All language subtitles for 1964 La revolta di barbari 1080p UPGRAYEDD [Italian (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:09,570 [Musica] 2 00:00:07,040 --> 00:00:15,200 [Applauso] 3 00:00:09,570 --> 00:00:16,170 [Musica] 4 00:00:15,200 --> 00:00:21,940 [Applauso] 5 00:00:16,170 --> 00:00:23,550 [Musica] 6 00:00:21,940 --> 00:00:40,080 [Applauso] 7 00:00:23,550 --> 00:00:43,310 [Musica] 8 00:00:40,080 --> 00:00:43,310 [Applauso] 9 00:00:43,740 --> 00:01:56,180 [Musica] 10 00:01:56,560 --> 00:02:01,640 Anno 300 do CR. 11 00:01:59,079 --> 00:02:03,960 Ai confini settentrionali dell'impero, 12 00:02:01,640 --> 00:02:06,680 orde di barbari in rivolta provenienti 13 00:02:03,960 --> 00:02:09,479 dalle estreme terre del nord assaltavano 14 00:02:06,680 --> 00:02:11,120 senza tregua i presidi romani, invadendo 15 00:02:09,479 --> 00:02:12,920 quei territori che Roma aveva 16 00:02:11,120 --> 00:02:16,239 conquistato e 17 00:02:12,920 --> 00:02:19,920 pacificato. Battaglie, massacri, 18 00:02:16,239 --> 00:02:24,440 saccheggi, incendi divampavano ovunque 19 00:02:19,920 --> 00:02:24,440 seminando terrore e morte. 20 00:02:26,420 --> 00:02:29,600 [Musica] 21 00:02:32,600 --> 00:02:41,619 [Musica] 22 00:02:44,870 --> 00:02:50,380 [Musica] 23 00:02:59,880 --> 00:03:03,960 [Musica] 24 00:03:05,159 --> 00:03:08,879 La marea inarrestabile dei barbari 25 00:03:07,080 --> 00:03:11,440 dilagava nelle fertili pianure delle 26 00:03:08,879 --> 00:03:13,720 Galie, travolgendo ogni difesa che i 27 00:03:11,440 --> 00:03:17,879 popoli alleati di Roma tentavano di 28 00:03:13,720 --> 00:03:17,879 opporre alla loro furia sanguinaria. 29 00:03:37,300 --> 00:03:51,570 [Musica] 30 00:03:49,760 --> 00:04:11,530 เ 31 00:03:51,570 --> 00:04:11,530 [Musica] 32 00:04:15,740 --> 00:04:19,320 [Musica] 33 00:04:17,919 --> 00:04:21,160 Le legioni romane cercavano 34 00:04:19,320 --> 00:04:22,960 disperatamente di arginare il grave 35 00:04:21,160 --> 00:04:25,400 pericolo che i barbari rappresentavano 36 00:04:22,960 --> 00:04:27,960 per le gallie. Era una lotta aspra, 37 00:04:25,400 --> 00:04:31,080 drammatica, sanguinosa, la cui posta in 38 00:04:27,960 --> 00:04:32,919 palio era l'avvenire stesso di Roma. Ma 39 00:04:31,080 --> 00:04:35,160 i barbari in rivolta attaccavano con 40 00:04:32,919 --> 00:04:37,440 sempre maggior violenza, distruggendo ad 41 00:04:35,160 --> 00:04:40,080 uno ad uno tutti i presidi romani e 42 00:04:37,440 --> 00:04:42,199 massacrando i popoli ad essi alleati. Le 43 00:04:40,080 --> 00:04:44,840 intere galli erano squassate dal fragore 44 00:04:42,199 --> 00:04:47,160 delle armi, dai gemiti dei feriti, dai 45 00:04:44,840 --> 00:04:51,000 bagliori di un incendio, le cui fiamme 46 00:04:47,160 --> 00:04:54,080 si riverberavano ormai su tutto 47 00:04:51,000 --> 00:04:56,800 l'impero. In quel drammatico periodo, 48 00:04:54,080 --> 00:04:59,280 una legione romana da anni impegnata in 49 00:04:56,800 --> 00:05:04,440 massacranti battaglie contro i barbari, 50 00:04:59,280 --> 00:05:04,440 rientrava a Roma per un meritato riposo. 51 00:05:27,240 --> 00:05:32,280 Non finisce più questa maledetta 52 00:05:28,720 --> 00:05:34,160 foresta. Ah, poter essere già a Roma, in 53 00:05:32,280 --> 00:05:36,759 una taverna della Suburra, tracannare un 54 00:05:34,160 --> 00:05:40,479 bel boccale di vino. Un boccale, una 55 00:05:36,759 --> 00:05:40,479 botte, vorrei dire. 56 00:05:53,440 --> 00:05:58,080 Forse sarà meglio fermarsi qui. Dario, 57 00:05:56,000 --> 00:06:00,280 gli uomini sono stanchi. No, non mi 58 00:05:58,080 --> 00:06:04,560 piace questo posto. Cerchiamo di uscire 59 00:06:00,280 --> 00:06:04,560 dalla foresta prima che cada la notte. 60 00:06:12,840 --> 00:06:18,919 La foresta è 61 00:06:14,360 --> 00:06:18,919 finita. C'è una vallata. 