюрприз, о котором знает только Моника и я. 368 00:11:38,195 --> 00:11:39,828 Хорошо, тогда мы сейчас принимаемся за работу! 369 00:11:39,853 --> 00:11:41,912 Сюрпризы придут сами собой. 370 00:11:46,470 --> 00:11:47,996 Внимание, внимание! 371 00:11:48,036 --> 00:11:49,510 Объявление! 372 00:11:49,723 --> 00:11:52,910 Со стороны города приближается трактор! 373 00:11:53,449 --> 00:11:55,870 Привет, "Дедушка Кремпель"! Привет Томас! 374 00:11:56,228 --> 00:11:57,760 Мы уже начали делать. 375 00:11:57,807 --> 00:11:59,381 Петер, хорошо, что ты приехал! 376 00:11:59,406 --> 00:12:00,486 Мы кое-что привезли! 377 00:12:00,533 --> 00:12:01,446 Отлично! 378 00:12:01,493 --> 00:12:03,100 Подождите, я тоже хочу посмотреть. 379 00:12:03,153 --> 00:12:04,153 Клаудия! 380 00:12:04,220 --> 00:12:05,326 Не прыгай на трактор! 381 00:12:05,351 --> 00:12:06,733 Клаудия, подожди! 382 00:12:06,758 --> 00:12:07,893 Он сейчас остановится! 383 00:12:07,918 --> 00:12:09,646 Давай, давай! 384 00:12:10,398 --> 00:12:13,478 Классно! Можно прокатиться? 385 00:12:17,089 --> 00:12:17,770 Давай, почти у цели! 386 00:12:17,771 --> 00:12:19,545 Отличное кресло! 387 00:12:19,570 --> 00:12:20,930 Внизу лежит дверь! 388 00:12:20,955 --> 00:12:22,201 Дай посмотреть! 389 00:12:22,226 --> 00:12:23,275 Осторожно! 390 00:12:23,300 --> 00:12:24,015 Это стол! 391 00:12:24,040 --> 00:12:25,414 Нет, это не стол! 392 00:12:25,474 --> 00:12:26,345 Осторожно! 393 00:12:26,370 --> 00:12:27,611 Это нам понадобится для нашего сюрприза! 394 00:12:27,636 --> 00:12:28,750 И рубероид! 395 00:12:28,775 --> 00:12:30,030 Рубероид, рубероид! 396 00:12:30,055 --> 00:12:31,303 Осторожно, спускай! 397 00:12:31,328 --> 00:12:32,436 И это всё с Эйнштейнштрассе? 398 00:12:32,461 --> 00:12:34,096 Здесь целое домашнее хозяйство! 399 00:12:34,123 --> 00:12:34,811 Много хорошего! 400 00:12:34,836 --> 00:12:36,183 Моника! Мони, подожди! 401 00:12:36,208 --> 00:12:37,390 Эй, осторожно! 402 00:12:37,454 --> 00:12:38,361 Прочь отсюда! 403 00:12:38,480 --> 00:12:40,286 Матрасы складываем в строительный автобус! 404 00:12:40,410 --> 00:12:42,730 Ты, идиот! Это одеяло "Дедушки Кремпеля"! 405 00:12:42,770 --> 00:12:44,010 Для водительского кресла! 406 00:12:44,043 --> 00:12:46,290 - Я несу балки. - Они очень тяжелые! 407 00:12:46,423 --> 00:12:48,623 Петер, ты можешь взять со собой дверь? 408 00:12:48,730 --> 00:12:51,290 Кто-нибудь может мне подать рубероид? 409 00:12:51,616 --> 00:12:53,590 Подожди, я тебе помогу! 410 00:12:53,616 --> 00:12:54,956 Вот рулон! 411 00:12:54,981 --> 00:12:57,310 - Дурацкие рулоны! - Давай их сюда! 412 00:12:57,414 --> 00:12:58,350 Держи! 413 00:12:58,407 --> 00:12:59,870 Несите обратно матрасы! 414 00:13:00,054 --> 00:13:01,430 Чёрт побери! 415 00:13:01,455 --> 00:13:03,967 В строительный автобус я сказал! Чёрт! 416 00:13:04,810 --> 00:13:05,890 Не стой здесь! 417 00:13:05,891 --> 00:13:07,006 Стул мне нужен снаружи! 418 00:13:07,030 --> 00:13:08,318 И я знаю почему! 419 00:13:08,343 --> 00:13:09,476 Нет, так не надо делать! 420 00:13:11,300 --> 00:13:12,206 Здесь сделаем... 421 00:13:12,230 --> 00:13:13,750 Петер, не стой там, не трогай! 422 00:13:13,816 --> 00:13:15,390 Урзула, тебе это пригодиться? 423 00:13:15,450 --> 00:13:17,310 Мне всё пригодится. Клади всё сюда! 424 00:13:17,335 --> 00:13:18,850 Почему этот стул стоит на дороге? 425 00:13:18,851 --> 00:13:20,615 Занеси его в дом, Клаудия! 426 00:13:20,640 --> 00:13:22,377 Окна открываются! 427 00:13:23,051 --> 00:13:24,255 Что здесь происходит? 428 00:13:24,280 --> 00:13:26,000 Я только что его выбросила! 429 00:13:26,720 --> 00:13:29,200 Я навожу порядок, а ты выбрасываешь стулья через окна! 430 00:13:29,320 --> 00:13:29,873 Стулья? 431 00:13:29,906 --> 00:13:31,420 Этот стул – часть нашего сюрприза! 432 00:13:31,540 --> 00:13:32,448 Это ты - сюрприз! 433 00:13:32,473 --> 00:13:34,346 Так, осторожно! 434 00:13:34,400 --> 00:13:34,975 Заходи! 435 00:13:35,000 --> 00:13:36,020 Но я хочу выйти! 436 00:13:36,045 --> 00:13:36,926 Оставайтесь в доме! 437 00:13:38,780 --> 00:13:40,493 Эй, вы что не видите? 438 00:13:40,518 --> 00:13:42,153 Рубероид съезжает! 439 00:13:43,860 --> 00:13:45,266 Стопроцентное попадание! 440 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 Клади суда! 441 00:13:46,479 --> 00:13:48,140 Здесь как минимум две полосы! 442 00:13:54,183 --> 00:13:55,890 Ты уверен, что дверь подойдёт? 443 00:13:56,350 --> 00:13:57,350 Да, она подойдёт! 444 00:13:57,351 --> 00:13:58,670 Можете быть уверенными! 445 00:13:59,730 --> 00:14:01,190 Подай мне винт! 446 00:14:01,215 --> 00:14:03,178 А двери всегда одинакового размера? 447 00:14:03,203 --> 00:14:03,596 Не все! 448 00:14:03,636 --> 00:14:05,796 Стандартный размер - 90 x 1,90. 449 00:14:06,869 --> 00:14:09,015 Как ты понял, что она подойдёт? 450 00:14:09,040 --> 00:14:10,970 У меня был размер дверной коробки! 451 00:14:11,150 --> 00:14:12,950 Эта дверь с того же снесённого дома? 452 00:14:12,975 --> 00:14:15,090 Нет, это нормальная дверь! 453 00:14:15,162 --> 00:14:16,162 Так! 454 00:14:17,490 --> 00:14:19,410 Так, посмотрим, что получилось! 455 00:14:19,523 --> 00:14:20,670 Я смотрю изнутри! 456 00:14:20,710 --> 00:14:23,030 Если подойдёт снаружи, то подойдёт и изнутри! 457 00:14:23,750 --> 00:14:25,030 Подошла как перчатка! 458 00:14:25,210 --> 00:14:26,290 Ну, что скажешь? 459 00:14:26,377 --> 00:14:27,423 Доволен? 460 00:14:27,664 --> 00:14:28,690 Не плохо! 461 00:14:29,190 --> 00:14:30,350 Поторопись, Томас! 462 00:14:30,489 --> 00:14:31,713 Осторожно! 463 00:14:31,760 --> 00:14:32,746 Так ты можешь поранится! 464 00:14:33,636 --> 00:14:34,858 Это уже не смешно... 465 00:14:34,883 --> 00:14:35,562 Дай, я посмотрю! 466 00:14:35,587 --> 00:14:36,630 Смотри! 467 00:14:36,660 --> 00:14:37,810 Томас, смотри! 468 00:14:37,870 --> 00:14:39,106 Эта доска слишком длинная! 469 00:14:39,130 --> 00:14:39,853 Сделай короче! 470 00:14:39,948 --> 00:14:41,243 Всё не так! 471 00:14:41,297 --> 00:14:42,530 Мне нужна раскладная линейка! 472 00:14:42,583 --> 00:14:43,730 Проклертый таг! 473 00:14:44,150 --> 00:14:45,150 Что это значит? 474 00:14:45,310 --> 00:14:46,716 Проклятый день! 475 00:14:46,823 --> 00:14:47,810 Что вам нужно? 476 00:14:47,863 --> 00:14:48,630 Раскладную линейку? 477 00:14:48,655 --> 00:14:49,110 Да! 478 00:14:49,135 --> 00:14:49,890 Вот, держи! 479 00:14:49,970 --> 00:14:50,870 Отлично! 480 00:14:52,383 --> 00:14:53,243 Хвала лепо! 481 00:14:53,268 --> 00:14:54,830 А-а-а, это, наверно, "спасибо"! 