All language subtitles for À Paris tous les deux (Paris Holiday) 1958 VOSTFR 1080p-205fan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,042 --> 00:00:23,735 ♪ Every day's a holiday in Paris ♪ 2 00:00:23,788 --> 00:00:27,528 ♪ Every day's a Paris holiday ♪ 3 00:00:27,542 --> 00:00:31,219 ♪ Spring has painted all the boulevards ♪ 4 00:00:31,244 --> 00:00:34,859 ♪ So they'll look like pretty postal cards ♪ 5 00:00:35,023 --> 00:00:39,003 ♪ Every day's a day for celebration (Every day's a day for celebration) ♪ 6 00:00:39,045 --> 00:00:42,770 ♪ What's a celebration, who can say (Every day's a holiday) ♪ 7 00:00:42,810 --> 00:00:46,304 ♪ And fun in Paris is the fashion they seek it passionately ♪ 8 00:00:46,431 --> 00:00:50,190 ♪ This is passionately ♪ 9 00:00:51,238 --> 00:00:53,777 ♪ Every day's ♪ 10 00:00:53,811 --> 00:00:57,744 ♪ Is Paris this Holiday ♪ 11 00:01:39,812 --> 00:01:42,811 Content de vous revoir, Melle. - Merci. 12 00:01:42,911 --> 00:01:45,410 Je m'appelle McCall, Ann McCall. 13 00:01:45,510 --> 00:01:48,708 Des McCall de Philadelphie. Je suis aussi femme d'affaires, 14 00:01:48,808 --> 00:01:51,407 dans une compagnie dont la branche est à Paris. 15 00:01:51,507 --> 00:01:55,206 Je n'ai pas l'air heureuse car c'est mon 23ème voyage 16 00:01:55,306 --> 00:01:58,804 en 24 mois. J'ai eu la grippe à chaque fois. 17 00:02:31,591 --> 00:02:33,790 Encore une, un peu plus haut. 18 00:02:33,890 --> 00:02:37,288 Melle... - Brown, Melle Brown. 19 00:02:37,388 --> 00:02:41,590 Brown, Smith-Jones. Quelle importance ? 20 00:02:42,186 --> 00:02:45,085 J'ai plusieurs noms dans plusieurs endroits. 21 00:02:45,185 --> 00:02:49,583 Je suis occupée ici avec un certain acteur américain. 22 00:02:49,683 --> 00:02:54,587 De faire croire à ce comique... 23 00:02:54,881 --> 00:02:59,679 ... vous voyez, voilà pourquoi je suis à bord. 24 00:03:00,379 --> 00:03:02,586 Merci. 25 00:03:08,176 --> 00:03:10,175 Allez, Mr Hunter, donnez-nous votre célèbre profil. 26 00:03:10,275 --> 00:03:14,073 ça, c'est votre meilleur. - Je le cherche depuis des lustres. 27 00:03:14,098 --> 00:03:18,696 Bob Hunter, vedette de la scène, du cinéma, de la télé, de la radio. 28 00:03:18,871 --> 00:03:22,070 Certains ont même mis ma photo sur leur rasoir électrique . 29 00:03:22,157 --> 00:03:26,255 Je vais à Paris pour affaires et pour passer des vacances. 30 00:03:26,307 --> 00:03:29,006 Vous parlez français, Mr Hunter ? - Juste quand je me casse la figure. 31 00:03:29,167 --> 00:03:31,266 Quelle est cette rumeur entre vous et Jayne Mansfield ? 32 00:03:31,326 --> 00:03:33,325 Elle est vrai, elle s'étend. 33 00:03:33,350 --> 00:03:35,650 Pourquoi aller à Paris chercher un scénario ? 34 00:03:35,810 --> 00:03:38,609 J'irais au pôle sud si je trouvais un pingouin qui sait écrire. 35 00:03:38,702 --> 00:03:41,521 C'est pour ça que vous allez à Paris ? 36 00:03:44,434 --> 00:03:46,027 C'est exactement ça. 37 00:03:51,037 --> 00:03:56,537 A PARIS, TOUS LES DEUX 38 00:04:02,184 --> 00:04:06,041 ♪ Every day's a Paris holiday ♪ 39 00:04:31,502 --> 00:04:34,500 Aux postes de combats: blonde à 03H00. 40 00:04:36,825 --> 00:04:39,824 Ils ont passé les hors-d'oeuvre de bonne heure, pas vrai ? 41 00:04:42,637 --> 00:04:46,136 Et tu voulais aller à Hawaï, imbécile ! 42 00:05:05,128 --> 00:05:08,826 Je vais passer une soirée folle rien qu'avec ce truc. 43 00:05:11,325 --> 00:05:14,224 Ce "mouchoir" est à vous ? 44 00:05:17,723 --> 00:05:21,021 Attendez, honey euh, chérie. - Oui. 45 00:05:21,121 --> 00:05:25,020 "Voilà", c'est bien ça, tout le monde dit ça. 46 00:05:25,120 --> 00:05:27,719 Vous, française, moi, américain. 47 00:05:27,819 --> 00:05:30,018 Espérons que c'est le bon sexe. 48 00:05:30,078 --> 00:05:33,976 Politique de bon voisinnage. On fera de la musique ensemble. 49 00:05:34,116 --> 00:05:37,315 Non ? C'est quoi "belle musique" en français ? 50 00:05:37,415 --> 00:05:41,113 "La belle musique". Mais je ne fais aucun duo, Mr Hunter. 51 00:05:41,213 --> 00:05:44,712 Vous êtes américaine, vous me connaissez. - Tout le monde vous connait. 52 00:05:44,812 --> 00:05:47,211 Mon frère Francis est votre plus grand fan. 53 00:05:47,311 --> 00:05:49,610 Ouais ? - Il a presque 7 ans. 54 00:05:49,710 --> 00:05:51,138 Veuillez m'excuser. 55 00:05:58,506 --> 00:06:01,205 La liste des passagers. - C'est un petit peu tard. 56 00:06:01,305 --> 00:06:04,221 J'ai déjà fait mes courses. 57 00:06:39,389 --> 00:06:41,488 Si ça se sait, je suis fini. 58 00:06:52,584 --> 00:06:54,986 Il est français, vous savez. 59 00:06:58,981 --> 00:07:03,979 Mr Fernydel dit que vous êtes le plus grand comique américain. 60 00:07:04,479 --> 00:07:07,378 Je ne discute pas, il a sûrement raison. 61 00:07:09,077 --> 00:07:13,075 Et depuis quand vous travaillez sur ce bâteau ? 62 00:07:13,775 --> 00:07:15,974 Travailler à bord ? Vous plaisantez ? 63 00:07:16,027 --> 00:07:19,626 Je suis un passager, première classe, ça se voit, non ? 64 00:07:24,471 --> 00:07:27,869 Pourquoi êtes-vous maquillé ? 65 00:07:27,969 --> 00:07:31,468 C'est juste moi et mon charme naturel qui exulte. 66 00:07:34,106 --> 00:07:35,105 Pas de maquillage ? 67 00:07:48,761 --> 00:07:52,659 Faut être à cheval sur les principes. - A cheval ? 68 00:07:56,950 --> 00:08:00,948 De rien. Bye, bye, Bobby. 69 00:08:34,255 --> 00:08:37,554 Si vous allez au Canada, vous le dépenserez. 70 00:08:44,050 --> 00:08:47,049 Bonjour, Bobby ! - Hé bien, hé bien. 71 00:08:47,137 --> 00:08:49,936 Le bâteau est petit, non ? 72 00:08:50,036 --> 00:08:52,635 Comment va ? 73 00:08:57,333 --> 00:08:59,432 Enchantée. - Mme ou Melle ? 74 00:08:59,532 --> 00:09:01,731 Melle. - C'est pour un sondage. 75 00:09:03,251 --> 00:09:04,217 Quoi ? 76 00:09:04,463 --> 00:09:07,661 Voyagez-vous seul ? - Oui, et je suis pas borné. 77 00:09:10,312 --> 00:09:11,927 Mais c'est très amusant. 78 00:09:11,967 --> 00:09:14,166 Ne riez pas, ça pourrait devenir une mode. 79 00:09:14,326 --> 00:09:16,425 Je vois pourquoi mon petit frère vous aime bien. 80 00:09:16,525 --> 00:09:18,924 Il a bon goût, spécialement en grandes soeurs. 81 00:09:19,024 --> 00:09:21,623 Une me donne des frissons. - Des frissons ? 82 00:09:21,723 --> 00:09:24,821 Sortir de ses gonds, se faire des cheveux, péter les plombs. 83 00:09:24,921 --> 00:09:25,969 Des frissons, quoi ! 84 00:09:29,619 --> 00:09:32,418 Veuillez m'excuser. - Ne partez pas. 85 00:09:32,518 --> 00:09:36,717 On a beaucoup à parler, vous pourrez peut-être traduire. 86 00:09:36,864 --> 00:09:40,171 Vous faites quoi ? Demandez s'il connait Serge Vitry ? 87 00:09:50,336 --> 00:09:52,110 Vous allez voir Vitry ? 88 00:09:52,210 --> 00:09:55,107 Il est dans tous les journeaux. Sa pièce fera un gros succès. 89 00:10:03,006 --> 00:10:06,049 Est-ce que c'est un bon rôle ? - C'est sensationnel. 90 00:10:06,204 --> 00:10:09,803 ça a été pratiquement écrit pour moi. 91 00:10:36,726 --> 00:10:39,291 Bonne nuit Mr Hunter, la conversation était intéressante. 92 00:10:39,506 --> 00:10:41,890 C'est la 1ère chose gentille que vous dites sur moi. 93 00:10:41,990 --> 00:10:45,223 Je voulais pas vous interrompre, vous les dites si bien vous-même. 94 00:10:45,588 --> 00:10:49,387 Vous avez aussi un cerveau même si vous avez pas besoin d'accessoires. 95 00:10:49,504 --> 00:10:51,486 Je me contenterai d'un travail à l'usine. 96 00:10:51,758 --> 00:10:54,818 Votre 1er voyage à Paris ? - Le 24ème. 97 00:10:54,904 --> 00:10:58,005 Non, vous venez chercher du parfum chaque weekend ou quoi ? 98 00:10:58,102 --> 00:11:01,201 Non, pour l'ambassade américaine. - Ben, dites-donc ? 99 00:11:01,382 --> 00:11:03,681 Je savais que vous étiez de notre côté. 100 00:11:03,974 --> 00:11:06,780 Dites, si on allait... - N'y pensez même pas. 101 00:11:06,880 --> 00:11:08,537 Bonne nuit, Mr Hunter. 102 00:11:10,798 --> 00:11:14,240 Ouais, tout le monde m'a dit que ça durerait pas. 103 00:11:37,764 --> 00:11:40,666 Bonsoir - Bonsoir. 104 00:11:40,935 --> 00:11:43,065 Je peux vous demander une cigarette, Monsieur ? 105 00:11:43,263 --> 00:11:46,463 Une cigarette, oh certainement. 106 00:11:51,847 --> 00:11:55,946 Une allumette, s'il vous plaît. - Allumette ? J'en ai pas. 107 00:11:59,051 --> 00:12:00,525 Permettez-moi. 108 00:12:06,128 --> 00:12:08,608 Si vous vous rapprochez plus, on aura plus besoin de briquet. 109 00:12:12,986 --> 00:12:14,491 C'est si gentil. 110 00:12:17,857 --> 00:12:20,359 Melle, vous avez oublié votre... 111 00:13:10,115 --> 00:13:13,715 J'ai pas le temps. Je veux ma clé de chambre. 112 00:13:15,294 --> 00:13:18,193 La clé, pour ouvrir. 113 00:13:20,800 --> 00:13:23,898 Jouez pas au détective français typique. 114 00:13:23,923 --> 00:13:25,423 C'est ma chambre. 115 00:13:27,997 --> 00:13:30,196 Non, pas le trou de serrure. La clé ! 116 00:13:30,287 --> 00:13:32,700 La clé qui ouvre la porte, vous voyez. 