62 00:06:23,360 --> 00:06:27,080 C'è del fumo laggiù. 63 00:06:39,599 --> 00:06:42,080 Andiamo a 64 00:06:46,919 --> 00:06:52,800 vedere il primo drappello con me. Gli 65 00:06:50,039 --> 00:06:52,800 altri si fermino 66 00:07:09,919 --> 00:07:13,919 qui. Halt. 67 00:07:29,080 --> 00:07:37,290 [Musica] 68 00:07:41,440 --> 00:07:47,159 [Musica] 69 00:07:45,000 --> 00:07:48,199 Eh È stato un agguato. I barbari ci 70 00:07:47,159 --> 00:07:50,759 hanno saliti 71 00:07:48,199 --> 00:07:55,319 all'improvviso. Hanno ucciso 72 00:07:50,759 --> 00:07:57,960 tutti e rapinato loro. Il loro capo non 73 00:07:55,319 --> 00:08:02,879 sembrava un barbaro, 74 00:07:57,960 --> 00:08:02,879 ma Oh! Oh! 75 00:08:17,800 --> 00:08:23,199 Sta arrivando qualcuno. Attenzione, 76 00:08:19,759 --> 00:08:23,199 tenetevi pronti. 77 00:08:28,319 --> 00:08:30,840 Legionari 78 00:08:45,640 --> 00:08:51,160 romani. Siamo arrivati tardi, a quanto 79 00:08:48,240 --> 00:08:53,399 pare. Uno dei feriti prima di morire ci 80 00:08:51,160 --> 00:08:55,440 ha parlato di un assalto di barbari e di 81 00:08:53,399 --> 00:08:58,360 una rapina d'oro. Purtroppo è accaduto 82 00:08:55,440 --> 00:09:01,680 proprio quello che temevo. 83 00:08:58,360 --> 00:09:03,560 E tu chi sei? Dario, console della 84 00:09:01,680 --> 00:09:05,760 decima legione. 85 00:09:03,560 --> 00:09:07,440 Ho sentito parlare molto bene di te. So 86 00:09:05,760 --> 00:09:09,720 che hai sconfitto clamorosamente i 87 00:09:07,440 --> 00:09:11,000 teutoni al confine del Reno e a quanto 88 00:09:09,720 --> 00:09:13,560 mi hanno detto a Roma è stata una 89 00:09:11,000 --> 00:09:16,320 battaglia condotta con molto coraggio, 90 00:09:13,560 --> 00:09:18,480 ma soprattutto con astuzia. Siamo stati 91 00:09:16,320 --> 00:09:23,680 fortunati. Ecco tutto. Non ami parlare 92 00:09:18,480 --> 00:09:23,680 delle tue imprese, vero? No. 93 00:09:24,440 --> 00:09:30,399 Io sono Claudio, primo proconsole 94 00:09:27,040 --> 00:09:30,399 generale dell'imperatore di 95 00:09:30,760 --> 00:09:35,240 Occleziano. Vuoi sapere perché mi trovo 96 00:09:32,959 --> 00:09:37,800 qui nelle gallie? Te l'avrei chiesto per 97 00:09:35,240 --> 00:09:39,480 quanto non mi riguardi. Io ho un solo 98 00:09:37,800 --> 00:09:41,320 problema, riportare i miei uomini a 99 00:09:39,480 --> 00:09:42,880 Roma. 100 00:09:41,320 --> 00:09:44,560 Certo, ritornare a Roma dopo una 101 00:09:42,880 --> 00:09:46,440 campagna così faticosa e una così 102 00:09:44,560 --> 00:09:47,959 prolungata assenza della patria sarebbe 103 00:09:46,440 --> 00:09:52,640 il giusto premio che vi spetta, lo 104 00:09:47,959 --> 00:09:54,959 ammetto. Sarebbe Che vuoi dire? 105 00:09:52,640 --> 00:09:56,640 L'oro che è stato rapinato doveva 106 00:09:54,959 --> 00:09:58,920 servire per le paghe dei soldati nelle 107 00:09:56,640 --> 00:10:01,480 galie e non è il primo convoglio che 108 00:09:58,920 --> 00:10:03,760 viene assalito. Purtroppo però la 109 00:10:01,480 --> 00:10:06,000 situazione è molto delicata in tutto il 110 00:10:03,760 --> 00:10:07,519 territorio. I cimbri e i germani stanno 111 00:10:06,000 --> 00:10:09,959 premendo pericolosamente ai confini 112 00:10:07,519 --> 00:10:11,480 dell'Impero. Immagino il malumore che si 113 00:10:09,959 --> 00:10:14,200 sarà creato per il mancato arrivo delle 114 00:10:11,480 --> 00:10:16,360 paghe. Infatti alcune corti si sono 115 00:10:14,200 --> 00:10:18,279 ammutinate, altre si sono rifiutate di 116 00:10:16,360 --> 00:10:20,440 combattere. Molti legionari sono giunti 117 00:10:18,279 --> 00:10:22,279 a disertare. Bisogna assolutamente che i 118 00:10:20,440 --> 00:10:24,839 convogli d'oro giungono a destinazione 119 00:10:22,279 --> 00:10:26,320 sani e