482 00:14:54,990 --> 00:14:56,490 Нет, это значит "большое спасибо"! 483 00:14:57,390 --> 00:14:58,850 Раскладывай! 484 00:14:58,930 --> 00:15:00,490 Это подойдёт! 485 00:15:01,010 --> 00:15:02,010 Отлично! 486 00:15:02,743 --> 00:15:04,070 Первый замер! 487 00:15:04,621 --> 00:15:05,881 Только точно! 488 00:15:05,975 --> 00:15:07,828 "Дедушка Кремпель"! 489 00:15:08,661 --> 00:15:09,987 "Дедушка Кремпель"! 490 00:15:10,494 --> 00:15:11,730 Ты имеешь в виду меня? 491 00:15:11,900 --> 00:15:13,330 Да, ты что уже едешь? 492 00:15:13,810 --> 00:15:15,770 Да, мне пора ехать на снесённый дом! 493 00:15:15,876 --> 00:15:16,890 Тогда я пойду с тобой! 494 00:15:16,976 --> 00:15:18,130 Петер, поехали! 495 00:15:18,869 --> 00:15:19,490 Ну, давай! 496 00:15:19,529 --> 00:15:20,450 Только кусочек! 497 00:15:20,490 --> 00:15:21,645 Можно я поеду с тобой ещё раз? 498 00:15:21,670 --> 00:15:23,370 Нет, ты еще не работал! 499 00:15:26,370 --> 00:15:27,560 Вирджиния! 500 00:15:29,840 --> 00:15:32,200 Эту рейку нужно укрепить вверху! 501 00:15:32,726 --> 00:15:33,360 До скорой встречи! 502 00:15:33,432 --> 00:15:34,472 До свидания! 503 00:15:34,497 --> 00:15:35,566 Пока! 504 00:15:35,586 --> 00:15:37,612 Спасибо! Приезжай снова! 505 00:15:37,646 --> 00:15:39,932 Всё подходит! Отличные вещи, спасибо! 506 00:15:39,973 --> 00:15:41,639 Всё отлично! 507 00:15:41,679 --> 00:15:42,832 Я знаю! Знаю! 508 00:15:42,857 --> 00:15:44,192 Огромное спасибо за дверь! 509 00:15:45,586 --> 00:15:46,666 До свидания! 510 00:15:46,691 --> 00:15:48,046 До свидания! 511 00:15:48,071 --> 00:15:49,336 Чао! 512 00:15:49,360 --> 00:15:50,520 Это голова! 513 00:15:50,860 --> 00:15:51,920 А это - лицо! 514 00:15:52,000 --> 00:15:53,360 Посмотри, он смеётся! 515 00:15:54,740 --> 00:15:55,200 Да! 516 00:15:55,560 --> 00:15:57,746 Как думаешь, нам хватит гвоздей? 517 00:15:58,120 --> 00:15:59,240 Не приклеивается! 518 00:15:59,319 --> 00:16:00,700 Не держится! 519 00:16:06,040 --> 00:16:07,260 Не держится! 520 00:16:07,540 --> 00:16:08,620 Смотри сюда! 521 00:16:09,080 --> 00:16:09,140 Смотри! 522 00:16:09,141 --> 00:16:10,141 Отлично! 523 00:16:10,360 --> 00:16:11,760 Не плохо получилось! 524 00:16:15,293 --> 00:16:16,446 92! 525 00:16:16,783 --> 00:16:17,803 Карандаш! 526 00:16:19,043 --> 00:16:20,680 Теперь держится немного! 527 00:16:21,089 --> 00:16:22,249 Ничего страшного! 528 00:16:26,820 --> 00:16:27,733 Готово! 529 00:16:32,589 --> 00:16:34,870 Я пойду и соберу всех остальных! 530 00:16:40,823 --> 00:16:42,236 Так, ещё раз! 531 00:16:42,276 --> 00:16:43,140 Внимание! 532 00:16:43,180 --> 00:16:44,560 Мы почти готовы! 533 00:16:44,886 --> 00:16:46,720 Ах! Вы с вашим сюрпризом! 534 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 Томас, это твоя куртка! 535 00:16:48,379 --> 00:16:49,186 Тогда положи туда! 536 00:16:49,211 --> 00:16:50,333 Тепло стало! 537 00:16:50,358 --> 00:16:51,680 Тогда я сяду сюда! 538 00:16:51,744 --> 00:16:52,346 Сюда? 539 00:16:52,371 --> 00:16:53,920 Глупый вопрос! 540 00:16:54,311 --> 00:16:56,831 Томас, Юрген, Мирко, Михаэль! 541 00:16:56,897 --> 00:16:57,980 Идите сюда! 542 00:16:58,005 --> 00:16:59,117 Мы идём! 543 00:16:59,142 --> 00:16:59,720 Юрген! 544 00:16:59,893 --> 00:17:01,076 Что здесь будет? 545 00:17:01,100 --> 00:17:01,680 Я не знаю. 546 00:17:01,705 --> 00:17:02,706 Сюрприз! 547 00:17:03,727 --> 00:17:04,145 Смотри! 548 00:17:04,170 --> 00:17:05,084 Поисковая собака! 549 00:17:05,151 --> 00:17:06,420 Дитер где? 550 00:17:06,445 --> 00:17:07,473 Я не знаю! 551 00:17:07,540 --> 00:17:08,620 Это моё место! 552 00:17:08,647 --> 00:17:09,907 Эй, спускайтесь! 553 00:17:09,960 --> 00:17:11,320 Не стукай зонтиком! 554 00:17:11,360 --> 00:17:13,061 Вольфганг, прекрати! 555 00:17:13,086 --> 00:17:15,105 Этот сломанный зонтик подарил "Дедушка Кремпель"! 556 00:17:15,165 --> 00:17:15,980 Вы разве не слышали? 557 00:17:16,005 --> 00:17:16,900 Разве вы не слышали, что вам нужно спускаться! 558 00:17:16,938 --> 00:17:17,858 Вот вам парашют! 559 00:17:17,883 --> 00:17:19,811 Только, пожалуйста, не сломайте его! 560 00:17:20,398 --> 00:17:22,273 Да-да, я уже прыгал один раз с парашюта! 561 00:17:22,298 --> 00:17:23,914 Раскрывай, идиот! Давай! 562 00:17:23,939 --> 00:17:24,959 Отвали! 563 00:17:25,640 --> 00:17:26,491 Дай сюда! 564 00:17:26,540 --> 00:17:27,940 Оставь меня в покое, дурак! 565 00:17:27,966 --> 00:17:29,080 Давай, прыгай уже! 566 00:17:31,613 --> 00:17:33,173 Дамы и господа! 567 00:17:33,220 --> 00:17:36,039 Каспальбюне из "Кремполи" рада вас приветствовать! 568 00:17:36,064 --> 00:17:37,376 Пожалуйста, садитесь! 569 00:17:37,403 --> 00:17:38,126 Мы уже сидим! 570 00:17:38,150 --> 00:17:39,796 Спектакль начнётся через несколько минут! 571 00:17:39,836 --> 00:17:40,363 Давай уже! 572 00:17:40,390 --> 00:17:40,910 Начинайте! 573 00:17:40,935 --> 00:17:42,030 Эй, я ничего не вижу! 574 00:17:42,055 --> 00:17:43,448 Ну, давай же, начинайте! 575 00:17:43,555 --> 00:17:45,008 Нам ничего не видно! 576 00:17:45,240 --> 00:17:46,500 И что из этого получится? 577 00:17:47,186 --> 00:17:48,160 Давай! 578 00:17:48,886 --> 00:17:50,619 Добрый день! 579 00:17:50,672 --> 00:17:52,032 Меня зовут Гензель, 580 00:17:52,152 --> 00:17:53,585 а это моя сестра Гретель. 581 00:17:53,610 --> 00:17:54,524 А я Томас! 582 00:17:54,549 --> 00:17:55,185 Давай! 583 00:17:55,321 --> 00:17:57,111 День добрый, я Гретель! 584 00:17:58,167 --> 00:17:59,000 А где Кашперле? 585 00:17:59,025 --> 00:17:59,934 Да, Кашперле! 586 00:17:59,959 --> 00:18:00,800 Его нет! 587 00:18:00,880 --> 00:18:01,874 Нет, я Кашперле! 588 00:18:01,899 --> 00:18:03,396 Как ваши дела, дорогие ребята? 589 00:18:03,420 --> 00:18:04,233 Все в сборе? 590 00:18:04,258 --> 00:18:04,760 Да! 591 00:18:04,826 --> 00:18:05,700 Ты что с ума сошла? 592 00:18:05,780 --> 00:18:07,331 У нас же нет Кашперле! 593 00:18:07,360 --> 00:18:08,860 Мы играем в Гензель и Гретель! 594 00:18:23,936 --> 00:18:24,780 Эй, это же стыдно! 595 00:18:24,840 --> 00:18:26,276 Я хочу, наконец, моего Кашперле! 596 00:18:26,300 --> 00:18:27,280 Я хочу видеть бабушку! 597 00:18:27,321 --> 00:18:29,153 А я крокодила! 598 00:18:29,220 --> 00:18:31,206 Щтефани - это крокодил! 599 00:18:31,800 --> 00:18:33,020 Не сейчас! 600 00:18:36,550 --> 00:18:38,470 А сейчас домик! 601 00:18:38,730 --> 00:18:39,230 Я! 602 00:18:39,255 --> 00:18:41,040 Итак, мы сейчас в лесу! 603 00:18:41,653 --> 00:18:42,860 Может быть ты в лесу! 604 00:18:42,953 --> 00:18:44,220 Нужна декорация! 