Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,253 --> 00:00:11,340
[жизнерадостная фоновая музыка заставки]
2
00:00:54,075 --> 00:00:59,095
[музыка продолжается]
3
00:01:15,342 --> 00:01:17,647
[мужчина]
«На мели мы лениво налима ловили,
4
00:01:17,728 --> 00:01:19,680
Меняли налима вы мне на линя.
5
00:01:19,760 --> 00:01:22,040
О любви не меня ли вы мило молили
6
00:01:22,120 --> 00:01:24,327
И в туманы лимана манили меня?»
7
00:01:24,880 --> 00:01:25,760
Йоу!
8
00:01:26,643 --> 00:01:28,515
«33 корабля лавировали, лавировали,
9
00:01:28,596 --> 00:01:30,747
лавировали, лавировали,
да не вылавировали…»
10
00:01:30,827 --> 00:01:33,600
Да не вылавировали,
да не вылавировали… 33 корабля.
11
00:01:33,694 --> 00:01:35,640
[музыка продолжается]
12
00:01:36,718 --> 00:01:39,841
[делает дыхательные упражнения]
13
00:01:42,210 --> 00:01:45,655
Гбде, гбда, гбдо, гбдо! Гбде…
14
00:01:45,736 --> 00:01:47,837
Внимание, актёры, прозвучал второй звонок.
15
00:01:47,918 --> 00:01:49,668
- Гера, пройдите на «ручки»!
- Гбде…
16
00:01:49,749 --> 00:01:52,876
- Внимание, прозвучал второй звонок.
- …гбдо, гбда, гбдо! Гбдо!
17
00:01:52,957 --> 00:01:55,720
[Гера, напевая] Галя, Галя, Галчонок мой!
18
00:01:55,800 --> 00:01:58,907
Галина, ты где? А где моя Галина?
19
00:02:00,009 --> 00:02:00,859
[девушка] Привет!
20
00:02:01,615 --> 00:02:04,319
[Гера] Верочка! Приветствую, коллеги!
21
00:02:04,400 --> 00:02:05,601
- Здравствуйте!
- Привет!
22
00:02:05,681 --> 00:02:07,081
- Здрасте!
- Ну чего, готовы?
23
00:02:07,162 --> 00:02:08,949
- Ну да, готовы.
- Сотрясём историю?
24
00:02:09,029 --> 00:02:10,248
- Ага!
- Конечно!
25
00:02:10,334 --> 00:02:11,366
[хором] С богом!
26
00:02:11,706 --> 00:02:12,720
[по-японски] Удачи!
27
00:02:13,166 --> 00:02:15,688
[неразборчивые разговоры]
28
00:02:16,070 --> 00:02:19,730
[умиротворённая музыка]
29
00:02:24,404 --> 00:02:26,600
[глубоко дышит]
30
00:02:32,702 --> 00:02:35,589
[неразборчивые разговоры]
31
00:02:46,159 --> 00:02:48,187
[шёпотом] А какая готовность, господа?
32
00:02:48,268 --> 00:02:49,568
[дирижёр] Ждём только вас.
33
00:02:51,993 --> 00:02:54,143
- Контрабас?
- Контрабас готов.
34
00:02:54,224 --> 00:02:56,313
- Гобой?
- Отсутствует в составе оркестра.
35
00:02:56,393 --> 00:02:57,273
Я помню.
36
00:02:58,111 --> 00:02:59,446
Господин дирижёр,
37
00:03:00,460 --> 00:03:02,800
меня одолевают смутные сомнения.
38
00:03:04,246 --> 00:03:06,160
Мне кажется, скрипка не готова.
39
00:03:07,993 --> 00:03:10,433
Маша, Мария, ну откуда столько агрессии?
40
00:03:10,514 --> 00:03:12,205
- Так, ребят, собираемся.
- Мм?
41
00:03:12,463 --> 00:03:13,718
[дирижёр] Не отвлекаемся.
42
00:03:13,799 --> 00:03:15,884
[музыка продолжается]
43
00:03:15,965 --> 00:03:19,406
[женщина] Гера!
44
00:03:22,666 --> 00:03:26,320
Гера! Подъём! Дала третий раз.
45
00:03:26,759 --> 00:03:29,611
Любочка, я тебя обожаю. Дала третий раз.
46
00:03:29,692 --> 00:03:31,359
Дорогие друзья, приветствую…
47
00:03:31,440 --> 00:03:34,280
Кому я всё это в трансляции
объявляю, непонятно.
48
00:03:34,360 --> 00:03:35,588
- Подъём!
- Иду, иду.
49
00:03:35,669 --> 00:03:38,087
- …выключить мобильные телефоны…
- Третий звонок.
50
00:03:38,167 --> 00:03:41,587
[аплодисменты, музыка обрывается]
51
00:03:42,840 --> 00:03:44,000
[Гера] Ты тоже хорош.
52
00:03:44,766 --> 00:03:47,257
Живым людям венки разносишь.
53
00:03:48,207 --> 00:03:50,080
А ведь наверняка пионер.
54
00:03:51,129 --> 00:03:51,962
[раскаты грома]
55
00:03:52,043 --> 00:03:55,440
Я бы в твоём возрасте
за такое дело не взялся бы.
56
00:03:55,521 --> 00:03:57,221
[мальчик] Я не знал, что вы живой.
57
00:03:57,498 --> 00:04:01,347
- [Гера] А если бы знал, не понёс бы?
- [мальчик] Нет.
58
00:04:02,753 --> 00:04:04,120
[Гера] Спасибо и на этом.
59
00:04:04,273 --> 00:04:06,752
[раскаты грома]
60
00:04:06,833 --> 00:04:07,753
[мальчик] Я пойду.
61
00:04:09,979 --> 00:04:10,873
Подожди!
62
00:04:13,506 --> 00:04:15,166
А чего они сказали?
63
00:04:15,409 --> 00:04:18,232
Сказали: 5-й этаж, 20-я квартира.
64
00:04:18,313 --> 00:04:22,141
Сказали постучать, спросить
Зилова и отдать. Вот и всё.
65
00:04:22,785 --> 00:04:23,621
Ну.
66
00:04:24,785 --> 00:04:26,119
Видишь, как просто?
67
00:04:26,766 --> 00:04:27,740
Дай сюда.
68
00:04:27,821 --> 00:04:30,106
[тоскливая музыка]
69
00:04:30,658 --> 00:04:32,711
А сколько смеху? А!
70
00:04:32,993 --> 00:04:34,313
Смешно или нет?