salvi. Condivido il tuo parere, 120 00:10:24,839 --> 00:10:28,519 ma sta pur certo che non invidio il 121 00:10:26,320 --> 00:10:30,000 compito che ti aspetta. Purtroppo ora, 122 00:10:28,519 --> 00:10:31,760 per ordine dell'imperatore devo 123 00:10:30,000 --> 00:10:32,959 raggiungere al più presto Alesia con 124 00:10:31,760 --> 00:10:35,639 tutta la mia 125 00:10:32,959 --> 00:10:38,200 legione. Ma per fortuna ho incontrato te 126 00:10:35,639 --> 00:10:40,079 e i tuoi uomini. Ti recherai tu a 127 00:10:38,200 --> 00:10:41,839 Treviri. È lì che si nascondono i capi 128 00:10:40,079 --> 00:10:43,320 dei barbari. Ricordati, Proconsole 129 00:10:41,839 --> 00:10:45,760 Claudio, che sono più di 6 anni che 130 00:10:43,320 --> 00:10:48,160 manchiamo da Roma. 131 00:10:45,760 --> 00:10:49,920 Guarda, vedi su questa moneta accanto 132 00:10:48,160 --> 00:10:52,720 alle figie dell'imperatore di Occleziano 133 00:10:49,920 --> 00:10:55,279 quel piccolo segno a forma di croce. 134 00:10:52,720 --> 00:10:57,360 Sì, certo. Tutte le monete di questo 135 00:10:55,279 --> 00:10:59,000 convoglio sono state contrassegnate e 136 00:10:57,360 --> 00:11:02,880 basterà quindi rintracciare chi ne è in 137 00:10:59,000 --> 00:11:02,880 possesso per risalire fino ai capi della 138 00:11:03,639 --> 00:11:07,839 banda. Lo so, è un compito ingrato e non 139 00:11:06,240 --> 00:11:09,959 certo degno ad un eroico combattente 140 00:11:07,839 --> 00:11:11,639 quale tu sei, ma sarà un modo di rendere 141 00:11:09,959 --> 00:11:15,040 giustizia a questi uomini caduti anche 142 00:11:11,639 --> 00:11:18,440 loro nel segno di Roma. 143 00:11:15,040 --> 00:11:18,440 Va bene, andrò a 144 00:11:25,000 --> 00:11:31,279 Treviri. Ormai siamo vicini a 145 00:11:28,639 --> 00:11:32,600 Treviri. Valerio, trova un riparo per 146 00:11:31,279 --> 00:11:35,440 gli uomini. Guarda, mi pare che là in 147 00:11:32,600 --> 00:11:36,839 fondo ci sia una grotta. C'è qualcosa di 148 00:11:35,440 --> 00:11:38,760 strano in questa 149 00:11:36,839 --> 00:11:40,959 faccenda. Forse è meglio che non 150 00:11:38,760 --> 00:11:42,160 facciamo sapere chi siamo. Marco, 151 00:11:40,959 --> 00:11:45,480 prepara degli abiti civili. Ci 152 00:11:42,160 --> 00:11:45,480 travestiremo da mercanti. 153 00:12:05,440 --> 00:12:10,440 Bene. Portate via quelle 154 00:12:08,120 --> 00:12:13,079 intanto. E tu mandami alla taverna due 155 00:12:10,440 --> 00:12:13,790 dozzine di queste. 156 00:12:13,079 --> 00:12:15,160 Ehi, voi 157 00:12:13,790 --> 00:12:18,040 [Musica] 158 00:12:15,160 --> 00:12:20,240 due, chi siete? Che cosa fate qui? Siamo 159 00:12:18,040 --> 00:12:21,680 mercanti e veniamo da Sagunto. E avete 160 00:12:20,240 --> 00:12:24,440 lasciato la Spagna per venire in un 161 00:12:21,680 --> 00:12:26,880 posto come questo? Perché non si può 162 00:12:24,440 --> 00:12:29,399 commerciare qui a Trevili? Ma certo che 163 00:12:26,880 --> 00:12:29,399 si può. 164 00:12:30,000 --> 00:12:34,399 Certo, tutto sta a mettersi 165 00:12:33,160 --> 00:12:37,519 [Musica] 166 00:12:34,399 --> 00:12:39,839 d'accordo. Che cosa c'è lì dentro? 167 00:12:37,519 --> 00:12:42,839 Monili, roba di nessun valore qua. Fa 168 00:12:39,839 --> 00:12:42,839 vedere. 169 00:12:43,440 --> 00:12:47,499 [Musica] 170 00:12:53,680 --> 00:12:57,279 Se è roba di nessun valore, vuol dire 171 00:12:55,800 --> 00:13:00,279 che questo me lo tengo io in vostro 172 00:12:57,279 --> 00:13:00,279 ricordo. 173 00:13:03,990 --> 00:13:09,560 [Musica] 174 00:13:05,320 --> 00:13:13,160 Va bene o avete qualcosa in 175 00:13:09,560 --> 00:13:15,620 contrario? No, per ora no. E allora 176 00:13:13,160 --> 00:13:18,879 filate. 