605 00:18:45,039 --> 00:18:46,800 Тук, тук, тук! 606 00:18:49,140 --> 00:18:51,820 Кто хозяин этого дома? 607 00:18:55,466 --> 00:18:57,472 Хватит этого придурства! 608 00:18:57,497 --> 00:18:58,536 Мы перед домом. 609 00:18:58,560 --> 00:18:59,940 Ведьма, ведьма! 610 00:18:59,965 --> 00:19:01,034 "Дедушка Кремпель"! 611 00:19:01,059 --> 00:19:02,175 Разрушители игры! 612 00:19:02,200 --> 00:19:02,916 Ведьма! 613 00:19:02,940 --> 00:19:03,841 Это чудо! 614 00:19:03,908 --> 00:19:05,601 Эй, где ведьма? 615 00:19:05,635 --> 00:19:07,141 Дай мне сюда ведьму! 616 00:19:07,825 --> 00:19:09,480 Ветер, ветер! 617 00:19:09,656 --> 00:19:11,060 Небесное дитя! 618 00:19:11,430 --> 00:19:13,100 Нет, ведьму! Будь внимательна! 619 00:19:13,170 --> 00:19:14,380 Ха-ха-ха-ха! 620 00:19:15,430 --> 00:19:17,223 Что вы хотите? 621 00:19:17,380 --> 00:19:19,196 Мы заблудились в лесу и 622 00:19:19,221 --> 00:19:20,920 очень проголодались! 623 00:19:21,156 --> 00:19:22,876 Как много здесь вкусных лебкухен, 624 00:19:22,923 --> 00:19:25,156 имбирных пряников и жвачки! 625 00:19:25,181 --> 00:19:26,440 Но я тебе ничего не дам! 626 00:19:26,501 --> 00:19:27,501 Жадина! 627 00:19:27,526 --> 00:19:28,793 Да, я - жадина! 628 00:19:28,818 --> 00:19:30,373 А теперь я улетаю! 629 00:19:33,030 --> 00:19:34,560 Теперь я победитель! 630 00:19:34,585 --> 00:19:36,150 А ты будешь моей уборщицей! 631 00:19:36,175 --> 00:19:37,543 Помоги мне! 632 00:19:41,260 --> 00:19:41,856 Бум! 633 00:19:41,923 --> 00:19:43,040 Ура, ура! 634 00:19:43,070 --> 00:19:44,063 Ведьма испарилась! 635 00:19:44,088 --> 00:19:45,250 Это было не так! 636 00:19:45,290 --> 00:19:46,126 Полная ерунда! 637 00:19:46,166 --> 00:19:48,020 Тра - ля - ля, ведьмы нет! 638 00:19:48,106 --> 00:19:50,080 Тра-ля-ля, ведьмы нет! 639 00:19:50,153 --> 00:19:51,000 Ведьмы нет! 640 00:19:51,025 --> 00:19:51,940 Ведьмы нет! 641 00:19:52,063 --> 00:19:53,646 Моника, твою голову видно! 642 00:19:53,788 --> 00:19:55,274 Ведьма же исчезла в печи! 643 00:19:55,299 --> 00:19:57,319 Да, я тоже так думаю! 644 00:19:57,420 --> 00:19:58,760 Конец представления! 645 00:19:58,867 --> 00:19:59,600 О-о-о! Дальше, дальше! 646 00:19:59,653 --> 00:20:00,840 Они забыли дьявола! 647 00:20:00,865 --> 00:20:01,620 Это не имеет значения! 648 00:20:01,645 --> 00:20:02,760 Он же всё равно не появляется! 649 00:20:02,933 --> 00:20:04,774 История была другой! 650 00:20:04,799 --> 00:20:05,793 Почти что правда! 651 00:20:05,818 --> 00:20:07,080 И почему нет? 652 00:20:07,600 --> 00:20:10,875 Ведьма же толкнула Гретель в печь! 653 00:20:10,900 --> 00:20:11,660 Наоборот, идиот! 654 00:20:11,685 --> 00:20:12,666 Да, и тогда... 655 00:20:14,465 --> 00:20:15,500 Вы просто глупые! 656 00:20:15,540 --> 00:20:17,100 У нас же нет печи! 657 00:20:17,493 --> 00:20:18,973 В этом - то и проблема! 658 00:20:18,998 --> 00:20:20,151 Это действительно проблема! 659 00:20:20,178 --> 00:20:21,580 Нам действительно нужна печь! 660 00:20:21,606 --> 00:20:22,813 Я имею в виду настоящую печь! 661 00:20:22,840 --> 00:20:23,813 Печь для нашей хаты! 662 00:20:23,838 --> 00:20:24,853 Это было бы что-то! 663 00:20:24,878 --> 00:20:27,580 Печь, которая стоит здесь, вся заплесневела! 664 00:20:27,626 --> 00:20:28,720 Заплесневела и промокла! 665 00:20:29,220 --> 00:20:30,200 Джоу, помоги мне встать! 666 00:20:30,220 --> 00:20:31,973 Такую печь мы где-нибудь сможем найти! 667 00:20:32,200 --> 00:20:34,020 Смотрите, там лежит гора мусора! 668 00:20:34,140 --> 00:20:35,426 Я думаю, там ничего хорошего нет! 669 00:20:35,500 --> 00:20:36,780 Пойдёмте, посмотрим! 670 00:20:42,536 --> 00:20:45,483 Столько хлама я ещё ни разу не видел! 671 00:20:45,523 --> 00:20:46,736 Что там есть? 672 00:20:46,809 --> 00:20:47,726 Поднимайся выше! 673 00:20:47,750 --> 00:20:49,090 Туда не добраться! 674 00:20:54,309 --> 00:20:54,640 Ой! 675 00:20:54,855 --> 00:20:56,180 Теперь я поранилась! 676 00:20:57,548 --> 00:20:58,820 Она сюда не войдёт! 677 00:20:58,960 --> 00:20:59,961 Нет, войдёт! 678 00:20:59,986 --> 00:21:01,880 Ты же можешь сломать куклу! 679 00:21:01,881 --> 00:21:02,840 Она была уже сломана! 680 00:21:02,880 --> 00:21:04,252 Хорошо, тогда лучше так! 681 00:21:04,700 --> 00:21:05,500 Вот сюда... 682 00:21:05,540 --> 00:21:07,000 Думаете, здесь есть печь? 683 00:21:07,026 --> 00:21:07,553 Нее... 684 00:21:07,580 --> 00:21:08,486 Я ничего не нашёл. 685 00:21:08,511 --> 00:21:09,366 Здесь нет печи. 686 00:21:09,391 --> 00:21:10,982 Здесь ничего нет! 687 00:21:11,543 --> 00:21:13,130 Я знаю, где её можно найти! 688 00:21:13,330 --> 00:21:14,243 И где? 689 00:21:14,324 --> 00:21:16,636 На старой свалке около "S-Bahn". 690 00:21:16,661 --> 00:21:17,371 Там столько всего! 691 00:21:17,396 --> 00:21:18,020 Здесь ничего нет... 692 00:21:18,044 --> 00:21:19,464 Там точно есть печь! 693 00:21:19,489 --> 00:21:20,600 Хорошо, Вольфганг! 694 00:21:20,620 --> 00:21:22,020 Встречаемся завтра утром около "S-Bahn"! 695 00:21:22,046 --> 00:21:22,993 Ты заберешь меня? 696 00:21:23,017 --> 00:21:24,017 Вы слышали? 697 00:21:24,166 --> 00:21:25,286 Завтра утром! 698 00:21:25,360 --> 00:21:26,320 Я приду с тележкой на колёсах! 699 00:21:26,321 --> 00:21:28,040 Не надо, у нас здесь тоже есть! 700 00:21:28,065 --> 00:21:28,939 Точно! 701 00:21:30,433 --> 00:21:30,894 Итак! 702 00:21:30,919 --> 00:21:32,492 Кто идёт завтра на свалку? 703 00:21:33,240 --> 00:21:34,700 Я даже не знаю, где она находится! 704 00:21:35,320 --> 00:21:37,060 Мы сходим с Вольфгангом вдвоём! 705 00:21:49,525 --> 00:21:50,540 И это здесь? 706 00:21:50,671 --> 00:21:51,920 Да, там дальше! 707 00:21:54,604 --> 00:21:56,117 Смотри туда! 708 00:21:56,253 --> 00:21:56,659 Смотри! 709 00:21:56,667 --> 00:21:57,973 Вот это хорошая печь! 710 00:22:00,526 --> 00:22:01,200 Осторожно! 711 00:22:01,225 --> 00:22:01,979 Осторожно! 712 00:22:04,819 --> 00:22:06,086 Медленнее! 713 00:22:07,343 --> 00:22:08,423 Михаэль! 714 00:22:08,663 --> 00:22:09,603 Михаэль! 715 00:22:09,800 --> 00:22:10,583 Да! 716 00:22:20,896 --> 00:22:21,822 Будьте здоровы! 717 00:22:23,597 --> 00:22:25,157 Нам нужна печь! 718 00:22:27,716 --> 00:22:29,270 Восемь марок! 719 00:22:29,950 --> 00:22:30,950 Понятно. 720 00:22:31,710 --> 00:22:32,710 Понятно! 721 00:22:32,930 --> 00:22:34,229 Мы думали, что здесь хлам! 722 00:22:34,254 --> 00:22:35,276 Мы подумали... 