117 00:13:37,418 --> 00:13:40,317 Merci de me le dire, je m'en sers pour me laver les dents. 118 00:13:40,343 --> 00:13:44,041 J'ai juste perdu ma clé, je peux pas entrer. 119 00:14:33,135 --> 00:14:36,456 Mon 1er cheveu gris. Il devrait être coulé dans le bronze. 120 00:15:05,802 --> 00:15:06,998 Des souris ? 121 00:15:15,524 --> 00:15:17,548 C'est pas un coup qui va me faire peur. 122 00:15:58,940 --> 00:16:00,837 Ce bâteau est nerveux. 123 00:17:24,158 --> 00:17:25,522 Ouais, Ferny. 124 00:17:40,344 --> 00:17:42,299 Un problème de glande, sans doute. 125 00:17:45,442 --> 00:17:48,857 Allô, j'attends mon appel pour Paris. 126 00:17:58,997 --> 00:18:01,510 Allô. - André ? C'est Zara. 127 00:18:02,064 --> 00:18:04,950 Bonsoir, tu as de bonnes nouvelles, j'espère ? 128 00:18:05,170 --> 00:18:07,869 ça n'est pas dans sa chambre. - C'est impossible. 129 00:18:08,236 --> 00:18:10,306 J'ai fouillé. - Fouille encore. 130 00:18:10,799 --> 00:18:14,885 J'essaierai encore. - Tu as 3 jours. 131 00:18:15,012 --> 00:18:17,509 Ne t'inquiète pas, au revoir. 132 00:18:33,866 --> 00:18:36,265 Il a dit une belle soirée pour l'amour. - Vous parlez français, maintenant ? 133 00:18:36,293 --> 00:18:38,404 J'ai simplement deviné. Mon second choix était: 134 00:18:38,470 --> 00:18:40,673 j'adore cette folle lune. 135 00:18:42,802 --> 00:18:45,101 Vous croyez qu'on pourrait se serrer sur cette chaise ? 136 00:18:45,593 --> 00:18:46,827 J'en doute. 137 00:18:48,393 --> 00:18:49,775 Seulement une. 138 00:20:25,434 --> 00:20:27,643 Bobby, venez. 139 00:20:31,186 --> 00:20:33,179 Il dit que le nuit est fraîche, il faut se réchauffer. 140 00:20:33,405 --> 00:20:35,744 Que les chaises sont disponibles. 141 00:20:35,844 --> 00:20:36,950 - C'est encore mieux. 142 00:20:37,054 --> 00:20:38,364 Excusez-moi. 143 00:20:49,944 --> 00:20:51,611 On paie les couvertures ? 144 00:21:05,384 --> 00:21:07,578 Bonne nuit, chéri. 145 00:21:08,444 --> 00:21:09,902 Merci, Maman. 146 00:21:10,335 --> 00:21:11,461 Bonne nuit. 147 00:21:30,507 --> 00:21:34,901 J'aime ça chez les français. et ils sont 50 millions. 148 00:21:36,130 --> 00:21:38,130 Oui ? - Je vous en prie. 149 00:21:38,690 --> 00:21:42,489 Je pensais que c'était dommage que ce soit la dernière nuit. 150 00:21:42,589 --> 00:21:47,687 Ce clair de lune qui est gâché. - C'est gratuit. 151 00:21:47,787 --> 00:21:51,585 J'espère que quelqu'un en profite quelque part. 152 00:21:51,685 --> 00:21:54,568 Vous savez, c'est la saison des amours pour les crustacés. 153 00:21:55,037 --> 00:21:57,436 Les homards vont pouvoir s'amuser ce soir. 154 00:21:57,639 --> 00:22:01,959 Ce clair de lune gâché, c'est votre faute, vous auriez dû insister. 155 00:22:02,275 --> 00:22:05,415 Insister ? Je sais pas comment un type fait pour s'approcher d'une fille 156 00:22:05,440 --> 00:22:08,438 sans devoir se marier ou se faire arrêter. 157 00:22:17,153 --> 00:22:21,073 D'après ce que je sais, vous n'avez pas le temps de toute façon. 158 00:22:21,970 --> 00:22:26,071 C'est un coup bas ? - Cette Iris, de Houston ? 159 00:22:26,891 --> 00:22:28,870 Pure invention de mon attaché de presse. 160 00:22:29,468 --> 00:22:33,798 Et la fille d'Amérique du sud ? - Celle-là aussi. 161 00:22:33,991 --> 00:22:38,266 Et l'actrice italienne ? - J'ai parfois mes propres idées. 162 00:22:39,117 --> 00:22:40,665 J'essaie pas de vous cacher quoi que ce soit. 163 00:22:41,347 --> 00:22:44,763 Je sors avec des filles depuis que je sais ce qu'elles sont. 164 00:22:48,353 --> 00:22:50,561 Tout ceci a l'air évident. 165 00:22:51,547 --> 00:22:55,259 Si c'était le cas, ils devraient avoir les yeux bandés. 166 00:22:57,878 --> 00:23:00,877 Notre ami y est allé à fond, non ? 167 00:23:25,673 --> 00:23:27,346 Vous voulez que je vous dise ? 168 00:23:28,113 --> 00:23:31,563 Il devrait y avoir une loi contre la musique et les clairs de lune. 169 00:23:31,956 --> 00:23:33,344 ça fait quelque chose à une fille. 170 00:23:34,170 --> 00:23:36,942 ça fait la même chose aux garçons. 171 00:23:37,990 --> 00:23:40,241 C'est une belle nuit pour ces deux choses, non ? 172 00:23:41,159 --> 00:23:43,339 Les français sont si merveilleusement impulsifs. 173 00:23:44,170 --> 00:23:47,338 Ils ne demandent pas un baiser, ils font comme ils désirent. 174 00:23:48,232 --> 00:23:51,584 C'est pour ça qu'on leur envoie de l'argent, personne au bureau. 175 00:23:52,771 --> 00:23:55,481 Jamais un de mes voyages ne s'est passé si vite. 176 00:23:56,208 --> 00:23:58,654 Si j'avais su, j'aurais traîné des pieds. 177 00:23:59,367 --> 00:24:00,432 ça vaut la peine. 178 00:24:01,373 --> 00:24:04,631 Peut-être qu'en arrivant au Havre, le capitaine pourra pas accoster. 179 00:24:32,019 --> 00:24:33,576 Le télex arrive. 180 00:24:38,307 --> 00:24:39,227 Merci ! 181 00:24:40,816 --> 00:24:43,315 LE TEMPS PRESSE 182 00:24:45,200 --> 00:24:48,034 A quelle heure arriverons nous au port ? 183 00:24:50,052 --> 00:24:51,157 Merci. 184 00:25:14,388 --> 00:25:16,488 Allons dans ma chambre pour un boire un verre, hein ? 185 00:25:19,800 --> 00:25:21,899 J'oubliais qu'il n'aime pas le vin. 186 00:25:26,473 --> 00:25:28,892 Il veut vous parler en privé, à plus tard. 187 00:25:29,145 --> 00:25:30,086 D'accord, chérie. 188 00:25:44,656 --> 00:25:46,084 Vous essayez de me dire quelque chose. 189 00:25:52,896 --> 00:25:54,876 Dites-le, vous voulez m'offrir un coca. 190 00:25:55,233 --> 00:25:56,232 Un coca ? 191 00:25:56,345 --> 00:25:59,279 Une bouteille de coca. - Une bouteille de... 192 00:26:05,645 --> 00:26:08,799 Une bouteille de coca. - Ouh là, c'est excitant. 193 00:26:08,957 --> 00:26:12,773 Ici, bouteille de coca, là, bouteille de coca. 194 00:26:13,183 --> 00:26:16,588 Excusez-moi, ma bouteille de coca. 195 00:26:32,195 --> 00:26:33,249 Que faites-vous là ? 196 00:26:34,989 --> 00:26:36,270 - ça me semble évident. 197 00:26:36,295 --> 00:26:38,137 Voilà votre briquet. Je l'ai même rempli. 198 00:26:38,314 --> 00:26:42,842 Je suis pas venue pour ça. - ça vous coûtera rien... 199 00:26:45,190 --> 00:26:48,030 Je viens te dire:"je t'adore". 200 00:26:48,623 --> 00:26:49,763 Ah, oui ? 201 00:26:50,475 --> 00:26:53,568 Je vais vérifier le dictionnaire, je sais pas... 202 00:26:54,888 --> 00:26:56,438 Je comprends pas sans mon dictionnaire. 203 00:26:56,666 --> 00:26:58,665 C'est que... - Pas besoin de dictionnaire. 204 00:26:59,778 --> 00:27:03,666 Je peux traduire facilement. Je t'adore, je t'aime. 205 00:27:05,357 --> 00:27:09,448 Je désire tes baisers. Je suis affamée de ton amour. 206 00:27:09,678 --> 00:27:11,629 C'est pas moi, c'est la carte du "Diner's Club". J'ai une idée. 207 00:27:11,759 --> 00:27:14,653 Retournez dans votre chambre... 208 00:27:26,002 --> 00:27:28,200 Je séparerai jamais mon âme avec la vôtre. 209 00:27:31,346 --> 00:27:34,245 Room service, j'ai besoin de rien. 210 00:27:35,567 --> 00:27:38,102 Mes papiers d'atterrissage ? Vous savez que j'ai décollé ? 211 00:27:38,143 --> 00:27:40,756 Mes documents d'enregistrement. J'arrive. 212 00:27:40,855 --> 00:27:45,897 Moi et Melle McCall sommes sur le point d'arriver. 213 00:28:05,535 --> 00:28:09,230 Hé bien ? - Ecoutez chérie, Ann. 214 00:28:10,235 --> 00:28:12,881 Melle McCall, c'est un mensonge. je vais vous expliquer. 215 00:28:12,976 --> 00:28:16,974 Je suis rentré, elle était assise... 216 00:28:18,004 --> 00:28:20,872 Ecoutez, vous ne croirez jamais ce qui est arrivé. 217 00:28:22,438 --> 00:28:24,306 Voilà pourquoi vous deviez l'authentifier ? 218 00:28:29,076 --> 00:28:30,616 Mon Dieu, du sang. 219 00:29:49,878 --> 00:29:52,038 Sacré panorama, hein ? 220 00:29:52,831 --> 00:29:55,387 Je suis sûr que je vais m'y faire. 221 00:29:55,771 --> 00:29:57,838 Quelle ville moderne. 222 00:29:58,815 --> 00:30:01,981 La plus grande antenne de télé que j'ai jamais vu. 223 00:30:02,461 --> 00:30:04,383 La tour Eiffel. 224 00:30:05,206 --> 00:30:08,981 Ah, la tour Eiffel. Y a du pétrole aussi. 225 00:30:09,898 --> 00:30:11,780 Faut que j'envoie des cartes postales chez moi. 226 00:30:11,880 --> 00:30:14,010 Des cartes postales ? 227 00:30:15,740 --> 00:30:19,077 Non, des cartes pour les enfants. 228 00:30:21,183 --> 00:30:23,302 Quelle ville ! 229 00:30:42,848 --> 00:30:45,047 "Merci beaucoup" pour la ballade. 230 00:30:45,265 --> 00:30:47,650 Ma taille en a pris un coup mais je me suis amusé. 231 00:30:48,164 --> 00:30:50,207 C'était le pied, un truc de fou. 232 00:30:50,337 --> 00:30:53,236 Vous êtes trop bon.(you're a cat) Je vous inviterais bien, 233 00:30:53,569 --> 00:30:56,968 je suppose que vous êtes anxieux de rendre la voiture, hein ? 234 00:30:58,699 --> 00:31:00,260 J'ai un autre bagage. 235 00:31:03,246 --> 00:31:05,873 Là-dedans ? Mais où est... 236 00:31:07,793 --> 00:31:09,559 J'abandonne, elle est où ? 