177 00:13:15,620 --> 00:13:18,879 [Musica] 178 00:13:22,720 --> 00:13:25,830 [Musica] 179 00:13:35,060 --> 00:13:38,160 [Applauso] 180 00:13:39,040 --> 00:13:43,399 Non è Roma, ma è pur sempre una bella 181 00:13:40,920 --> 00:13:45,440 città. Sì, ma dove andiamo? 182 00:13:43,399 --> 00:13:47,760 Vediamo di trovare una taverna, così ci 183 00:13:45,440 --> 00:13:50,880 riposeremo un po' e poi decideremo sul 184 00:13:47,760 --> 00:13:50,880 da fare. 185 00:13:56,010 --> 00:14:06,160 [Musica] 186 00:14:03,519 --> 00:14:08,680 Mie cari e devoti amici, vi invito a 187 00:14:06,160 --> 00:14:10,680 brindare alle gioie e ai piaceri che 188 00:14:08,680 --> 00:14:13,040 purtroppo la vita tanto avaramente ci 189 00:14:10,680 --> 00:14:14,480 distribuisce. E io da parte mia vi 190 00:14:13,040 --> 00:14:16,399 invito a brindare a questa nostra 191 00:14:14,480 --> 00:14:18,240 Treviri che ha la fortuna di essere 192 00:14:16,399 --> 00:14:19,800 governata da un uomo giusto e saggio 193 00:14:18,240 --> 00:14:32,820 come te, 194 00:14:19,800 --> 00:14:32,820 [Musica] 195 00:14:38,880 --> 00:14:44,720 Domizio. Lidia. 196 00:14:41,360 --> 00:14:46,480 Non ti diverti molto, vero? No, zia, 197 00:14:44,720 --> 00:14:48,399 intendiamoci. Io ti capisco benissimo, 198 00:14:46,480 --> 00:14:50,560 cara. Però non è il caso di dimostrare 199 00:14:48,399 --> 00:14:53,000 tanto apertamente la tua antipatia e il 200 00:14:50,560 --> 00:14:55,639 tuo odio per i romani. Ne ho un motivo, 201 00:14:53,000 --> 00:14:57,639 non credi? Questo è sottinteso, 202 00:14:55,639 --> 00:14:59,120 naturalmente. Ma vedi, nella nostra 203 00:14:57,639 --> 00:15:01,480 posizione 204 00:14:59,120 --> 00:15:03,759 sociale direi che abbiamo l'obbligo di 205 00:15:01,480 --> 00:15:05,759 essere molto prudenti, di agire con 206 00:15:03,759 --> 00:15:09,120 diplomazia, odiare il 207 00:15:05,759 --> 00:15:12,959 nemico, ma sorridergli. 208 00:15:09,120 --> 00:15:12,959 Mh. Mi sforzerò di 209 00:15:19,650 --> 00:15:22,750 [Musica] 210 00:15:25,870 --> 00:15:35,210 [Musica] 211 00:15:37,000 --> 00:15:42,839 farlo. Hanno assalito un altro convoglio 212 00:15:39,480 --> 00:15:44,199 a 20 miglia da qui e loro perduto. Tutti 213 00:15:42,839 --> 00:15:46,040 gli uomini della scorta sono stati 214 00:15:44,199 --> 00:15:47,560 massacrati. 215 00:15:46,040 --> 00:15:49,959 Per quanto tu e Silla ha sostegnato il 216 00:15:47,560 --> 00:15:51,639 contrario. Certamente i capi di questa 217 00:15:49,959 --> 00:15:53,079 banda di barbari che rapinano loro si 218 00:15:51,639 --> 00:15:55,360 trovano qui a 219 00:15:53,079 --> 00:15:57,319 Trevili. Dobbiamo scovarli a tutti i 220 00:15:55,360 --> 00:15:59,079 costi. Ci riusciremo a non temere. Lo 221 00:15:57,319 --> 00:16:01,160 spero. Sei tu il capo dei pretoriani, 222 00:15:59,079 --> 00:16:02,880 brutto e quindi risponderai col tuo 223 00:16:01,160 --> 00:16:04,880 posto del successo 224 00:16:02,880 --> 00:16:08,079 dell'impresa. Fa chiudere tutte le porte 225 00:16:04,880 --> 00:16:10,040 della città e ogni carovana venga 226 00:16:08,079 --> 00:16:11,639 controllata. E intanto sguinzaglia i 227 00:16:10,040 --> 00:16:15,160 tuoi pretoriani e arresta tutti i tipi 228 00:16:11,639 --> 00:16:15,160 sospetti che trovi. 229 00:16:15,950 --> 00:16:22,120 [Musica] 230 00:16:22,440 --> 00:16:27,520 Sicuro? Ti ci porto 231 00:16:24,800 --> 00:16:29,639 io e tu procurati una ragazza. 232 00:16:27,520 --> 00:16:32,440 [Musica] 233 00:16:29,639 --> 00:16:34,480 Sc. Anzi, perché non glielo dici a visto 234 00:16:32,440 --> 00:16:38,440 che ti piace tanto. Diglielo, fatti 235 00:16:34,480 --> 00:16:42,160 conoscere. Salve. Diceva domani un sacco 236 00:16:38,440 --> 00:16:44,639 devi venire. Ve lo garantisco io. Credo 237 00:16:42,160 --> 00:16:46,199 che la rivolta sia ormai vicina. Sapete 238 00:16:44,639 --> 00:16:48,000 che oggi i pretoriani hanno saccheggiato 239 00:16:46,199 --> 00:16:49,839 il foro boario. Noi siamo disposti ad 240 00:16:48,000 --> 00:16:52,720 obbedire ai romani, ma non a una banda 241 00:16:49,839 --> 00:16:54,519 di criminali come i pretoriani di bruto. 