Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,042 --> 00:00:23,735
♪ Every day's a holiday in Paris ♪
2
00:00:23,788 --> 00:00:27,528
♪ Every day's a Paris holiday ♪
3
00:00:27,542 --> 00:00:31,219
♪ Spring has painted all the boulevards ♪
4
00:00:31,244 --> 00:00:34,859
♪ So they'll look like pretty
postal cards ♪
5
00:00:35,023 --> 00:00:39,003
♪ Every day's a day for celebration
(Every day's a day for celebration) ♪
6
00:00:39,045 --> 00:00:42,770
♪ What's a celebration, who can say
(Every day's a holiday) ♪
7
00:00:42,810 --> 00:00:46,304
♪ And fun in Paris is the fashion
they seek it passionately ♪
8
00:00:46,431 --> 00:00:50,190
♪ This is passionately ♪
9
00:00:51,238 --> 00:00:53,777
♪ Every day's ♪
10
00:00:53,811 --> 00:00:57,744
♪ Is Paris this Holiday ♪
11
00:01:39,812 --> 00:01:42,811
Content de vous revoir, Melle.
- Merci.
12
00:01:42,911 --> 00:01:45,410
Je m'appelle McCall,
Ann McCall.
13
00:01:45,510 --> 00:01:48,708
Des McCall de Philadelphie.
Je suis aussi femme d'affaires,
14
00:01:48,808 --> 00:01:51,407
dans une compagnie dont
la branche est à Paris.
15
00:01:51,507 --> 00:01:55,206
Je n'ai pas l'air heureuse
car c'est mon 23ème voyage
16
00:01:55,306 --> 00:01:58,804
en 24 mois. J'ai eu la
grippe à chaque fois.
17
00:02:31,591 --> 00:02:33,790
Encore une, un peu
plus haut.
18
00:02:33,890 --> 00:02:37,288
Melle...
- Brown, Melle Brown.
19
00:02:37,388 --> 00:02:41,590
Brown, Smith-Jones.
Quelle importance ?
20
00:02:42,186 --> 00:02:45,085
J'ai plusieurs noms dans
plusieurs endroits.
21
00:02:45,185 --> 00:02:49,583
Je suis occupée ici avec
un certain acteur américain.
22
00:02:49,683 --> 00:02:54,587
De faire croire à
ce comique...
23
00:02:54,881 --> 00:02:59,679
... vous voyez, voilà
pourquoi je suis à bord.
24
00:03:00,379 --> 00:03:02,586
Merci.
25
00:03:08,176 --> 00:03:10,175
Allez, Mr Hunter, donnez-nous
votre célèbre profil.
26
00:03:10,275 --> 00:03:14,073
ça, c'est votre meilleur.
- Je le cherche depuis des lustres.
27
00:03:14,098 --> 00:03:18,696
Bob Hunter, vedette de la scène,
du cinéma, de la télé, de la radio.
28
00:03:18,871 --> 00:03:22,070
Certains ont même mis ma photo
sur leur rasoir électrique .
29
00:03:22,157 --> 00:03:26,255
Je vais à Paris pour affaires
et pour passer des vacances.
30
00:03:26,307 --> 00:03:29,006
Vous parlez français, Mr Hunter ?
- Juste quand je me casse la figure.
31
00:03:29,167 --> 00:03:31,266
Quelle est cette rumeur entre
vous et Jayne Mansfield ?
32
00:03:31,326 --> 00:03:33,325
Elle est vrai, elle s'étend.
33
00:03:33,350 --> 00:03:35,650
Pourquoi aller à Paris
chercher un scénario ?
34
00:03:35,810 --> 00:03:38,609
J'irais au pôle sud si je trouvais
un pingouin qui sait écrire.
35
00:03:38,702 --> 00:03:41,521
C'est pour ça que vous allez
à Paris ?
36
00:03:44,434 --> 00:03:46,027
C'est exactement ça.
37
00:03:51,037 --> 00:03:56,537
A PARIS, TOUS LES DEUX
38
00:04:02,184 --> 00:04:06,041
♪ Every day's a Paris holiday ♪
39
00:04:31,502 --> 00:04:34,500
Aux postes de combats:
blonde à 03H00.
40
00:04:36,825 --> 00:04:39,824
Ils ont passé les hors-d'oeuvre
de bonne heure, pas vrai ?
41
00:04:42,637 --> 00:04:46,136
Et tu voulais aller à Hawaï,
imbécile !
42
00:05:05,128 --> 00:05:08,826
Je vais passer une soirée folle
rien qu'avec ce truc.
43
00:05:11,325 --> 00:05:14,224
Ce "mouchoir" est à vous ?
44
00:05:17,723 --> 00:05:21,021
Attendez, honey euh, chérie.
- Oui.
45
00:05:21,121 --> 00:05:25,020
"Voilà", c'est bien ça, tout
le monde dit ça.
46
00:05:25,120 --> 00:05:27,719
Vous, française,
moi, américain.
47
00:05:27,819 --> 00:05:30,018
Espérons que c'est
le bon sexe.
48
00:05:30,078 --> 00:05:33,976
Politique de bon voisinnage.
On fera de la musique ensemble.
49
00:05:34,116 --> 00:05:37,315
Non ? C'est quoi "belle
musique" en français ?
50
00:05:37,415 --> 00:05:41,113
"La belle musique". Mais je
ne fais aucun duo, Mr Hunter.
51
00:05:41,213 --> 00:05:44,712
Vous êtes américaine, vous me connaissez.
- Tout le monde vous connait.
52
00:05:44,812 --> 00:05:47,211
Mon frère Francis est
votre plus grand fan.
53
00:05:47,311 --> 00:05:49,610
Ouais ?
- Il a presque 7 ans.
54
00:05:49,710 --> 00:05:51,138
Veuillez m'excuser.
55
00:05:58,506 --> 00:06:01,205
La liste des passagers.
- C'est un petit peu tard.
56
00:06:01,305 --> 00:06:04,221
J'ai déjà fait mes courses.
57
00:06:39,389 --> 00:06:41,488
Si ça se sait, je suis fini.
58
00:06:52,584 --> 00:06:54,986
Il est français, vous savez.
59
00:06:58,981 --> 00:07:03,979
Mr Fernydel dit que vous êtes
le plus grand comique américain.
60
00:07:04,479 --> 00:07:07,378
Je ne discute pas,
il a sûrement raison.
61
00:07:09,077 --> 00:07:13,075
Et depuis quand vous travaillez
sur ce bâteau ?
62
00:07:13,775 --> 00:07:15,974
Travailler à bord ?
Vous plaisantez ?
63
00:07:16,027 --> 00:07:19,626
Je suis un passager, première
classe, ça se voit, non ?
64
00:07:24,471 --> 00:07:27,869
Pourquoi êtes-vous maquillé ?
65
00:07:27,969 --> 00:07:31,468
C'est juste moi et mon charme
naturel qui exulte.
66
00:07:34,106 --> 00:07:35,105
Pas de maquillage ?
67
00:07:48,761 --> 00:07:52,659
Faut être à cheval sur les principes.
- A cheval ?
68
00:07:56,950 --> 00:08:00,948
De rien.
Bye, bye, Bobby.
69
00:08:34,255 --> 00:08:37,554
Si vous allez au Canada,
vous le dépenserez.
70
00:08:44,050 --> 00:08:47,049
Bonjour, Bobby !
- Hé bien, hé bien.
71
00:08:47,137 --> 00:08:49,936
Le bâteau est petit, non ?
72
00:08:50,036 --> 00:08:52,635
Comment va ?
73
00:08:57,333 --> 00:08:59,432
Enchantée.
- Mme ou Melle ?
74
00:08:59,532 --> 00:09:01,731
Melle.
- C'est pour un sondage.
75
00:09:03,251 --> 00:09:04,217
Quoi ?
76
00:09:04,463 --> 00:09:07,661
Voyagez-vous seul ?
- Oui, et je suis pas borné.
77
00:09:10,312 --> 00:09:11,927
Mais c'est très amusant.
78
00:09:11,967 --> 00:09:14,166
Ne riez pas, ça pourrait
devenir une mode.
79
00:09:14,326 --> 00:09:16,425
Je vois pourquoi mon petit
frère vous aime bien.
80
00:09:16,525 --> 00:09:18,924
Il a bon goût, spécialement
en grandes soeurs.
81
00:09:19,024 --> 00:09:21,623
Une me donne des frissons.
- Des frissons ?
82
00:09:21,723 --> 00:09:24,821
Sortir de ses gonds, se faire
des cheveux, péter les plombs.
83
00:09:24,921 --> 00:09:25,969
Des frissons, quoi !
84
00:09:29,619 --> 00:09:32,418
Veuillez m'excuser.
- Ne partez pas.
85
00:09:32,518 --> 00:09:36,717
On a beaucoup à parler, vous
pourrez peut-être traduire.
86
00:09:36,864 --> 00:09:40,171
Vous faites quoi ? Demandez
s'il connait Serge Vitry ?
87
00:09:50,336 --> 00:09:52,110
Vous allez voir Vitry ?
88
00:09:52,210 --> 00:09:55,107
Il est dans tous les journeaux.
Sa pièce fera un gros succès.
89
00:10:03,006 --> 00:10:06,049
Est-ce que c'est un bon rôle ?
- C'est sensationnel.
90
00:10:06,204 --> 00:10:09,803
ça a été pratiquement écrit
pour moi.
91
00:10:36,726 --> 00:10:39,291
Bonne nuit Mr Hunter,
la conversation était intéressante.
92
00:10:39,506 --> 00:10:41,890
C'est la 1ère chose gentille
que vous dites sur moi.
93
00:10:41,990 --> 00:10:45,223
Je voulais pas vous interrompre,
vous les dites si bien vous-même.
94
00:10:45,588 --> 00:10:49,387
Vous avez aussi un cerveau même si
vous avez pas besoin d'accessoires.
95
00:10:49,504 --> 00:10:51,486
Je me contenterai d'un
travail à l'usine.
96
00:10:51,758 --> 00:10:54,818
Votre 1er voyage à Paris ?
- Le 24ème.
97
00:10:54,904 --> 00:10:58,005
Non, vous venez chercher du
parfum chaque weekend ou quoi ?
98
00:10:58,102 --> 00:11:01,201
Non, pour l'ambassade américaine.
- Ben, dites-donc ?
99
00:11:01,382 --> 00:11:03,681
Je savais que vous étiez
de notre côté.
100
00:11:03,974 --> 00:11:06,780
Dites, si on allait...
- N'y pensez même pas.
101
00:11:06,880 --> 00:11:08,537
Bonne nuit, Mr Hunter.
102
00:11:10,798 --> 00:11:14,240
Ouais, tout le monde m'a dit
que ça durerait pas.
103
00:11:37,764 --> 00:11:40,666
Bonsoir
- Bonsoir.
104
00:11:40,935 --> 00:11:43,065
Je peux vous demander une
cigarette, Monsieur ?
105
00:11:43,263 --> 00:11:46,463
Une cigarette, oh certainement.
106
00:11:51,847 --> 00:11:55,946
Une allumette, s'il vous plaît.
- Allumette ? J'en ai pas.
107
00:11:59,051 --> 00:12:00,525
Permettez-moi.
108
00:12:06,128 --> 00:12:08,608
Si vous vous rapprochez plus,
on aura plus besoin de briquet.
109
00:12:12,986 --> 00:12:14,491
C'est si gentil.
110
00:12:17,857 --> 00:12:20,359
Melle, vous avez oublié votre...
111
00:13:10,115 --> 00:13:13,715
J'ai pas le temps. Je veux
ma clé de chambre.
112
00:13:15,294 --> 00:13:18,193
La clé, pour ouvrir.
113
00:13:20,800 --> 00:13:23,898
Jouez pas au détective
français typique.
114
00:13:23,923 --> 00:13:25,423
C'est ma chambre.
115
00:13:27,997 --> 00:13:30,196
Non, pas le trou de serrure.
La clé !
116
00:13:30,287 --> 00:13:32,700
La clé qui ouvre la porte,
vous voyez.