237 00:31:18,953 --> 00:31:20,511 Votre valise, hein ? 238 00:31:21,851 --> 00:31:23,118 C'est quoi ? - Souvenir. 239 00:31:26,572 --> 00:31:27,582 Souvenir ? - Souvenir. 240 00:31:28,196 --> 00:31:30,034 Et la moquette ? On a un rendez-vous ce soir. 241 00:31:30,374 --> 00:31:36,406 "Vous et moi", ce soir, on s'en jette un petit. 242 00:31:37,698 --> 00:31:39,730 Cocktail ? - Ouais, le pinard. 243 00:32:02,782 --> 00:32:04,982 Dépêchez-vous avant qu'ils l'enterrent. 244 00:32:16,822 --> 00:32:18,169 Bienvenue, Melle, 245 00:32:18,354 --> 00:32:21,269 bon séjour en Amérique ? - Je profite toujours. 246 00:32:21,375 --> 00:32:23,454 Je peux avoir ma clé ? - Bien sûr. 247 00:32:24,705 --> 00:32:28,386 Envoyez ceci à l'ambassade américaine, à Melle McCall. 248 00:32:28,901 --> 00:32:31,871 Mettez-en 3 douzaines. Y a du travail. 249 00:32:32,815 --> 00:32:36,573 va falloir batailler, les filles. - 3500 francs, Monsieur. 250 00:32:36,708 --> 00:32:38,112 Vous mettez cela sur ma note ? 251 00:32:38,632 --> 00:32:39,632 Merci 252 00:32:42,279 --> 00:32:45,939 Vous trouverez votre chambre des plus confortables. 253 00:32:46,619 --> 00:32:50,068 Juste un petit appart pour me reposer de mes soucis. 254 00:32:50,241 --> 00:32:53,676 Doux parfum ! - Pardon ? 255 00:32:53,973 --> 00:32:55,673 Le parfum, pas elle. 256 00:32:56,346 --> 00:32:59,045 Le monde est petit, pas vrai ? - Oui, et il diminue. 257 00:32:59,211 --> 00:33:03,454 Un bon voyage, Melle ? - Oui, merci. 258 00:33:21,567 --> 00:33:24,166 Oui ? - Zara, je suis à l'hôtel. 259 00:33:24,191 --> 00:33:25,808 Tu l'as trouvé ? - Tes renseignements étaient faux. 260 00:33:25,894 --> 00:33:30,627 Il n'avait pas le manuscrit. - Il y a 6 copies de la pièce. 261 00:33:30,767 --> 00:33:32,935 Où est celle qui manque ? - Bonne question. 262 00:33:33,064 --> 00:33:37,131 Je n'ai pas la réponse. - Allô, ici Bob Hunter. 263 00:33:39,060 --> 00:33:40,233 Un moment. 264 00:33:42,967 --> 00:33:46,316 Vitry, Serge Vitry. Non, j'ai pas le numéro. 265 00:33:46,762 --> 00:33:49,048 Il appelle Vitry. - Je suis là, Melle. 266 00:33:49,143 --> 00:33:50,743 Bonjour, puis je avoir un opérateur.? 267 00:33:50,864 --> 00:33:52,169 Ici, Bob Hunter. 268 00:33:52,790 --> 00:33:53,963 C'est ça, Hunter. 269 00:33:54,082 --> 00:33:56,275 H.U.N.T.E.R. 270 00:33:56,615 --> 00:33:59,511 J'arrive d'Amérique, pouvez-vous dire à Mr... 271 00:34:00,011 --> 00:34:00,813 Amérique. 272 00:34:01,246 --> 00:34:03,046 A.M.E.R.I... 273 00:34:03,399 --> 00:34:05,584 Dites-lui dans une heure, merci. 274 00:34:08,476 --> 00:34:10,125 Vous pigez pas, hein ? Hé, Général. 275 00:34:11,463 --> 00:34:13,435 Dites-lui où je veux aller. 276 00:34:19,132 --> 00:34:20,495 Vous savez où je vais ? 277 00:34:23,650 --> 00:34:25,845 Si je suis pas de retour dans 3 jours, appelez la croix-rouge. 278 00:35:45,291 --> 00:35:47,889 Vous êtes sûr que c'est là ? 279 00:35:47,989 --> 00:35:51,717 J'aurais dû prendre ma carte de bibliothèque, attendez-moi là. 280 00:35:51,938 --> 00:35:55,436 Attendez, faut me ramener. 281 00:36:05,035 --> 00:36:07,380 Le langage international, la couleur verte. 282 00:36:14,733 --> 00:36:16,756 Un moment, Monsieur. - D'accord. 283 00:36:28,656 --> 00:36:32,483 Pardon ? - Hein ? Pardonnez-moi. 284 00:36:32,623 --> 00:36:36,195 Avec votre permission, j'espère que vous me permettrez d'exercer 285 00:36:36,349 --> 00:36:39,030 mon anglais exécrable. - Exécrable ? 286 00:36:39,203 --> 00:36:42,032 Je vais m'entraîner de suite. - Merci, veuillez vous asseoir ? 287 00:36:42,198 --> 00:36:43,600 Parfait. 288 00:36:46,829 --> 00:36:49,838 Vous avez reçu mes lettres ? - Certainement et la raison pour 289 00:36:49,938 --> 00:36:53,126 laquelle je n'ai pas répondu est à cause du secret absolu. 290 00:36:53,288 --> 00:36:57,086 Vous voulez du thé, Monsieur ? - Amenez-en quatre, promptement. 291 00:36:57,230 --> 00:36:59,188 Je m'en souviendrai. - Faites donc ça. 292 00:36:59,681 --> 00:37:02,828 Un nouveau, son premier jour, excusez-moi. 293 00:37:03,301 --> 00:37:06,625 Ce matin, mon domestique a disparu, vous le croyez ? 294 00:37:06,698 --> 00:37:09,895 Après 20 ans de service. Pouf ! 295 00:37:10,508 --> 00:37:12,220 Pouf ? - Volatilisé. 296 00:37:12,825 --> 00:37:14,918 Si vous avez une pouf, c'est juste le bon endroit. 297 00:37:15,524 --> 00:37:19,017 Je pense que vous êtes venu ici en vain, Mr Hunter. 298 00:37:19,852 --> 00:37:24,058 Ma pièce n'est pas à vendre. Je veux l'auto-produire. 299 00:37:24,371 --> 00:37:27,418 Et les droits en Amérique ? Dites un prix, n'importe lequel ! 300 00:37:27,645 --> 00:37:29,260 Pourquoi voulez-vous absolument produire cette pièce que 301 00:37:29,333 --> 00:37:32,593 vous n'avez même pas lu ? - Je n'ai pas à la lire. 302 00:37:32,666 --> 00:37:36,112 Je connais vos comédies. - Ce n'est pas une comédie. 303 00:37:36,318 --> 00:37:39,275 J'oublierai jamais cette scène ... c'est pas une comédie ? 304 00:37:39,475 --> 00:37:42,396 C'est un drame sérieux. Très sérieux. 305 00:37:43,152 --> 00:37:45,944 Cette fois, plutôt que d'amuser, 306 00:37:46,451 --> 00:37:51,474 mon intention est de choquer, d'électriser. 307 00:37:51,781 --> 00:37:54,733 ça semble puissant. - ça l'est. 308 00:37:55,026 --> 00:37:57,294 ça semble être fait pour moi. Vous savez que ma façon 309 00:37:57,381 --> 00:37:59,454 de jouer requiert une certaine qualité, une certaine saveur. 310 00:37:59,801 --> 00:38:03,446 -Du citron ? -Critique ? - Oui, merci. 311 00:38:04,752 --> 00:38:07,600 -Du citron ? -Nous nous servirons.Veuillez nous laisser. 312 00:38:08,296 --> 00:38:09,874 Veuillez nous laisser. 313 00:38:10,690 --> 00:38:12,834 Excusez-moi. - Concernant votre pièce, 314 00:38:12,968 --> 00:38:18,118 vous avez choisi l'acteur principal ? - Pas encore mais je vais vous dire 315 00:38:18,271 --> 00:38:20,976 celui qui jouera ce rôle, 316 00:38:21,510 --> 00:38:26,266 se retrouvera un jour parmi les immortels. 317 00:38:26,646 --> 00:38:32,029 Ceux du théâtre, Edwin Booth, John Barrymore, Elvis Presley. 318 00:38:32,129 --> 00:38:35,576 Cet acteur doué doit être prêt à toutes les situations. 319 00:38:35,683 --> 00:38:40,580 Oui, ce rôle devra être joué par un grand acteur. 320 00:38:43,586 --> 00:38:46,384 Je peux le faire. Alors, oui ou non ? 321 00:38:46,467 --> 00:38:48,742 Dans votre pays, vous êtes bercé de louanges, ce qu'on appelle 322 00:38:48,811 --> 00:38:54,016 des oscars pour jouer des rôles. Vous en avez gagné combien ? 323 00:38:54,429 --> 00:38:56,336 Dites oui ou non, ne soyez pas désagréable envers moi. 324 00:38:56,908 --> 00:38:59,147 Des choses plus étranges se sont passées, je suppose. 325 00:38:59,448 --> 00:39:02,808 Laissez-moi lire le rôle, si ça ne marche pas, sans rancune. 326 00:39:03,149 --> 00:39:06,154 Je me suiciderai, c'est tout. - Vous êtes si poli. 327 00:39:06,494 --> 00:39:09,125 D'accord, vous pouvez lire ma pièce. 328 00:39:09,782 --> 00:39:13,821 Je vais écrire l'adresse d'un Mr Higgins, 329 00:39:14,499 --> 00:39:17,564 qui termine actuellement la traduction anglaise. 330 00:39:17,837 --> 00:39:20,716 Il devra vous la prêter. 331 00:39:22,334 --> 00:39:24,049 18, rue Saint Martin. 332 00:39:24,396 --> 00:39:27,717 Correct, venez la chercher au matin, mais je vous préviens, 333 00:39:28,090 --> 00:39:33,482 quand vous la lirez, même si elle vous semble mélodramatique, 334 00:39:33,636 --> 00:39:40,056 rappelez-vous, chaque moment, chaque détail est totalement vrai, 335 00:39:40,209 --> 00:39:43,794 extrêmement documenté, avec preuve à l'appui. 336 00:39:44,061 --> 00:39:47,820 chaque personnage est basé... - Désolé de vous déranger. 337 00:39:47,966 --> 00:39:50,305 Un appel très urgent. - Qui ça ? 338 00:39:50,399 --> 00:39:52,856 Je crois que le monsieur s'appelle Higgins. 339 00:39:53,256 --> 00:39:55,977 Oui, excusez-moi, je reviens. 340 00:40:09,434 --> 00:40:13,573 Hé ben, Robert Hunter, un immortel du théâtre. 341 00:40:14,168 --> 00:40:16,071 Mon buste dans le temple de la renommée. 342 00:40:16,823 --> 00:40:19,768 Ma biographie dans l"Encyclopédia Britannica". 343 00:40:20,457 --> 00:40:24,478 Un sandwich à mon nom au Brown Derby, Le spécial Robert Hunter. 344 00:40:24,998 --> 00:40:29,534 Fromage à tartiner avec salami avec gressins. Je ferai tous les rôles. 345 00:40:29,741 --> 00:40:31,159 Hollywood viendra ramper. 346 00:40:31,736 --> 00:40:35,055 J'aurai tant d'Oscars que j'utiliserai comme boutons de portes. 347 00:40:35,712 --> 00:40:38,795 Les jeunes acteurs me demanderont des conseils et je dirai: 348 00:40:39,149 --> 00:40:43,294 Marlon, pour être un bon acteur, tu dois avoir la niaque. 349 00:40:43,807 --> 00:40:47,103 Ici Marlon, ici. 350 00:40:47,829 --> 00:40:51,642 Si t'as besoin, viens me voir parce que j'ai la niaque ici. 351 00:40:52,193 --> 00:40:54,989 Juste là. - Mr Hunter ? 