71
00:04:35,346 --> 00:04:37,120
[Гера] Ну, почему ты не смеёшься?
72
00:04:37,693 --> 00:04:39,934
У тебя, наверное, нет чувства юмора.
73
00:04:44,379 --> 00:04:48,840
Витя Зилов, СССР, первое место!
74
00:04:51,964 --> 00:04:55,045
[тоскливая музыка сменяется
на жизнерадостную]
75
00:04:55,146 --> 00:04:57,160
[аплодисменты]
76
00:04:57,954 --> 00:05:01,117
Объявляется антракт в 15 минут,
монтировщики, пройдите на сцену.
77
00:05:01,198 --> 00:05:03,730
- Антракт в 15 минут!
- Любонька, родная, просил же
78
00:05:03,811 --> 00:05:06,200
в правой кулисе для меня
заряжать чай с молоком.
79
00:05:06,577 --> 00:05:07,571
Опять не было!
80
00:05:07,652 --> 00:05:11,960
[Люба] Господа реквизиторы, обеспечьте
чай в правой кулисе, вашу мать!
81
00:05:22,485 --> 00:05:24,119
[музыка продолжается]
82
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
[шёпотом] Гера, я прошу прощения.
Первый акт — просто потрясающе!
83
00:05:28,045 --> 00:05:29,840
Кхм. Я — Коля Истов.
84
00:05:30,412 --> 00:05:32,411
С ребятами вот в массовке играю.
85
00:05:32,492 --> 00:05:33,605
Недавно ввёлся.
86
00:05:33,686 --> 00:05:36,550
Ну, посетители кафе, [неразборчиво] —
вот это вот всё.
87
00:05:36,839 --> 00:05:39,244
Наслаждаюсь, учусь, так сказать.
88
00:05:39,325 --> 00:05:42,191
Дело хорошее, Коля,
главное — с этим не затягивай,
89
00:05:42,272 --> 00:05:44,579
с наслаждением в массовке.
90
00:05:44,660 --> 00:05:46,446
[раскаты грома]
91
00:05:46,818 --> 00:05:48,200
[тихо] Да, я согласен.
92
00:05:48,882 --> 00:05:51,589
[аплодисменты]
93
00:06:13,828 --> 00:06:16,715
[музыка стихает]
94
00:06:16,818 --> 00:06:18,496
[неразборчивые разговоры]
95
00:06:18,577 --> 00:06:21,000
[Гера] Ой, ой, я прошу прощения.
96
00:06:24,174 --> 00:06:25,480
- Привет!
- [Гера] Привет!
97
00:06:32,490 --> 00:06:35,597
[скрип лифта]
98
00:06:43,100 --> 00:06:46,135
Эй, кто-нибудь! Это кто-нибудь?
99
00:06:46,510 --> 00:06:48,710
Эм, понимаете, в чём дело,
я в лифте нахожусь
100
00:06:48,791 --> 00:06:51,504
с невероятно высоким уровнем
эмоционального напряжения.
101
00:06:51,585 --> 00:06:53,287
Что с этим делать, ума не приложу.
102
00:06:53,760 --> 00:06:55,248
Передай, что всё в порядке.
103
00:06:55,335 --> 00:06:58,009
Вот! Мне сообщают,
что ситуация уже нормализовалась.
104
00:06:58,090 --> 00:06:59,160
Всего хорошего.
105
00:07:05,307 --> 00:07:07,442
[грохот открывающихся дверей]
106
00:07:08,592 --> 00:07:09,560
Извините!
107
00:07:16,230 --> 00:07:18,200
Я не знал, что вы встречаетесь.
108
00:07:18,700 --> 00:07:20,360
Он у нас в массовке занят.
109
00:07:20,473 --> 00:07:22,340
А так его нигде и не видел.
110
00:07:23,116 --> 00:07:25,319
Ну, он прекрасный актёр на самом деле.
111
00:07:25,799 --> 00:07:28,738
Просто ему пока не прорваться никак,
сам понимаешь.
112
00:07:28,819 --> 00:07:31,280
[Гера] Ох, помню я то время,
когда не прорваться!
113
00:07:32,226 --> 00:07:34,800
Я бы туда назад не хотел. Не, не хотел бы.
114
00:07:35,718 --> 00:07:36,840
О!
115
00:07:37,226 --> 00:07:38,120
Это тебе!
116
00:07:38,980 --> 00:07:39,880
Спасибо.
117
00:07:40,467 --> 00:07:42,522
Главное теперь — не встретить поклонницу,
118
00:07:42,603 --> 00:07:43,860
которая тебе их подарила.
119
00:07:43,941 --> 00:07:45,800
- Это, кстати, правда.
- Угу.
120
00:07:46,498 --> 00:07:47,698
[девушка] Как спектакль?
121
00:07:47,853 --> 00:07:51,582
[Гера] Как обычно, гениально!
Разве когда-то было по-другому?
122
00:07:51,663 --> 00:07:52,663
[девушка усмехается]
123
00:07:53,470 --> 00:07:55,556
- [шум дождя]
- [грустная музыка]
124
00:08:00,351 --> 00:08:02,084
[гудки]
125
00:08:02,487 --> 00:08:05,220
[сирена скорой помощи]
126
00:08:17,731 --> 00:08:19,724
[смех с улицы]
127
00:08:25,430 --> 00:08:27,303
[музыка стихает]
128
00:08:28,339 --> 00:08:30,299
- Гер, смотри!
- [шум из телевизора]
129
00:08:31,443 --> 00:08:33,600
[женщина]
Отправила им твоё новое портфолио.
130
00:08:35,333 --> 00:08:37,947
Позвонила их кастинг-директору,
она подружка моя.
131
00:08:38,028 --> 00:08:38,999
[телефон вибрирует]
132
00:08:39,080 --> 00:08:41,800
Всё рассказала про тебя,
что ты хочешь у них сниматься,
133
00:08:41,880 --> 00:08:44,640
что слышал про то, что они запускаются.
134
00:08:45,186 --> 00:08:46,200
Ну, вот это всё.
135
00:08:46,432 --> 00:08:48,560
- А она что?
- Ну как обычно.
136
00:08:49,266 --> 00:08:51,626
Всё покажу режиссёру, всё расскажу.
137
00:08:52,726 --> 00:08:55,000
Если будут вести — позвонит.
138
00:08:55,542 --> 00:08:57,606
Понятно. Как обычно.
139
00:08:57,885 --> 00:09:01,456
А чего ты прикипел-то к этому…
Срыв, нерв? Как там?
140
00:09:01,537 --> 00:09:04,071
Нерв, Лариса, не срыв!