117
00:13:37,418 --> 00:13:40,317
Merci de me le dire, je m'en
sers pour me laver les dents.
118
00:13:40,343 --> 00:13:44,041
J'ai juste perdu ma clé,
je peux pas entrer.
119
00:14:33,135 --> 00:14:36,456
Mon 1er cheveu gris. Il devrait
être coulé dans le bronze.
120
00:15:05,802 --> 00:15:06,998
Des souris ?
121
00:15:15,524 --> 00:15:17,548
C'est pas un coup qui va
me faire peur.
122
00:15:58,940 --> 00:16:00,837
Ce bâteau est nerveux.
123
00:17:24,158 --> 00:17:25,522
Ouais, Ferny.
124
00:17:40,344 --> 00:17:42,299
Un problème de glande,
sans doute.
125
00:17:45,442 --> 00:17:48,857
Allô, j'attends mon appel
pour Paris.
126
00:17:58,997 --> 00:18:01,510
Allô.
- André ? C'est Zara.
127
00:18:02,064 --> 00:18:04,950
Bonsoir, tu as de bonnes
nouvelles, j'espère ?
128
00:18:05,170 --> 00:18:07,869
ça n'est pas dans sa chambre.
- C'est impossible.
129
00:18:08,236 --> 00:18:10,306
J'ai fouillé.
- Fouille encore.
130
00:18:10,799 --> 00:18:14,885
J'essaierai encore.
- Tu as 3 jours.
131
00:18:15,012 --> 00:18:17,509
Ne t'inquiète pas, au revoir.
132
00:18:33,866 --> 00:18:36,265
Il a dit une belle soirée pour l'amour.
- Vous parlez français, maintenant ?
133
00:18:36,293 --> 00:18:38,404
J'ai simplement deviné.
Mon second choix était:
134
00:18:38,470 --> 00:18:40,673
j'adore cette folle lune.
135
00:18:42,802 --> 00:18:45,101
Vous croyez qu'on pourrait
se serrer sur cette chaise ?
136
00:18:45,593 --> 00:18:46,827
J'en doute.
137
00:18:48,393 --> 00:18:49,775
Seulement une.
138
00:20:25,434 --> 00:20:27,643
Bobby, venez.
139
00:20:31,186 --> 00:20:33,179
Il dit que le nuit est fraîche,
il faut se réchauffer.
140
00:20:33,405 --> 00:20:35,744
Que les chaises sont disponibles.
141
00:20:35,844 --> 00:20:36,950
- C'est encore mieux.
142
00:20:37,054 --> 00:20:38,364
Excusez-moi.
143
00:20:49,944 --> 00:20:51,611
On paie les couvertures ?
144
00:21:05,384 --> 00:21:07,578
Bonne nuit, chéri.
145
00:21:08,444 --> 00:21:09,902
Merci, Maman.
146
00:21:10,335 --> 00:21:11,461
Bonne nuit.
147
00:21:30,507 --> 00:21:34,901
J'aime ça chez les français.
et ils sont 50 millions.
148
00:21:36,130 --> 00:21:38,130
Oui ?
- Je vous en prie.
149
00:21:38,690 --> 00:21:42,489
Je pensais que c'était dommage
que ce soit la dernière nuit.
150
00:21:42,589 --> 00:21:47,687
Ce clair de lune qui est gâché.
- C'est gratuit.
151
00:21:47,787 --> 00:21:51,585
J'espère que quelqu'un
en profite quelque part.
152
00:21:51,685 --> 00:21:54,568
Vous savez, c'est la saison des
amours pour les crustacés.
153
00:21:55,037 --> 00:21:57,436
Les homards vont pouvoir
s'amuser ce soir.
154
00:21:57,639 --> 00:22:01,959
Ce clair de lune gâché, c'est votre
faute, vous auriez dû insister.
155
00:22:02,275 --> 00:22:05,415
Insister ? Je sais pas comment un
type fait pour s'approcher d'une fille
156
00:22:05,440 --> 00:22:08,438
sans devoir se marier ou se
faire arrêter.
157
00:22:17,153 --> 00:22:21,073
D'après ce que je sais, vous
n'avez pas le temps de toute façon.
158
00:22:21,970 --> 00:22:26,071
C'est un coup bas ?
- Cette Iris, de Houston ?
159
00:22:26,891 --> 00:22:28,870
Pure invention de mon attaché
de presse.
160
00:22:29,468 --> 00:22:33,798
Et la fille d'Amérique du sud ?
- Celle-là aussi.
161
00:22:33,991 --> 00:22:38,266
Et l'actrice italienne ?
- J'ai parfois mes propres idées.
162
00:22:39,117 --> 00:22:40,665
J'essaie pas de vous cacher
quoi que ce soit.
163
00:22:41,347 --> 00:22:44,763
Je sors avec des filles depuis
que je sais ce qu'elles sont.
164
00:22:48,353 --> 00:22:50,561
Tout ceci a l'air évident.
165
00:22:51,547 --> 00:22:55,259
Si c'était le cas, ils devraient
avoir les yeux bandés.
166
00:22:57,878 --> 00:23:00,877
Notre ami y est allé à fond, non ?
167
00:23:25,673 --> 00:23:27,346
Vous voulez que je vous dise ?
168
00:23:28,113 --> 00:23:31,563
Il devrait y avoir une loi contre
la musique et les clairs de lune.
169
00:23:31,956 --> 00:23:33,344
ça fait quelque chose à une fille.
170
00:23:34,170 --> 00:23:36,942
ça fait la même chose
aux garçons.
171
00:23:37,990 --> 00:23:40,241
C'est une belle nuit pour
ces deux choses, non ?
172
00:23:41,159 --> 00:23:43,339
Les français sont si
merveilleusement impulsifs.
173
00:23:44,170 --> 00:23:47,338
Ils ne demandent pas un baiser,
ils font comme ils désirent.
174
00:23:48,232 --> 00:23:51,584
C'est pour ça qu'on leur envoie
de l'argent, personne au bureau.
175
00:23:52,771 --> 00:23:55,481
Jamais un de mes voyages ne
s'est passé si vite.
176
00:23:56,208 --> 00:23:58,654
Si j'avais su, j'aurais
traîné des pieds.
177
00:23:59,367 --> 00:24:00,432
ça vaut la peine.
178
00:24:01,373 --> 00:24:04,631
Peut-être qu'en arrivant au Havre,
le capitaine pourra pas accoster.
179
00:24:32,019 --> 00:24:33,576
Le télex arrive.
180
00:24:38,307 --> 00:24:39,227
Merci !
181
00:24:40,816 --> 00:24:43,315
LE TEMPS PRESSE
182
00:24:45,200 --> 00:24:48,034
A quelle heure arriverons
nous au port ?
183
00:24:50,052 --> 00:24:51,157
Merci.
184
00:25:14,388 --> 00:25:16,488
Allons dans ma chambre
pour un boire un verre, hein ?
185
00:25:19,800 --> 00:25:21,899
J'oubliais qu'il n'aime pas
le vin.
186
00:25:26,473 --> 00:25:28,892
Il veut vous parler en privé,
à plus tard.
187
00:25:29,145 --> 00:25:30,086
D'accord, chérie.
188
00:25:44,656 --> 00:25:46,084
Vous essayez de me dire
quelque chose.
189
00:25:52,896 --> 00:25:54,876
Dites-le, vous voulez
m'offrir un coca.
190
00:25:55,233 --> 00:25:56,232
Un coca ?
191
00:25:56,345 --> 00:25:59,279
Une bouteille de coca.
- Une bouteille de...
192
00:26:05,645 --> 00:26:08,799
Une bouteille de coca.
- Ouh là, c'est excitant.
193
00:26:08,957 --> 00:26:12,773
Ici, bouteille de coca,
là, bouteille de coca.
194
00:26:13,183 --> 00:26:16,588
Excusez-moi, ma bouteille de coca.
195
00:26:32,195 --> 00:26:33,249
Que faites-vous là ?
196
00:26:34,989 --> 00:26:36,270
- ça me semble évident.
197
00:26:36,295 --> 00:26:38,137
Voilà votre briquet.
Je l'ai même rempli.
198
00:26:38,314 --> 00:26:42,842
Je suis pas venue pour ça.
- ça vous coûtera rien...
199
00:26:45,190 --> 00:26:48,030
Je viens te dire:"je t'adore".
200
00:26:48,623 --> 00:26:49,763
Ah, oui ?
201
00:26:50,475 --> 00:26:53,568
Je vais vérifier le dictionnaire,
je sais pas...
202
00:26:54,888 --> 00:26:56,438
Je comprends pas sans
mon dictionnaire.
203
00:26:56,666 --> 00:26:58,665
C'est que...
- Pas besoin de dictionnaire.
204
00:26:59,778 --> 00:27:03,666
Je peux traduire facilement.
Je t'adore, je t'aime.
205
00:27:05,357 --> 00:27:09,448
Je désire tes baisers.
Je suis affamée de ton amour.
206
00:27:09,678 --> 00:27:11,629
C'est pas moi, c'est la carte du
"Diner's Club". J'ai une idée.
207
00:27:11,759 --> 00:27:14,653
Retournez dans votre chambre...
208
00:27:26,002 --> 00:27:28,200
Je séparerai jamais mon âme
avec la vôtre.
209
00:27:31,346 --> 00:27:34,245
Room service, j'ai besoin de rien.
210
00:27:35,567 --> 00:27:38,102
Mes papiers d'atterrissage ?
Vous savez que j'ai décollé ?
211
00:27:38,143 --> 00:27:40,756
Mes documents d'enregistrement.
J'arrive.
212
00:27:40,855 --> 00:27:45,897
Moi et Melle McCall sommes
sur le point d'arriver.
213
00:28:05,535 --> 00:28:09,230
Hé bien ?
- Ecoutez chérie, Ann.
214
00:28:10,235 --> 00:28:12,881
Melle McCall, c'est un mensonge.
je vais vous expliquer.
215
00:28:12,976 --> 00:28:16,974
Je suis rentré, elle était
assise...
216
00:28:18,004 --> 00:28:20,872
Ecoutez, vous ne croirez
jamais ce qui est arrivé.
217
00:28:22,438 --> 00:28:24,306
Voilà pourquoi vous deviez
l'authentifier ?
218
00:28:29,076 --> 00:28:30,616
Mon Dieu, du sang.
219
00:29:49,878 --> 00:29:52,038
Sacré panorama, hein ?
220
00:29:52,831 --> 00:29:55,387
Je suis sûr que je vais
m'y faire.
221
00:29:55,771 --> 00:29:57,838
Quelle ville moderne.
222
00:29:58,815 --> 00:30:01,981
La plus grande antenne de
télé que j'ai jamais vu.
223
00:30:02,461 --> 00:30:04,383
La tour Eiffel.
224
00:30:05,206 --> 00:30:08,981
Ah, la tour Eiffel.
Y a du pétrole aussi.
225
00:30:09,898 --> 00:30:11,780
Faut que j'envoie des cartes
postales chez moi.
226
00:30:11,880 --> 00:30:14,010
Des cartes postales ?
227
00:30:15,740 --> 00:30:19,077
Non, des cartes pour les
enfants.
228
00:30:21,183 --> 00:30:23,302
Quelle ville !
229
00:30:42,848 --> 00:30:45,047
"Merci beaucoup" pour la ballade.
230
00:30:45,265 --> 00:30:47,650
Ma taille en a pris un coup
mais je me suis amusé.
231
00:30:48,164 --> 00:30:50,207
C'était le pied, un truc de fou.
232
00:30:50,337 --> 00:30:53,236
Vous êtes trop bon.(you're a cat)
Je vous inviterais bien,
233
00:30:53,569 --> 00:30:56,968
je suppose que vous êtes anxieux
de rendre la voiture, hein ?
234
00:30:58,699 --> 00:31:00,260
J'ai un autre bagage.
235
00:31:03,246 --> 00:31:05,873
Là-dedans ? Mais où est...
236
00:31:07,793 --> 00:31:09,559
J'abandonne,
elle est où ?
237
00:31:18,953 --> 00:31:20,511
Votre valise, hein ?