242 00:16:52,720 --> 00:16:56,000 Giusto. Ma le loro nefandezze presto 243 00:16:54,519 --> 00:16:57,959 avranno fine, ne sono certo. 244 00:16:56,000 --> 00:17:01,079 L'importante è essere uniti e tenersi 245 00:16:57,959 --> 00:17:04,720 pronti. Hai ragione. 246 00:17:01,079 --> 00:17:04,720 Forestieri, vero? 247 00:17:06,360 --> 00:17:10,120 Venite da molto lontano. 248 00:17:10,480 --> 00:17:15,520 Come ti chiami? 249 00:17:12,360 --> 00:17:17,839 Io Sara. E tu? Marco, 250 00:17:15,520 --> 00:17:22,240 un nome 251 00:17:17,839 --> 00:17:24,120 romano. Venite da Roma per caso? 252 00:17:22,240 --> 00:17:26,119 Sei una gran bella ragazza, Sara, ma un 253 00:17:24,120 --> 00:17:31,479 po' troppo curiosa. 254 00:17:26,119 --> 00:17:31,479 [Applauso] 255 00:17:33,600 --> 00:17:37,320 Fermi tutti, prendete quei due, non è 256 00:17:36,000 --> 00:17:41,640 gente di 257 00:17:37,320 --> 00:17:41,640 qui. Su, forza. 258 00:17:44,640 --> 00:17:49,999 [Musica] 259 00:17:53,040 --> 00:18:02,120 [Applauso] 260 00:17:54,470 --> 00:18:05,290 [Musica] 261 00:18:02,120 --> 00:18:05,290 [Applauso] 262 00:18:05,590 --> 00:18:08,110 [Musica] 263 00:18:05,830 --> 00:18:15,250 [Applauso] 264 00:18:08,110 --> 00:18:15,720 [Musica] 265 00:18:15,250 --> 00:18:21,739 [Applauso] 266 00:18:15,720 --> 00:18:21,739 [Musica] 267 00:18:21,760 --> 00:18:24,839 [Applauso] 268 00:18:26,720 --> 00:18:31,530 [Musica] 269 00:18:28,700 --> 00:18:40,840 [Applauso] 270 00:18:31,530 --> 00:18:42,260 [Musica] 271 00:18:40,840 --> 00:18:46,190 Ah. 272 00:18:42,260 --> 00:18:46,190 [Musica] 273 00:18:59,090 --> 00:19:12,260 [Musica] 274 00:19:11,540 --> 00:19:15,520 [Applauso] 275 00:19:12,260 --> 00:19:20,679 [Musica] 276 00:19:15,520 --> 00:19:20,679 Ehi, voi venite. Di qui c'è un'uscita. 277 00:19:20,870 --> 00:19:29,829 [Applauso] 278 00:19:24,010 --> 00:19:29,829 [Musica] 279 00:19:34,720 --> 00:19:41,720 No, andiamo di qua. 280 00:19:36,440 --> 00:19:41,720 Presto. Inseguiamoli. Su, venite. 281 00:19:43,360 --> 00:19:47,360 Ehi, voi avete visto due uomini che 282 00:19:45,640 --> 00:19:49,039 stavano fuggendo? Da questa parte non 283 00:19:47,360 --> 00:19:51,799 siè visto nessuno. Provate a cercare di 284 00:19:49,039 --> 00:19:51,799 là. Su voi con 285 00:20:04,200 --> 00:20:08,520 me. Ecco gli altri. 286 00:20:35,679 --> 00:20:39,559 Tago, sei morta. Stiamo fuggendo dai 287 00:20:37,799 --> 00:20:41,200 pretoriani. Non devono assolutamente 288 00:20:39,559 --> 00:20:43,919 scoprirci a nessun 289 00:20:41,200 --> 00:20:46,000 costo. Sei di famiglia romana? No. Di 290 00:20:43,919 --> 00:20:49,480 Treviri. 291 00:20:46,000 --> 00:20:51,960 Possiamo fidarci di te? 292 00:20:49,480 --> 00:20:55,600 Non vi tradirò. 293 00:20:51,960 --> 00:20:59,600 Allora puoi nasconderci? Sì, 294 00:20:55,600 --> 00:20:59,600 certo. Venite. 295 00:21:04,880 --> 00:21:08,039 [Applauso] 296 00:21:10,200 --> 00:21:14,720 Allora, avete visto nessuno di là? No. E 297 00:21:11,799 --> 00:21:16,400 siamo andati fino alla porta d'Oriente. 298 00:21:14,720 --> 00:21:19,400 Torniamo indietro. 299 00:21:16,400 --> 00:21:19,400 Venite. 300 00:21:19,679 --> 00:21:24,039 E così siete riusciti a sfuggire ai 301 00:21:21,400 --> 00:21:26,799 pretoriani solo grazie a tua nipote. 