141
00:09:04,152 --> 00:09:06,999
Фильм называется «Нерв».
Могла бы уже и запомнить.
142
00:09:07,080 --> 00:09:08,212
Ну да, да, «Нерв».
143
00:09:08,293 --> 00:09:10,120
Слушай, подпиши вот это для радио.
144
00:09:11,126 --> 00:09:13,179
[Лариса] Ну а чего тебе туда так надо-то?
145
00:09:14,739 --> 00:09:17,320
Потому что это артхаус, Лора.
146
00:09:18,219 --> 00:09:21,600
Потому что это умное кино
для умного зрителя.
147
00:09:21,865 --> 00:09:24,042
И мне туда нужно для творческого роста.
148
00:09:24,123 --> 00:09:26,400
И мне странно, что сейчас
я тебе это объясняю,
149
00:09:26,480 --> 00:09:30,240
- а не ты мне, понимаешь?
- Всё, всё! Не заводись. Я понимаю.
150
00:09:30,939 --> 00:09:32,560
Просто там денег нет, никогда.
151
00:09:34,126 --> 00:09:35,560
Зато смысл есть.
152
00:09:37,106 --> 00:09:38,238
Ну тоже не всегда.
153
00:09:38,318 --> 00:09:40,768
- Ну ок, если ты так хочешь…
- [телефон вибрирует]
154
00:09:41,199 --> 00:09:43,966
[ритмичная музыка]
155
00:09:50,858 --> 00:09:52,010
Ну что молчишь?
156
00:09:53,962 --> 00:09:57,640
Смотрю, как ты уже забыла,
о чём мы только что с тобой говорили.
157
00:09:58,821 --> 00:10:01,286
Да блин, у меня один артист
до площадки не доехал.
158
00:10:01,366 --> 00:10:02,560
- Разруливаю.
- Угу.
159
00:10:10,537 --> 00:10:11,877
[музыка обрывается]
160
00:10:12,746 --> 00:10:13,600
Гер!
161
00:10:16,566 --> 00:10:18,360
Это всё видно на твоём лице.
162
00:10:19,559 --> 00:10:21,610
[Лариса] Если я вижу, то и другие тоже.
163
00:10:21,853 --> 00:10:23,190
Только я тебя люблю,
164
00:10:24,352 --> 00:10:25,400
а другие — нет.
165
00:10:27,739 --> 00:10:29,246
С этим надо завязывать.
166
00:10:31,646 --> 00:10:33,360
А что мне ещё надо, Лор?
167
00:10:34,310 --> 00:10:35,143
М?
168
00:10:37,193 --> 00:10:39,080
Зачем ты мучаешь меня?
169
00:10:41,233 --> 00:10:43,220
[Гера] Получаешь от этого удовольствие?
170
00:10:44,320 --> 00:10:45,200
А ты?
171
00:10:46,679 --> 00:10:50,144
Я люблю тебя и хочу простого — быть рядом.
172
00:10:50,972 --> 00:10:52,764
И я всё готов для этого сделать.
173
00:10:53,833 --> 00:10:55,406
Только я свободен, а ты нет.
174
00:10:57,100 --> 00:10:59,050
[Гера] Кормишь меня завтраками уже год.
175
00:10:59,519 --> 00:11:01,200
Тогда сам поговори с Виталиком.
176
00:11:01,539 --> 00:11:03,000
Сам ему скажи о нас.
177
00:11:03,387 --> 00:11:05,832
Но он же твой муж, Наташа!
178
00:11:05,913 --> 00:11:07,800
Ты сама должна сказать ему.
179
00:11:08,573 --> 00:11:10,859
[Гера]
Сколько можно жить в обмане, во лжи?
180
00:11:10,940 --> 00:11:12,489
А дети, Вова?!
181
00:11:16,452 --> 00:11:19,025
[режиссёр] Стоп, камера! Что такое, Гер?
182
00:11:19,756 --> 00:11:21,974
Слушай, ну это, это же, ну это…
183
00:11:22,588 --> 00:11:26,240
Ну это же вот херня прям,
вот классическая просто.
184
00:11:26,586 --> 00:11:29,839
Ну, это не имеет, коллеги,
к драматургии никакого отношения.
185
00:11:29,920 --> 00:11:31,674
Это бессмысленный набор букв.
186
00:11:31,755 --> 00:11:34,304
Я не понимаю, чего мы здесь пробуем!
187
00:11:34,573 --> 00:11:36,404
А главное — зачем?
188
00:11:38,698 --> 00:11:40,680
Гера, мне жаль, что тебе не нравится.
189
00:11:40,950 --> 00:11:44,301
- Ты читал сценарий, знал, куда идёшь.
- Да не читаю я эти сценарии.
190
00:11:44,381 --> 00:11:48,760
Жалко мне три часа своей жизни
тратить на эту вот… литературу.
191
00:11:49,433 --> 00:11:50,582
А тебе, Стасик?
192
00:11:53,679 --> 00:11:54,960
Оленька, прости меня!
193
00:11:56,359 --> 00:11:58,204
[интригующая музыка]
194
00:11:58,285 --> 00:11:59,192
[хлопок дверью]
195
00:12:01,392 --> 00:12:04,421
О! Степан Витальевич! Какими судьбами?
196
00:12:04,502 --> 00:12:07,504
Здорово, Гер, ну какими судьбами
я здесь бываю? На пробы иду!
197
00:12:07,585 --> 00:12:09,697
Если ты на проект «Больная кровь»,
не ходи.
198
00:12:09,778 --> 00:12:12,233
Я их там всех разнёс. Кто эту х…ню пишет?
199
00:12:12,314 --> 00:12:13,920
У меня в голове не укладывается.
200
00:12:14,001 --> 00:12:17,602
Чего ты хотел? Ну, судя по названию,
какой-то сериал для дневного прайма.
201
00:12:17,683 --> 00:12:18,886
Что может быть хорошего?
202
00:12:18,967 --> 00:12:20,395
Так оптимист я, Стёпа!
203
00:12:21,996 --> 00:12:24,200
- [Степан] Ага.
- Всегда надеюсь на лучшее,
204
00:12:24,502 --> 00:12:25,642
а читать времени нет.
205
00:12:25,723 --> 00:12:28,282
- Да, давай, давай.
- [Гера] Удачи.
206
00:12:39,583 --> 00:12:42,589
[церковные песнопения]
207
00:12:43,992 --> 00:12:45,280
[музыка обрывается]
208
00:13:03,728 --> 00:13:04,800
[шёпотом] Здрасте!