238
00:31:21,851 --> 00:31:23,118
C'est quoi ?
- Souvenir.
239
00:31:26,572 --> 00:31:27,582
Souvenir ?
- Souvenir.
240
00:31:28,196 --> 00:31:30,034
Et la moquette ?
On a un rendez-vous ce soir.
241
00:31:30,374 --> 00:31:36,406
"Vous et moi", ce soir,
on s'en jette un petit.
242
00:31:37,698 --> 00:31:39,730
Cocktail ?
- Ouais, le pinard.
243
00:32:02,782 --> 00:32:04,982
Dépêchez-vous avant qu'ils
l'enterrent.
244
00:32:16,822 --> 00:32:18,169
Bienvenue, Melle,
245
00:32:18,354 --> 00:32:21,269
bon séjour en Amérique ?
- Je profite toujours.
246
00:32:21,375 --> 00:32:23,454
Je peux avoir ma clé ?
- Bien sûr.
247
00:32:24,705 --> 00:32:28,386
Envoyez ceci à l'ambassade
américaine, à Melle McCall.
248
00:32:28,901 --> 00:32:31,871
Mettez-en 3 douzaines.
Y a du travail.
249
00:32:32,815 --> 00:32:36,573
va falloir batailler, les filles.
- 3500 francs, Monsieur.
250
00:32:36,708 --> 00:32:38,112
Vous mettez cela sur ma note ?
251
00:32:38,632 --> 00:32:39,632
Merci
252
00:32:42,279 --> 00:32:45,939
Vous trouverez votre chambre
des plus confortables.
253
00:32:46,619 --> 00:32:50,068
Juste un petit appart pour
me reposer de mes soucis.
254
00:32:50,241 --> 00:32:53,676
Doux parfum !
- Pardon ?
255
00:32:53,973 --> 00:32:55,673
Le parfum, pas elle.
256
00:32:56,346 --> 00:32:59,045
Le monde est petit, pas vrai ?
- Oui, et il diminue.
257
00:32:59,211 --> 00:33:03,454
Un bon voyage, Melle ?
- Oui, merci.
258
00:33:21,567 --> 00:33:24,166
Oui ?
- Zara, je suis à l'hôtel.
259
00:33:24,191 --> 00:33:25,808
Tu l'as trouvé ?
- Tes renseignements étaient faux.
260
00:33:25,894 --> 00:33:30,627
Il n'avait pas le manuscrit.
- Il y a 6 copies de la pièce.
261
00:33:30,767 --> 00:33:32,935
Où est celle qui manque ?
- Bonne question.
262
00:33:33,064 --> 00:33:37,131
Je n'ai pas la réponse.
- Allô, ici Bob Hunter.
263
00:33:39,060 --> 00:33:40,233
Un moment.
264
00:33:42,967 --> 00:33:46,316
Vitry, Serge Vitry.
Non, j'ai pas le numéro.
265
00:33:46,762 --> 00:33:49,048
Il appelle Vitry.
- Je suis là, Melle.
266
00:33:49,143 --> 00:33:50,743
Bonjour, puis je avoir un opérateur.?
267
00:33:50,864 --> 00:33:52,169
Ici, Bob Hunter.
268
00:33:52,790 --> 00:33:53,963
C'est ça, Hunter.
269
00:33:54,082 --> 00:33:56,275
H.U.N.T.E.R.
270
00:33:56,615 --> 00:33:59,511
J'arrive d'Amérique,
pouvez-vous dire à Mr...
271
00:34:00,011 --> 00:34:00,813
Amérique.
272
00:34:01,246 --> 00:34:03,046
A.M.E.R.I...
273
00:34:03,399 --> 00:34:05,584
Dites-lui dans une heure, merci.
274
00:34:08,476 --> 00:34:10,125
Vous pigez pas, hein ?
Hé, Général.
275
00:34:11,463 --> 00:34:13,435
Dites-lui où je veux aller.
276
00:34:19,132 --> 00:34:20,495
Vous savez où je vais ?
277
00:34:23,650 --> 00:34:25,845
Si je suis pas de retour dans 3
jours, appelez la croix-rouge.
278
00:35:45,291 --> 00:35:47,889
Vous êtes sûr que c'est là ?
279
00:35:47,989 --> 00:35:51,717
J'aurais dû prendre ma carte de
bibliothèque, attendez-moi là.
280
00:35:51,938 --> 00:35:55,436
Attendez, faut me ramener.
281
00:36:05,035 --> 00:36:07,380
Le langage international,
la couleur verte.
282
00:36:14,733 --> 00:36:16,756
Un moment, Monsieur.
- D'accord.
283
00:36:28,656 --> 00:36:32,483
Pardon ?
- Hein ? Pardonnez-moi.
284
00:36:32,623 --> 00:36:36,195
Avec votre permission, j'espère
que vous me permettrez d'exercer
285
00:36:36,349 --> 00:36:39,030
mon anglais exécrable.
- Exécrable ?
286
00:36:39,203 --> 00:36:42,032
Je vais m'entraîner de suite.
- Merci, veuillez vous asseoir ?
287
00:36:42,198 --> 00:36:43,600
Parfait.
288
00:36:46,829 --> 00:36:49,838
Vous avez reçu mes lettres ?
- Certainement et la raison pour
289
00:36:49,938 --> 00:36:53,126
laquelle je n'ai pas répondu
est à cause du secret absolu.
290
00:36:53,288 --> 00:36:57,086
Vous voulez du thé, Monsieur ?
- Amenez-en quatre, promptement.
291
00:36:57,230 --> 00:36:59,188
Je m'en souviendrai.
- Faites donc ça.
292
00:36:59,681 --> 00:37:02,828
Un nouveau, son premier jour,
excusez-moi.
293
00:37:03,301 --> 00:37:06,625
Ce matin, mon domestique a
disparu, vous le croyez ?
294
00:37:06,698 --> 00:37:09,895
Après 20 ans de service.
Pouf !
295
00:37:10,508 --> 00:37:12,220
Pouf ?
- Volatilisé.
296
00:37:12,825 --> 00:37:14,918
Si vous avez une pouf, c'est
juste le bon endroit.
297
00:37:15,524 --> 00:37:19,017
Je pense que vous êtes venu
ici en vain, Mr Hunter.
298
00:37:19,852 --> 00:37:24,058
Ma pièce n'est pas à vendre.
Je veux l'auto-produire.
299
00:37:24,371 --> 00:37:27,418
Et les droits en Amérique ?
Dites un prix, n'importe lequel !
300
00:37:27,645 --> 00:37:29,260
Pourquoi voulez-vous absolument
produire cette pièce que
301
00:37:29,333 --> 00:37:32,593
vous n'avez même pas lu ?
- Je n'ai pas à la lire.
302
00:37:32,666 --> 00:37:36,112
Je connais vos comédies.
- Ce n'est pas une comédie.
303
00:37:36,318 --> 00:37:39,275
J'oublierai jamais cette scène
... c'est pas une comédie ?
304
00:37:39,475 --> 00:37:42,396
C'est un drame sérieux.
Très sérieux.
305
00:37:43,152 --> 00:37:45,944
Cette fois, plutôt que d'amuser,
306
00:37:46,451 --> 00:37:51,474
mon intention est de choquer,
d'électriser.
307
00:37:51,781 --> 00:37:54,733
ça semble puissant.
- ça l'est.
308
00:37:55,026 --> 00:37:57,294
ça semble être fait pour moi.
Vous savez que ma façon
309
00:37:57,381 --> 00:37:59,454
de jouer requiert une certaine
qualité, une certaine saveur.
310
00:37:59,801 --> 00:38:03,446
-Du citron ?
-Critique ? - Oui, merci.
311
00:38:04,752 --> 00:38:07,600
-Du citron ?
-Nous nous servirons.Veuillez nous laisser.
312
00:38:08,296 --> 00:38:09,874
Veuillez nous laisser.
313
00:38:10,690 --> 00:38:12,834
Excusez-moi.
- Concernant votre pièce,
314
00:38:12,968 --> 00:38:18,118
vous avez choisi l'acteur principal ?
- Pas encore mais je vais vous dire
315
00:38:18,271 --> 00:38:20,976
celui qui jouera ce rôle,
316
00:38:21,510 --> 00:38:26,266
se retrouvera un jour parmi
les immortels.
317
00:38:26,646 --> 00:38:32,029
Ceux du théâtre, Edwin Booth,
John Barrymore, Elvis Presley.
318
00:38:32,129 --> 00:38:35,576
Cet acteur doué doit être prêt
à toutes les situations.
319
00:38:35,683 --> 00:38:40,580
Oui, ce rôle devra être joué
par un grand acteur.
320
00:38:43,586 --> 00:38:46,384
Je peux le faire. Alors,
oui ou non ?
321
00:38:46,467 --> 00:38:48,742
Dans votre pays, vous êtes
bercé de louanges, ce qu'on appelle
322
00:38:48,811 --> 00:38:54,016
des oscars pour jouer des rôles.
Vous en avez gagné combien ?
323
00:38:54,429 --> 00:38:56,336
Dites oui ou non, ne soyez
pas désagréable envers moi.
324
00:38:56,908 --> 00:38:59,147
Des choses plus étranges se
sont passées, je suppose.
325
00:38:59,448 --> 00:39:02,808
Laissez-moi lire le rôle, si ça
ne marche pas, sans rancune.
326
00:39:03,149 --> 00:39:06,154
Je me suiciderai, c'est tout.
- Vous êtes si poli.
327
00:39:06,494 --> 00:39:09,125
D'accord, vous pouvez lire
ma pièce.
328
00:39:09,782 --> 00:39:13,821
Je vais écrire l'adresse
d'un Mr Higgins,
329
00:39:14,499 --> 00:39:17,564
qui termine actuellement
la traduction anglaise.
330
00:39:17,837 --> 00:39:20,716
Il devra vous la prêter.
331
00:39:22,334 --> 00:39:24,049
18, rue Saint Martin.
332
00:39:24,396 --> 00:39:27,717
Correct, venez la chercher au
matin, mais je vous préviens,
333
00:39:28,090 --> 00:39:33,482
quand vous la lirez, même si elle
vous semble mélodramatique,
334
00:39:33,636 --> 00:39:40,056
rappelez-vous, chaque moment,
chaque détail est totalement vrai,
335
00:39:40,209 --> 00:39:43,794
extrêmement documenté, avec
preuve à l'appui.
336
00:39:44,061 --> 00:39:47,820
chaque personnage est basé...
- Désolé de vous déranger.
337
00:39:47,966 --> 00:39:50,305
Un appel très urgent.
- Qui ça ?
338
00:39:50,399 --> 00:39:52,856
Je crois que le monsieur
s'appelle Higgins.
339
00:39:53,256 --> 00:39:55,977
Oui, excusez-moi, je reviens.
340
00:40:09,434 --> 00:40:13,573
Hé ben, Robert Hunter, un
immortel du théâtre.
341
00:40:14,168 --> 00:40:16,071
Mon buste dans le temple
de la renommée.
342
00:40:16,823 --> 00:40:19,768
Ma biographie dans
l"Encyclopédia Britannica".
343
00:40:20,457 --> 00:40:24,478
Un sandwich à mon nom au Brown Derby,
Le spécial Robert Hunter.
344
00:40:24,998 --> 00:40:29,534
Fromage à tartiner avec salami avec
gressins. Je ferai tous les rôles.
345
00:40:29,741 --> 00:40:31,159
Hollywood viendra ramper.
346
00:40:31,736 --> 00:40:35,055
J'aurai tant d'Oscars que j'utiliserai
comme boutons de portes.
347
00:40:35,712 --> 00:40:38,795
Les jeunes acteurs me demanderont
des conseils et je dirai:
348
00:40:39,149 --> 00:40:43,294
Marlon, pour être un bon acteur,
tu dois avoir la niaque.
349
00:40:43,807 --> 00:40:47,103
Ici Marlon, ici.
350
00:40:47,829 --> 00:40:51,642
Si t'as besoin, viens me voir
parce que j'ai la niaque ici.