723 00:22:35,764 --> 00:22:37,784 Если мне кто - нибудь что - нибудь подарит, 724 00:22:38,191 --> 00:22:39,530 то это антиквариат! 725 00:22:40,077 --> 00:22:41,710 Но на табличке написано - металлолом! 726 00:22:42,070 --> 00:22:43,410 А ну-ка, прочь от сюда! 727 00:22:43,463 --> 00:22:44,990 Иначе я выпущу мою собаку! 728 00:22:45,363 --> 00:22:46,950 Нет-нет, этого не нужно делать! 729 00:23:35,136 --> 00:23:36,310 Чёрт побери! 730 00:23:41,470 --> 00:23:42,570 Смотри! 731 00:23:43,396 --> 00:23:44,870 Такой бак у нас тоже есть! 732 00:23:45,083 --> 00:23:47,510 Да, его нам недавно привёз "Дедушка Кремпель"! 733 00:23:49,463 --> 00:23:50,750 Теперь я знаю, что мы сделаем! 734 00:24:07,303 --> 00:24:08,323 Ну, что? 735 00:24:08,623 --> 00:24:09,483 Ничего! 736 00:24:09,536 --> 00:24:12,450 Он запросил восемь марок за старую печь! 737 00:24:13,176 --> 00:24:14,296 Но мы ему показали! 738 00:24:14,321 --> 00:24:15,085 Что, Михаэль? 739 00:24:15,110 --> 00:24:15,550 Да, и как это было? 740 00:24:15,576 --> 00:24:16,731 Но что мы теперь будем делать? 741 00:24:16,830 --> 00:24:17,610 Смотрите! 742 00:24:17,676 --> 00:24:19,010 Что вы думаете по этому поводу? 743 00:24:19,196 --> 00:24:20,310 Чувак, отлично! 744 00:24:20,350 --> 00:24:21,810 И это будет наша новая печь, ребята! 745 00:24:22,196 --> 00:24:23,310 Да, так точно! 746 00:24:23,570 --> 00:24:24,890 У нас есть и дымоход! 747 00:24:24,963 --> 00:24:26,636 Я знаю, как построить печь! 748 00:24:26,923 --> 00:24:27,750 Осторожно! 749 00:24:27,890 --> 00:24:28,676 Держи здесь! 750 00:24:34,013 --> 00:24:35,120 Штефани! 751 00:24:35,260 --> 00:24:38,386 Штефани, нам нужно установить трубу. 752 00:24:38,487 --> 00:24:39,487 Отойди! 753 00:24:40,300 --> 00:24:42,019 Вольфганг, помоги мне! 754 00:24:42,366 --> 00:24:43,573 Ты меня то отгоняешь, 755 00:24:43,607 --> 00:24:44,966 то снова просишь помочь! 756 00:24:49,346 --> 00:24:50,860 Петер, возьми этот провод! 757 00:24:50,910 --> 00:24:52,960 Этот намного лучше! 758 00:24:55,263 --> 00:24:56,503 Я его закреплю сверху! 759 00:25:07,873 --> 00:25:10,860 Настоящая печь была бы, конечно, лучше! 760 00:25:10,980 --> 00:25:13,160 Может быть нам лучше попросить "Дедушку Кремпеля"? 761 00:25:13,266 --> 00:25:14,780 Спроси его, когда он снова приедет! 762 00:25:15,106 --> 00:25:15,880 Внимание! 763 00:25:15,920 --> 00:25:17,140 Масляный и жирный! 764 00:25:17,193 --> 00:25:18,973 Осторожно! Ты разве не видишь? 765 00:25:19,893 --> 00:25:20,426 Прочь! 766 00:25:20,480 --> 00:25:22,460 Моника, смотри за своей сестрой! 767 00:25:22,640 --> 00:25:23,980 Она же ничего не делает! 768 00:25:24,046 --> 00:25:25,340 Пошли, мы принесём дрова! 769 00:25:25,700 --> 00:25:27,360 Дымоход стоит неправильно! 770 00:25:28,266 --> 00:25:29,146 Вот так! 771 00:25:29,171 --> 00:25:30,900 А - а - а, здесь моя кисть! 772 00:25:31,131 --> 00:25:32,820 Дай кисть сюда! 773 00:25:32,845 --> 00:25:34,391 Нет, это моя! 774 00:25:34,651 --> 00:25:37,583 "Дедушка Кремпель" достанет нам настоящий дымоход! 775 00:25:37,608 --> 00:25:39,159 Так, сюда! 776 00:25:39,200 --> 00:25:40,171 Сначала древесную стружку! 777 00:25:40,197 --> 00:25:41,620 Стружку, много стружки! 778 00:25:41,697 --> 00:25:43,260 Урзула, клади туда твои доски! 779 00:25:43,323 --> 00:25:44,150 Стружку! 780 00:25:46,726 --> 00:25:48,483 Внимание! 781 00:25:54,169 --> 00:25:58,203 Ура! 782 00:25:59,010 --> 00:26:00,010 Отлично! 783 00:26:01,156 --> 00:26:01,916 Дымит! 784 00:26:02,676 --> 00:26:03,587 Пошли! 785 00:26:06,496 --> 00:26:08,465 Может быть было бы лучше, 786 00:26:08,490 --> 00:26:09,610 если бы мы "Дедушку Кремпеля"... 787 00:26:10,510 --> 00:26:11,836 Урзула, ты что задыхаешься? 788 00:26:12,570 --> 00:26:14,278 Кто может сделать самый большой плевок в огонь? 789 00:26:14,303 --> 00:26:16,343 Самый большой плевок! 790 00:26:17,383 --> 00:26:18,970 Вы слышали, как это тянет? 791 00:26:31,180 --> 00:26:33,386 Ух ты, Мирко - арт - плевальщик! 792 00:26:34,686 --> 00:26:36,380 Нам нужны дрова! 793 00:26:39,016 --> 00:26:40,540 У меня есть факел! 794 00:26:42,460 --> 00:26:43,790 "Олимпийский факел"! 795 00:26:43,830 --> 00:26:45,996 Ра - ра - ра! 796 00:26:46,047 --> 00:26:47,047 В лесу! 797 00:27:00,190 --> 00:27:02,090 Купи себе новую! 798 00:27:12,230 --> 00:27:13,176 А теперь, Эльза, 799 00:27:13,217 --> 00:27:15,183 снимай свою курточку. 800 00:27:15,210 --> 00:27:16,750 Теперь здесь стало тепло! 801 00:27:22,370 --> 00:27:23,276 Горит! 802 00:27:23,301 --> 00:27:24,383 Горит! 803 00:27:27,110 --> 00:27:28,110 Он бросил факел! 804 00:27:28,410 --> 00:27:30,076 Нужно гасить! 805 00:27:35,010 --> 00:27:36,010 Клаудия! 806 00:27:36,263 --> 00:27:36,736 Выходи! 807 00:27:36,761 --> 00:27:38,530 Факелы загорелись! 808 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Моя кукла осталась там! 809 00:27:47,310 --> 00:27:48,189 Клаудия! 810 00:27:48,214 --> 00:27:49,669 Моя кукла осталась там! 811 00:27:50,676 --> 00:27:52,169 Я хочу забрать мою куклу. Не трогай меня! 812 00:27:52,303 --> 00:27:53,729 Отпусти меня! 813 00:27:55,950 --> 00:27:56,723 Вёдра! 814 00:27:56,748 --> 00:27:57,940 Где вёдра? 815 00:27:57,977 --> 00:27:59,830 Тащите воду! 816 00:27:59,903 --> 00:28:02,236 Воду! Быстрее воду! 817 00:28:02,261 --> 00:28:05,269 Моя кукла "Эльза"! Кукла "Эльза"! 818 00:28:06,136 --> 00:28:07,209 Будь благоразумной! 819 00:28:07,241 --> 00:28:08,640 Я отвезу тебя домой, пошли! 820 00:28:09,489 --> 00:28:11,300 Моя кукла, моя кукла! 821 00:28:12,080 --> 00:28:15,200 Я обещаю, что ты получишь новую красивую куклу. 822 00:28:15,225 --> 00:28:16,546 Моя Эльза! 823 00:28:17,493 --> 00:28:18,573 Вёдра! 824 00:28:18,620 --> 00:28:19,880 Давай, быстрее! 825 00:28:29,970 --> 00:28:31,276 Лейте воду! 826 00:28:31,763 --> 00:28:32,596 Не стой здесь! 827 00:28:43,437 --> 00:28:44,343 Дитер! Дитер! 828 00:28:44,368 --> 00:28:45,368 Спускайся! 829 00:28:45,463 --> 00:28:46,450 Давай, спускайся! 830 00:28:47,030 --> 00:28:48,030 Спрыгивай вниз! 831 00:28:48,055 --> 00:28:49,436 Разве ты не видишь, что изба горит? 832 00:28:49,461 --> 00:28:50,530 А ну, давай! 833 00:28:50,556 --> 00:28:51,150 Быстрее! 834 00:28:51,175 --> 00:28:52,734 Давай, давай! Сюда! 835 00:28:53,170 --> 00:28:54,170 Сюда, к двери! 836 00:28:55,250 --> 00:28:56,990 Разве ты не видишь? Прыгай! 837 00:28:58,770 --> 00:28:59,770 Прыгай! 838 00:29:01,930 --> 00:29:02,930 Давай! 839 00:29:03,063 --> 00:29:04,646 Не влево! 840 00:29:04,670 --> 00:29:05,570 Давай потушу! 