302 00:21:24,039 --> 00:21:29,279 Chiunque sia minacciato da Roma potrà 303 00:21:26,799 --> 00:21:31,400 sempre contare sul mio aiuto. Perché odi 304 00:21:29,279 --> 00:21:33,360 tanto i romani? Suo padre è stato ucciso 305 00:21:31,400 --> 00:21:35,919 in battaglia da loro. Non vi sembra una 306 00:21:33,360 --> 00:21:38,120 ragione più che sufficiente? Ma parliamo 307 00:21:35,919 --> 00:21:41,520 di voi. Da dove 308 00:21:38,120 --> 00:21:44,799 venite? Da lontano, immagino. Già. Hai 309 00:21:41,520 --> 00:21:46,760 indovinato. Forse da Roma. Come No, 310 00:21:44,799 --> 00:21:48,240 dalla Spagna. Non siamo mai stati a 311 00:21:46,760 --> 00:21:51,840 Roma. Non è un posto adatto per dei 312 00:21:48,240 --> 00:21:54,120 mercanti come noi. 313 00:21:51,840 --> 00:21:56,760 È molto strano. Non avete affatto 314 00:21:54,120 --> 00:21:59,080 l'aspetto di mercanti e anzi, se dovessi 315 00:21:56,760 --> 00:22:02,120 dire la verità mi sembrate piuttosto due 316 00:21:59,080 --> 00:22:04,400 aristocratici o due guerrieri. Beh, 317 00:22:02,120 --> 00:22:06,559 grazie del complimento, ma non avete 318 00:22:04,400 --> 00:22:08,600 l'onore di ospitare due eroi reduci da 319 00:22:06,559 --> 00:22:10,559 furiose battaglie? 320 00:22:08,600 --> 00:22:12,559 Non siamo nati per la guerra noi, ma per 321 00:22:10,559 --> 00:22:15,080 la pace, la buona tavola e le belle 322 00:22:12,559 --> 00:22:18,240 donne e le monete d'oro. Oh, a 323 00:22:15,080 --> 00:22:20,559 proposito, vediamo la vostra mercanzia. 324 00:22:18,240 --> 00:22:22,480 Oh, non ne vale la pena. È tutta roba 325 00:22:20,559 --> 00:22:25,520 molto modesta e non certo degna di due 326 00:22:22,480 --> 00:22:27,520 ricche nobili come voi. Un mercante non 327 00:22:25,520 --> 00:22:31,480 si rifiuta mai di vendere. Come 328 00:22:27,520 --> 00:22:31,480 desideri. Prego. 329 00:22:32,240 --> 00:22:36,679 Com'è bella questa collana. Quanto ne 330 00:22:34,679 --> 00:22:38,640 vuoi? Niente, se mi permetti te la 331 00:22:36,679 --> 00:22:41,600 regalo. Oh no, ti ringrazio, ma non 332 00:22:38,640 --> 00:22:45,200 posso accettarla. Vale almeno una moneta 333 00:22:41,600 --> 00:22:45,200 d'oro. Ecco qua. 334 00:22:46,840 --> 00:22:52,000 Oh, un'incisione veramente 335 00:22:49,720 --> 00:22:56,120 perfetta. Ho avuto davvero fortuna a 336 00:22:52,000 --> 00:22:59,080 trovare subito una di queste monete. 337 00:22:56,120 --> 00:23:02,000 Qualcosa che non va. Oh, 338 00:22:59,080 --> 00:23:02,799 no, è il nuovo imperatore questo, vero? 339 00:23:02,000 --> 00:23:04,880 Sì, 340 00:23:02,799 --> 00:23:07,120 Diocleziano. Dicono che sia un uomo 341 00:23:04,880 --> 00:23:09,960 ingiusto e crudele. E vedo che non avete 342 00:23:07,120 --> 00:23:12,039 più vino, ne prenderò dell'altro. 343 00:23:09,960 --> 00:23:13,679 Mi sembra un'ottima idea e se credi ti 344 00:23:12,039 --> 00:23:17,720 darò volentieri una mano. Grazie, sei 345 00:23:13,679 --> 00:23:17,720 molto gentile. Andiamo. 346 00:23:20,760 --> 00:23:24,640 Avete visto nessuno? No, nessuno da 347 00:23:22,640 --> 00:23:27,960 queste parti. Continuate a cercare. 348 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 Venite voi. 349 00:23:34,720 --> 00:23:38,520 Assaggia questo, Marco. 350 00:23:39,559 --> 00:23:44,039 Ah, squisito. Nemmeno a Roma ho mai 351 00:23:41,520 --> 00:23:48,080 bevuto un simile nettare. Non avevi 352 00:23:44,039 --> 00:23:49,440 detto di non essere mai stato a Roma? 353 00:23:48,080 --> 00:23:51,440 Che importa quello che ho detto? 354 00:23:49,440 --> 00:23:52,919 Pensiamo a bere ora. Tieni. No, no, 355 00:23:51,440 --> 00:23:55,760 grazie. Io berrò 356 00:23:52,919 --> 00:23:58,159 dopo. Scusami un momento. Vado a 357 00:23:55,760 --> 00:23:58,159 prendere un 358 00:24:07,080 --> 00:24:13,720 an. Ehi, ehi, ma che fai? Apri, apri 359 00:24:16,000 --> 00:24:20,200 dico. Apri questa porta o te ne 360 00:24:18,279 --> 00:24:22,159 pentirai. 