351
00:40:52,193 --> 00:40:54,989
Juste là.
- Mr Hunter ?
352
00:40:57,730 --> 00:40:59,852
ça doit être le fromage
que j'ai mangé,
353
00:40:59,877 --> 00:41:01,340
c'est la sauce au bleu.
354
00:41:01,934 --> 00:41:05,930
Mr Vitry espère que vous
l'excuserez,
355
00:41:06,069 --> 00:41:08,834
il va être occupé au téléphone
pour un petit moment.
356
00:41:09,128 --> 00:41:12,364
Il m'a demandé d'attendre.
- Bonne journée, Monsieur.
357
00:41:14,024 --> 00:41:16,167
Je ne comprends pas.
358
00:41:17,321 --> 00:41:18,975
Il a dit qu'il revenait.
359
00:41:34,108 --> 00:41:36,406
Attendez, c'est ma malle.
360
00:41:41,743 --> 00:41:44,250
Mr Hunter ?
- Où va t-il avec ma malle ?
361
00:41:44,416 --> 00:41:47,649
Nous avons pris la liberté
d'emmener vos bagages à
362
00:41:47,743 --> 00:41:51,240
l'aéroport dès que...
- Attendez, à l'aéroport ?
363
00:41:51,594 --> 00:41:54,890
Dépêchez-vous, votre avion
décolle dans 40 mns.
364
00:41:54,990 --> 00:41:58,244
Mon avion ? Je vais nulle part.
- Le concierge a dit que
365
00:41:58,297 --> 00:42:01,186
vous preniez l'avion
directement pour New York.
366
00:42:01,286 --> 00:42:04,882
Comment ça New York ?
Qui va à New York ?
367
00:42:05,073 --> 00:42:10,015
Vous et nous sommes désolés de
perdre un invité si important.
368
00:42:10,678 --> 00:42:13,114
Au revoir, Monsieur.
- Non, attendez,
369
00:42:13,214 --> 00:42:16,117
vous perdez pas un invité mais
l'esprit, je vais nulle part.
370
00:42:16,374 --> 00:42:19,071
Mais le bureau des affaires
étrangères nous a informé.
371
00:42:19,171 --> 00:42:21,768
C'est le problème avec eux,
il y a trop d'étrangers.
372
00:42:21,868 --> 00:42:23,897
Remettez ça dans ma chambre,
voulez-vous ?
373
00:42:24,044 --> 00:42:26,365
Vous n'avez plus de chambre.
Elle est prise.
374
00:42:26,570 --> 00:42:31,380
Elle est... on va tous être
un peu serrés. Suivez-"moi".
375
00:42:32,560 --> 00:42:36,656
Dites-lui, il vous comprendra,
allez, venez.
376
00:42:39,460 --> 00:42:42,978
Mettez ça là, allez, allez.
377
00:42:43,451 --> 00:42:47,648
Arrêtez, personne ne bouge,
je connais mes droits.
378
00:42:47,748 --> 00:42:53,643
Donnez ça à ces messieurs, ça
vaut de l'or à Hong Kong.
379
00:42:53,743 --> 00:42:56,108
Permettez-moi de me présenter.
380
00:42:58,894 --> 00:43:01,536
Vous êtes Mr Hunter ?
- C'est ça, Hunter.
381
00:43:01,698 --> 00:43:04,619
Votre passeport, je vous prie.
- Je ne comprends rien,
382
00:43:04,652 --> 00:43:07,292
ceci est ma chambre..
- Un moment.
383
00:43:11,628 --> 00:43:14,754
Je vois ce qu'ils voulaient dire.
384
00:43:17,923 --> 00:43:21,121
ça n'est pas bon, pas bon du tout.
385
00:43:21,363 --> 00:43:24,913
Vous voulez dire la photo avec
cette expression sournoise ?
386
00:43:25,317 --> 00:43:27,415
Toutes les photos de passeports
ressemblent à ça.
387
00:43:27,755 --> 00:43:31,233
C'est très irrégulier.
- Vous êtes pas Rock Hudson.
388
00:43:33,030 --> 00:43:35,877
J'ai peur que nous ayons
un gros problème.
389
00:43:36,463 --> 00:43:39,605
Il y a divergence avec vos
documents.
390
00:43:39,860 --> 00:43:41,704
Tout ce que j'ai fait,
c'est de les signer...
391
00:43:41,980 --> 00:43:44,801
Vous devez quitter la France
sur-le-champ.
392
00:43:45,066 --> 00:43:47,699
Je peux pas rentrer chez moi.
On parlera derrière mon dos.
393
00:43:48,000 --> 00:43:52,944
Pourquoi suis-je viré de France ?
- Je ne fais pas le règlement.
394
00:43:53,295 --> 00:43:56,301
Au revoir, Monsieur.
- Attendez, ne partez pas.
395
00:43:56,991 --> 00:43:58,989
C'est pas un jeu pour enfants,
vous savez.
396
00:43:59,089 --> 00:44:03,596
Je suis un touriste important,
je connais mes droits.
397
00:44:04,082 --> 00:44:07,783
Allô, l'ambassade américaine ?
- Ici, l'ambassade américaine.
398
00:44:07,987 --> 00:44:10,081
Des documents d'enregistrement !
399
00:44:10,256 --> 00:44:13,179
Est-ce qu'on demande des
documents à Slaviev... ?
400
00:44:17,622 --> 00:44:22,778
Ici, l'ambassade américaine.
- Ann McCall, je vous prie.
401
00:44:23,025 --> 00:44:26,867
Elle est à son bureau,
je vous la passe.
402
00:44:27,967 --> 00:44:31,463
Ici, Melle McCall.
- Oui, c'est moi, Ann...
403
00:44:31,563 --> 00:44:33,164
Allô, allô ?
404
00:44:33,961 --> 00:44:35,470
Allô, allô ?
405
00:44:36,459 --> 00:44:37,698
Allô, allô ?
406
00:44:38,957 --> 00:44:44,453
Les castagnettes sont nécessaires ?
- Ann chérie, ne raccrochez pas.
407
00:44:44,768 --> 00:44:48,102
Je parle comme citoyen
américain et c'est officiel.
408
00:44:48,369 --> 00:44:52,603
"Ann chérie, ça semble officiel.
Que puis-je faire, citoyen ?
409
00:44:52,783 --> 00:44:56,643
J'ai des ennuis, le gouvernement
français veut m'éjecter.
410
00:44:56,917 --> 00:45:00,579
Ils me traitent comme un moins-que-rien.
- Vous êtes sérieux ?
411
00:45:00,926 --> 00:45:03,537
Sérieux ? On me dit que mes
papiers ne sont pas en règle,
412
00:45:03,562 --> 00:45:05,775
je dois quitter le pays aujourd'hui.
413
00:45:06,004 --> 00:45:07,364
- C'est ridicule.
414
00:45:07,534 --> 00:45:09,932
Ridicule ? C'est pourtant
ce qui m'arrive.
415
00:45:10,098 --> 00:45:13,193
Ce rendez-vous avec Vitry
devient critique.
416
00:45:14,766 --> 00:45:17,746
C'est arrangé.
En une base strictement officielle,
417
00:45:17,838 --> 00:45:20,336
vous allez me rencontrer...
- A mon bureau.
418
00:45:20,599 --> 00:45:23,496
Je vous emmène chez Maxim's
à 18H00, d'accord ?
419
00:45:23,778 --> 00:45:26,384
Je vous attends.
- D'accord, Ann.
420
00:45:32,414 --> 00:45:35,165
J'espère que c'est pas un
canular car dans le cas contraire...
421
00:45:35,706 --> 00:45:39,306
Vous me parlez, Melle McCall ?
- Non, passez-moi le bureau des
422
00:45:39,407 --> 00:45:42,622
Affaires Etrangères en France ?
- Oui, Melle McCall.
423
00:46:21,074 --> 00:46:22,895
J'aurais pu me trouver là-dedans.
424
00:46:27,669 --> 00:46:30,466
Oh, Bobby.
- Voilà Ferny.
425
00:46:32,824 --> 00:46:35,522
Bonjour.
- Ferny, je dois vous parler.
426
00:46:45,943 --> 00:46:48,527
Il parle de Serge Vitry ?
- Il est inquiet.
427
00:46:48,870 --> 00:46:51,615
Il dit qu'il vaut mieux
laisser tomber.
428
00:46:51,995 --> 00:46:54,072
Vous voulez que je laisse tomber
429
00:46:54,326 --> 00:46:57,231
et que je rentre chez moi ?
- "Oui, oui", chez vous.
430
00:46:57,311 --> 00:46:58,958
Voler en Amérique maintenant ?
431
00:47:01,442 --> 00:47:04,863
Pas possible. Ils vous ont bien
payé, mon ami.
432
00:47:05,370 --> 00:47:08,033
Vous voulez le rôle pour vous
tout seul ?
433
00:47:08,455 --> 00:47:11,052
Acteur un jour, acteur toujours.
434
00:47:30,131 --> 00:47:34,372
Je le crois, c'est pas une farce.
- D'accord, mais qui ?
435
00:47:38,482 --> 00:47:40,110
Où m'emmenez-vous ?
- Chez vous et vous me parlerez
436
00:47:40,162 --> 00:47:42,288
comme à un oncle hollandais.
437
00:47:42,741 --> 00:47:45,297
Vous passerez jamais le côté
physique.
438
00:47:48,638 --> 00:47:51,130
On fait le tour du monde, calme
et cassez le rétroviseur,
439
00:47:51,250 --> 00:47:52,710
vous êtes trop jeune.
440
00:47:54,979 --> 00:47:56,774
Au revoir, Bobby.
- Au revoir, Ferny.
441
00:48:03,391 --> 00:48:05,271
Merci de baisser le volet...
442
00:48:18,099 --> 00:48:21,095
Marcher ainsi peut aider
les célibataires.
443
00:48:24,926 --> 00:48:27,229
Comment vous recevez votre courrier ?
Par spoutnik ?
444
00:48:29,146 --> 00:48:32,642
J'aime pas ça, le petit homme
des Affaires Etrangères,
445
00:48:33,094 --> 00:48:36,881
l'accident d'ascenseur, les
billets d'avion, j'aime pas ça.
446
00:48:37,741 --> 00:48:41,061
Moi, j'aime bien.
- ça peut pas être des coïncidences.
447
00:48:41,449 --> 00:48:43,959
Et cette blonde très blonde
avec ce rouge qui tâche.
448
00:48:44,195 --> 00:48:46,605
Je crois aussi votre histoire
à son sujet.
449
00:48:46,923 --> 00:48:50,788
On y est. Dites, c'est
bleu-vert ou vert-bleu,
450
00:48:50,895 --> 00:48:53,950
j'arrive pas à me décider ?
- Pour une raison particulière...
451
00:48:54,388 --> 00:48:56,185
Quoi ?
- Vos yeux.
452
00:48:56,913 --> 00:48:59,514
Bob Hunter, vous n'avez pas
écouté un seul mot.
453
00:48:59,748 --> 00:49:02,564
Vous plaisantez ? J'ai mémorisé
tous les sons.
454
00:49:02,771 --> 00:49:06,792
Qu'ai-je dit ?
- Que je devrais oublier la pièce.
455
00:49:06,858 --> 00:49:10,085
Et ?
- Ne pas aller rue St Martin
456
00:49:10,118 --> 00:49:11,681
pour chercher le manuscrit.
- Et ?
457
00:49:12,542 --> 00:49:15,533
Vous voulez qu'on discute
près d'un bon feu ?
458
00:49:15,787 --> 00:49:17,631
Désolée, j'ai pas de cheminée.
459
00:49:17,947 --> 00:49:19,729
C'est la dernière chose dont
nous avons besoin.
460
00:49:19,829 --> 00:49:22,927
Bonne nuit, Mr Hunter.
- Je peux pas entrer ?
461
00:49:23,027 --> 00:49:25,352
Votre petit-frère va pas
apprécier.
462
00:49:25,418 --> 00:49:29,422
Je vous rappelle qu'on est debout
depuis 05H00, merci pour cette soirée.