352 00:40:57,730 --> 00:40:59,852 ça doit être le fromage que j'ai mangé, 353 00:40:59,877 --> 00:41:01,340 c'est la sauce au bleu. 354 00:41:01,934 --> 00:41:05,930 Mr Vitry espère que vous l'excuserez, 355 00:41:06,069 --> 00:41:08,834 il va être occupé au téléphone pour un petit moment. 356 00:41:09,128 --> 00:41:12,364 Il m'a demandé d'attendre. - Bonne journée, Monsieur. 357 00:41:14,024 --> 00:41:16,167 Je ne comprends pas. 358 00:41:17,321 --> 00:41:18,975 Il a dit qu'il revenait. 359 00:41:34,108 --> 00:41:36,406 Attendez, c'est ma malle. 360 00:41:41,743 --> 00:41:44,250 Mr Hunter ? - Où va t-il avec ma malle ? 361 00:41:44,416 --> 00:41:47,649 Nous avons pris la liberté d'emmener vos bagages à 362 00:41:47,743 --> 00:41:51,240 l'aéroport dès que... - Attendez, à l'aéroport ? 363 00:41:51,594 --> 00:41:54,890 Dépêchez-vous, votre avion décolle dans 40 mns. 364 00:41:54,990 --> 00:41:58,244 Mon avion ? Je vais nulle part. - Le concierge a dit que 365 00:41:58,297 --> 00:42:01,186 vous preniez l'avion directement pour New York. 366 00:42:01,286 --> 00:42:04,882 Comment ça New York ? Qui va à New York ? 367 00:42:05,073 --> 00:42:10,015 Vous et nous sommes désolés de perdre un invité si important. 368 00:42:10,678 --> 00:42:13,114 Au revoir, Monsieur. - Non, attendez, 369 00:42:13,214 --> 00:42:16,117 vous perdez pas un invité mais l'esprit, je vais nulle part. 370 00:42:16,374 --> 00:42:19,071 Mais le bureau des affaires étrangères nous a informé. 371 00:42:19,171 --> 00:42:21,768 C'est le problème avec eux, il y a trop d'étrangers. 372 00:42:21,868 --> 00:42:23,897 Remettez ça dans ma chambre, voulez-vous ? 373 00:42:24,044 --> 00:42:26,365 Vous n'avez plus de chambre. Elle est prise. 374 00:42:26,570 --> 00:42:31,380 Elle est... on va tous être un peu serrés. Suivez-"moi". 375 00:42:32,560 --> 00:42:36,656 Dites-lui, il vous comprendra, allez, venez. 376 00:42:39,460 --> 00:42:42,978 Mettez ça là, allez, allez. 377 00:42:43,451 --> 00:42:47,648 Arrêtez, personne ne bouge, je connais mes droits. 378 00:42:47,748 --> 00:42:53,643 Donnez ça à ces messieurs, ça vaut de l'or à Hong Kong. 379 00:42:53,743 --> 00:42:56,108 Permettez-moi de me présenter. 380 00:42:58,894 --> 00:43:01,536 Vous êtes Mr Hunter ? - C'est ça, Hunter. 381 00:43:01,698 --> 00:43:04,619 Votre passeport, je vous prie. - Je ne comprends rien, 382 00:43:04,652 --> 00:43:07,292 ceci est ma chambre.. - Un moment. 383 00:43:11,628 --> 00:43:14,754 Je vois ce qu'ils voulaient dire. 384 00:43:17,923 --> 00:43:21,121 ça n'est pas bon, pas bon du tout. 385 00:43:21,363 --> 00:43:24,913 Vous voulez dire la photo avec cette expression sournoise ? 386 00:43:25,317 --> 00:43:27,415 Toutes les photos de passeports ressemblent à ça. 387 00:43:27,755 --> 00:43:31,233 C'est très irrégulier. - Vous êtes pas Rock Hudson. 388 00:43:33,030 --> 00:43:35,877 J'ai peur que nous ayons un gros problème. 389 00:43:36,463 --> 00:43:39,605 Il y a divergence avec vos documents. 390 00:43:39,860 --> 00:43:41,704 Tout ce que j'ai fait, c'est de les signer... 391 00:43:41,980 --> 00:43:44,801 Vous devez quitter la France sur-le-champ. 392 00:43:45,066 --> 00:43:47,699 Je peux pas rentrer chez moi. On parlera derrière mon dos. 393 00:43:48,000 --> 00:43:52,944 Pourquoi suis-je viré de France ? - Je ne fais pas le règlement. 394 00:43:53,295 --> 00:43:56,301 Au revoir, Monsieur. - Attendez, ne partez pas. 395 00:43:56,991 --> 00:43:58,989 C'est pas un jeu pour enfants, vous savez. 396 00:43:59,089 --> 00:44:03,596 Je suis un touriste important, je connais mes droits. 397 00:44:04,082 --> 00:44:07,783 Allô, l'ambassade américaine ? - Ici, l'ambassade américaine. 398 00:44:07,987 --> 00:44:10,081 Des documents d'enregistrement ! 399 00:44:10,256 --> 00:44:13,179 Est-ce qu'on demande des documents à Slaviev... ? 400 00:44:17,622 --> 00:44:22,778 Ici, l'ambassade américaine. - Ann McCall, je vous prie. 401 00:44:23,025 --> 00:44:26,867 Elle est à son bureau, je vous la passe. 402 00:44:27,967 --> 00:44:31,463 Ici, Melle McCall. - Oui, c'est moi, Ann... 403 00:44:31,563 --> 00:44:33,164 Allô, allô ? 404 00:44:33,961 --> 00:44:35,470 Allô, allô ? 405 00:44:36,459 --> 00:44:37,698 Allô, allô ? 406 00:44:38,957 --> 00:44:44,453 Les castagnettes sont nécessaires ? - Ann chérie, ne raccrochez pas. 407 00:44:44,768 --> 00:44:48,102 Je parle comme citoyen américain et c'est officiel. 408 00:44:48,369 --> 00:44:52,603 "Ann chérie, ça semble officiel. Que puis-je faire, citoyen ? 409 00:44:52,783 --> 00:44:56,643 J'ai des ennuis, le gouvernement français veut m'éjecter. 410 00:44:56,917 --> 00:45:00,579 Ils me traitent comme un moins-que-rien. - Vous êtes sérieux ? 411 00:45:00,926 --> 00:45:03,537 Sérieux ? On me dit que mes papiers ne sont pas en règle, 412 00:45:03,562 --> 00:45:05,775 je dois quitter le pays aujourd'hui. 413 00:45:06,004 --> 00:45:07,364 - C'est ridicule. 414 00:45:07,534 --> 00:45:09,932 Ridicule ? C'est pourtant ce qui m'arrive. 415 00:45:10,098 --> 00:45:13,193 Ce rendez-vous avec Vitry devient critique. 416 00:45:14,766 --> 00:45:17,746 C'est arrangé. En une base strictement officielle, 417 00:45:17,838 --> 00:45:20,336 vous allez me rencontrer... - A mon bureau. 418 00:45:20,599 --> 00:45:23,496 Je vous emmène chez Maxim's à 18H00, d'accord ? 419 00:45:23,778 --> 00:45:26,384 Je vous attends. - D'accord, Ann. 420 00:45:32,414 --> 00:45:35,165 J'espère que c'est pas un canular car dans le cas contraire... 421 00:45:35,706 --> 00:45:39,306 Vous me parlez, Melle McCall ? - Non, passez-moi le bureau des 422 00:45:39,407 --> 00:45:42,622 Affaires Etrangères en France ? - Oui, Melle McCall. 423 00:46:21,074 --> 00:46:22,895 J'aurais pu me trouver là-dedans. 424 00:46:27,669 --> 00:46:30,466 Oh, Bobby. - Voilà Ferny. 425 00:46:32,824 --> 00:46:35,522 Bonjour. - Ferny, je dois vous parler. 426 00:46:45,943 --> 00:46:48,527 Il parle de Serge Vitry ? - Il est inquiet. 427 00:46:48,870 --> 00:46:51,615 Il dit qu'il vaut mieux laisser tomber. 428 00:46:51,995 --> 00:46:54,072 Vous voulez que je laisse tomber 429 00:46:54,326 --> 00:46:57,231 et que je rentre chez moi ? - "Oui, oui", chez vous. 430 00:46:57,311 --> 00:46:58,958 Voler en Amérique maintenant ? 431 00:47:01,442 --> 00:47:04,863 Pas possible. Ils vous ont bien payé, mon ami. 432 00:47:05,370 --> 00:47:08,033 Vous voulez le rôle pour vous tout seul ? 433 00:47:08,455 --> 00:47:11,052 Acteur un jour, acteur toujours. 434 00:47:30,131 --> 00:47:34,372 Je le crois, c'est pas une farce. - D'accord, mais qui ? 435 00:47:38,482 --> 00:47:40,110 Où m'emmenez-vous ? - Chez vous et vous me parlerez 436 00:47:40,162 --> 00:47:42,288 comme à un oncle hollandais. 437 00:47:42,741 --> 00:47:45,297 Vous passerez jamais le côté physique. 438 00:47:48,638 --> 00:47:51,130 On fait le tour du monde, calme et cassez le rétroviseur, 439 00:47:51,250 --> 00:47:52,710 vous êtes trop jeune. 440 00:47:54,979 --> 00:47:56,774 Au revoir, Bobby. - Au revoir, Ferny. 441 00:48:03,391 --> 00:48:05,271 Merci de baisser le volet... 442 00:48:18,099 --> 00:48:21,095 Marcher ainsi peut aider les célibataires. 443 00:48:24,926 --> 00:48:27,229 Comment vous recevez votre courrier ? Par spoutnik ? 444 00:48:29,146 --> 00:48:32,642 J'aime pas ça, le petit homme des Affaires Etrangères, 445 00:48:33,094 --> 00:48:36,881 l'accident d'ascenseur, les billets d'avion, j'aime pas ça. 446 00:48:37,741 --> 00:48:41,061 Moi, j'aime bien. - ça peut pas être des coïncidences. 447 00:48:41,449 --> 00:48:43,959 Et cette blonde très blonde avec ce rouge qui tâche. 448 00:48:44,195 --> 00:48:46,605 Je crois aussi votre histoire à son sujet. 449 00:48:46,923 --> 00:48:50,788 On y est. Dites, c'est bleu-vert ou vert-bleu, 450 00:48:50,895 --> 00:48:53,950 j'arrive pas à me décider ? - Pour une raison particulière... 451 00:48:54,388 --> 00:48:56,185 Quoi ? - Vos yeux. 452 00:48:56,913 --> 00:48:59,514 Bob Hunter, vous n'avez pas écouté un seul mot. 453 00:48:59,748 --> 00:49:02,564 Vous plaisantez ? J'ai mémorisé tous les sons. 454 00:49:02,771 --> 00:49:06,792 Qu'ai-je dit ? - Que je devrais oublier la pièce. 455 00:49:06,858 --> 00:49:10,085 Et ? - Ne pas aller rue St Martin 456 00:49:10,118 --> 00:49:11,681 pour chercher le manuscrit. - Et ? 457 00:49:12,542 --> 00:49:15,533 Vous voulez qu'on discute près d'un bon feu ? 458 00:49:15,787 --> 00:49:17,631 Désolée, j'ai pas de cheminée. 459 00:49:17,947 --> 00:49:19,729 C'est la dernière chose dont nous avons besoin. 460 00:49:19,829 --> 00:49:22,927 Bonne nuit, Mr Hunter. - Je peux pas entrer ? 461 00:49:23,027 --> 00:49:25,352 Votre petit-frère va pas apprécier. 462 00:49:25,418 --> 00:49:29,422 Je vous rappelle qu'on est debout depuis 05H00, merci pour cette soirée. 463 00:49:30,085 --> 00:49:34,317 Et Bob, attention, je crois que vous êtes en danger. 