361 00:24:20,200 --> 00:24:24,520 Mi accorgo 362 00:24:22,159 --> 00:24:27,520 adesso che non ho ancora chiesto il tuo 363 00:24:24,520 --> 00:24:29,720 nome. Mi chiamo Livia. E io mi chiamo 364 00:24:27,520 --> 00:24:33,279 Dario. 365 00:24:29,720 --> 00:24:35,440 Un nome romano. Non è colpa mia. E poi 366 00:24:33,279 --> 00:24:38,279 fra i romani c'è della brava gente. No, 367 00:24:35,440 --> 00:24:40,000 non credo. Sono crudeli e spietati. 368 00:24:38,279 --> 00:24:43,000 Hanno conquistato il mondo opprimendo i 369 00:24:40,000 --> 00:24:44,559 popoli e massacrandoli. Beh, confesso 370 00:24:43,000 --> 00:24:46,720 che in un certo senso è 371 00:24:44,559 --> 00:24:49,399 vero. Com'è il vostro governatore 372 00:24:46,720 --> 00:24:51,159 Domizio? Non è malvagio, lo riconosco, 373 00:24:49,399 --> 00:24:53,679 ma esegue alla lettera tutti gli ordini 374 00:24:51,159 --> 00:24:55,120 di Roma. Tanto basta perché io lo odi. 375 00:24:53,679 --> 00:24:58,640 Ma perché non te ne vai da questi 376 00:24:55,120 --> 00:25:01,039 luoghi? Per non lasciare tua zia? 377 00:24:58,640 --> 00:25:03,039 Non posso lasciarla sola. È lei che mi 378 00:25:01,039 --> 00:25:04,960 ha aiutato e mi ha preso con sé dopo la 379 00:25:03,039 --> 00:25:07,480 morte di mio padre. 380 00:25:04,960 --> 00:25:10,919 È una donna strana, però mi sembra molto 381 00:25:07,480 --> 00:25:11,840 diversa da te. Perché dici questo? Non 382 00:25:10,919 --> 00:25:14,840 lo so 383 00:25:11,840 --> 00:25:17,200 bene, ma sono sicuro che lei non odia i 384 00:25:14,840 --> 00:25:19,960 romani. Credo anzi che sia d'accordo con 385 00:25:17,200 --> 00:25:21,679 loro, almeno su certe cose. Che intendi 386 00:25:19,960 --> 00:25:24,520 dire? 387 00:25:21,679 --> 00:25:28,039 Ecco, vorrei chiederti una cosa, Livia, 388 00:25:24,520 --> 00:25:30,559 se puoi rispondermi, naturalmente. 389 00:25:28,039 --> 00:25:32,840 Mi guardi in un modo così strano. 390 00:25:30,559 --> 00:25:35,559 Perché? Quella moneta d'oro che mi hai 391 00:25:32,840 --> 00:25:37,200 dato prima. Sì. Aprite! Servizio del 392 00:25:35,559 --> 00:25:40,240 governatore. 393 00:25:37,200 --> 00:25:43,279 Aprite! Aprite! Che succede? Ci sono i 394 00:25:40,240 --> 00:25:44,880 pretoriani. Dov'è Marco? Giù in cantina. 395 00:25:43,279 --> 00:25:46,720 C'è un'altra uscita lì sotto. Sì, vieni, 396 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 andiamo. 397 00:25:46,720 --> 00:25:51,080 Tornerò a trovarti in tempi più 398 00:25:48,080 --> 00:25:51,080 tranquilli, 399 00:25:53,840 --> 00:25:58,799 Dario. Di 400 00:25:56,480 --> 00:26:02,919 qua, in fondo alla cantina, c'è una 401 00:25:58,799 --> 00:26:06,320 porta che dà sul giardino. Ecco. 402 00:26:02,919 --> 00:26:06,320 Attento Dario. 403 00:26:09,360 --> 00:26:13,440 È inutile. C'ho già provato io. 404 00:26:14,520 --> 00:26:19,080 E quella porta là in fondo? Niente da 405 00:26:16,080 --> 00:26:19,080 fare. 406 00:26:19,559 --> 00:26:24,320 Siamo sulla strada giusta, Marco. Quella 407 00:26:21,720 --> 00:26:26,840 moneta era segnata, ma ora bisogna che 408 00:26:24,320 --> 00:26:28,640 non ci trovino qui. Ho l'impressione che 409 00:26:26,840 --> 00:26:31,799 questa volta non ce la caveremo. Siamo 410 00:26:28,640 --> 00:26:31,799 in trappola. 411 00:26:32,000 --> 00:26:35,679 Che 412 00:26:33,320 --> 00:26:37,520 succede? Perché non hai aperto subito? 413 00:26:35,679 --> 00:26:39,520 C'erano due tipi sospetti qui che 414 00:26:37,520 --> 00:26:41,440 sarebbero fuggiti se tu fossi comparso 415 00:26:39,520 --> 00:26:43,320 all'improvviso. Ho pensato che fosse 416 00:26:41,440 --> 00:26:45,120 meglio metterli al sicuro e li ho 417 00:26:43,320 --> 00:26:47,039 rinchiusi per poterteli consegnare più 418 00:26:45,120 --> 00:26:48,919 comodamente. 