463
00:49:30,085 --> 00:49:34,317
Et Bob, attention, je crois
que vous êtes en danger.
464
00:49:34,859 --> 00:49:37,137
Moi aussi et c'est merveilleux.
465
00:49:38,079 --> 00:49:41,167
Hé, vous êtes vraiment inquiète
à mon sujet.
466
00:49:42,091 --> 00:49:44,189
Comme une officielle de
l'ambassade, bien sûr.
467
00:49:44,402 --> 00:49:46,636
On s'inquiète de tous nos
citoyens ici.
468
00:49:54,875 --> 00:49:56,331
Bonne nuit, chéri.
469
00:50:03,672 --> 00:50:06,111
Je ne me plaindrai plus
jamais de mes impôts.
470
00:50:16,077 --> 00:50:18,310
Ok chauffeur, ramenez-moi
sur terre.
471
00:50:23,687 --> 00:50:25,657
Observez la vue, Monsieur.
472
00:50:28,780 --> 00:50:33,270
Tout Paris à vos pieds.
- Pas de pubs, s'il vous plaît.
473
00:50:40,344 --> 00:50:42,472
Chauffeur, pas besoin
d'aller si vite.
474
00:50:45,338 --> 00:50:47,273
Pas besoin d'aller SI VITE !
475
00:50:51,014 --> 00:50:51,901
Hé...
476
00:50:53,326 --> 00:50:55,353
C'est pas le moment
de faire grêve.
477
00:50:57,348 --> 00:50:59,167
J'aurais besoin d'un autre bras.
478
00:51:11,392 --> 00:51:13,292
Je paierai pas cette course.
479
00:52:01,258 --> 00:52:03,699
Le chauffeur de cette voiture
devrait être arrêté.
480
00:52:16,429 --> 00:52:19,083
Bonjour, Mr Hunter. Quoi de neuf ?
481
00:52:19,947 --> 00:52:24,269
Bienvenue à la Bastille. Où étiez
vous, je dois sortir d'ici ?
482
00:52:24,889 --> 00:52:27,677
Vous voyez ce type ? Il a découpé
son meilleur ami en morceaux
483
00:52:27,772 --> 00:52:32,299
pour une dette de jeu de 5 frs,
et je suis chanceux.
484
00:52:33,386 --> 00:52:35,521
Hé, Ferny.
- Bobby.
485
00:52:38,221 --> 00:52:40,612
Bobby.
- Vous avez quoi là, un avocat ?
486
00:52:45,123 --> 00:52:46,713
De bien bonnes choses.
487
00:52:49,819 --> 00:52:51,623
Les journaux aussi ?
488
00:52:55,255 --> 00:52:57,766
Y en a assez pour toute une vie.
Si je prépare un café,
489
00:52:57,837 --> 00:53:01,718
je serai sorti dans 10 mns.
- Vous avez lu les journaux ?
490
00:53:01,889 --> 00:53:04,986
J'aurais bien aimé mais ils
sont ringards dans le coin.
491
00:53:06,645 --> 00:53:09,955
Je suis à la une et c'est ma
meilleure pose.
492
00:53:10,275 --> 00:53:13,738
Pas la photo mais l'histoire.
- Serge Vitry. - Assassiné.
493
00:53:14,058 --> 00:53:16,129
Un acteur américain attend
son interrogatoire.
494
00:53:16,656 --> 00:53:18,833
Il fût le dernier à le voir
vivant.
495
00:53:32,544 --> 00:53:34,937
Vous avez aussi un tourne-disques ?
496
00:53:36,457 --> 00:53:38,808
Désolé de vous ennuyer, Mr l'Ambassadeur.
Melle McCall voudrait que vous y
497
00:53:39,050 --> 00:53:42,050
portiez une attention particulière.
498
00:53:42,290 --> 00:53:45,788
En effet, je suis juste désolé
d'avoir été retenu la journée.
499
00:53:46,540 --> 00:53:48,939
Vous dites que ces hommes sont
encore en liberté ?
500
00:53:49,092 --> 00:53:51,808
En effet, notre arme la plus
forte est de
501
00:53:51,915 --> 00:53:54,106
penser que Mr Hunter connaît
leurs identités.
502
00:53:54,982 --> 00:53:57,404
Bien sûr, ils essaieront de
l'éliminer.
503
00:53:58,212 --> 00:54:00,101
Quand ils agiront...
504
00:54:09,164 --> 00:54:11,244
Content de vous connaître.
- De même.
505
00:54:11,370 --> 00:54:13,490
Si c'est vous le patron,
Ferny va régler la caution.
506
00:54:15,355 --> 00:54:17,153
Il n'y a pas besoin de payer.
507
00:54:17,397 --> 00:54:22,013
Vous n'avez jamais été arrêté.
- Ces barreaux sur le patio m'étonnaient.
508
00:54:22,147 --> 00:54:24,799
Voici Mr Snow, l'ambassadeur
américain.
509
00:54:24,935 --> 00:54:27,492
Mr Bob Hunter.
- Mr l'Ambassadeur.
510
00:54:28,079 --> 00:54:29,977
Je suis vraiment content
de vous voir.
511
00:54:30,467 --> 00:54:32,575
Tout ce que je sais c'est qu'hier
512
00:54:32,675 --> 00:54:36,850
j'ai rencontré ce Mr Vitry. Aujourd'hui,
il est mort. On a faillit être deux.
513
00:54:37,225 --> 00:54:38,743
Asseyons-nous, voulez-vous ?
514
00:54:44,584 --> 00:54:48,906
Mr Hunter, Mr Vitry a t-il discuté
de sa pièce avec vous ?
515
00:54:49,053 --> 00:54:51,077
L'histoire, les personnages ?
- Non, c'est quoi, cette histoire ?
516
00:54:52,511 --> 00:54:56,109
Vous êtes impliqué dans une
situation dangereuse,
517
00:54:56,456 --> 00:54:58,353
qui nous menace tous.
518
00:55:04,824 --> 00:55:07,743
Tout ceci n'est que
pure conjecture.
519
00:55:07,972 --> 00:55:10,670
Mais basée sur des faits.
520
00:55:20,136 --> 00:55:25,337
L'Europe a été victime d'escrocs
d'une importance incroyable.
521
00:55:40,017 --> 00:55:44,450
En 1945, des millions de billets
de banque ont inondé la France,
522
00:55:44,550 --> 00:55:47,004
et ont failli ruiné l'économie
européenne.
523
00:55:47,604 --> 00:55:49,712
En voilà un exemplaire.
Comme vous pouvez le constater,
524
00:55:49,812 --> 00:55:52,892
ces billets sont parfaitement
reproduits et sont le fruit
525
00:55:53,085 --> 00:55:57,011
d'une organisation extrêmement
bien organisée.
526
00:55:59,194 --> 00:56:01,587
Bien essayé.
- Ensuite, Mr Hunter
527
00:56:01,747 --> 00:56:06,446
après avoir failli ruiner
l'économie, le trafic s'arrêta.
528
00:56:06,593 --> 00:56:10,236
Et l'organisation, puissante
et riche s'est installée
529
00:56:10,356 --> 00:56:13,935
dans les meilleures positions sociales
qu'ils occupent toujours actuellement.
530
00:56:14,108 --> 00:56:18,398
Que vient faire Vitry là-dedans ?
- Il a découvert l'organisation.
531
00:56:18,771 --> 00:56:23,641
Il les menaçait car ses personnages
étaient basés sur des gens réels.
532
00:56:23,881 --> 00:56:24,900
Ils l'ont tué,
533
00:56:24,925 --> 00:56:29,439
ont détruit ses dossiers, et toutes
les copies de sa pièce.
534
00:56:29,826 --> 00:56:33,077
Ces gens sont partout.
Le domestique qui n'en est pas un,
535
00:56:33,177 --> 00:56:36,598
De même pour le chauffeur.
536
00:56:36,741 --> 00:56:41,170
L'homme des affaires étrangères.
La liste est longue.
537
00:56:41,470 --> 00:56:44,007
Il ne faut se fier à personne.
Suis-je un inspecteur ?
538
00:56:44,587 --> 00:56:46,551
Est-il un ambassadeur ?
539
00:56:47,666 --> 00:56:50,230
Je suis peut-être le chef de la
police secrète russe ?
540
00:56:50,756 --> 00:56:53,422
Je vous ai pas vu beaucoup aux
réunions récemment, camarade.
541
00:56:54,282 --> 00:56:58,043
Je fais que vérifier.
- Ne les sous-estimez pas.
542
00:56:58,336 --> 00:57:00,355
Ils sont sans pitié et
fantastiquement intelligents.
543
00:57:00,677 --> 00:57:04,451
Pour les arrêter, il faudra un
homme qui leur ressemble sur tout.
544
00:57:05,332 --> 00:57:07,949
Malin comme un renard.
545
00:57:12,616 --> 00:57:15,645
Et la force de 1000 éléphants.
546
00:57:18,670 --> 00:57:23,158
Le charme et le "savoir-faire"
d'un Don Juan.
547
00:57:25,952 --> 00:57:29,931
Et aussi implacable et prêt à
tuer telle une panthère noire.
548
00:57:34,945 --> 00:57:37,909
Et la sombre détermination
d'un bulldog.
549
00:57:41,190 --> 00:57:45,782
Et doit frapper avec rapidité
et être mortel tel un cobra.
550
00:57:50,403 --> 00:57:53,112
Mr Hunter, nous avons
peu de temps.
551
00:57:54,011 --> 00:57:55,810
Observez ces billets de banque.
552
00:57:57,930 --> 00:57:59,845
Il ressemble à l'autre.
- Pas tout à fait.
553
00:58:00,138 --> 00:58:03,188
On l'a trouvé il y a une semaine
sur un marin mort à Marseille.
554
00:58:03,315 --> 00:58:04,894
Y en a peut-être d'autres.
- Donc, c'est reparti ?
555
00:58:05,054 --> 00:58:09,323
Exactement et dans cette
période d'inflation,
556
00:58:09,397 --> 00:58:12,773
d'autres billets seraient un chaos
pour l'économie européenne.
557
00:58:13,213 --> 00:58:16,012
Est-ce bien clair ?
- Qu'est-ce que je viens faire là ?
558
00:58:16,179 --> 00:58:17,682
Vous les avez vu.
Ils vous ont vu.
559
00:58:17,776 --> 00:58:20,628
Ils croient que Vitry
vous a tout raconté.
560
00:58:20,856 --> 00:58:23,088
Vous êtes l'instrument qui
ouvrira l'huître.
561
00:58:23,321 --> 00:58:26,449
Ils ont pas tout détruit, un
certain Higgins a le manuscrit.
562
00:58:26,629 --> 00:58:29,546
Mr Higgins a été trouvé
mort ce matin.
563
00:58:30,099 --> 00:58:32,789
Mr Hunter, au nom du
gouvernement français...
564
00:58:32,942 --> 00:58:35,529
...et avec le consentement
total de la Défense des USA.
565
00:58:35,635 --> 00:58:38,276
Nous vous demandons de rester en France
dans l'attente de leur arrestation.
566
00:58:39,357 --> 00:58:40,574
Attendez, ils ont essayé
de me tuer deux fois,
567
00:58:40,674 --> 00:58:44,670
Ils réussiront sûrement la 3ème fois.
- C'est un risque à courir.
568
00:58:46,630 --> 00:58:50,170
Vous assiterez aux funérailles
mais pas les miennes.
569
00:58:50,424 --> 00:58:53,456
Venez, Ann.
- Mr Hunter.
570
00:58:54,029 --> 00:58:57,534
Si cette organisation n'est pas
stoppée, d'autres seront en danger.
571
00:58:58,221 --> 00:59:01,456
Beaucoup d'autres.
Melle Mccall incluse.
572
00:59:02,311 --> 00:59:05,099
Quelle vicieuse façon de faire
de moi un héros.
573
00:59:05,846 --> 00:59:07,652
Félicitations, Mr Hunter.
574
00:59:12,927 --> 00:59:15,569
Il veut nous ramener
chez nous.
575
00:59:16,622 --> 00:59:18,869
Mais cherchez quand-même un
autre instrument pour les huîtres.