841 00:29:05,610 --> 00:29:07,550 Набирай полные ведра, как делаю я! 842 00:29:07,656 --> 00:29:08,903 Так мне тяжело! 843 00:29:08,950 --> 00:29:10,010 Ладно, не приставляйся! 844 00:29:12,230 --> 00:29:13,230 Ну, что? 845 00:29:14,530 --> 00:29:15,916 Тащите другие вёдра! 846 00:29:19,476 --> 00:29:21,290 Быстрее! Полные! 847 00:29:21,330 --> 00:29:23,016 Тащите полные! 848 00:29:23,077 --> 00:29:24,110 Сюда! 849 00:29:25,030 --> 00:29:26,663 Оливер, не спи! 850 00:29:26,730 --> 00:29:27,817 Поехали! 851 00:29:31,363 --> 00:29:32,010 Эй, остановитесь! 852 00:29:32,070 --> 00:29:34,023 Подождите! 853 00:29:37,643 --> 00:29:39,036 Лейте один за другим! 854 00:29:39,103 --> 00:29:40,343 Один за другим! 855 00:29:40,390 --> 00:29:42,076 Лейте! 856 00:29:46,317 --> 00:29:47,816 Петер, помогай! 857 00:29:48,663 --> 00:29:50,249 Петер, неси вёдра! 858 00:29:51,797 --> 00:29:52,797 Воду, воду! 859 00:29:53,163 --> 00:29:54,443 Быстрее, чуваки! 860 00:29:55,410 --> 00:29:57,483 Быстрее, быстрее! Воду! 861 00:30:00,120 --> 00:30:01,140 Вызывай пожарку! 862 00:30:01,440 --> 00:30:03,200 Я поехал в телефонную будку, тушите дальше! 863 00:30:03,360 --> 00:30:04,900 Иначе загорит лес! 864 00:30:07,866 --> 00:30:08,666 Оливер! 865 00:30:09,760 --> 00:30:10,820 Подожди! 866 00:30:14,456 --> 00:30:15,663 Оливер! 867 00:30:18,850 --> 00:30:20,176 Эй, подожди! 868 00:30:34,756 --> 00:30:36,930 Оливер, слушай, возьми себя в руки! 869 00:30:38,516 --> 00:30:39,930 Давай, не будь трусом! 870 00:30:40,510 --> 00:30:42,090 Давай, садись сзади! 871 00:30:42,150 --> 00:30:43,450 Я буду звонить в пожарную! 872 00:30:57,263 --> 00:30:58,263 Быстрее! 873 00:31:03,663 --> 00:31:04,663 Вот! 874 00:31:09,900 --> 00:31:10,693 Горит! 875 00:31:10,813 --> 00:31:12,016 Вызовите срочно пожарную! 876 00:31:12,040 --> 00:31:13,440 Полицейский участок 21, здравствуйте! 877 00:31:13,480 --> 00:31:14,560 Вы слышите? Горит! 878 00:31:14,593 --> 00:31:16,026 Вызовите пожарную! 879 00:31:16,050 --> 00:31:17,330 Говорите точный адрес! 880 00:31:17,360 --> 00:31:18,206 Чётко! 881 00:31:20,580 --> 00:31:21,840 Лей на дверь! 882 00:31:24,320 --> 00:31:25,620 Не так, Вольфганг! 883 00:31:25,656 --> 00:31:27,049 Стоп! 884 00:31:29,960 --> 00:31:31,300 Сейчас всё в порядке! 885 00:31:31,325 --> 00:31:32,633 Пожарная едет! 886 00:31:36,065 --> 00:31:37,805 Отходите! 887 00:31:37,872 --> 00:31:39,205 Освободите подход! 888 00:31:43,736 --> 00:31:45,110 В атаку, отряд С-Рур, вперед! 889 00:31:50,673 --> 00:31:51,900 Прочь! Отходите! 890 00:31:52,353 --> 00:31:53,959 Один Г-Рур и два Ц-Рур! 891 00:31:58,840 --> 00:32:00,200 Туда не пройти! 892 00:32:00,660 --> 00:32:02,289 Воздушная пожарная команда уже в пути! 893 00:32:02,350 --> 00:32:03,714 Мы бы и сами это сделали! 894 00:32:03,788 --> 00:32:05,127 Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть! 895 00:32:05,200 --> 00:32:07,140 Смотри какой здесь огромный лес! 896 00:32:07,261 --> 00:32:08,261 Давай воду! 897 00:32:40,380 --> 00:32:42,113 Источник пожара установлен! 898 00:32:42,138 --> 00:32:43,146 Дети находятся в безопасности! 899 00:32:43,220 --> 00:32:43,980 Пострадавших нет! 900 00:32:44,027 --> 00:32:45,732 Если огонь перебросится на лес, тогда нам не хватит воды. 901 00:32:45,757 --> 00:32:46,715 Здесь есть пруд! 902 00:32:46,740 --> 00:32:47,740 Хорошо, посмотрим! 903 00:32:48,812 --> 00:32:51,240 Подключить засасывающий и подающий шланг! 904 00:32:53,080 --> 00:32:55,320 Волонтёры тушат оперативно источник огня! 905 00:32:55,466 --> 00:32:57,120 Главная пожарная часть поливает лес! 906 00:33:31,736 --> 00:33:32,950 Остановить воду! 907 00:33:33,310 --> 00:33:35,130 Это настоящий душ! 908 00:33:39,240 --> 00:33:41,280 Убрать винтовые лестницы и отвести пожарные машины! 909 00:33:42,286 --> 00:33:44,346 Опушку леса надо ещё прикрыть! 910 00:33:44,380 --> 00:33:45,580 Это ваша работа! 911 00:33:57,020 --> 00:33:58,540 Мы сами во всём виноваты! 912 00:33:58,600 --> 00:33:59,640 И это самое ужасное! 913 00:34:00,140 --> 00:34:03,300 Мы вели себя как самые глупые новички! 914 00:34:03,726 --> 00:34:05,620 Разожгли огонь и прыгали вокруг него! 915 00:34:06,133 --> 00:34:07,360 Теперь всё кончено! 916 00:34:07,540 --> 00:34:09,040 Если узнают, как всё было на самом деле, 917 00:34:09,067 --> 00:34:10,746 то нам больше никогда не разрешат играть в "Кремполи"! 918 00:34:11,026 --> 00:34:13,040 В лучшем случае с воспитателем! 919 00:34:19,163 --> 00:34:20,696 Кто из вас первый заметил огонь? 920 00:34:20,717 --> 00:34:21,466 Заметил? 921 00:34:21,490 --> 00:34:23,249 Кто из вас вызвал пожарную команду? 922 00:34:23,276 --> 00:34:24,410 Это был я! 923 00:34:24,960 --> 00:34:26,506 Что ты можешь сказать о случившемся? 924 00:34:26,530 --> 00:34:27,530 О случившемся? 925 00:34:27,650 --> 00:34:30,110 Мы пришли сюда и построили печь! 926 00:34:30,416 --> 00:34:30,830 Где? 927 00:34:31,435 --> 00:34:32,790 Там в избе! 928 00:34:32,980 --> 00:34:34,830 Я имею в виду, там, где раньше была изба! 929 00:34:35,370 --> 00:34:36,730 Ах, вот как это было! 930 00:34:37,190 --> 00:34:38,490 Тогда плохо! 931 00:34:38,610 --> 00:34:40,916 Это был несчастный случай, да, ребята? 932 00:34:41,096 --> 00:34:42,160 Несчастный случай! 933 00:34:42,223 --> 00:34:43,330 Это уже лучше! 934 00:34:43,663 --> 00:34:45,710 У нас это называется неосторожным поджогом! 935 00:34:46,095 --> 00:34:47,696 Половина леса могла бы сгореть! 936 00:34:47,901 --> 00:34:49,630 Нам придётся сообщить в "Лесной департамент"! 937 00:34:49,890 --> 00:34:51,343 Для вас это значит - 938 00:34:51,377 --> 00:34:52,583 допрос в полиции. 939 00:34:52,630 --> 00:34:55,283 И вам грозит солидный штраф! 940 00:34:55,536 --> 00:34:57,070 Или даже тюремное заключение! 941 00:34:57,203 --> 00:34:59,530 И во - вторых, возмещение причиненного ущерба! 942 00:34:59,989 --> 00:35:00,723 Вы поняли это? 943 00:35:00,883 --> 00:35:03,423 Да, могу ли я переговорить с моими друзьями? 944 00:35:03,630 --> 00:35:04,149 Конечно, 945 00:35:04,189 --> 00:35:05,643 но любая попытка бегства - безнадежна! 946 00:35:05,763 --> 00:35:07,370 Нет, нет, мы остаёмся здесь! 947 00:35:08,743 --> 00:35:10,190 Мы в дерьме! 948 00:35:10,396 --> 00:35:11,630 Мы должны возместить ущерб, 949 00:35:11,670 --> 00:35:13,496 и заплатить штраф! 950 00:35:13,550 --> 00:35:14,770 И это всё без денег! 951 00:35:15,050 --> 00:35:17,130 А если мы сложим все наши карманные деньги? 952 00:35:17,350 --> 00:35:20,076 Дурак, это стоит, как минимум, 1500 марок! 