464 00:49:34,859 --> 00:49:37,137 Moi aussi et c'est merveilleux. 465 00:49:38,079 --> 00:49:41,167 Hé, vous êtes vraiment inquiète à mon sujet. 466 00:49:42,091 --> 00:49:44,189 Comme une officielle de l'ambassade, bien sûr. 467 00:49:44,402 --> 00:49:46,636 On s'inquiète de tous nos citoyens ici. 468 00:49:54,875 --> 00:49:56,331 Bonne nuit, chéri. 469 00:50:03,672 --> 00:50:06,111 Je ne me plaindrai plus jamais de mes impôts. 470 00:50:16,077 --> 00:50:18,310 Ok chauffeur, ramenez-moi sur terre. 471 00:50:23,687 --> 00:50:25,657 Observez la vue, Monsieur. 472 00:50:28,780 --> 00:50:33,270 Tout Paris à vos pieds. - Pas de pubs, s'il vous plaît. 473 00:50:40,344 --> 00:50:42,472 Chauffeur, pas besoin d'aller si vite. 474 00:50:45,338 --> 00:50:47,273 Pas besoin d'aller SI VITE ! 475 00:50:51,014 --> 00:50:51,901 Hé... 476 00:50:53,326 --> 00:50:55,353 C'est pas le moment de faire grêve. 477 00:50:57,348 --> 00:50:59,167 J'aurais besoin d'un autre bras. 478 00:51:11,392 --> 00:51:13,292 Je paierai pas cette course. 479 00:52:01,258 --> 00:52:03,699 Le chauffeur de cette voiture devrait être arrêté. 480 00:52:16,429 --> 00:52:19,083 Bonjour, Mr Hunter. Quoi de neuf ? 481 00:52:19,947 --> 00:52:24,269 Bienvenue à la Bastille. Où étiez vous, je dois sortir d'ici ? 482 00:52:24,889 --> 00:52:27,677 Vous voyez ce type ? Il a découpé son meilleur ami en morceaux 483 00:52:27,772 --> 00:52:32,299 pour une dette de jeu de 5 frs, et je suis chanceux. 484 00:52:33,386 --> 00:52:35,521 Hé, Ferny. - Bobby. 485 00:52:38,221 --> 00:52:40,612 Bobby. - Vous avez quoi là, un avocat ? 486 00:52:45,123 --> 00:52:46,713 De bien bonnes choses. 487 00:52:49,819 --> 00:52:51,623 Les journaux aussi ? 488 00:52:55,255 --> 00:52:57,766 Y en a assez pour toute une vie. Si je prépare un café, 489 00:52:57,837 --> 00:53:01,718 je serai sorti dans 10 mns. - Vous avez lu les journaux ? 490 00:53:01,889 --> 00:53:04,986 J'aurais bien aimé mais ils sont ringards dans le coin. 491 00:53:06,645 --> 00:53:09,955 Je suis à la une et c'est ma meilleure pose. 492 00:53:10,275 --> 00:53:13,738 Pas la photo mais l'histoire. - Serge Vitry. - Assassiné. 493 00:53:14,058 --> 00:53:16,129 Un acteur américain attend son interrogatoire. 494 00:53:16,656 --> 00:53:18,833 Il fût le dernier à le voir vivant. 495 00:53:32,544 --> 00:53:34,937 Vous avez aussi un tourne-disques ? 496 00:53:36,457 --> 00:53:38,808 Désolé de vous ennuyer, Mr l'Ambassadeur. Melle McCall voudrait que vous y 497 00:53:39,050 --> 00:53:42,050 portiez une attention particulière. 498 00:53:42,290 --> 00:53:45,788 En effet, je suis juste désolé d'avoir été retenu la journée. 499 00:53:46,540 --> 00:53:48,939 Vous dites que ces hommes sont encore en liberté ? 500 00:53:49,092 --> 00:53:51,808 En effet, notre arme la plus forte est de 501 00:53:51,915 --> 00:53:54,106 penser que Mr Hunter connaît leurs identités. 502 00:53:54,982 --> 00:53:57,404 Bien sûr, ils essaieront de l'éliminer. 503 00:53:58,212 --> 00:54:00,101 Quand ils agiront... 504 00:54:09,164 --> 00:54:11,244 Content de vous connaître. - De même. 505 00:54:11,370 --> 00:54:13,490 Si c'est vous le patron, Ferny va régler la caution. 506 00:54:15,355 --> 00:54:17,153 Il n'y a pas besoin de payer. 507 00:54:17,397 --> 00:54:22,013 Vous n'avez jamais été arrêté. - Ces barreaux sur le patio m'étonnaient. 508 00:54:22,147 --> 00:54:24,799 Voici Mr Snow, l'ambassadeur américain. 509 00:54:24,935 --> 00:54:27,492 Mr Bob Hunter. - Mr l'Ambassadeur. 510 00:54:28,079 --> 00:54:29,977 Je suis vraiment content de vous voir. 511 00:54:30,467 --> 00:54:32,575 Tout ce que je sais c'est qu'hier 512 00:54:32,675 --> 00:54:36,850 j'ai rencontré ce Mr Vitry. Aujourd'hui, il est mort. On a faillit être deux. 513 00:54:37,225 --> 00:54:38,743 Asseyons-nous, voulez-vous ? 514 00:54:44,584 --> 00:54:48,906 Mr Hunter, Mr Vitry a t-il discuté de sa pièce avec vous ? 515 00:54:49,053 --> 00:54:51,077 L'histoire, les personnages ? - Non, c'est quoi, cette histoire ? 516 00:54:52,511 --> 00:54:56,109 Vous êtes impliqué dans une situation dangereuse, 517 00:54:56,456 --> 00:54:58,353 qui nous menace tous. 518 00:55:04,824 --> 00:55:07,743 Tout ceci n'est que pure conjecture. 519 00:55:07,972 --> 00:55:10,670 Mais basée sur des faits. 520 00:55:20,136 --> 00:55:25,337 L'Europe a été victime d'escrocs d'une importance incroyable. 521 00:55:40,017 --> 00:55:44,450 En 1945, des millions de billets de banque ont inondé la France, 522 00:55:44,550 --> 00:55:47,004 et ont failli ruiné l'économie européenne. 523 00:55:47,604 --> 00:55:49,712 En voilà un exemplaire. Comme vous pouvez le constater, 524 00:55:49,812 --> 00:55:52,892 ces billets sont parfaitement reproduits et sont le fruit 525 00:55:53,085 --> 00:55:57,011 d'une organisation extrêmement bien organisée. 526 00:55:59,194 --> 00:56:01,587 Bien essayé. - Ensuite, Mr Hunter 527 00:56:01,747 --> 00:56:06,446 après avoir failli ruiner l'économie, le trafic s'arrêta. 528 00:56:06,593 --> 00:56:10,236 Et l'organisation, puissante et riche s'est installée 529 00:56:10,356 --> 00:56:13,935 dans les meilleures positions sociales qu'ils occupent toujours actuellement. 530 00:56:14,108 --> 00:56:18,398 Que vient faire Vitry là-dedans ? - Il a découvert l'organisation. 531 00:56:18,771 --> 00:56:23,641 Il les menaçait car ses personnages étaient basés sur des gens réels. 532 00:56:23,881 --> 00:56:24,900 Ils l'ont tué, 533 00:56:24,925 --> 00:56:29,439 ont détruit ses dossiers, et toutes les copies de sa pièce. 534 00:56:29,826 --> 00:56:33,077 Ces gens sont partout. Le domestique qui n'en est pas un, 535 00:56:33,177 --> 00:56:36,598 De même pour le chauffeur. 536 00:56:36,741 --> 00:56:41,170 L'homme des affaires étrangères. La liste est longue. 537 00:56:41,470 --> 00:56:44,007 Il ne faut se fier à personne. Suis-je un inspecteur ? 538 00:56:44,587 --> 00:56:46,551 Est-il un ambassadeur ? 539 00:56:47,666 --> 00:56:50,230 Je suis peut-être le chef de la police secrète russe ? 540 00:56:50,756 --> 00:56:53,422 Je vous ai pas vu beaucoup aux réunions récemment, camarade. 541 00:56:54,282 --> 00:56:58,043 Je fais que vérifier. - Ne les sous-estimez pas. 542 00:56:58,336 --> 00:57:00,355 Ils sont sans pitié et fantastiquement intelligents. 543 00:57:00,677 --> 00:57:04,451 Pour les arrêter, il faudra un homme qui leur ressemble sur tout. 544 00:57:05,332 --> 00:57:07,949 Malin comme un renard. 545 00:57:12,616 --> 00:57:15,645 Et la force de 1000 éléphants. 546 00:57:18,670 --> 00:57:23,158 Le charme et le "savoir-faire" d'un Don Juan. 547 00:57:25,952 --> 00:57:29,931 Et aussi implacable et prêt à tuer telle une panthère noire. 548 00:57:34,945 --> 00:57:37,909 Et la sombre détermination d'un bulldog. 549 00:57:41,190 --> 00:57:45,782 Et doit frapper avec rapidité et être mortel tel un cobra. 550 00:57:50,403 --> 00:57:53,112 Mr Hunter, nous avons peu de temps. 551 00:57:54,011 --> 00:57:55,810 Observez ces billets de banque. 552 00:57:57,930 --> 00:57:59,845 Il ressemble à l'autre. - Pas tout à fait. 553 00:58:00,138 --> 00:58:03,188 On l'a trouvé il y a une semaine sur un marin mort à Marseille. 554 00:58:03,315 --> 00:58:04,894 Y en a peut-être d'autres. - Donc, c'est reparti ? 555 00:58:05,054 --> 00:58:09,323 Exactement et dans cette période d'inflation, 556 00:58:09,397 --> 00:58:12,773 d'autres billets seraient un chaos pour l'économie européenne. 557 00:58:13,213 --> 00:58:16,012 Est-ce bien clair ? - Qu'est-ce que je viens faire là ? 558 00:58:16,179 --> 00:58:17,682 Vous les avez vu. Ils vous ont vu. 559 00:58:17,776 --> 00:58:20,628 Ils croient que Vitry vous a tout raconté. 560 00:58:20,856 --> 00:58:23,088 Vous êtes l'instrument qui ouvrira l'huître. 561 00:58:23,321 --> 00:58:26,449 Ils ont pas tout détruit, un certain Higgins a le manuscrit. 562 00:58:26,629 --> 00:58:29,546 Mr Higgins a été trouvé mort ce matin. 563 00:58:30,099 --> 00:58:32,789 Mr Hunter, au nom du gouvernement français... 564 00:58:32,942 --> 00:58:35,529 ...et avec le consentement total de la Défense des USA. 565 00:58:35,635 --> 00:58:38,276 Nous vous demandons de rester en France dans l'attente de leur arrestation. 566 00:58:39,357 --> 00:58:40,574 Attendez, ils ont essayé de me tuer deux fois, 567 00:58:40,674 --> 00:58:44,670 Ils réussiront sûrement la 3ème fois. - C'est un risque à courir. 568 00:58:46,630 --> 00:58:50,170 Vous assiterez aux funérailles mais pas les miennes. 569 00:58:50,424 --> 00:58:53,456 Venez, Ann. - Mr Hunter. 570 00:58:54,029 --> 00:58:57,534 Si cette organisation n'est pas stoppée, d'autres seront en danger. 571 00:58:58,221 --> 00:59:01,456 Beaucoup d'autres. Melle Mccall incluse. 572 00:59:02,311 --> 00:59:05,099 Quelle vicieuse façon de faire de moi un héros. 573 00:59:05,846 --> 00:59:07,652 Félicitations, Mr Hunter. 