576
00:59:19,136 --> 00:59:21,514
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
577
00:59:40,513 --> 00:59:42,510
Ferny dit de ne pas s'inquiéter.
578
00:59:42,610 --> 00:59:45,107
Si on s'énerve, on imagine
des choses.
579
00:59:45,207 --> 00:59:48,704
Là, j'imagine une voiture
qui nous suit.
580
00:59:49,502 --> 00:59:52,199
C'est drôle, l'imagination.
581
00:59:52,399 --> 00:59:56,494
Une voiture imaginaire vient de
prendre le même tournant imaginaire.
582
00:59:56,594 --> 00:59:57,429
Hé...
583
01:00:01,989 --> 01:00:05,184
"Cinglé", non ?
- Réellement "cinglé", papa !
584
01:00:21,362 --> 01:00:22,441
Qu'y a t-il ?
585
01:00:23,068 --> 01:00:24,868
- On est à cours d'essence.
586
01:00:25,024 --> 01:00:26,761
Dites-le pas à Ferny, il conduit.
587
01:00:40,369 --> 01:00:41,562
Ils sont partis.
588
01:00:44,034 --> 01:00:45,938
On a failli être rasés de près !
589
01:00:49,350 --> 01:00:51,282
Ils reviennent avec
les serviettes chaudes.
590
01:00:59,296 --> 01:01:00,467
Allons-y.
591
01:01:21,745 --> 01:01:22,306
Allez.
592
01:01:24,525 --> 01:01:25,473
Dangereux.
593
01:01:26,082 --> 01:01:28,988
Dangereux ! Dangereux !
594
01:01:56,032 --> 01:01:57,703
J'ai entendu quelque chose.
595
01:02:14,554 --> 01:02:15,728
Il dit de partir.
596
01:02:15,914 --> 01:02:17,764
Traduire ne sert à rien,
allons-y !
597
01:03:00,235 --> 01:03:01,043
Venez.
598
01:03:21,100 --> 01:03:22,567
Venez, dans le bâteau.
599
01:03:43,481 --> 01:03:45,468
ça me rappelle que je dois
écrire à mon agent.
600
01:03:53,042 --> 01:03:54,638
J'ai un sentiment étrange,
601
01:03:55,611 --> 01:03:57,924
comme si quelque chose allait...
602
01:04:48,646 --> 01:04:50,107
Allez, dans le bâteau.
603
01:06:02,064 --> 01:06:05,162
N'importe quoi, je veux juste
quitter la France.
604
01:06:05,877 --> 01:06:07,308
Même voler sans avion.
605
01:06:08,062 --> 01:06:11,871
Nous vous avons trouvé un avion
en connection avec Los Angeles.
606
01:06:12,318 --> 01:06:15,523
Vol direct vers Copenhague
et ensuite Los Angeles ?
607
01:06:16,039 --> 01:06:19,634
Je prends. Soyez au départ
de Guyancourt
608
01:06:19,935 --> 01:06:21,737
à 17H00 pile.
- Guyancourt, 17H00.
609
01:06:22,686 --> 01:06:25,491
Je vous remercie de vous
en occuper ainsi.
610
01:06:33,778 --> 01:06:36,984
Allô ?
- Zara, vous connaissez le plan ?
611
01:06:37,311 --> 01:06:40,163
Je m'en occupe.
Ma voiture est en bas.
612
01:06:40,852 --> 01:06:41,843
D'accord.
613
01:06:47,139 --> 01:06:49,143
Combien de temps pour
arriver à Guyancourt ?
614
01:06:49,217 --> 01:06:52,625
Une demi-heure, dépêchez-vous.
615
01:06:52,705 --> 01:06:54,170
Je peux vous aider ?
- Oui.
616
01:06:54,734 --> 01:06:55,849
Vous avez un papier ?
617
01:06:55,874 --> 01:06:58,680
Je veux envoyer un télégramme à
Melle McCall de l'ambassade.
618
01:06:59,706 --> 01:07:03,113
Ann, je vous aime, voilà
pourquoi je pars.
619
01:07:04,016 --> 01:07:07,824
Pour être vivants pour le mariage.
Signez ça, "Bob".
620
01:07:08,091 --> 01:07:10,195
Soyez gentil de l'envoyer, hein ?
621
01:07:10,322 --> 01:07:12,928
J'appelle la chambre.
- Non, je vais marcher.
622
01:07:13,035 --> 01:07:16,098
Je prends ça au sérieux quand
on dit "descendre".
623
01:07:24,981 --> 01:07:28,109
Mr Hunter.
- C'est encore vous.
624
01:07:28,307 --> 01:07:30,812
Désolée que vous partiez.
625
01:07:30,946 --> 01:07:33,551
Vous allez me manquer.
- Moi aussi.
626
01:07:33,576 --> 01:07:37,085
Vous devez penser que je suis
étrange.
627
01:07:37,134 --> 01:07:39,539
De m'exposer ainsi et
ensuite d'être froide.
628
01:07:39,606 --> 01:07:42,010
Vous devriez vérifier votre
thermostat.
629
01:07:42,138 --> 01:07:44,576
Vous êtes charmant.
D'où partez-vous ?
630
01:07:44,676 --> 01:07:46,615
De Guyancourt.
- Guyancourt ?
631
01:07:46,756 --> 01:07:50,354
Cela me rapproche d'un ami
qui est malade.
632
01:07:54,972 --> 01:07:57,477
Taxi ! Trouvez-en un
avec un chauffeur.
633
01:07:58,116 --> 01:07:59,911
Je serais heureuse de vous emmener.
634
01:08:00,040 --> 01:08:03,276
C'est très gentil mais...
Hé, c'est mes bagages.
635
01:08:03,328 --> 01:08:07,243
C'est ma voiture. Les choses
ne sont pas ce qu'elles sont.
636
01:08:08,079 --> 01:08:10,250
Vous allez conduire ?
- Oui.
637
01:08:11,306 --> 01:08:13,833
J'aimerais m'arrêter et prendre
une assurance.
638
01:08:21,407 --> 01:08:22,435
Accrochez-vous.
639
01:08:53,081 --> 01:08:54,851
Le château que nous venons
de passer,
640
01:08:54,993 --> 01:08:57,798
vous seriez intéressé de savoir
qu'en 1827...
641
01:08:57,878 --> 01:09:01,581
Merci pour la visite, parlons
du paysage local.
642
01:09:01,947 --> 01:09:04,453
Vous avez choisi un sujet
plutôt ennuyeux.
643
01:09:04,713 --> 01:09:07,720
Ennuyez-moi. Commencez dès
le début, hein ?
644
01:09:07,886 --> 01:09:11,294
Bien, pour commencer,
je suis une femme.
645
01:09:13,050 --> 01:09:14,795
Je m'en étais douté.
646
01:09:24,423 --> 01:09:26,336
Allons-y pour l'histoire
de votre vie.
647
01:09:26,620 --> 01:09:29,326
L'histoire de ma vie ?
Très ennuyeuse.
648
01:09:29,459 --> 01:09:34,556
Sauf à partir de 1949, comme assistante
d'un pauvre et honnête voleur de bijoux.
649
01:09:36,338 --> 01:09:40,247
Amusant et ensuite ?
- Je l'ai quitté en 1950 pour
650
01:09:40,274 --> 01:09:43,598
m'associer à un monsieur qui
vendait des secrets militaires.
651
01:09:43,863 --> 01:09:46,421
Mais ça n'a pas duré.
652
01:09:46,446 --> 01:09:49,250
1950, mauvaise année pour les
secrets militaires.
653
01:09:49,472 --> 01:09:50,225
- Et après ?
654
01:09:50,527 --> 01:09:51,295
- En 51...
655
01:09:51,415 --> 01:09:52,228
-Je sais.
656
01:09:52,500 --> 01:09:54,695
Vous avez rejoins des
contrebandiers internationaux.
657
01:09:54,859 --> 01:09:57,364
Non, ça, c'était l'année suivante.
658
01:09:57,639 --> 01:10:01,293
En 51, j'ai suivi un groupe de
trafiquants d'armes.
659
01:10:01,594 --> 01:10:03,732
Toujours un temps d'avance
sur la police.
660
01:10:08,623 --> 01:10:11,697
Vu comme vous conduisez, on penserait
qu'ils vous poursuivent encore.
661
01:10:12,517 --> 01:10:15,945
Et votre prochaine mission ?
- Vous tuer.
662
01:10:17,882 --> 01:10:20,766
ça a l'air raisonnable.
D'autres ont essayé.
663
01:10:21,710 --> 01:10:25,613
Vous ferez ça comment ?
- J'ai pas encore décidé.
664
01:10:25,933 --> 01:10:28,917
Prévenez-moi, j'ai un avion
à prendre.
665
01:10:47,698 --> 01:10:51,007
ASILE BERNAIS Pour
Malades Mentaux.
666
01:11:50,314 --> 01:11:53,120
J'en ai pour un moment.
Installez-vous.
667
01:11:53,220 --> 01:11:56,626
Je devrais prendre un taxi,
si je rate cet avion...
668
01:11:56,759 --> 01:11:59,956
Hé, c'est mes bagages.
Hé, attendez.
669
01:12:00,382 --> 01:12:02,486
Pourquoi faire ça ?
- Ne vous inquiétez pas.
670
01:12:02,747 --> 01:12:06,453
Ils seront mis dans l'avion.
- Mais c'est un hôpital.
671
01:12:06,567 --> 01:12:09,273
Vous avez raison, le terrain
d'aviation est derrière.
672
01:12:09,446 --> 01:12:12,301
C'était un hôpital militaire
pendant la guerre.
673
01:12:14,658 --> 01:12:16,070
Veuillez m'excuser.
674
01:12:20,658 --> 01:12:23,664
J'aimerais lui faire confiance
avec quelqu'un d'autre que moi.
675
01:12:55,098 --> 01:12:58,351
Il va falloir que votre mari
signe les papiers d'internement.
676
01:12:58,800 --> 01:13:02,539
Il a l'air normal aujourd'hui.
- Seulement en surface, docteur.
677
01:13:02,942 --> 01:13:07,680
Pauvre Robert, il croit prendre
un avion qui
678
01:13:07,862 --> 01:13:10,977
l'emmènera en sécurité.
- Typique syndrôme de vol.
679
01:13:11,445 --> 01:13:15,671
En sécurité mais contre qui ?
- Une organisation de criminels.
680
01:13:16,325 --> 01:13:18,926
Il pense qu'ils vont le tuer.
- Paranoïa.
681
01:13:19,399 --> 01:13:23,038
Schizophrènie. Mme, ça peut
être long à guérir.
682
01:13:23,269 --> 01:13:27,297
Je suis prête et pas de publicité,
c'est très important, Docteur.
683
01:13:27,758 --> 01:13:31,020
Après tout, sa profession...
684
01:13:32,040 --> 01:13:33,718
Pas de publicité, vous pouvez
être rassurée.
685
01:13:33,850 --> 01:13:35,860
Nous avons beaucoup d'acteurs ici,
surtout depuis la télévision.
686
01:13:38,683 --> 01:13:40,111
Excusez-moi, je vais parler
à votre mari.
687
01:13:40,144 --> 01:13:40,885
Docteur
688
01:13:41,609 --> 01:13:44,894
Une chose, il refuse de
croire que je suis sa femme.
689
01:13:46,555 --> 01:13:49,363
Le pauvre, sa condition est
pire que je ne le pensais.
690
01:13:50,537 --> 01:13:52,182
Veuillez attendre là.
691
01:14:00,664 --> 01:14:03,771
Vous attendez le départ de
votre avion, Mr Hunter ?
692
01:14:03,978 --> 01:14:07,386
Pour Bagdad, non ?
- Bagdad, non, Copenhague.
693
01:14:07,480 --> 01:14:10,886
Oui, les tapis volants ne sont
plus ce qu'ils étaient.
694
01:14:11,020 --> 01:14:13,701
Venez avec moi, il y a des
documents à signer.
695
01:14:14,093 --> 01:14:17,953
Vous travaillez à l'aéroport ?