953 00:35:20,123 --> 00:35:21,890 А это карманные деньги за несколько лет! 954 00:35:22,240 --> 00:35:24,241 Я буду говорить ещё раз с начальником пожарной охраны! 955 00:35:24,370 --> 00:35:26,326 Может быть, мы сможем отработать! 956 00:35:26,610 --> 00:35:27,610 Я имею в виду, мы все вместе! 957 00:35:27,760 --> 00:35:29,646 Тогда, быть может, они не напишут в лесничество! 958 00:35:29,670 --> 00:35:30,670 Ведь у нас сейчас каникулы! 959 00:35:30,710 --> 00:35:31,750 А что теперь с полицией? 960 00:35:31,796 --> 00:35:33,490 Может быть "Дедушка Кремпель" поможет! 961 00:35:33,630 --> 00:35:34,630 Поеду его искать! 962 00:35:34,663 --> 00:35:35,436 Ну, что? 963 00:35:35,461 --> 00:35:36,426 Мы хотим сделать предложение! 964 00:35:36,450 --> 00:35:37,503 Так как у нас нет денег, 965 00:35:37,528 --> 00:35:38,496 мы хотели бы спросить, 966 00:35:38,521 --> 00:35:41,670 возможно ли будет обработать у вас эти деньги? 967 00:35:42,143 --> 00:35:43,610 Сделать что-то хорошее, возместить ущерб! 968 00:35:43,650 --> 00:35:44,850 У нас сейчас каникулы! 969 00:35:44,903 --> 00:35:46,310 А что вы умеете делать? 970 00:35:46,490 --> 00:35:47,003 Ну! 971 00:35:47,076 --> 00:35:49,470 Мы могли бы вам помочь что - нибудь сделать! 972 00:35:49,816 --> 00:35:51,422 Например, приготовить кофе! 973 00:35:51,469 --> 00:35:53,595 Или пиво, я имею в виду - принести пиво! 974 00:35:53,810 --> 00:35:55,730 Нет, это ненастоящая работа! 975 00:35:55,850 --> 00:35:57,410 Помыть ​​машину, например! 976 00:35:57,510 --> 00:35:58,510 Или почистить сапоги! 977 00:35:59,009 --> 00:36:00,650 Мыть машины – это идея! 978 00:36:01,640 --> 00:36:02,710 Не вмешивайся! 979 00:36:03,663 --> 00:36:04,350 Хорошая идея! 980 00:36:04,500 --> 00:36:06,040 Не забывайте, что это не игра, 981 00:36:06,086 --> 00:36:07,026 а работа! 982 00:36:07,380 --> 00:36:09,510 Ты можешь засчитать эту операцию как тренировочное учение! 983 00:36:09,990 --> 00:36:11,790 Не вмешивайся! 984 00:36:12,303 --> 00:36:13,510 Хорошо, я не против! 985 00:36:13,730 --> 00:36:14,870 Спасибо, господин капитан! 986 00:36:15,130 --> 00:36:16,616 Но как вы будете решать с полицией, 987 00:36:16,630 --> 00:36:17,730 это для меня загадка! 988 00:36:17,796 --> 00:36:20,462 Полиции не нужно ничего об этом знать! 989 00:36:20,610 --> 00:36:21,356 Какой ты молодец! Они уже давно об этом знают. 990 00:36:21,383 --> 00:36:22,386 Вы давно поставили её в известность! 991 00:36:22,410 --> 00:36:23,530 Вы же сами позвонили в полицию! 992 00:36:23,590 --> 00:36:24,050 Мы? 993 00:36:24,150 --> 00:36:25,076 Ты, Михаэль? 994 00:36:25,130 --> 00:36:25,963 Разумеется! 995 00:36:26,050 --> 00:36:26,870 Ты что, сошёл с ума! 996 00:36:27,010 --> 00:36:28,330 Это очень плохо! 997 00:36:29,105 --> 00:36:29,910 Мы решили, 998 00:36:30,020 --> 00:36:31,330 что двое остаются здесь и следят за местом пожара. 999 00:36:31,891 --> 00:36:34,250 А завтра утром перекличка в пожарной части! 1000 00:36:34,491 --> 00:36:35,150 Понятно? 1001 00:36:35,336 --> 00:36:36,676 Понятно! 1002 00:37:07,386 --> 00:37:08,840 Командир должен сказать! 1003 00:37:08,893 --> 00:37:11,420 Господин командир, вот пиво! 1004 00:37:12,400 --> 00:37:13,560 Замечательно! 1005 00:37:13,653 --> 00:37:14,386 Большое спасибо! 1006 00:37:14,660 --> 00:37:16,420 Давайте сюда, мы донесём! 1007 00:37:19,903 --> 00:37:21,540 Сапоги действительно блестят! 1008 00:37:21,656 --> 00:37:22,649 Как новые! 1009 00:37:23,023 --> 00:37:25,123 Ты для своего папы тоже так чистишь? 1010 00:37:25,446 --> 00:37:27,120 Нет, у него нет таких сапог! 1011 00:37:37,669 --> 00:37:39,283 Это что - тренировка? 1012 00:37:39,308 --> 00:37:40,775 Это сирена! 1013 00:37:40,822 --> 00:37:42,242 Это уже серьёзно! 1014 00:37:44,703 --> 00:37:45,965 Трубу прорвало! 1015 00:37:45,990 --> 00:37:46,683 Выезжаем! 1016 00:37:46,708 --> 00:37:47,976 "Фогельштрассе 19"! 1017 00:37:48,001 --> 00:37:49,169 Можно с вами? 1018 00:37:49,194 --> 00:37:50,684 - Быстрее! - Извините. 1019 00:37:50,709 --> 00:37:51,879 Эй, мы тоже едем! 1020 00:37:51,927 --> 00:37:53,560 "Фогельштрассе 19"! 1021 00:37:53,585 --> 00:37:55,327 Да - да - да! 1022 00:38:03,816 --> 00:38:05,223 Давай! Поторопись! 1023 00:38:08,416 --> 00:38:09,803 Поехали! 1024 00:38:27,429 --> 00:38:28,403 Езжай за красным! 1025 00:38:28,428 --> 00:38:29,351 Нам их не догнать! 1026 00:38:29,376 --> 00:38:29,856 Догоним! 1027 00:38:29,881 --> 00:38:31,609 Вообще - то, нам следовало бы поехать к "Дедушке Кремпелю"! 1028 00:38:31,662 --> 00:38:32,496 А это ещё почему? 1029 00:38:32,549 --> 00:38:34,509 Из-за полиции и лесничества! 1030 00:38:36,030 --> 00:38:37,050 Я еду искать "Дедушку Кремпеля"! 1031 00:38:37,075 --> 00:38:38,629 Мы едем на "Фогельштрассе 19"! 1032 00:38:38,654 --> 00:38:39,654 Хорошо! 1033 00:38:45,043 --> 00:38:47,160 11 - ая бригада главного пожарного отделения! 1034 00:38:47,263 --> 00:38:49,429 Мы будем на месте примерно через 5 минут! Конец сообщения. 1035 00:38:57,483 --> 00:38:58,690 Привет, Сим! 1036 00:39:00,530 --> 00:39:02,463 Вы не видели г - на Шеманньяка? 1037 00:39:02,550 --> 00:39:04,649 Он сегодня на другой стройке! 1038 00:39:05,396 --> 00:39:06,356 Туда! 1039 00:39:18,466 --> 00:39:21,173 Оливер, не ёрзай на сидении, иначе мы упадём! 1040 00:39:25,710 --> 00:39:26,710 А вот вы где! 1041 00:39:26,956 --> 00:39:28,282 Вы мне здесь не нужны! 1042 00:39:28,602 --> 00:39:30,462 Максимум, что вы можете сделать, это толкать машины! 1043 00:39:31,016 --> 00:39:32,250 Всё понятно? 1044 00:39:34,096 --> 00:39:35,190 Двое ко мне! 1045 00:39:40,360 --> 00:39:41,786 Слив засорён! 1046 00:39:55,036 --> 00:39:56,489 Вот это канализация! 1047 00:39:56,760 --> 00:39:58,020 Где слив? Здесь? 1048 00:40:00,993 --> 00:40:02,380 Будем толкать? 1049 00:40:06,923 --> 00:40:08,590 Ну что, толкать по воде? 1050 00:40:09,370 --> 00:40:10,363 Толкай! 1051 00:40:13,133 --> 00:40:14,313 Вместе! 1052 00:40:17,147 --> 00:40:19,440 Идите сюда! Сюда! 1053 00:40:19,493 --> 00:40:21,220 Мой подвал затопило! 1054 00:40:21,400 --> 00:40:22,200 Мы поняли! 1055 00:40:22,225 --> 00:40:23,353 Мы придём! 1056 00:40:23,433 --> 00:40:24,480 Одно за другим! 1057 00:40:24,560 --> 00:40:27,000 Меня охватывает ужас! 1058 00:40:27,620 --> 00:40:29,113 Пойдёмте, мы сможем помочь! 1059 00:40:29,138 --> 00:40:30,399 Это наводнение просто ужасное! 1060 00:40:30,424 --> 00:40:31,784 Мы идём! 1061 00:40:37,643 --> 00:40:38,763 Туда, направо! 