574 00:59:12,927 --> 00:59:15,569 Il veut nous ramener chez nous. 575 00:59:16,622 --> 00:59:18,869 Mais cherchez quand-même un autre instrument pour les huîtres. 576 00:59:19,136 --> 00:59:21,514 Bonne nuit. - Bonne nuit. 577 00:59:40,513 --> 00:59:42,510 Ferny dit de ne pas s'inquiéter. 578 00:59:42,610 --> 00:59:45,107 Si on s'énerve, on imagine des choses. 579 00:59:45,207 --> 00:59:48,704 Là, j'imagine une voiture qui nous suit. 580 00:59:49,502 --> 00:59:52,199 C'est drôle, l'imagination. 581 00:59:52,399 --> 00:59:56,494 Une voiture imaginaire vient de prendre le même tournant imaginaire. 582 00:59:56,594 --> 00:59:57,429 Hé... 583 01:00:01,989 --> 01:00:05,184 "Cinglé", non ? - Réellement "cinglé", papa ! 584 01:00:21,362 --> 01:00:22,441 Qu'y a t-il ? 585 01:00:23,068 --> 01:00:24,868 - On est à cours d'essence. 586 01:00:25,024 --> 01:00:26,761 Dites-le pas à Ferny, il conduit. 587 01:00:40,369 --> 01:00:41,562 Ils sont partis. 588 01:00:44,034 --> 01:00:45,938 On a failli être rasés de près ! 589 01:00:49,350 --> 01:00:51,282 Ils reviennent avec les serviettes chaudes. 590 01:00:59,296 --> 01:01:00,467 Allons-y. 591 01:01:21,745 --> 01:01:22,306 Allez. 592 01:01:24,525 --> 01:01:25,473 Dangereux. 593 01:01:26,082 --> 01:01:28,988 Dangereux ! Dangereux ! 594 01:01:56,032 --> 01:01:57,703 J'ai entendu quelque chose. 595 01:02:14,554 --> 01:02:15,728 Il dit de partir. 596 01:02:15,914 --> 01:02:17,764 Traduire ne sert à rien, allons-y ! 597 01:03:00,235 --> 01:03:01,043 Venez. 598 01:03:21,100 --> 01:03:22,567 Venez, dans le bâteau. 599 01:03:43,481 --> 01:03:45,468 ça me rappelle que je dois écrire à mon agent. 600 01:03:53,042 --> 01:03:54,638 J'ai un sentiment étrange, 601 01:03:55,611 --> 01:03:57,924 comme si quelque chose allait... 602 01:04:48,646 --> 01:04:50,107 Allez, dans le bâteau. 603 01:06:02,064 --> 01:06:05,162 N'importe quoi, je veux juste quitter la France. 604 01:06:05,877 --> 01:06:07,308 Même voler sans avion. 605 01:06:08,062 --> 01:06:11,871 Nous vous avons trouvé un avion en connection avec Los Angeles. 606 01:06:12,318 --> 01:06:15,523 Vol direct vers Copenhague et ensuite Los Angeles ? 607 01:06:16,039 --> 01:06:19,634 Je prends. Soyez au départ de Guyancourt 608 01:06:19,935 --> 01:06:21,737 à 17H00 pile. - Guyancourt, 17H00. 609 01:06:22,686 --> 01:06:25,491 Je vous remercie de vous en occuper ainsi. 610 01:06:33,778 --> 01:06:36,984 Allô ? - Zara, vous connaissez le plan ? 611 01:06:37,311 --> 01:06:40,163 Je m'en occupe. Ma voiture est en bas. 612 01:06:40,852 --> 01:06:41,843 D'accord. 613 01:06:47,139 --> 01:06:49,143 Combien de temps pour arriver à Guyancourt ? 614 01:06:49,217 --> 01:06:52,625 Une demi-heure, dépêchez-vous. 615 01:06:52,705 --> 01:06:54,170 Je peux vous aider ? - Oui. 616 01:06:54,734 --> 01:06:55,849 Vous avez un papier ? 617 01:06:55,874 --> 01:06:58,680 Je veux envoyer un télégramme à Melle McCall de l'ambassade. 618 01:06:59,706 --> 01:07:03,113 Ann, je vous aime, voilà pourquoi je pars. 619 01:07:04,016 --> 01:07:07,824 Pour être vivants pour le mariage. Signez ça, "Bob". 620 01:07:08,091 --> 01:07:10,195 Soyez gentil de l'envoyer, hein ? 621 01:07:10,322 --> 01:07:12,928 J'appelle la chambre. - Non, je vais marcher. 622 01:07:13,035 --> 01:07:16,098 Je prends ça au sérieux quand on dit "descendre". 623 01:07:24,981 --> 01:07:28,109 Mr Hunter. - C'est encore vous. 624 01:07:28,307 --> 01:07:30,812 Désolée que vous partiez. 625 01:07:30,946 --> 01:07:33,551 Vous allez me manquer. - Moi aussi. 626 01:07:33,576 --> 01:07:37,085 Vous devez penser que je suis étrange. 627 01:07:37,134 --> 01:07:39,539 De m'exposer ainsi et ensuite d'être froide. 628 01:07:39,606 --> 01:07:42,010 Vous devriez vérifier votre thermostat. 629 01:07:42,138 --> 01:07:44,576 Vous êtes charmant. D'où partez-vous ? 630 01:07:44,676 --> 01:07:46,615 De Guyancourt. - Guyancourt ? 631 01:07:46,756 --> 01:07:50,354 Cela me rapproche d'un ami qui est malade. 632 01:07:54,972 --> 01:07:57,477 Taxi ! Trouvez-en un avec un chauffeur. 633 01:07:58,116 --> 01:07:59,911 Je serais heureuse de vous emmener. 634 01:08:00,040 --> 01:08:03,276 C'est très gentil mais... Hé, c'est mes bagages. 635 01:08:03,328 --> 01:08:07,243 C'est ma voiture. Les choses ne sont pas ce qu'elles sont. 636 01:08:08,079 --> 01:08:10,250 Vous allez conduire ? - Oui. 637 01:08:11,306 --> 01:08:13,833 J'aimerais m'arrêter et prendre une assurance. 638 01:08:21,407 --> 01:08:22,435 Accrochez-vous. 639 01:08:53,081 --> 01:08:54,851 Le château que nous venons de passer, 640 01:08:54,993 --> 01:08:57,798 vous seriez intéressé de savoir qu'en 1827... 641 01:08:57,878 --> 01:09:01,581 Merci pour la visite, parlons du paysage local. 642 01:09:01,947 --> 01:09:04,453 Vous avez choisi un sujet plutôt ennuyeux. 643 01:09:04,713 --> 01:09:07,720 Ennuyez-moi. Commencez dès le début, hein ? 644 01:09:07,886 --> 01:09:11,294 Bien, pour commencer, je suis une femme. 645 01:09:13,050 --> 01:09:14,795 Je m'en étais douté. 646 01:09:24,423 --> 01:09:26,336 Allons-y pour l'histoire de votre vie. 647 01:09:26,620 --> 01:09:29,326 L'histoire de ma vie ? Très ennuyeuse. 648 01:09:29,459 --> 01:09:34,556 Sauf à partir de 1949, comme assistante d'un pauvre et honnête voleur de bijoux. 649 01:09:36,338 --> 01:09:40,247 Amusant et ensuite ? - Je l'ai quitté en 1950 pour 650 01:09:40,274 --> 01:09:43,598 m'associer à un monsieur qui vendait des secrets militaires. 651 01:09:43,863 --> 01:09:46,421 Mais ça n'a pas duré. 652 01:09:46,446 --> 01:09:49,250 1950, mauvaise année pour les secrets militaires. 653 01:09:49,472 --> 01:09:50,225 - Et après ? 654 01:09:50,527 --> 01:09:51,295 - En 51... 655 01:09:51,415 --> 01:09:52,228 -Je sais. 656 01:09:52,500 --> 01:09:54,695 Vous avez rejoins des contrebandiers internationaux. 657 01:09:54,859 --> 01:09:57,364 Non, ça, c'était l'année suivante. 658 01:09:57,639 --> 01:10:01,293 En 51, j'ai suivi un groupe de trafiquants d'armes. 659 01:10:01,594 --> 01:10:03,732 Toujours un temps d'avance sur la police. 660 01:10:08,623 --> 01:10:11,697 Vu comme vous conduisez, on penserait qu'ils vous poursuivent encore. 661 01:10:12,517 --> 01:10:15,945 Et votre prochaine mission ? - Vous tuer. 662 01:10:17,882 --> 01:10:20,766 ça a l'air raisonnable. D'autres ont essayé. 663 01:10:21,710 --> 01:10:25,613 Vous ferez ça comment ? - J'ai pas encore décidé. 664 01:10:25,933 --> 01:10:28,917 Prévenez-moi, j'ai un avion à prendre. 665 01:10:47,698 --> 01:10:51,007 ASILE BERNAIS Pour Malades Mentaux. 666 01:11:50,314 --> 01:11:53,120 J'en ai pour un moment. Installez-vous. 667 01:11:53,220 --> 01:11:56,626 Je devrais prendre un taxi, si je rate cet avion... 668 01:11:56,759 --> 01:11:59,956 Hé, c'est mes bagages. Hé, attendez. 669 01:12:00,382 --> 01:12:02,486 Pourquoi faire ça ? - Ne vous inquiétez pas. 670 01:12:02,747 --> 01:12:06,453 Ils seront mis dans l'avion. - Mais c'est un hôpital. 671 01:12:06,567 --> 01:12:09,273 Vous avez raison, le terrain d'aviation est derrière. 672 01:12:09,446 --> 01:12:12,301 C'était un hôpital militaire pendant la guerre. 673 01:12:14,658 --> 01:12:16,070 Veuillez m'excuser. 674 01:12:20,658 --> 01:12:23,664 J'aimerais lui faire confiance avec quelqu'un d'autre que moi. 675 01:12:55,098 --> 01:12:58,351 Il va falloir que votre mari signe les papiers d'internement. 676 01:12:58,800 --> 01:13:02,539 Il a l'air normal aujourd'hui. - Seulement en surface, docteur. 677 01:13:02,942 --> 01:13:07,680 Pauvre Robert, il croit prendre un avion qui 678 01:13:07,862 --> 01:13:10,977 l'emmènera en sécurité. - Typique syndrôme de vol. 679 01:13:11,445 --> 01:13:15,671 En sécurité mais contre qui ? - Une organisation de criminels. 680 01:13:16,325 --> 01:13:18,926 Il pense qu'ils vont le tuer. - Paranoïa. 681 01:13:19,399 --> 01:13:23,038 Schizophrènie. Mme, ça peut être long à guérir. 682 01:13:23,269 --> 01:13:27,297 Je suis prête et pas de publicité, c'est très important, Docteur. 683 01:13:27,758 --> 01:13:31,020 Après tout, sa profession... 684 01:13:32,040 --> 01:13:33,718 Pas de publicité, vous pouvez être rassurée. 685 01:13:33,850 --> 01:13:35,860 Nous avons beaucoup d'acteurs ici, surtout depuis la télévision. 686 01:13:38,683 --> 01:13:40,111 Excusez-moi, je vais parler à votre mari. 687 01:13:40,144 --> 01:13:40,885 Docteur 688 01:13:41,609 --> 01:13:44,894 Une chose, il refuse de croire que je suis sa femme. 689 01:13:46,555 --> 01:13:49,363 Le pauvre, sa condition est pire que je ne le pensais. 690 01:13:50,537 --> 01:13:52,182 Veuillez attendre là. 691 01:14:00,664 --> 01:14:03,771 Vous attendez le départ de votre avion, Mr Hunter ? 692 01:14:03,978 --> 01:14:07,386 Pour Bagdad, non ? - Bagdad, non, Copenhague. 693 01:14:07,480 --> 01:14:10,886 Oui, les tapis volants ne sont plus ce qu'ils étaient. 