- Je suis le responsable, disons.
696
01:14:18,609 --> 01:14:23,329
Allez à Copenhague, ça vous
est arrivé soudainement ?
697
01:14:23,687 --> 01:14:27,495
Copenhague, c'était obligé ?
- Copenhague, Bagdad, Barcelone.
698
01:14:27,821 --> 01:14:31,740
Je veux juste quitter la France
et rapidement. C'est dangereux !
699
01:14:32,160 --> 01:14:35,452
Une organisation de criminels ?
- Si vous saviez ce que je vis
700
01:14:35,591 --> 01:14:38,449
depuis que je suis dans cette ville.
- J'aimerais vous entendre.
701
01:14:39,708 --> 01:14:42,714
Documents pour le Danemark.
Sur les pointillés.
702
01:14:42,814 --> 01:14:46,691
Y a d'abord eu l'ascenseur.
- Certificat de santé.
703
01:14:47,298 --> 01:14:51,425
Le taxi sans chauffeur.
- Permis de sortie.
704
01:14:52,402 --> 01:14:55,184
Et hier soir, j'ai dû changer
de place avec un type
705
01:14:55,261 --> 01:14:58,892
qui se faisait guillotiner.
- Permis pour le permis de sortie.
706
01:14:58,977 --> 01:15:02,384
Les tirs m'ont sauvé. Je me suis
sauvé quand ils tiraient sur lui.
707
01:15:02,511 --> 01:15:07,221
Louis XVI. - Vous avez vu
Louis XVI prendre une balle ?
708
01:15:07,294 --> 01:15:09,465
Il s'en fichait, il avait ses
doigts dans ses oreilles.
709
01:15:10,073 --> 01:15:10,645
Oui
710
01:15:11,172 --> 01:15:12,292
Oui, sûrement.
711
01:15:14,390 --> 01:15:18,798
Le taxi suivait Louis XVI.
- Non, j'étais dans le taxi.
712
01:15:18,879 --> 01:15:22,887
Je comprends. Vous étiez avec
l'empereur pour la soirée.
713
01:15:23,001 --> 01:15:26,407
Je recommence. Le taxi n'avait
aucun rapport avec l'empereur,
714
01:15:26,487 --> 01:15:30,907
mais la guillotine. Oh merci.
J'étais moi-même dans le taxi.
715
01:15:30,998 --> 01:15:34,835
C'est quoi, un costume de vol ?
Attendez, c'est un peu serré.
716
01:15:35,633 --> 01:15:38,893
D'ou vous sortez, les gars ?
Mais, bon sang...
717
01:16:37,940 --> 01:16:40,045
Tu acceptes les messages ?
718
01:16:40,198 --> 01:16:41,332
Vraiment ?
719
01:16:54,509 --> 01:16:55,437
ça vient.
720
01:16:56,535 --> 01:17:04,641
Ambassade Américaine - AU SECOURS !
Bob Hunter A l'Institut Bernais.
721
01:17:29,485 --> 01:17:32,789
T'arrête pas pour jouer.
Dépêche-toi.
722
01:17:37,213 --> 01:17:38,178
Va, va.
723
01:17:38,885 --> 01:17:39,885
Va
724
01:17:46,527 --> 01:17:49,513
Sale petit mouchard de pigeon !
(Stool pigeon = mouchard)
725
01:17:54,958 --> 01:17:57,706
On ne peut jamais se fier à ses
colocataires, je suppose.
726
01:17:58,205 --> 01:18:02,901
Il n'y avait aucun script ?
- Non, la police a tout emporté.
727
01:18:03,257 --> 01:18:04,886
Vous n'avez pas vu l'homme
qui a fait ça ?
728
01:18:05,008 --> 01:18:08,315
Comment ? J'étais à la poste.
Quand je suis revenu de lui
729
01:18:08,436 --> 01:18:11,841
avoir posté son paquet.
- Vous avez posté un paquet ?
730
01:18:12,342 --> 01:18:15,149
De quelle grandeur ?
- Cette taille.
731
01:18:15,323 --> 01:18:18,530
Envoyé à qui ?
- Son frère, Murdock Higgins.
732
01:18:18,716 --> 01:18:22,281
Murdock Higgins. Où ça ?
Quelle adresse ?
733
01:18:22,483 --> 01:18:24,202
Souvenez-vous, c'est très
important.
734
01:18:24,401 --> 01:18:29,412
Vraiment aucune idée.
Je crois qu'il est gardien dans
735
01:18:29,506 --> 01:18:34,015
un monastère. Le bureau de
l'archevêque vous aidera.
736
01:18:34,162 --> 01:18:36,077
Merci, merci beaucoup.
737
01:18:48,740 --> 01:18:50,922
A vous de jouer.
- Ouais.
738
01:18:51,947 --> 01:18:54,552
Trouvez un autre partenaire, hein ?
Vous êtes trop bon.
739
01:18:54,806 --> 01:18:56,196
A vous, Monsieur.
740
01:19:07,982 --> 01:19:09,065
Gin.
741
01:19:13,352 --> 01:19:15,610
Allez-y, mélangez les pions.
742
01:19:17,749 --> 01:19:19,894
Un sacré système que vous avez !
743
01:19:21,342 --> 01:19:24,030
J'ai jamais joué à cette
méthode auparavant.
744
01:19:26,086 --> 01:19:28,996
Vous fumez des cigarettes
ou vous les roulez ?
745
01:19:39,909 --> 01:19:41,374
Allez !
746
01:19:56,651 --> 01:19:57,723
Maladroit !
747
01:22:22,532 --> 01:22:24,737
Je voulais développer des photos,
748
01:22:24,860 --> 01:22:26,816
vous voyez ce que je veux dire ?
749
01:22:38,489 --> 01:22:39,960
Bonjour, mon Père.
750
01:22:50,682 --> 01:22:52,683
Merci, Mrs les internes.
751
01:22:59,424 --> 01:23:01,673
Vous voulez tenir ces ballons ?
752
01:23:02,761 --> 01:23:04,428
J'en rêvais.
753
01:23:07,458 --> 01:23:10,264
L'homme à l'épingle me suit.
- Vraiment ?
754
01:23:10,418 --> 01:23:12,864
Partez pas.
- Non, je...
755
01:23:13,044 --> 01:23:15,511
C'est pas le genre de la maison,
vous savez ?
756
01:23:18,516 --> 01:23:21,524
Je suis sûr qu'il va mieux.
757
01:23:22,684 --> 01:23:26,526
Ann, chérie.
Gardez ça, ok ?
758
01:23:27,843 --> 01:23:30,950
Je vais déjà mieux.
- J'étais si inquiète.
759
01:23:31,090 --> 01:23:33,896
C'est un vrai cauchemar.
- Pour moi, aussi.
760
01:23:34,016 --> 01:23:36,862
Vous devez me sortir d'ici,
c'est l'abysse totale.
761
01:23:40,396 --> 01:23:42,901
Vous voyez ? Et demain,
il sera chez lui.
762
01:23:43,155 --> 01:23:47,464
Tout est arrangé.
- Arrangé ? Je fais mes valises.
763
01:23:47,538 --> 01:23:51,045
Salut, c'était super, je recommande
cet endroit au Dr Heinz.
764
01:23:51,093 --> 01:23:53,097
Vous serez pas relâché avant
le procès.
765
01:23:53,130 --> 01:23:56,096
Vous arrivez à temps, j'ai signé
pour mon retour ce matin.
766
01:23:56,396 --> 01:23:59,002
Un procès ? Quel procès ?
De quoi parlez-vous ?
767
01:23:59,076 --> 01:24:03,365
C'est la loi ici, ils doivent entendre
une audition de bonne santé mentale.
768
01:24:03,605 --> 01:24:07,117
Je suis aussi sain d'esprit que
n'importe qui ici, c'est ridicule !
769
01:24:08,409 --> 01:24:11,216
Chéri, ne vous inquiètez pas.
C'est juste une formalité,
770
01:24:11,241 --> 01:24:14,749
je vais tout arranger.
Faites-moi confiance.
771
01:24:15,191 --> 01:24:17,285
Une audition de santé mentale ?
772
01:24:33,638 --> 01:24:34,962
Melle McCall ?
773
01:24:35,229 --> 01:24:37,356
Oui ?
- Mr Higgins.
774
01:24:37,579 --> 01:24:40,987
Merci d'être venu, vous avez
le manuscrit ?
775
01:24:41,012 --> 01:24:45,266
Non. Je n'ai pas dormi cette
nuit rien qu'à y penser.
776
01:24:46,299 --> 01:24:50,058
Vous avez où il se trouve ?
- Bien sûr que oui.
777
01:24:50,547 --> 01:24:53,388
Je suis d'accord pour le donner
à la police, il est à cet endroit,
778
01:24:53,445 --> 01:24:55,930
le canon face au nord,
dans la cour de la chapelle.
779
01:24:55,999 --> 01:24:58,404
Le canon face au nord...
- Je dois y aller.
780
01:24:58,491 --> 01:24:59,994
Ne m'appelez plus.
- Ferny, le manuscrit.
781
01:25:05,411 --> 01:25:07,916
Votre Honneur.
- L'avocat de la défense.
782
01:25:08,217 --> 01:25:11,931
En temps que représentant de l'ambassade
américaine, je parle au nom de Mr Hunter.
783
01:25:12,445 --> 01:25:16,781
Nous souhaitons que les débats se
fassent en anglais, si possible,
784
01:25:17,102 --> 01:25:18,251
Accordé.
785
01:25:18,965 --> 01:25:20,005
- Dr Bernais.
786
01:25:20,030 --> 01:25:21,264
ici présent,
787
01:25:21,412 --> 01:25:26,034
a accepté le rôle de
consultant psychiatrique.
788
01:25:26,903 --> 01:25:30,210
Votre premier témoin.
- J'aimerais appeler,
789
01:25:30,251 --> 01:25:34,345
un citoyen respecté et ami
proche du défendeur.
790
01:25:34,894 --> 01:25:36,410
Mr Fernydel.
791
01:25:54,402 --> 01:25:59,161
Mr Fernydel
- Vous, demander moi, moi, répondre.
792
01:26:01,557 --> 01:26:03,363
Vous connaissez le défendant ?
793
01:26:08,620 --> 01:26:14,170
Un ami de longue date.
Mon anglais est bon, oui ?
794
01:26:14,433 --> 01:26:16,007
Vous vous débrouillez.
Est-ce que vous pensez,
795
01:26:16,032 --> 01:26:18,687
que Robert Hunter est
totalement rationnel ?
796
01:26:20,639 --> 01:26:22,936
Il veut savoir si je pète
les plombs.
797
01:26:29,788 --> 01:26:31,892
jusqu'au-boutiste !
798
01:26:31,995 --> 01:26:34,329
Je vois. Dans le passé...
799
01:26:36,459 --> 01:26:40,362
Un jusqu'au-boutiste ?
- Bobby, "doux comme un chat".
800
01:26:40,782 --> 01:26:42,782
(Cool Cat)
Un chat ? Doux ?
801
01:26:42,813 --> 01:26:46,220
Mr Hunter, vous prenez vous
parfois pour un chat ?
802
01:26:46,394 --> 01:26:48,699
Je vais vous expliquer.
"Chat" est un mot utilisé
803
01:26:48,726 --> 01:26:53,612
par les musiciens dans mon pays...
- On joue avec des chats aux USA ?
804
01:26:53,762 --> 01:26:57,542
C'est juste une expression,
comme "daddy-o" (pépère),
805
01:26:57,697 --> 01:27:00,088
"solid man" (mec de confiance),
"go man, go".(vas-y, mec).
806
01:27:00,113 --> 01:27:02,094
On parle comme ça chez nous.
807
01:27:04,164 --> 01:27:06,228
Vraiment ?
- Ouais.
808
01:27:10,211 --> 01:27:13,793
Dites à la cour si selon vous,
certaines actions récentes de
809
01:27:13,819 --> 01:27:16,325
Mr Hunter vous ont fait douter
de sa santé mentale ?
810
01:27:16,824 --> 01:27:18,527
"Recent action" ?