209
00:13:15,807 --> 00:13:17,839
[песнопения стихают]
210
00:13:17,920 --> 00:13:20,592
[колокольный звон]
211
00:13:23,547 --> 00:13:25,480
Можно было бы и подойти к телефону.
212
00:13:26,373 --> 00:13:28,040
Ты же видела, я звонил, писал.
213
00:13:29,592 --> 00:13:30,720
Я не хотела.
214
00:13:32,688 --> 00:13:35,560
Напомни, пожалуйста,
это по-христиански так себя вести?
215
00:13:35,730 --> 00:13:37,887
Ну ты про христианство
знаешь так же хорошо,
216
00:13:37,967 --> 00:13:39,770
как я про шарикоподшипниковый завод.
217
00:13:39,851 --> 00:13:41,379
Я, кстати, неплохо разбираюсь.
218
00:13:41,460 --> 00:13:43,080
- Твою мать, Гер! Ну!
- Что?
219
00:13:45,845 --> 00:13:47,640
Что тебе смешно-то всё бесконечно?!
220
00:13:48,393 --> 00:13:50,098
Артист, господи…
221
00:13:50,993 --> 00:13:53,643
- Я не хочу с тобой разводиться.
- Так, ну хватит. Ну…
222
00:13:53,894 --> 00:13:55,995
- Я не хочу и не буду.
- Ты шутишь, что ли?
223
00:13:56,075 --> 00:13:56,908
Нет.
224
00:13:59,857 --> 00:14:00,910
Ну мы уже всё решили.
225
00:14:00,991 --> 00:14:03,755
Ну у нас встреча в загсе назначена
через несколько дней.
226
00:14:03,836 --> 00:14:04,757
Чего ты начинаешь?
227
00:14:04,838 --> 00:14:06,451
Мы решили. Но, Поль…
228
00:14:07,332 --> 00:14:08,264
Что «Поль»?
229
00:14:09,730 --> 00:14:10,563
Ну что?
230
00:14:16,766 --> 00:14:19,906
[унылая музыка]
231
00:14:27,284 --> 00:14:29,664
По каким цехам в театре
ты ещё не прошёлся?
232
00:14:31,536 --> 00:14:34,322
Девочки-гримёрши? Костюмерши?
233
00:14:36,406 --> 00:14:38,566
[Гера] Я не хочу это снова обсуждать.
234
00:14:38,825 --> 00:14:40,979
Простите, а можно
с вами сфотографироваться?
235
00:14:41,059 --> 00:14:43,332
- Просто так неожиданно, вообще!
- Конечно!
236
00:14:43,672 --> 00:14:45,545
Полечка, погоди секунду.
237
00:14:45,807 --> 00:14:47,855
- Давайте…
- Обожаю ваш последний сериал.
238
00:14:47,936 --> 00:14:48,816
[Гера] Спасибо.
239
00:14:56,590 --> 00:14:58,705
Спасибо! Простите, фотография смазалась.
240
00:14:58,786 --> 00:15:00,186
[фанатка] Можно ещё разочек?
241
00:15:00,267 --> 00:15:01,745
[музыка продолжается]
242
00:15:02,345 --> 00:15:05,438
[Гера] «Кукушка кукушонку купила капюшон.
243
00:15:05,898 --> 00:15:09,273
Кукушка купила капюшон кукушонку».
244
00:15:09,354 --> 00:15:14,383
Ми, мэ, мо, ма, мо.
245
00:15:17,753 --> 00:15:20,133
Маэстро. Я вас всех приветствую.
246
00:15:21,297 --> 00:15:23,618
[играет грустная музыка]
247
00:15:23,699 --> 00:15:25,332
- [Маша] Привет!
- [Гера] Привет!
248
00:15:25,872 --> 00:15:28,360
Ну как, осилим второй спектакль?
249
00:15:28,589 --> 00:15:29,720
Думаю, да.
250
00:15:29,973 --> 00:15:32,449
Маэстро! Вот сегодня
я вижу, скрипка готова.
251
00:15:32,530 --> 00:15:35,153
Гера, даю третий раз!
Зарядись, пожалуйста, на точку.
252
00:15:35,233 --> 00:15:37,957
Любонька, ну как же с тобой скучно-то, а!
253
00:15:38,038 --> 00:15:39,040
Ну я и так на точке.
254
00:15:39,120 --> 00:15:41,822
Ну куда я отсюда денусь?
Ну ты не видишь? Я кокетничаю.
255
00:15:41,903 --> 00:15:45,440
По тебе готовятся все службы,
ты нужен на точке, пожалуйста.
256
00:15:45,521 --> 00:15:46,840
[Гера] Слушаюсь!
257
00:15:47,112 --> 00:15:48,672
Повелительница тьмы!
258
00:15:51,193 --> 00:15:52,200
[Люба] Начинаем!
259
00:15:53,348 --> 00:15:55,088
[музыка стихает]
260
00:15:56,068 --> 00:15:58,182
Ой, девчонки,
вот это очень вкусные штучки.
261
00:15:58,262 --> 00:16:01,573
[Люба] Берите! Кто вино закусывает.
Так, всё? Есть? Ага!
262
00:16:01,654 --> 00:16:04,064
[Гера, громко] Любовь моя. Созрели слова!
263
00:16:04,145 --> 00:16:05,552
Ой, ой, ой!
264
00:16:05,633 --> 00:16:07,974
- [Гера] Созрели слова!
- Ой!
265
00:16:09,358 --> 00:16:10,310
У всех налито?
266
00:16:10,391 --> 00:16:13,391
- [мужчина] Да, сейчас, сейчас!
- У всех? Там есть? Угу.
267
00:16:13,653 --> 00:16:15,920
Любонька! Ребята!
268
00:16:16,672 --> 00:16:22,120
Ни для кого не секрет, что наши цеха —
это в первую очередь люди.
269
00:16:22,966 --> 00:16:25,233
Им не дарят цветов. Они как бы за кадром.
270
00:16:25,314 --> 00:16:27,480
Я исправляю это досадное недоразумение.
271
00:16:27,561 --> 00:16:28,606
[радостные возгласы]
272
00:16:28,687 --> 00:16:31,720
Им не аплодируют.
Поаплодируйте, пожалуйста.
273
00:16:31,991 --> 00:16:33,951
[аплодисменты]
274
00:16:34,903 --> 00:16:38,709
Но без них, друзья мои,
не было бы вообще ничего.
275
00:16:38,790 --> 00:16:42,926
Даже занавес не открылся бы
без нашей многоуважаемой Любови!