694 01:14:11,020 --> 01:14:13,701 Venez avec moi, il y a des documents à signer. 695 01:14:14,093 --> 01:14:17,953 Vous travaillez à l'aéroport ? - Je suis le responsable, disons. 696 01:14:18,609 --> 01:14:23,329 Allez à Copenhague, ça vous est arrivé soudainement ? 697 01:14:23,687 --> 01:14:27,495 Copenhague, c'était obligé ? - Copenhague, Bagdad, Barcelone. 698 01:14:27,821 --> 01:14:31,740 Je veux juste quitter la France et rapidement. C'est dangereux ! 699 01:14:32,160 --> 01:14:35,452 Une organisation de criminels ? - Si vous saviez ce que je vis 700 01:14:35,591 --> 01:14:38,449 depuis que je suis dans cette ville. - J'aimerais vous entendre. 701 01:14:39,708 --> 01:14:42,714 Documents pour le Danemark. Sur les pointillés. 702 01:14:42,814 --> 01:14:46,691 Y a d'abord eu l'ascenseur. - Certificat de santé. 703 01:14:47,298 --> 01:14:51,425 Le taxi sans chauffeur. - Permis de sortie. 704 01:14:52,402 --> 01:14:55,184 Et hier soir, j'ai dû changer de place avec un type 705 01:14:55,261 --> 01:14:58,892 qui se faisait guillotiner. - Permis pour le permis de sortie. 706 01:14:58,977 --> 01:15:02,384 Les tirs m'ont sauvé. Je me suis sauvé quand ils tiraient sur lui. 707 01:15:02,511 --> 01:15:07,221 Louis XVI. - Vous avez vu Louis XVI prendre une balle ? 708 01:15:07,294 --> 01:15:09,465 Il s'en fichait, il avait ses doigts dans ses oreilles. 709 01:15:10,073 --> 01:15:10,645 Oui 710 01:15:11,172 --> 01:15:12,292 Oui, sûrement. 711 01:15:14,390 --> 01:15:18,798 Le taxi suivait Louis XVI. - Non, j'étais dans le taxi. 712 01:15:18,879 --> 01:15:22,887 Je comprends. Vous étiez avec l'empereur pour la soirée. 713 01:15:23,001 --> 01:15:26,407 Je recommence. Le taxi n'avait aucun rapport avec l'empereur, 714 01:15:26,487 --> 01:15:30,907 mais la guillotine. Oh merci. J'étais moi-même dans le taxi. 715 01:15:30,998 --> 01:15:34,835 C'est quoi, un costume de vol ? Attendez, c'est un peu serré. 716 01:15:35,633 --> 01:15:38,893 D'ou vous sortez, les gars ? Mais, bon sang... 717 01:16:37,940 --> 01:16:40,045 Tu acceptes les messages ? 718 01:16:40,198 --> 01:16:41,332 Vraiment ? 719 01:16:54,509 --> 01:16:55,437 ça vient. 720 01:16:56,535 --> 01:17:04,641 Ambassade Américaine - AU SECOURS ! Bob Hunter A l'Institut Bernais. 721 01:17:29,485 --> 01:17:32,789 T'arrête pas pour jouer. Dépêche-toi. 722 01:17:37,213 --> 01:17:38,178 Va, va. 723 01:17:38,885 --> 01:17:39,885 Va 724 01:17:46,527 --> 01:17:49,513 Sale petit mouchard de pigeon ! (Stool pigeon = mouchard) 725 01:17:54,958 --> 01:17:57,706 On ne peut jamais se fier à ses colocataires, je suppose. 726 01:17:58,205 --> 01:18:02,901 Il n'y avait aucun script ? - Non, la police a tout emporté. 727 01:18:03,257 --> 01:18:04,886 Vous n'avez pas vu l'homme qui a fait ça ? 728 01:18:05,008 --> 01:18:08,315 Comment ? J'étais à la poste. Quand je suis revenu de lui 729 01:18:08,436 --> 01:18:11,841 avoir posté son paquet. - Vous avez posté un paquet ? 730 01:18:12,342 --> 01:18:15,149 De quelle grandeur ? - Cette taille. 731 01:18:15,323 --> 01:18:18,530 Envoyé à qui ? - Son frère, Murdock Higgins. 732 01:18:18,716 --> 01:18:22,281 Murdock Higgins. Où ça ? Quelle adresse ? 733 01:18:22,483 --> 01:18:24,202 Souvenez-vous, c'est très important. 734 01:18:24,401 --> 01:18:29,412 Vraiment aucune idée. Je crois qu'il est gardien dans 735 01:18:29,506 --> 01:18:34,015 un monastère. Le bureau de l'archevêque vous aidera. 736 01:18:34,162 --> 01:18:36,077 Merci, merci beaucoup. 737 01:18:48,740 --> 01:18:50,922 A vous de jouer. - Ouais. 738 01:18:51,947 --> 01:18:54,552 Trouvez un autre partenaire, hein ? Vous êtes trop bon. 739 01:18:54,806 --> 01:18:56,196 A vous, Monsieur. 740 01:19:07,982 --> 01:19:09,065 Gin. 741 01:19:13,352 --> 01:19:15,610 Allez-y, mélangez les pions. 742 01:19:17,749 --> 01:19:19,894 Un sacré système que vous avez ! 743 01:19:21,342 --> 01:19:24,030 J'ai jamais joué à cette méthode auparavant. 744 01:19:26,086 --> 01:19:28,996 Vous fumez des cigarettes ou vous les roulez ? 745 01:19:39,909 --> 01:19:41,374 Allez ! 746 01:19:56,651 --> 01:19:57,723 Maladroit ! 747 01:22:22,532 --> 01:22:24,737 Je voulais développer des photos, 748 01:22:24,860 --> 01:22:26,816 vous voyez ce que je veux dire ? 749 01:22:38,489 --> 01:22:39,960 Bonjour, mon Père. 750 01:22:50,682 --> 01:22:52,683 Merci, Mrs les internes. 751 01:22:59,424 --> 01:23:01,673 Vous voulez tenir ces ballons ? 752 01:23:02,761 --> 01:23:04,428 J'en rêvais. 753 01:23:07,458 --> 01:23:10,264 L'homme à l'épingle me suit. - Vraiment ? 754 01:23:10,418 --> 01:23:12,864 Partez pas. - Non, je... 755 01:23:13,044 --> 01:23:15,511 C'est pas le genre de la maison, vous savez ? 756 01:23:18,516 --> 01:23:21,524 Je suis sûr qu'il va mieux. 757 01:23:22,684 --> 01:23:26,526 Ann, chérie. Gardez ça, ok ? 758 01:23:27,843 --> 01:23:30,950 Je vais déjà mieux. - J'étais si inquiète. 759 01:23:31,090 --> 01:23:33,896 C'est un vrai cauchemar. - Pour moi, aussi. 760 01:23:34,016 --> 01:23:36,862 Vous devez me sortir d'ici, c'est l'abysse totale. 761 01:23:40,396 --> 01:23:42,901 Vous voyez ? Et demain, il sera chez lui. 762 01:23:43,155 --> 01:23:47,464 Tout est arrangé. - Arrangé ? Je fais mes valises. 763 01:23:47,538 --> 01:23:51,045 Salut, c'était super, je recommande cet endroit au Dr Heinz. 764 01:23:51,093 --> 01:23:53,097 Vous serez pas relâché avant le procès. 765 01:23:53,130 --> 01:23:56,096 Vous arrivez à temps, j'ai signé pour mon retour ce matin. 766 01:23:56,396 --> 01:23:59,002 Un procès ? Quel procès ? De quoi parlez-vous ? 767 01:23:59,076 --> 01:24:03,365 C'est la loi ici, ils doivent entendre une audition de bonne santé mentale. 768 01:24:03,605 --> 01:24:07,117 Je suis aussi sain d'esprit que n'importe qui ici, c'est ridicule ! 769 01:24:08,409 --> 01:24:11,216 Chéri, ne vous inquiètez pas. C'est juste une formalité, 770 01:24:11,241 --> 01:24:14,749 je vais tout arranger. Faites-moi confiance. 771 01:24:15,191 --> 01:24:17,285 Une audition de santé mentale ? 772 01:24:33,638 --> 01:24:34,962 Melle McCall ? 773 01:24:35,229 --> 01:24:37,356 Oui ? - Mr Higgins. 774 01:24:37,579 --> 01:24:40,987 Merci d'être venu, vous avez le manuscrit ? 775 01:24:41,012 --> 01:24:45,266 Non. Je n'ai pas dormi cette nuit rien qu'à y penser. 776 01:24:46,299 --> 01:24:50,058 Vous avez où il se trouve ? - Bien sûr que oui. 777 01:24:50,547 --> 01:24:53,388 Je suis d'accord pour le donner à la police, il est à cet endroit, 778 01:24:53,445 --> 01:24:55,930 le canon face au nord, dans la cour de la chapelle. 779 01:24:55,999 --> 01:24:58,404 Le canon face au nord... - Je dois y aller. 780 01:24:58,491 --> 01:24:59,994 Ne m'appelez plus. - Ferny, le manuscrit. 781 01:25:05,411 --> 01:25:07,916 Votre Honneur. - L'avocat de la défense. 782 01:25:08,217 --> 01:25:11,931 En temps que représentant de l'ambassade américaine, je parle au nom de Mr Hunter. 783 01:25:12,445 --> 01:25:16,781 Nous souhaitons que les débats se fassent en anglais, si possible, 784 01:25:17,102 --> 01:25:18,251 Accordé. 785 01:25:18,965 --> 01:25:20,005 - Dr Bernais. 786 01:25:20,030 --> 01:25:21,264 ici présent, 787 01:25:21,412 --> 01:25:26,034 a accepté le rôle de consultant psychiatrique. 788 01:25:26,903 --> 01:25:30,210 Votre premier témoin. - J'aimerais appeler, 789 01:25:30,251 --> 01:25:34,345 un citoyen respecté et ami proche du défendeur. 790 01:25:34,894 --> 01:25:36,410 Mr Fernydel. 791 01:25:54,402 --> 01:25:59,161 Mr Fernydel - Vous, demander moi, moi, répondre. 792 01:26:01,557 --> 01:26:03,363 Vous connaissez le défendant ? 793 01:26:08,620 --> 01:26:14,170 Un ami de longue date. Mon anglais est bon, oui ? 794 01:26:14,433 --> 01:26:16,007 Vous vous débrouillez. Est-ce que vous pensez, 795 01:26:16,032 --> 01:26:18,687 que Robert Hunter est totalement rationnel ? 796 01:26:20,639 --> 01:26:22,936 Il veut savoir si je pète les plombs. 797 01:26:29,788 --> 01:26:31,892 jusqu'au-boutiste ! 798 01:26:31,995 --> 01:26:34,329 Je vois. Dans le passé... 799 01:26:36,459 --> 01:26:40,362 Un jusqu'au-boutiste ? - Bobby, "doux comme un chat". 800 01:26:40,782 --> 01:26:42,782 (Cool Cat) Un chat ? Doux ? 801 01:26:42,813 --> 01:26:46,220 Mr Hunter, vous prenez vous parfois pour un chat ? 802 01:26:46,394 --> 01:26:48,699 Je vais vous expliquer. "Chat" est un mot utilisé 803 01:26:48,726 --> 01:26:53,612 par les musiciens dans mon pays... - On joue avec des chats aux USA ? 804 01:26:53,762 --> 01:26:57,542 C'est juste une expression, comme "daddy-o" (pépère), 805 01:26:57,697 --> 01:27:00,088 "solid man" (mec de confiance), "go man, go".(vas-y, mec). 806 01:27:00,113 --> 01:27:02,094 On parle comme ça chez nous. 807 01:27:04,164 --> 01:27:06,228 Vraiment ? - Ouais. 808 01:27:10,211 --> 01:27:13,793 Dites à la cour si selon vous, certaines actions récentes de 809 01:27:13,819 --> 01:27:16,325 Mr Hunter vous ont fait douter de sa santé mentale ? 