811
01:27:22,497 --> 01:27:27,509
Bobby, c'est toujours un "marrant"
et totalement "cinglé" !
812
01:27:28,709 --> 01:27:32,018
Vous dites qu'il est fou.
- Attendez, Mr le juge.
813
01:27:32,205 --> 01:27:35,112
Quand il dit "cinglé" (crazy)
ça veut pas dire "cinglé".
814
01:27:35,358 --> 01:27:40,232
C'est "crazee", un peu comme...
un peu fou... euh...
815
01:27:42,961 --> 01:27:44,877
Là, j'ai un problème.
816
01:27:45,220 --> 01:27:50,230
Bobby est un peu "hors de ce monde".
817
01:27:50,570 --> 01:27:52,584
C'est quoi "hors de ce monde" ?
818
01:27:52,803 --> 01:27:56,214
Désolé, j'ai encore du mal
avec "cool cat".
819
01:27:57,079 --> 01:27:59,684
Donc, vous pensez que
Robert Hunter est...
820
01:27:59,709 --> 01:28:04,218
Un jusqu'au-boutiste, un
doux chat, cinglé,
821
01:28:04,460 --> 01:28:10,974
hors de ce monde.
"Vraiment sensass".
822
01:28:11,569 --> 01:28:14,973
Prenez pas ça pour avéré, il a
dû prendre lui-même des leçons.
823
01:28:15,101 --> 01:28:15,913
Birdland
824
01:28:17,313 --> 01:28:20,085
Vire-le de la cour,
il est en train de me tuer.
825
01:28:20,147 --> 01:28:23,831
Ce sera tout, Mr Fernydel.
Merci beaucoup.
826
01:28:26,560 --> 01:28:29,566
"Bien", hein ? - On se reverra
sur la chaise électrique.
827
01:28:30,850 --> 01:28:33,857
A plus tard, Balthazar !
(See you later, alligator)
828
01:28:35,632 --> 01:28:38,264
J'aurai dû lui apprendre
"Mary avait un petit agneau".
829
01:28:38,907 --> 01:28:41,820
Mr Blarish.
- Oui, "pépère". Votre Honneur ?
830
01:28:44,351 --> 01:28:47,258
Je pense à une petite
suspension d'audience.
831
01:28:47,472 --> 01:28:49,835
Je vais converser avec
le Dr Bernais.
832
01:28:52,139 --> 01:28:53,622
Aucune objection.
833
01:28:57,680 --> 01:28:59,382
Melle McCall ?
- Oui ?
834
01:28:59,473 --> 01:29:01,978
Venez avec moi.
- Pourquoi ?
835
01:29:02,343 --> 01:29:05,178
Aucune de nous deux ne veut
voir mourir Mr Hunter.
836
01:29:09,753 --> 01:29:12,235
Vous croyez que votre
témoignage est une bonne chose ?
837
01:29:12,379 --> 01:29:13,550
Naturellement.
838
01:29:15,598 --> 01:29:17,607
Vous allez signer
son arrêt de mort.
839
01:29:18,350 --> 01:29:21,590
Dès que Mr Hunter sortira d'ici
en homme libre,
840
01:29:21,937 --> 01:29:23,297
il sera condamné.
841
01:29:23,365 --> 01:29:24,886
- Je ne vous crois pas.
842
01:29:24,963 --> 01:29:26,412
Vous ne voulez pas me croire.
843
01:29:27,026 --> 01:29:28,706
- Parce que c'est faux.
844
01:29:29,181 --> 01:29:32,576
En plein jour, ces personnes
n'oseraient pas ?
845
01:29:32,601 --> 01:29:33,889
Regardez dehors.
846
01:29:34,089 --> 01:29:35,277
Vous voyez cette limousine
847
01:29:35,349 --> 01:29:37,297
avec le chauffeur qui se
tient contre elle ?
848
01:29:37,805 --> 01:29:40,738
Ce monsieur là-bas qui fait
semblant de lire un journal ?
849
01:29:41,299 --> 01:29:43,745
Les deux campagnards qui font
du tourisme ?
850
01:29:45,321 --> 01:29:47,404
Je les connais tous
851
01:29:48,284 --> 01:29:50,084
et ils sont tous dangereux.
852
01:29:55,784 --> 01:29:57,591
Et juste là pour une
seule raison.
853
01:30:09,473 --> 01:30:12,981
Mr Bladish, votre prochain témoin.
854
01:30:13,228 --> 01:30:16,335
Une jeune femme bien connue
du défendant
855
01:30:16,360 --> 01:30:19,265
et dont l'intégrité est au-delà
de tout reproche.
856
01:30:19,290 --> 01:30:21,087
Melle McCall, je vous prie.
857
01:30:28,047 --> 01:30:30,246
Je suis mort si vous ne m'en
sortez pas, chérie.
858
01:30:33,713 --> 01:30:37,019
Vous avez voyagé vers la
France avec le défendant
859
01:30:37,079 --> 01:30:39,369
à bord du même bâteau ?
- C'est exact.
860
01:30:39,677 --> 01:30:43,130
Sa conduite a t-elle toujours
été rationnelle ?
861
01:30:43,266 --> 01:30:45,671
Complètement.
- Complètement rationnelle.
862
01:30:45,696 --> 01:30:49,704
Jusqu'à notre arrivée à Paris.
- Jusqu'à Paris.
863
01:30:49,846 --> 01:30:52,652
Ses tendances à la folie
devînrent évidentes.
864
01:30:52,706 --> 01:30:56,113
Et mes tendances...
Attendez une minute.
865
01:30:56,138 --> 01:30:58,844
Vous avez dit ses "tendances
à la folie", Melle McCall,
866
01:30:58,993 --> 01:31:02,890
donnez-nous un exemple.
- Je le crois.
867
01:31:03,322 --> 01:31:06,930
Il pense souvent être la
statue de la liberté.
868
01:31:07,084 --> 01:31:10,290
La statue de la liberté ?
Je demande la parole.
869
01:31:10,510 --> 01:31:12,615
Vous êtes triste, fatigué.
870
01:31:12,640 --> 01:31:15,167
Triste, fatigué. Je...
871
01:31:19,497 --> 01:31:23,702
Qu'est-ce que vous me faites ?
- Parfois, il est Napoléon.
872
01:31:23,746 --> 01:31:26,032
Napoléon ? Non... Je...
873
01:31:30,894 --> 01:31:35,103
je suis pas Napoléon, juré.
- Vous êtes un gentil châton.
874
01:31:35,196 --> 01:31:38,403
Je suis un gentil châ...
Bob Hunter, je suis saint d'esprit
875
01:31:38,463 --> 01:31:40,467
comme vous et je peux le pouver.
876
01:31:40,754 --> 01:31:43,059
Mais...
- Désolée chéri, je vous expliquerai.
877
01:31:43,093 --> 01:31:46,601
Vous avez des problèmes, là-haut ?
Demandez ce que vous voulez.
878
01:31:46,721 --> 01:31:49,626
N'hésitez pas, vous savez comment
ces ennuis ont commencé ?
879
01:31:49,801 --> 01:31:52,507
Avec un script. Un script
que je voulais acheter.
880
01:31:52,673 --> 01:31:55,980
La statue de la liberté ?
- Parlez-lui de Louis XVI.
881
01:31:56,101 --> 01:32:00,816
Un script sur Louis XVI ?
- Non, ça c'est venu ensuite.
882
01:32:01,025 --> 01:32:03,631
Vous voyez, ce script...
- L'ascenseur.
883
01:32:03,871 --> 01:32:09,078
Louis XVI était dans l'ascenseur ?
- Non, ce qui est arrivé
884
01:32:09,229 --> 01:32:12,336
est qu'ils ont essayé de me tuer.
- Une organisation a fait cela.
885
01:32:12,516 --> 01:32:14,921
Ils ont essayé dans l'ascenseur,
ça n'a pas marché.
886
01:32:14,981 --> 01:32:16,984
Alors, ils ont essayé
dans un taxi.
887
01:32:17,144 --> 01:32:21,705
L'ascenseur était dans le taxi ?
- Moi, j'étais dans le taxi.
888
01:32:21,730 --> 01:32:24,347
Il n'y avait pas de chauffeur.
Puis, ils ont essayé dans
889
01:32:24,372 --> 01:32:27,998
le "tunnel des horreurs".
Et cette sacrée guillotine,
890
01:32:28,103 --> 01:32:31,778
vous... savez...
Marie Antoinette et Louis...
891
01:32:35,901 --> 01:32:40,263
Doc, il est trop tard pour
retourner à l'asile ?
892
01:32:45,748 --> 01:32:46,648
Bye.
893
01:34:27,445 --> 01:34:31,552
Hé Ferny, c'est super.
J'essaierais avec Saint Pierre ?
894
01:35:14,839 --> 01:35:17,805
Ferny, regarde la 4ème leçon.
895
01:35:18,740 --> 01:35:20,777
Hein ?
- Les méchants sont là.
896
01:35:48,057 --> 01:35:49,954
Je mangerai plus jamais
de salade.
897
01:35:57,109 --> 01:36:01,689
Grimpe, Ferny, grimpe.
- En haut, en haut.
898
01:36:03,394 --> 01:36:05,861
En haut, Ferny.
- En haut ?
899
01:36:16,249 --> 01:36:18,607
Heureusement que c'était pas
un clocher d'église.
900
01:36:56,463 --> 01:36:59,870
Vous faites quoi, là-haut ?
- Je migre.
901
01:37:00,117 --> 01:37:01,993
J'ai été séparé du reste
du groupe.
902
01:37:06,878 --> 01:37:09,569
Hé, en haut Ferny, en haut.
903
01:37:10,312 --> 01:37:12,715
Quel est votre numéro ?
904
01:37:15,322 --> 01:37:17,778
Monte, Ferny, monte.
905
01:37:20,165 --> 01:37:21,436
Remonte.
906
01:38:14,322 --> 01:38:16,604
Si je voyais ça en film,
j'y croirais pas.
907
01:38:28,754 --> 01:38:29,755
Vite, Ferny.
908
01:38:39,883 --> 01:38:42,558
Bob, plus de carburant.
909
01:38:43,411 --> 01:38:46,282
Quoi ?
Et ta carte de crédit, alors ?
910
01:39:05,244 --> 01:39:07,345
Vite, Ferny, vite.
911
01:39:17,884 --> 01:39:19,304
Vas-y, Ferny, vas-y.
912
01:39:22,915 --> 01:39:24,585
Bon carburant.
913
01:39:29,836 --> 01:39:31,714
Ann.
- Ouais.
914
01:39:33,263 --> 01:39:34,564
Regarde qui la suit.
915
01:39:39,403 --> 01:39:42,585
Gangsters.
- La perd pas de vue.
916
01:39:54,263 --> 01:39:56,788
"Joli".
- Ah ?
917
01:40:03,194 --> 01:40:04,696
Dégagez.
918
01:40:12,609 --> 01:40:13,896
Oops, désolé.
919
01:41:10,813 --> 01:41:12,604
Les Marines arrivent.
920
01:41:15,175 --> 01:41:17,152
Accrochez-vous au script.
921
01:41:23,504 --> 01:41:25,012
Merci d'avoir fait un saut.
922
01:41:34,877 --> 01:41:39,012
Ils les ont eu, chéri, tu es
un héros, tu seras décoré.
923
01:41:39,614 --> 01:41:43,121
Héros ? Décoré ? Si on réussi
à atterrir.
924
01:41:43,228 --> 01:41:46,495
Atterrir, atterrir, atterrir ?
925
01:42:03,364 --> 01:42:05,680
Hé, c'est pas la bonne foule.
926
01:42:10,688 --> 01:42:11,747
Déjeuner.
927
01:42:20,094 --> 01:42:22,568
"Dingue".
- Formidable.
928
01:42:26,380 --> 01:42:29,141
Mon ami, vous reviendrez
bientôt en France ?
929
01:42:29,453 --> 01:42:33,462
Nous vous attendrons. - Merci,
c'est très gentil. On reviendra.
930
01:42:34,025 --> 01:42:42,608
FIN
72284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.