276
00:16:43,007 --> 00:16:43,840
Ну да.
277
00:16:43,921 --> 00:16:46,760
Единственный человек,
который на весь театр
278
00:16:46,840 --> 00:16:48,600
с абсолютно серьёзным лицом,
279
00:16:48,687 --> 00:16:51,598
при наличии, надо сказать,
мощного микрофона,
280
00:16:51,679 --> 00:16:53,899
объявляет: «Дала один раз!»
281
00:16:53,980 --> 00:16:55,091
[все смеются]
282
00:16:55,172 --> 00:16:56,892
[Гера] «Дала второй раз!»
283
00:16:56,973 --> 00:16:58,265
Любовь!
284
00:16:59,566 --> 00:17:01,000
[Гера] Любонька, родная!
285
00:17:01,624 --> 00:17:05,619
Давай нам всегда свои звонки.
Будь всегда рядом с нами.
286
00:17:05,700 --> 00:17:09,426
Ты нам как родная,
ты нам как мама, ты нам как няня!
287
00:17:09,672 --> 00:17:13,089
- Любим тебя! С днём рождения, родная!
- Спасибо!
288
00:17:13,303 --> 00:17:16,641
- [хором] Ура!
- [Гера] С днём рождения!
289
00:17:16,722 --> 00:17:18,656
[хором] С днём рождения!
290
00:17:18,737 --> 00:17:19,689
Жень, а ты помнишь,
291
00:17:19,770 --> 00:17:21,895
мы «Дворянское гнездо» в Ярославле играли?
292
00:17:21,976 --> 00:17:23,665
[жизнерадостная музыка]
293
00:17:24,113 --> 00:17:25,913
[Люба] Поздняков без состава играет.
294
00:17:25,994 --> 00:17:29,051
Там режиссёр Болотов, он вообще
не умеет с составами работать.
295
00:17:29,132 --> 00:17:31,095
Ну ладно, неважно. Короче, Ярославль!
296
00:17:31,335 --> 00:17:34,138
А Поздняков до этого говорил,
что на поезде он не поедет,
297
00:17:34,218 --> 00:17:36,520
он поедет на автомобиле,
что там Дивеево рядом,
298
00:17:36,601 --> 00:17:39,451
он хочет монастырь посмотреть.
Ну в общем, ну ладно, чего!
299
00:17:39,532 --> 00:17:42,532
15:00, световая репетиция, Позднякова нет.
300
00:17:42,613 --> 00:17:44,263
[Люба] Нет, нет, нет, нет, звоню.
301
00:17:45,270 --> 00:17:49,186
Ой, мощный спектакль.
Камера вообще не передаёт.
302
00:17:50,372 --> 00:17:51,560
Не передаёт.
303
00:17:52,471 --> 00:17:55,717
Театр — он для глаз, не для телефона.
304
00:17:56,640 --> 00:17:58,797
Очень жалко, что они этого не понимают.
305
00:17:58,938 --> 00:18:00,497
Ну, я про зрителей.
306
00:18:00,825 --> 00:18:01,800
Очень жаль.
307
00:18:10,146 --> 00:18:12,646
[музыка продолжается]
308
00:18:15,578 --> 00:18:17,646
- [Маша] А какая твоя?
- Вон та.
309
00:18:26,392 --> 00:18:27,865
А мы же чай попьём?
310
00:18:28,339 --> 00:18:30,720
[Гера]
Попьём, конечно. Почему же не попить?
311
00:18:30,852 --> 00:18:32,165
[Маша] Я скрипку забыла.
312
00:18:33,045 --> 00:18:35,119
Погоди! Так у нас же спектакль завтра.
313
00:18:35,200 --> 00:18:37,050
[Маша] А инструмент оставлять нельзя.
314
00:18:37,393 --> 00:18:38,827
Я здесь подожду!
315
00:18:48,761 --> 00:18:51,270
- Вячеслав Юрьевич, добрый вечер.
- О! Привет, Гер!
316
00:18:51,350 --> 00:18:53,272
Всё пытаюсь к вам на разговор попасть!
317
00:18:53,352 --> 00:18:56,172
Записываюсь у секретаря,
и никак не совпадаем.
318
00:18:56,260 --> 00:18:57,720
Совпадём, обязательно!
319
00:18:57,801 --> 00:19:01,191
Сейчас суета такая.
Я филиалом занимаюсь активно.
320
00:19:01,653 --> 00:19:03,273
- И как?
- Что «как»?
321
00:19:03,354 --> 00:19:04,400
Ну, филиал.
322
00:19:05,083 --> 00:19:07,046
Ну пока строится ещё.
323
00:19:07,410 --> 00:19:10,079
Доводим проект, ну, знаешь,
дела-то не творческие!
324
00:19:10,160 --> 00:19:11,626
- Вот, Вячеслав Юрьевич!
- Ау?
325
00:19:11,707 --> 00:19:14,465
Я как раз вот по поводу творческих дел
хотел поговорить.
326
00:19:14,546 --> 00:19:17,118
- Гер! Гер, я всё!
- Сейчас, что ли, хотите?
327
00:19:17,199 --> 00:19:20,392
Нет, разговор серьёзный.
Не хотелось бы на ходу.
328
00:19:20,473 --> 00:19:21,306
Ага.
329
00:19:23,980 --> 00:19:26,940
[спокойная музыка]
330
00:19:37,864 --> 00:19:38,697
Вот.
331
00:19:40,237 --> 00:19:43,480
Я подумал, что чай — это банально.
Ну, как минимум.
332
00:19:45,351 --> 00:19:47,680
- Прошу!
- Спасибо!
333
00:19:48,901 --> 00:19:51,905
Я вообще не пью,
ну, тем более у нас спектакль завтра.
334
00:19:52,761 --> 00:19:54,734
А мы за вечер, за встречу,
335
00:19:56,066 --> 00:19:57,148
за искусство.
336
00:20:03,120 --> 00:20:05,532
- У тебя много книг. Красивые.
- Угу.
337
00:20:07,399 --> 00:20:10,143
Редкие издания. Я их коллекционирую.
338
00:20:13,114 --> 00:20:15,440
А им нормально здесь? Ну, на балконе.
339
00:20:17,252 --> 00:20:19,910
Они мне сами не докладывали. Но я думаю…
340
00:20:23,532 --> 00:20:24,640
Ну ты понимаешь…
341
00:20:25,452 --> 00:20:27,266
Ладно, неудачная попытка пошутить.