1062 00:40:41,829 --> 00:40:43,536 Крутой подъём! 1063 00:40:44,127 --> 00:40:45,356 Дверь - там! 1064 00:40:45,836 --> 00:40:47,062 Бабушка, мы идём! 1065 00:40:47,640 --> 00:40:48,375 Здравствуйте! 1066 00:40:48,400 --> 00:40:49,820 Где затопило? 1067 00:40:49,900 --> 00:40:51,126 Как вам помочь? 1068 00:40:51,151 --> 00:40:53,904 Очень любезно с вашей стороны, что вы хотите помочь... 1069 00:40:53,938 --> 00:40:55,911 Мой подвал затопило! 1070 00:40:55,986 --> 00:40:57,390 А там мои вещи! 1071 00:41:02,580 --> 00:41:04,270 Вы случайно не видели г - на Шеманньяка? 1072 00:41:04,320 --> 00:41:05,320 Гос - на Шеманньяка? 1073 00:41:05,350 --> 00:41:07,896 Вчера он был здесь, сегодня я его еще не видела. 1074 00:41:07,921 --> 00:41:09,146 Вы знаете, где он сейчас? 1075 00:41:09,186 --> 00:41:10,260 Подожди минутку! 1076 00:41:10,507 --> 00:41:13,193 Слушай, Эмиль, ты не видел Шеманньяка? 1077 00:41:13,218 --> 00:41:14,186 Шеманньяка? 1078 00:41:14,266 --> 00:41:14,840 Сегодня нет! 1079 00:41:14,865 --> 00:41:15,878 Вот видишь! 1080 00:41:15,903 --> 00:41:16,939 Двойной! 1081 00:41:16,964 --> 00:41:17,790 На все? 1082 00:41:17,815 --> 00:41:19,683 Окурки не бросать на пол! 1083 00:41:24,450 --> 00:41:27,629 Полиция 1084 00:41:32,596 --> 00:41:34,116 Чёрт побери! 1085 00:41:34,583 --> 00:41:36,383 Ты опять заехал в лужу! 1086 00:41:44,090 --> 00:41:45,930 Здесь никого нет. 1087 00:41:54,356 --> 00:41:55,516 Шеманньяк. 1088 00:41:56,863 --> 00:41:58,460 Здесь нет! 1089 00:42:06,343 --> 00:42:08,420 Да, пожалуйста! 1090 00:42:08,640 --> 00:42:09,780 Шеманньяк Карл? 1091 00:42:09,839 --> 00:42:10,251 Да. 1092 00:42:10,309 --> 00:42:11,480 Вызов. 1093 00:42:11,689 --> 00:42:13,440 Подтвердите получение. 1094 00:42:13,808 --> 00:42:15,020 Вот, пожалуйста. 1095 00:42:15,300 --> 00:42:17,281 У меня, э-э... у меня есть ручка. 1096 00:42:20,463 --> 00:42:21,720 Вызов? 1097 00:42:22,120 --> 00:42:23,149 Что произошло? 1098 00:42:23,243 --> 00:42:24,936 Прочитайте письмо. Там всё указано. 1099 00:42:27,220 --> 00:42:28,516 Может быть это ошибка? 1100 00:42:28,541 --> 00:42:29,554 Исключено. 1101 00:42:29,889 --> 00:42:31,191 Подождите, ваша ручка! 1102 00:42:31,216 --> 00:42:33,169 Да, спасибо, госсобственность! 1103 00:42:40,076 --> 00:42:42,560 Я живу здесь шесть лет без перерыва, 1104 00:42:42,669 --> 00:42:44,260 под одной крышей с моей женой, 1105 00:42:44,366 --> 00:42:46,786 но никто из нас и наших друзей, 1106 00:42:46,880 --> 00:42:48,373 никогда не имел дела с полицией. 1107 00:42:48,460 --> 00:42:49,780 Честное признание. 1108 00:42:49,880 --> 00:42:51,080 Но я в это не верю! 1109 00:42:51,173 --> 00:42:52,080 Мусорщик! 1110 00:42:52,200 --> 00:42:53,460 Грязь! 1111 00:42:56,140 --> 00:42:57,523 Эта лестница ведёт в подвал. 1112 00:42:57,560 --> 00:43:00,790 Просто ужас. В подвале воды по колено! 1113 00:43:00,936 --> 00:43:02,140 Смотрите сами! 1114 00:43:02,236 --> 00:43:04,462 Если бы мой муж был жив! 1115 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 Эй! 1116 00:43:06,513 --> 00:43:07,233 Послушайте! 1117 00:43:07,706 --> 00:43:10,660 До 10 см. воду можно выкачать! 1118 00:43:10,740 --> 00:43:12,700 Остатки мы вычерпаем вёдрами. 1119 00:43:13,870 --> 00:43:15,823 Если вы сможете это сделать, тогда ваш счёт закрыт. 1120 00:43:20,410 --> 00:43:21,816 Вёдра здесь! 1121 00:43:21,910 --> 00:43:22,910 Спасибо! 1122 00:43:23,940 --> 00:43:24,703 Дитер! 1123 00:43:24,728 --> 00:43:26,720 Давай, давай! Сначала нужно выставить вещи наружу. 1124 00:43:26,960 --> 00:43:28,906 Лампа, эта лампа! 1125 00:43:28,987 --> 00:43:29,902 Вот! 1126 00:43:29,926 --> 00:43:31,886 Это был подарок на помолвку! 1127 00:43:31,980 --> 00:43:32,766 Да, и это тоже! 1128 00:43:32,840 --> 00:43:33,706 И чемодан! 1129 00:43:33,731 --> 00:43:35,420 Вы мои принцы! 1130 00:43:35,787 --> 00:43:38,060 Самой мне было бы не справиться! 1131 00:43:42,763 --> 00:43:44,309 Полиция 1132 00:43:49,030 --> 00:43:49,957 Осторожно! 1133 00:43:49,981 --> 00:43:50,816 Иначе ты всё испортишь! 1134 00:43:50,841 --> 00:43:51,456 Давай сюда... 1135 00:43:51,481 --> 00:43:52,996 Там вода внутри! 1136 00:43:53,020 --> 00:43:54,480 Боже мой, какие вы трудолюбивые! 1137 00:43:54,500 --> 00:43:55,873 Передавай сюда! 1138 00:43:59,803 --> 00:44:01,196 Быстрее, быстрее! 1139 00:44:16,009 --> 00:44:17,623 Здравствуйте, "Дедушка Кремпель"! 1140 00:44:17,837 --> 00:44:19,036 Привет, Михаэль! 1141 00:44:19,529 --> 00:44:21,336 Ты что здесь делаешь в полиции? 1142 00:44:21,760 --> 00:44:22,900 Заявление. 1143 00:44:23,020 --> 00:44:24,020 Заявление? 1144 00:44:24,060 --> 00:44:25,660 Нужно было дать ответы на вопросы. 1145 00:44:25,940 --> 00:44:26,900 И что ты им сказал? 1146 00:44:26,925 --> 00:44:28,580 Ты что-то очень любопытный сегодня! 1147 00:44:28,605 --> 00:44:30,260 Пришла повестка. 1148 00:44:30,925 --> 00:44:32,020 Повестка? 1149 00:44:32,178 --> 00:44:33,178 Да. 1150 00:44:34,045 --> 00:44:35,913 Кто - то вызвал пожарную, 1151 00:44:36,187 --> 00:44:38,340 потому что на свалке, вероятно, горело. 1152 00:44:38,365 --> 00:44:39,460 В "Кремполи"? 1153 00:44:39,540 --> 00:44:41,040 Да, в "Кремполи"! 1154 00:44:41,113 --> 00:44:42,800 И что ты сказал полиции? 1155 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 Немного. 1156 00:44:44,180 --> 00:44:46,200 Я показал им моё разрешение. 1157 00:44:46,306 --> 00:44:48,660 У меня есть разрешение на сжигание мусора. 1158 00:44:49,180 --> 00:44:49,900 И что? 1159 00:44:50,180 --> 00:44:50,900 Ничего. 1160 00:44:51,100 --> 00:44:52,460 Тогда всё стало в порядке. 1161 00:44:52,485 --> 00:44:53,493 Скажи - ка... 1162 00:44:53,893 --> 00:44:56,040 Почему ты задаешь такие странные вопросы? 1163 00:44:56,700 --> 00:44:58,101 Можешь меня немножко подвезти? 1164 00:44:58,160 --> 00:44:59,241 Мне нужно тебе кое - что рассказать! 1165 00:44:59,266 --> 00:45:00,106 Ну, тогда залезай! 1166 00:45:00,131 --> 00:45:02,120 Рассказать - это, скорее всего, неправильное слово. 1167 00:45:02,206 --> 00:45:03,300 Скорее всего - признаться. 1168 00:45:14,167 --> 00:45:15,087 Боже мой! 1169 00:45:15,127 --> 00:45:17,373 Я напишу письмо вашим учителям, 1170 00:45:17,398 --> 00:45:19,313 чтобы выразить мою искреннюю благодарность. 1171 00:45:19,338 --> 00:45:20,533 Мы были рада вам помочь! 1172 00:45:24,410 --> 00:45:27,556 Сколько всего обнаруживается во время таких мероприятий... 1173 00:45:27,640 --> 00:45:28,536 А - а - а! 1174 00:45:28,561 --> 00:45:29,861 Старая печь! 1175 00:45:29,886 --> 00:45:31,594 О ней я совсем забыла! 