810 01:27:16,824 --> 01:27:18,527 "Recent action" ? 811 01:27:22,497 --> 01:27:27,509 Bobby, c'est toujours un "marrant" et totalement "cinglé" ! 812 01:27:28,709 --> 01:27:32,018 Vous dites qu'il est fou. - Attendez, Mr le juge. 813 01:27:32,205 --> 01:27:35,112 Quand il dit "cinglé" (crazy) ça veut pas dire "cinglé". 814 01:27:35,358 --> 01:27:40,232 C'est "crazee", un peu comme... un peu fou... euh... 815 01:27:42,961 --> 01:27:44,877 Là, j'ai un problème. 816 01:27:45,220 --> 01:27:50,230 Bobby est un peu "hors de ce monde". 817 01:27:50,570 --> 01:27:52,584 C'est quoi "hors de ce monde" ? 818 01:27:52,803 --> 01:27:56,214 Désolé, j'ai encore du mal avec "cool cat". 819 01:27:57,079 --> 01:27:59,684 Donc, vous pensez que Robert Hunter est... 820 01:27:59,709 --> 01:28:04,218 Un jusqu'au-boutiste, un doux chat, cinglé, 821 01:28:04,460 --> 01:28:10,974 hors de ce monde. "Vraiment sensass". 822 01:28:11,569 --> 01:28:14,973 Prenez pas ça pour avéré, il a dû prendre lui-même des leçons. 823 01:28:15,101 --> 01:28:15,913 Birdland 824 01:28:17,313 --> 01:28:20,085 Vire-le de la cour, il est en train de me tuer. 825 01:28:20,147 --> 01:28:23,831 Ce sera tout, Mr Fernydel. Merci beaucoup. 826 01:28:26,560 --> 01:28:29,566 "Bien", hein ? - On se reverra sur la chaise électrique. 827 01:28:30,850 --> 01:28:33,857 A plus tard, Balthazar ! (See you later, alligator) 828 01:28:35,632 --> 01:28:38,264 J'aurai dû lui apprendre "Mary avait un petit agneau". 829 01:28:38,907 --> 01:28:41,820 Mr Blarish. - Oui, "pépère". Votre Honneur ? 830 01:28:44,351 --> 01:28:47,258 Je pense à une petite suspension d'audience. 831 01:28:47,472 --> 01:28:49,835 Je vais converser avec le Dr Bernais. 832 01:28:52,139 --> 01:28:53,622 Aucune objection. 833 01:28:57,680 --> 01:28:59,382 Melle McCall ? - Oui ? 834 01:28:59,473 --> 01:29:01,978 Venez avec moi. - Pourquoi ? 835 01:29:02,343 --> 01:29:05,178 Aucune de nous deux ne veut voir mourir Mr Hunter. 836 01:29:09,753 --> 01:29:12,235 Vous croyez que votre témoignage est une bonne chose ? 837 01:29:12,379 --> 01:29:13,550 Naturellement. 838 01:29:15,598 --> 01:29:17,607 Vous allez signer son arrêt de mort. 839 01:29:18,350 --> 01:29:21,590 Dès que Mr Hunter sortira d'ici en homme libre, 840 01:29:21,937 --> 01:29:23,297 il sera condamné. 841 01:29:23,365 --> 01:29:24,886 - Je ne vous crois pas. 842 01:29:24,963 --> 01:29:26,412 Vous ne voulez pas me croire. 843 01:29:27,026 --> 01:29:28,706 - Parce que c'est faux. 844 01:29:29,181 --> 01:29:32,576 En plein jour, ces personnes n'oseraient pas ? 845 01:29:32,601 --> 01:29:33,889 Regardez dehors. 846 01:29:34,089 --> 01:29:35,277 Vous voyez cette limousine 847 01:29:35,349 --> 01:29:37,297 avec le chauffeur qui se tient contre elle ? 848 01:29:37,805 --> 01:29:40,738 Ce monsieur là-bas qui fait semblant de lire un journal ? 849 01:29:41,299 --> 01:29:43,745 Les deux campagnards qui font du tourisme ? 850 01:29:45,321 --> 01:29:47,404 Je les connais tous 851 01:29:48,284 --> 01:29:50,084 et ils sont tous dangereux. 852 01:29:55,784 --> 01:29:57,591 Et juste là pour une seule raison. 853 01:30:09,473 --> 01:30:12,981 Mr Bladish, votre prochain témoin. 854 01:30:13,228 --> 01:30:16,335 Une jeune femme bien connue du défendant 855 01:30:16,360 --> 01:30:19,265 et dont l'intégrité est au-delà de tout reproche. 856 01:30:19,290 --> 01:30:21,087 Melle McCall, je vous prie. 857 01:30:28,047 --> 01:30:30,246 Je suis mort si vous ne m'en sortez pas, chérie. 858 01:30:33,713 --> 01:30:37,019 Vous avez voyagé vers la France avec le défendant 859 01:30:37,079 --> 01:30:39,369 à bord du même bâteau ? - C'est exact. 860 01:30:39,677 --> 01:30:43,130 Sa conduite a t-elle toujours été rationnelle ? 861 01:30:43,266 --> 01:30:45,671 Complètement. - Complètement rationnelle. 862 01:30:45,696 --> 01:30:49,704 Jusqu'à notre arrivée à Paris. - Jusqu'à Paris. 863 01:30:49,846 --> 01:30:52,652 Ses tendances à la folie devînrent évidentes. 864 01:30:52,706 --> 01:30:56,113 Et mes tendances... Attendez une minute. 865 01:30:56,138 --> 01:30:58,844 Vous avez dit ses "tendances à la folie", Melle McCall, 866 01:30:58,993 --> 01:31:02,890 donnez-nous un exemple. - Je le crois. 867 01:31:03,322 --> 01:31:06,930 Il pense souvent être la statue de la liberté. 868 01:31:07,084 --> 01:31:10,290 La statue de la liberté ? Je demande la parole. 869 01:31:10,510 --> 01:31:12,615 Vous êtes triste, fatigué. 870 01:31:12,640 --> 01:31:15,167 Triste, fatigué. Je... 871 01:31:19,497 --> 01:31:23,702 Qu'est-ce que vous me faites ? - Parfois, il est Napoléon. 872 01:31:23,746 --> 01:31:26,032 Napoléon ? Non... Je... 873 01:31:30,894 --> 01:31:35,103 je suis pas Napoléon, juré. - Vous êtes un gentil châton. 874 01:31:35,196 --> 01:31:38,403 Je suis un gentil châ... Bob Hunter, je suis saint d'esprit 875 01:31:38,463 --> 01:31:40,467 comme vous et je peux le pouver. 876 01:31:40,754 --> 01:31:43,059 Mais... - Désolée chéri, je vous expliquerai. 877 01:31:43,093 --> 01:31:46,601 Vous avez des problèmes, là-haut ? Demandez ce que vous voulez. 878 01:31:46,721 --> 01:31:49,626 N'hésitez pas, vous savez comment ces ennuis ont commencé ? 879 01:31:49,801 --> 01:31:52,507 Avec un script. Un script que je voulais acheter. 880 01:31:52,673 --> 01:31:55,980 La statue de la liberté ? - Parlez-lui de Louis XVI. 881 01:31:56,101 --> 01:32:00,816 Un script sur Louis XVI ? - Non, ça c'est venu ensuite. 882 01:32:01,025 --> 01:32:03,631 Vous voyez, ce script... - L'ascenseur. 883 01:32:03,871 --> 01:32:09,078 Louis XVI était dans l'ascenseur ? - Non, ce qui est arrivé 884 01:32:09,229 --> 01:32:12,336 est qu'ils ont essayé de me tuer. - Une organisation a fait cela. 885 01:32:12,516 --> 01:32:14,921 Ils ont essayé dans l'ascenseur, ça n'a pas marché. 886 01:32:14,981 --> 01:32:16,984 Alors, ils ont essayé dans un taxi. 887 01:32:17,144 --> 01:32:21,705 L'ascenseur était dans le taxi ? - Moi, j'étais dans le taxi. 888 01:32:21,730 --> 01:32:24,347 Il n'y avait pas de chauffeur. Puis, ils ont essayé dans 889 01:32:24,372 --> 01:32:27,998 le "tunnel des horreurs". Et cette sacrée guillotine, 890 01:32:28,103 --> 01:32:31,778 vous... savez... Marie Antoinette et Louis... 891 01:32:35,901 --> 01:32:40,263 Doc, il est trop tard pour retourner à l'asile ? 892 01:32:45,748 --> 01:32:46,648 Bye. 893 01:34:27,445 --> 01:34:31,552 Hé Ferny, c'est super. J'essaierais avec Saint Pierre ? 894 01:35:14,839 --> 01:35:17,805 Ferny, regarde la 4ème leçon. 895 01:35:18,740 --> 01:35:20,777 Hein ? - Les méchants sont là. 896 01:35:48,057 --> 01:35:49,954 Je mangerai plus jamais de salade. 897 01:35:57,109 --> 01:36:01,689 Grimpe, Ferny, grimpe. - En haut, en haut. 898 01:36:03,394 --> 01:36:05,861 En haut, Ferny. - En haut ? 899 01:36:16,249 --> 01:36:18,607 Heureusement que c'était pas un clocher d'église. 900 01:36:56,463 --> 01:36:59,870 Vous faites quoi, là-haut ? - Je migre. 901 01:37:00,117 --> 01:37:01,993 J'ai été séparé du reste du groupe. 902 01:37:06,878 --> 01:37:09,569 Hé, en haut Ferny, en haut. 903 01:37:10,312 --> 01:37:12,715 Quel est votre numéro ? 904 01:37:15,322 --> 01:37:17,778 Monte, Ferny, monte. 905 01:37:20,165 --> 01:37:21,436 Remonte. 906 01:38:14,322 --> 01:38:16,604 Si je voyais ça en film, j'y croirais pas. 907 01:38:28,754 --> 01:38:29,755 Vite, Ferny. 908 01:38:39,883 --> 01:38:42,558 Bob, plus de carburant. 909 01:38:43,411 --> 01:38:46,282 Quoi ? Et ta carte de crédit, alors ? 910 01:39:05,244 --> 01:39:07,345 Vite, Ferny, vite. 911 01:39:17,884 --> 01:39:19,304 Vas-y, Ferny, vas-y. 912 01:39:22,915 --> 01:39:24,585 Bon carburant. 913 01:39:29,836 --> 01:39:31,714 Ann. - Ouais. 914 01:39:33,263 --> 01:39:34,564 Regarde qui la suit. 915 01:39:39,403 --> 01:39:42,585 Gangsters. - La perd pas de vue. 916 01:39:54,263 --> 01:39:56,788 "Joli". - Ah ? 917 01:40:03,194 --> 01:40:04,696 Dégagez. 918 01:40:12,609 --> 01:40:13,896 Oops, désolé. 919 01:41:10,813 --> 01:41:12,604 Les Marines arrivent. 920 01:41:15,175 --> 01:41:17,152 Accrochez-vous au script. 921 01:41:23,504 --> 01:41:25,012 Merci d'avoir fait un saut. 922 01:41:34,877 --> 01:41:39,012 Ils les ont eu, chéri, tu es un héros, tu seras décoré. 923 01:41:39,614 --> 01:41:43,121 Héros ? Décoré ? Si on réussi à atterrir. 924 01:41:43,228 --> 01:41:46,495 Atterrir, atterrir, atterrir ? 925 01:42:03,364 --> 01:42:05,680 Hé, c'est pas la bonne foule. 926 01:42:10,688 --> 01:42:11,747 Déjeuner. 927 01:42:20,094 --> 01:42:22,568 "Dingue". - Formidable. 928 01:42:26,380 --> 01:42:29,141 Mon ami, vous reviendrez bientôt en France ? 929 01:42:29,453 --> 01:42:33,462 Nous vous attendrons. - Merci, c'est très gentil. On reviendra. 930 01:42:34,025 --> 01:42:42,608 FIN 72284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.