342
00:20:28,683 --> 00:20:30,743
[музыка продолжается]
343
00:20:30,824 --> 00:20:33,080
[раскаты грома]
344
00:20:38,218 --> 00:20:39,400
А можно я прямо?
345
00:20:40,198 --> 00:20:41,120
Конечно.
346
00:20:44,579 --> 00:20:46,160
Я хочу тебя поцеловать.
347
00:20:51,474 --> 00:20:52,659
Уже целую.
348
00:21:04,602 --> 00:21:05,782
[музыка обрывается]
349
00:21:10,693 --> 00:21:12,520
Я так люблю наш спектакль.
350
00:21:15,885 --> 00:21:16,805
Я тоже.
351
00:21:18,957 --> 00:21:22,399
Знаешь, я почти не вижу,
как ты играешь, ну, только на слух,
352
00:21:22,480 --> 00:21:24,685
но меня всё равно пробирает прямо.
353
00:21:24,766 --> 00:21:26,920
[Маша] Ты так здорово вживаешься в образ.
354
00:21:27,128 --> 00:21:28,522
Очень жизненно.
355
00:21:29,400 --> 00:21:30,920
Спасибо большое.
356
00:21:33,899 --> 00:21:36,511
А сколько ты их отыграл всего,
ну, спектаклей?
357
00:21:37,124 --> 00:21:38,991
160, где-то около того.
358
00:21:47,145 --> 00:21:48,040
Обалдеть!
359
00:21:57,880 --> 00:22:01,120
Ты есть не собираешься?
Остынет, невкусно будет.
360
00:22:02,272 --> 00:22:04,131
Да я чуть-чуть. Спасибо.
361
00:22:05,539 --> 00:22:08,880
А как это — 160 раз играть одно и то же?
362
00:22:13,493 --> 00:22:15,400
У нас, по ходу, интервью начинается.
363
00:22:15,500 --> 00:22:17,400
Нет, извини.
364
00:22:17,773 --> 00:22:19,120
Можем просто помолчать.
365
00:22:20,999 --> 00:22:21,920
Ешь.
366
00:22:27,986 --> 00:22:29,880
[Маша] Мне просто было интересно.
367
00:22:31,391 --> 00:22:34,226
Слушай, родная,
ну чего тут интересного-то, а?
368
00:22:34,307 --> 00:22:35,960
Вот ты сама человек творческий,
369
00:22:36,040 --> 00:22:38,071
играешь там в своём оркестре, я не знаю,
370
00:22:38,225 --> 00:22:40,557
какого-нибудь Стравинского
по десятому кругу.
371
00:22:40,638 --> 00:22:41,690
Тебе это как, а?
372
00:22:41,771 --> 00:22:44,807
Но один концерт на другой
никогда не похож.
373
00:22:45,547 --> 00:22:48,349
Ну так вот со спектаклем то же самое.
374
00:22:48,430 --> 00:22:50,400
[тяжело дышит]
375
00:22:51,786 --> 00:22:54,720
Извини, пожалуйста,
я не хотела тебя злить.
376
00:22:55,233 --> 00:22:57,077
Да это… это ерунда всё.
377
00:22:58,186 --> 00:22:59,600
Не обращай внимания.
378
00:23:02,432 --> 00:23:05,710
[Гера] Ты, вообще, как сегодня?
Какие планы? М?
379
00:23:06,666 --> 00:23:07,560
Ну,
380
00:23:08,574 --> 00:23:11,547
у меня вечером театр только,
и домой заехать переодеться.
381
00:23:11,628 --> 00:23:14,680
Мне сейчас просто по «Скайпу»
надо будет пару звонков сделать,
382
00:23:14,760 --> 00:23:16,920
а потом ещё встречи деловые. Понимаешь?
383
00:23:20,752 --> 00:23:22,963
Ну а вечером, после спектакля, что?
384
00:23:24,135 --> 00:23:26,509
[ритмичная музыка]
385
00:23:28,574 --> 00:23:31,427
Вот посмотрим, какой он будет,
386
00:23:32,219 --> 00:23:33,840
163 спектакль.
387
00:23:37,945 --> 00:23:38,920
Секундочку.
388
00:23:42,872 --> 00:23:43,752
Прошу.
389
00:23:44,432 --> 00:23:45,400
Спасибо.
390
00:23:47,240 --> 00:23:48,612
Красивые.
391
00:24:11,730 --> 00:24:14,196
[музыка обрывается]
392
00:24:14,679 --> 00:24:15,559
[Полина] Привет.
393
00:24:17,786 --> 00:24:18,880
Зачем пришёл?
394
00:24:20,380 --> 00:24:22,302
[шёпотом] Зачем ходят в церковь, Поля?
395
00:24:23,305 --> 00:24:24,760
Что, уверовал неожиданно?
396
00:24:26,524 --> 00:24:27,520
В том числе.
397
00:24:28,538 --> 00:24:30,160
Хочу послушать, как ты поёшь.
398
00:24:32,719 --> 00:24:35,000
Но это тебе не театр и не консерватория.
399
00:24:36,739 --> 00:24:38,080
Адресом ошибся.
400
00:24:43,430 --> 00:24:45,557
[мама] Ты точно не будешь обедать?
401
00:24:46,046 --> 00:24:47,546
[Гера] У меня спектакль скоро.
402
00:24:48,279 --> 00:24:49,279
Через три часа.
403
00:24:49,979 --> 00:24:50,880
[мама] И что?
404
00:24:53,399 --> 00:24:57,101
А то, мамуль, что вся моя энергия уйдёт
на переваривание еды.
405
00:24:58,012 --> 00:25:01,453
- Мам, ну это…
- Слушать ничего не буду.
406
00:25:01,859 --> 00:25:03,319
[шум из телевизора]
407
00:25:03,400 --> 00:25:04,733
Просто неловко как-то.
408
00:25:04,814 --> 00:25:07,239
Ну, придёт кто-то, а тут иконостас целый.
409
00:25:07,320 --> 00:25:09,053
Ловчее некуда.
410
00:25:09,332 --> 00:25:12,306
[мама] У меня сын — звезда. Я горжусь.
411
00:25:12,866 --> 00:25:14,680
Не мешай мне это делать.
412
00:25:21,494 --> 00:25:23,560
[звук нажатия на клавиатуру]
413
00:25:24,198 --> 00:25:26,119
[унылая музыка]
414
00:25:47,009 --> 00:25:49,949
[шум дождя]
415
00:26:23,870 --> 00:26:25,330
[музыка обрывается]
416
00:26:25,479 --> 00:26:26,671
[женщина] Музыка пошла!