1176 00:45:32,395 --> 00:45:34,540 О, этой печкой вы больше не пользуетесь? 1177 00:45:34,706 --> 00:45:36,600 Нет, нет, она просто там стоит. 1178 00:45:36,640 --> 00:45:37,860 Она не заржавеет? 1179 00:45:38,380 --> 00:45:39,173 Ах! 1180 00:45:39,213 --> 00:45:42,066 Вода её не испортит! 1181 00:45:42,140 --> 00:45:44,060 Я этой печкой всё равно не пользуюсь. 1182 00:45:44,085 --> 00:45:45,700 Она вам больше не нужна? 1183 00:45:45,759 --> 00:45:46,653 Нет - нет! 1184 00:45:46,713 --> 00:45:50,166 Потому что я уже давно использую масленый обогрев. 1185 00:45:50,240 --> 00:45:54,033 С сентября 1968 года. 1186 00:45:54,440 --> 00:45:57,520 Нет - нет, с 1967 года! 1187 00:45:57,753 --> 00:45:59,540 Или с октября? 1188 00:45:59,646 --> 00:46:02,706 Да, с октября 67 года! 1189 00:46:02,839 --> 00:46:04,052 Да, я имею в виду... 1190 00:46:04,109 --> 00:46:05,786 Если печь вам больше не нужна, 1191 00:46:05,826 --> 00:46:07,279 не могли бы вы отдать её нам? 1192 00:46:07,339 --> 00:46:08,679 От всей души! 1193 00:46:08,704 --> 00:46:10,806 Если вы сможете её увести... 1194 00:46:11,660 --> 00:46:13,380 Буду рада, если её кто - нибудь заберёт! 1195 00:46:13,440 --> 00:46:15,326 Конечно! Мы сможем её увезти! 1196 00:46:16,886 --> 00:46:17,846 "Дедушка Кремпель" идёт! 1197 00:46:17,926 --> 00:46:20,600 Ах! Ваш дедушка идёт? 1198 00:46:20,960 --> 00:46:22,100 Очень рада! 1199 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Ну, что? 1200 00:46:23,340 --> 00:46:25,135 Всё в порядке, обошлось без полиции! 1201 00:46:25,160 --> 00:46:27,440 Да, в полицию позвонила я! 1202 00:46:27,486 --> 00:46:29,140 Слава богу, вовремя! 1203 00:46:29,213 --> 00:46:30,586 Посмотри на эту печь! 1204 00:46:30,640 --> 00:46:31,706 Нам её подарили! 1205 00:46:31,766 --> 00:46:32,369 Очень хорошо! 1206 00:46:32,393 --> 00:46:34,500 Теперь у нас есть печь, но нет хаты! 1207 00:46:34,580 --> 00:46:35,853 Давайте попросим "Дедушку Кремпеля", 1208 00:46:35,878 --> 00:46:38,006 чтобы он отвёз эту печь в "Кремполи". 1209 00:46:38,411 --> 00:46:39,913 А что там? 1210 00:46:40,570 --> 00:46:42,570 Это наша площадка для приключений. 1211 00:46:42,595 --> 00:46:44,043 Да, игровая площадка... 1212 00:46:44,090 --> 00:46:45,703 Там мы можем делать всё, что хотим. 1213 00:46:45,728 --> 00:46:48,370 Да, только если мы не наносим никакого ущерба. 1214 00:46:48,395 --> 00:46:52,010 Ущерба? Какой ущерб может быть от вас? 1215 00:46:52,601 --> 00:46:54,295 А это - наш "Дедушка Кремпель". 1216 00:46:54,361 --> 00:46:57,110 О, как я рада с Вами познакомиться! 1217 00:46:57,626 --> 00:47:00,850 Какие у вас трудолюбивые внуки! И их так много... 1218 00:47:01,313 --> 00:47:01,806 Трудолюбивые? 1219 00:47:01,831 --> 00:47:02,831 Ну, я не знаю! 1220 00:47:03,210 --> 00:47:04,850 И внуки... Это тоже не совсем так. 1221 00:47:05,016 --> 00:47:05,536 Ага! 1222 00:47:05,570 --> 00:47:06,896 Этот монстер? 1223 00:47:06,921 --> 00:47:07,921 Его мы установим... 1224 00:47:07,956 --> 00:47:09,123 А ну, поднимайте! 1225 00:47:09,509 --> 00:47:10,643 Чёрт, какой тяжёлый! 1226 00:47:10,702 --> 00:47:13,242 Осторожно! Не запачкайтесь, "Господин Кремпель"! 1227 00:47:13,290 --> 00:47:14,349 Не беспокойтесь! 1228 00:47:14,374 --> 00:47:15,430 Осторожно, откос! 1229 00:47:16,750 --> 00:47:17,916 Прощайте, прощайте! 1230 00:47:18,070 --> 00:47:19,783 Давай сюда, Моника! 1231 00:47:20,583 --> 00:47:21,266 Это мой! 1232 00:47:21,290 --> 00:47:22,350 Ой, ногу зажало! 1233 00:47:22,796 --> 00:47:24,463 Давай! Я держу! 1234 00:47:24,600 --> 00:47:25,923 Нам тоже нужно место... 1235 00:47:26,166 --> 00:47:27,120 Мой велосипед тоже... 1236 00:47:27,167 --> 00:47:28,000 Убери от сюда свой велосипед! 1237 00:47:28,025 --> 00:47:30,020 Я тоже хочу сидеть впереди! 1238 00:47:30,100 --> 00:47:31,100 Я тоже! 1239 00:47:33,113 --> 00:47:35,040 До свидания! 1240 00:47:37,093 --> 00:47:39,520 До свидания! Поехали! В "Кремполи"! 1241 00:47:50,017 --> 00:47:52,656 Это было БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ 1242 00:47:52,913 --> 00:47:56,979 БОЕВОЕ КРЕЩЕНИЕ или как промочить ноги и получить печь в безнадёжном положении 1243 00:47:57,340 --> 00:48:01,579 Это была вторая серия из молодёжного сериала КРЕМПОЛИ - место бунтующих детей 1244 00:48:01,899 --> 00:48:06,082 Идея и сценарий КЛАУС ЛАНДЗИТТЕЛЬ 1245 00:48:06,165 --> 00:48:08,265 Штефани: Петра Оцингер 1246 00:48:08,366 --> 00:48:10,132 Юрген: Гюнтер Брода 1247 00:48:10,265 --> 00:48:12,232 Джоу: Харальд Фендт 1248 00:48:12,349 --> 00:48:14,265 Вольфганг: Михаэль Фишер 1249 00:48:14,349 --> 00:48:16,099 Дитер: Йоахим Крайе 1250 00:48:16,149 --> 00:48:17,915 Мирко: Ведран Мудрония 1251 00:48:17,940 --> 00:48:20,182 Клаудия: Сандра Ольведи 1252 00:48:20,249 --> 00:48:21,790 Михаэль: Вилли Пфафф 1253 00:48:22,070 --> 00:48:24,000 Оливер: Андреас Рукер 1254 00:48:24,239 --> 00:48:26,334 Томас: Курт Рудольф 1255 00:48:26,359 --> 00:48:28,612 Петер: Альберт Урдль 1256 00:48:28,663 --> 00:48:30,425 Урзель: Петра Фогт 1257 00:48:30,492 --> 00:48:32,345 Моника: Габи Вильд 1258 00:48:32,398 --> 00:48:34,412 Дедушка Кремпель: Ханнес Громбалль 1259 00:48:34,438 --> 00:48:38,198 При помощи дневной католической школы "Семейная мастерская", коммуна "Пуллах", г. Мюнхен 1260 00:48:38,238 --> 00:48:43,011 Гюнтер Бекер, Х. А. Бергманн, Урзула Бест, Астрид Бонер 1261 00:48:43,036 --> 00:48:43,858 Глория Доер, Хельга Эндлер, Михаэль Хайтманн, Матиас Хелль, Лис Верховер 1262 00:48:44,064 --> 00:48:47,384 Руководитель съёмки: Михаэль Зенфтлебен, Хайнц Бадевиц 1263 00:48:47,409 --> 00:48:50,157 Трофеи: Вальтер Гольд Костюмы: Урзула Зенсбург 1264 00:48:50,410 --> 00:48:52,936 Звук: Кристиан Шуберг, Гарри Гамела, Гюнтер Рунггальдир 1265 00:48:53,261 --> 00:48:56,863 Ассистент режиссёра: Бригитте Липхардт Сценарий: Джирина Митиаскова 1266 00:48:57,129 --> 00:49:00,843 Камера: Ойзеф Вильсмайер, Удо Дребелов, Лотар Керн, Клаус Модереггер 1267 00:49:01,123 --> 00:49:04,649 Монтаж: Жан - Клотт Пирок 1268 00:49:05,074 --> 00:49:08,676 Музыка: Improved Sound Limited 1269 00:49:08,903 --> 00:49:13,003 Руководитель производственного процесса: Петер Зенк 1270 00:49:13,370 --> 00:49:16,689 Продюсер: Клаус Ландзиттель 1271 00:49:17,214 --> 00:49:20,706 Режиссёр: МИХАЭЛЬ ФЕРХЁВЕН 1272 00:49:21,073 --> 00:49:24,366 Производство BAVARIA ATELIER GmbH По заказу SÜDFUNKS STUTTGART 104837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.