417
00:26:26,752 --> 00:26:28,677
[играет блюз]
418
00:26:28,772 --> 00:26:30,413
Волны пошли.
419
00:26:31,078 --> 00:26:33,339
[режиссёр]
Не стойте пустые. Берите внимание.
420
00:26:33,420 --> 00:26:35,130
Подумайте о том, что, не знаю…
421
00:26:35,211 --> 00:26:38,421
что у каждой красивой женщины
есть мужчина, которому она надоела.
422
00:26:38,501 --> 00:26:43,346
♪ Поставьте «Гамлета»
у нас вы, бога ради. ♪
423
00:26:44,093 --> 00:26:49,597
♪ Вы самый сильный режиссёр,
о наш Геннадий. ♪
424
00:26:50,107 --> 00:26:55,723
♪ Мы можем спереди тут встать
и там вот, сзади. ♪
425
00:26:56,320 --> 00:27:01,623
♪ Поставьте что-нибудь уже,
о наш Геннадий. ♪
426
00:27:02,257 --> 00:27:07,760
♪ В театре много так
у нас любых актёров ♪
427
00:27:08,659 --> 00:27:13,875
♪ И не хватает так
хороших режиссёров. ♪
428
00:27:14,427 --> 00:27:19,680
♪ Поставь Шекспира, Гена, нам,
поставь Лескова. ♪
429
00:27:20,753 --> 00:27:24,877
♪ Наш Гена лучший,
ну а что же здесь такого? ♪
430
00:27:24,958 --> 00:27:27,158
- Стоп, пожалуйста.
- [женщина] Музыка, стоп!
431
00:27:27,446 --> 00:27:28,926
Оксан, ну ты издеваешься?
432
00:27:29,007 --> 00:27:31,137
Я же всё вижу. Давай как-то поактивнее.
433
00:27:31,218 --> 00:27:33,315
Сцена как лупа, увеличительное стекло.
434
00:27:33,396 --> 00:27:35,103
Так, прогоняемся в полную ногу.
435
00:27:35,184 --> 00:27:36,030
Ещё раз!
436
00:27:36,111 --> 00:27:38,465
Андрей Иванович,
надо девочек на грим отпустить,
437
00:27:38,546 --> 00:27:40,806
давайте следующий номер,
а они потом вернутся.
438
00:27:41,853 --> 00:27:42,800
Хорошо.
439
00:27:42,967 --> 00:27:44,960
Проходим, номер «Фантазёр».
440
00:27:46,680 --> 00:27:47,920
А-а-а!
441
00:27:48,001 --> 00:27:52,840
М-м-м! А-а-а! А! А! А!
442
00:27:52,921 --> 00:27:55,266
[неразборчивые разговоры]
443
00:27:57,432 --> 00:27:59,359
Коль, можем поговорить?
444
00:28:00,492 --> 00:28:02,005
- Тебе очень надо?
- Очень!
445
00:28:02,086 --> 00:28:03,902
Хорошо, поговорим.
446
00:28:06,912 --> 00:28:09,208
- Не перебарщиваешь?
- С чем?
447
00:28:10,081 --> 00:28:11,640
С вниманием к нему.
448
00:28:15,359 --> 00:28:16,834
Я хочу знать одно,
449
00:28:17,593 --> 00:28:21,252
когда мы перестанем быть мартышками
на юбилейных концертах для режиссёров,
450
00:28:21,333 --> 00:28:23,320
в спектаклях которых мы не играем, а?
451
00:28:23,812 --> 00:28:24,880
Когда-нибудь.
452
00:28:25,025 --> 00:28:28,400
Лично я в них поэтому и участвую,
чтобы на меня обратили внимание.
453
00:28:28,481 --> 00:28:32,843
Угу. Я жду одного — банкета.
Сегодня нажрусь.
454
00:28:32,924 --> 00:28:35,191
- А сегодня «Утиная охота» на основной?
- Угу.
455
00:28:35,272 --> 00:28:37,676
Как же Коля будет одновременно
в спектакле играть
456
00:28:37,757 --> 00:28:38,880
и на юбилее выступать?
457
00:28:38,960 --> 00:28:42,464
Окс, твой Коля там массовка.
Заменили, невелика потеря.
458
00:28:42,545 --> 00:28:43,537
Перестань, а!
459
00:28:43,618 --> 00:28:45,317
Там срыв спектакля, похоже.
460
00:28:46,260 --> 00:28:48,573
Гера Кулдин не явился,
к телефону не подходит.
461
00:28:48,860 --> 00:28:51,779
Вот что делает алкоголь с нашим братом.
462
00:28:51,913 --> 00:28:53,766
[жизнерадостная музыка]
463
00:28:53,866 --> 00:28:55,334
- [Оксана] Здорово!
- Привет!
464
00:28:55,415 --> 00:28:56,791
Ну ты прям нарядилась!
465
00:28:57,072 --> 00:28:59,760
- Нормально или слишком?
- Нормально. Туфли?
466
00:29:00,045 --> 00:29:01,880
Спасибо! Погнали, всё!
467
00:29:02,592 --> 00:29:04,080
Давай, пошли.
468
00:29:08,288 --> 00:29:11,600
- Девушка со мной.
- Здравствуйте! Спасибо.
469
00:29:12,166 --> 00:29:15,930
Я буду тихо стоять в углу
и привлекать внимание ваших режиссёров.
470
00:29:16,011 --> 00:29:17,160
[Оксана смеётся]
471
00:29:21,004 --> 00:29:22,004
[женщина] Тихо.
472
00:29:22,085 --> 00:29:23,204
Дорогие мои,
473
00:29:24,044 --> 00:29:26,991
разрешите сегодня надоесть
вам окончательно.
474
00:29:27,506 --> 00:29:30,899
[Геннадий] Во-первых, хочу вам
сказать огромное спасибо.
475
00:29:31,087 --> 00:29:34,160
Это было талантливо и красиво.
476
00:29:34,627 --> 00:29:36,138
[аплодисменты]
477
00:29:36,219 --> 00:29:37,720
[Геннадий] И я тронут.
478
00:29:38,180 --> 00:29:41,293
Э, я тронут,
что нечасто со мной случается.
479
00:29:42,209 --> 00:29:46,343
[заикаясь] Концерт в честь моей,
к сожалению, немалой даты.
480
00:29:46,424 --> 00:29:48,503
- [Люба] Угу.
- [Геннадий] Ах! Думал ли я?
481
00:29:48,926 --> 00:29:51,185
Честно? Думал.
482
00:29:51,266 --> 00:29:52,559
[все смеются]
483
00:29:52,640 --> 00:29:55,140
Э, ещё мне хочется
сказать огромное спасибо
484
00:29:55,221 --> 00:29:56,440
за этот вечер, за банкет
485
00:29:56,521 --> 00:29:58,646
художественному руководителю
нашего театра.
486
00:29:58,727 --> 00:30:00,160
Вячеслав Юрьевич, дорогой!
487
00:30:01,891 --> 00:30:06,480
И конечно же, директору нашего театра.
Олечка Владимировна, за вас!
488
00:30:06,561 --> 00:30:08,252
[радостные возгласы]
489
00:30:08,333 --> 00:30:10,840
Всё, всё, всё, всё, я замолкаю.
490
00:30:11,180 --> 00:30:14,360
Выпиваем, радуемся жизни… Ура!
491
00:30:14,441 --> 00:30:16,162
- [хором] Ура!
- [безрадостно] Ура!
492
00:30:16,243 --> 00:30:18,267
[аплодисменты]
493
00:30:18,348 --> 00:30:20,486
- [жизнерадостная музыка]
- Здрасте!
494
00:30:20,567 --> 00:30:21,453
[хмыкает]
495
00:30:24,610 --> 00:30:26,800
[шёпотом] Покажи, кто худрук. [кашляет]
496
00:30:29,079 --> 00:30:31,226
[Оксана] Сзади нас стоит, Гене руку жмёт.
497
00:30:31,307 --> 00:30:34,560
- [подруга] А Геннадий — он кто?
- Просто режиссёр при театре.
498
00:30:35,119 --> 00:30:36,693
А рядом с ним кто такая стоит?
499
00:30:36,774 --> 00:30:38,706
- [Оксана] Блин, Алён!
- Всё!
500
00:30:38,787 --> 00:30:41,123
Ты говорила, что будешь
молча стоять в углу. М?
501
00:30:41,910 --> 00:30:46,209
Девочки! Предлагаю выпить
за театр и за Оксану,
502
00:30:46,290 --> 00:30:48,940
которая наконец-то пустила
меня к вам на вечеринку.
503
00:30:49,565 --> 00:30:50,840
Добро пожаловать.
504
00:30:55,790 --> 00:30:56,720
Сильно!
505
00:30:57,727 --> 00:30:59,320
Видела, наш как быстро ушёл?
506
00:30:59,882 --> 00:31:00,715
[Ольга] Видела.
507
00:31:01,888 --> 00:31:05,096
Ты думаешь, ему приятно видеть,
как тебя любит труппа, а его нет?
508
00:31:05,177 --> 00:31:07,286
[Геннадий]
Ну ладно, Оль, спасибо, конечно.
509
00:31:07,367 --> 00:31:09,419
Ты думаешь, я не знаю, чьих рук это дело?
510
00:31:09,500 --> 00:31:11,265
Концерт, организация — конечно, ты!
511
00:31:11,346 --> 00:31:14,000
Перестань. Театр должен тебя чествовать.
512
00:31:14,081 --> 00:31:17,000
Да… Прям чествовать? Слушай, а…
513
00:31:17,370 --> 00:31:21,040
Вячеслав Юрьевич, как ты думаешь,
как к этому всему относится?
514
00:31:21,318 --> 00:31:23,240
А как он должен к этому относиться?
515
00:31:23,491 --> 00:31:27,316
У него в голове всего два вопроса:
«Сколько стоит?» и «Зачем это надо?».
516
00:31:27,397 --> 00:31:28,639
Всё остальное — лирика.
517
00:31:28,720 --> 00:31:29,997
Ай, понятно.
518
00:31:30,152 --> 00:31:32,865
[музыка продолжается]
519
00:31:56,658 --> 00:31:59,671
[шум дороги]
520
00:32:02,385 --> 00:32:04,600
[сирена скорой помощи]
521
00:32:13,104 --> 00:32:14,644
[музыка обрывается]
522
00:32:14,738 --> 00:32:15,762
[хлопок]
523
00:32:15,843 --> 00:32:19,480
- [телефон вибрирует]
- [орёт сигнализация автомобиля]
524
00:32:22,076 --> 00:32:23,745
Хм, театру нужен…
525
00:32:23,838 --> 00:32:25,224
[телефон вибрирует]
526
00:32:25,305 --> 00:32:27,591
настоящий художественный руководитель,
527
00:32:28,184 --> 00:32:31,246
а не то, что у нас есть.
528
00:32:31,964 --> 00:32:35,783
Извини, управление звонит.
Ещё этот Гера, говнюк, пропал.
529
00:32:36,270 --> 00:32:37,840
Может, нашёлся?
530
00:32:38,559 --> 00:32:39,640
Да, слушаю!
531
00:32:40,390 --> 00:32:41,249
[смех]
532
00:32:41,330 --> 00:32:43,433
Девчонки, давайте,
может, в караоке пойдём?
533
00:32:43,513 --> 00:32:45,372
- Давайте!
- Тебе на сцене не хватило?
534
00:32:45,453 --> 00:32:48,406
Слушай, давай то, что было на сцене,
мы вспоминать не будем.
535
00:32:48,487 --> 00:32:50,952
Почему? Это же было талантливо и красиво.
536
00:32:51,033 --> 00:32:52,883
- Талантливо!..
- [Ольга, громко] Что?
537
00:32:52,964 --> 00:32:54,640
[все разговоры стихают]
538
00:32:55,089 --> 00:32:56,235
[Оксана] Что такое?
539
00:32:59,408 --> 00:33:00,440
[Ольга] Спасибо.
540
00:33:01,926 --> 00:33:02,880
Чего случилось?
541
00:33:03,892 --> 00:33:05,000
Может, ошибка.
542
00:33:06,145 --> 00:33:07,085
Что?
543
00:33:08,825 --> 00:33:10,199
Вот только позвонили.
544
00:33:11,338 --> 00:33:13,092
Наш Гера Кулдин…
545
00:33:14,726 --> 00:33:16,171
выпал в окно…
546
00:33:17,248 --> 00:33:18,400
насмерть.
547
00:33:18,521 --> 00:33:20,321
[Геннадий] Господи, спаси и сохрани!
548
00:33:20,714 --> 00:33:24,614
[играет «Арлекино» Аллы Пугачёвой]
549
00:34:24,490 --> 00:34:27,576
[музыка продолжается]
550
00:34:49,459 --> 00:34:50,786
[музыка обрывается]
551
00:34:51,233 --> 00:34:55,566
[унылая музыка]
52297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.