419 00:26:47,039 --> 00:26:50,440 E dove sono? Vieni con me. Non puoi fare 420 00:26:48,919 --> 00:26:52,279 questo. 421 00:26:50,440 --> 00:26:54,399 Sei ancora troppo ingenua, fanciulla 422 00:26:52,279 --> 00:26:56,039 mia. Vedo che non ti sei resa conto di 423 00:26:54,399 --> 00:26:59,080 chi erano quei giovani. Erano nostri 424 00:26:56,039 --> 00:27:02,080 ospiti. Ospiti miei. Ospiti romani. 425 00:26:59,080 --> 00:27:02,080 Libia. 426 00:27:16,279 --> 00:27:19,799 Eccoti servito. 427 00:27:29,559 --> 00:27:34,240 Ma qui non c'è nessuno. Non so. Non 428 00:27:32,200 --> 00:27:35,760 capisco. Non possono certo essere 429 00:27:34,240 --> 00:27:40,000 fuggiti. 430 00:27:35,760 --> 00:27:40,000 Sarà meglio dare un'occhiata in giro. 431 00:27:51,120 --> 00:27:54,760 Ecco il momento. Su 432 00:27:55,480 --> 00:27:58,799 presto. Forza 433 00:27:58,990 --> 00:28:05,840 [Musica] 434 00:28:01,840 --> 00:28:05,840 Marco, vieni. 435 00:28:13,440 --> 00:28:16,679 Oh, forza! 436 00:28:21,240 --> 00:28:24,600 Avanti, venite. 437 00:28:29,960 --> 00:28:38,279 Dario, aspetta, scusami, ma non ho tempo 438 00:28:33,399 --> 00:28:38,279 per ringraziarti dell'ospitalità. Addio. 439 00:28:50,640 --> 00:28:56,360 Chi va là? Sono Dario, il 440 00:28:53,600 --> 00:28:59,039 console. State attenti, raddoppiate la 441 00:28:56,360 --> 00:29:01,360 guardia e tenete gli occhi bene aperti. 442 00:28:59,039 --> 00:29:03,600 Voi due in fondo al sentiero e voi sullo 443 00:29:01,360 --> 00:29:05,640 spiazzo. 444 00:29:03,600 --> 00:29:08,720 Finalmente cominciavamo a preoccuparci. 445 00:29:05,640 --> 00:29:11,039 A chi lo dici? 446 00:29:08,720 --> 00:29:13,480 Novità da parte nostra nessuna, ma da 447 00:29:11,039 --> 00:29:13,480 Claudio 448 00:29:14,320 --> 00:29:18,440 sì. Vengo da Alesia e mi manda il 449 00:29:16,720 --> 00:29:21,440 proconsole Claudio con nuovi ordini per 450 00:29:18,440 --> 00:29:21,440 te. 451 00:29:33,440 --> 00:29:40,240 Ah, sì, certo. Un piano 452 00:29:37,159 --> 00:29:41,720 ingegnoso. Ascoltate bene tutti, ho 453 00:29:40,240 --> 00:29:44,000 l'ordine di predisporre un finto 454 00:29:41,720 --> 00:29:46,440 trasporto d'oro per attirare i barbari 455 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 contro di noi. Tu, Marco, penserai ad 456 00:29:46,440 --> 00:29:49,440 organizzare la colonna dei carri e 457 00:29:48,000 --> 00:29:50,840 Valerio farà riempire i forzieri di 458 00:29:49,440 --> 00:29:52,360 pietre. 459 00:29:50,840 --> 00:29:53,880 Tu, Varo, andrai a Treviri dal 460 00:29:52,360 --> 00:29:55,840 governatore Domizio e gli chiederai di 461 00:29:53,880 --> 00:29:57,519 mandarci qualche squadrone di rinforzo. 462 00:29:55,840 --> 00:30:00,519 Con loro aiuto i barbari non potranno 463 00:29:57,519 --> 00:30:02,679 sfuggirci. 464 00:30:00,519 --> 00:30:06,200 E adesso al lavoro, dobbiamo muoverci 465 00:30:02,679 --> 00:30:06,200 immediatamente. Sì. 466 00:30:51,670 --> 00:31:04,570 [Musica] 467 00:31:06,559 --> 00:31:11,799 Guardate laggiù. 468 00:31:09,480 --> 00:31:14,960 Eccoli. I carriaggi sono pieni di 469 00:31:11,799 --> 00:31:17,720 forzieri. Sì, è un'altra carovana romana 470 00:31:14,960 --> 00:31:17,720 che trasporta 471 00:31:19,260 --> 00:31:22,349 [Musica] 472 00:31:23,600 --> 00:31:29,559 oro. Presto, raduna tutti gli uomini. 473 00:31:27,279 --> 00:31:31,519 Dobbiamo seguirli. Attenti a non 474 00:31:29,559 --> 00:31:34,519 scoprirvi e mi raccomando che nessuno 475 00:31:31,519 --> 00:31:34,519 parli. 476 00:31:38,250 --> 00:31:41,509 [Musica] 477 00:31:44,410 --> 00:31:47,619 [Musica] 478 00:31:54,910 --> 00:31:59,400 [Musica] 479 00:32:01,279 --> 00:32:09,880 Andiamo. Fermi! 480 00:32:03,650 --> 00:32:09,880 [Musica] 481 00:32:12,679 --> 00:32:18,240 Avanti, 482 00:32:15,490 --> 00:32:21,399 [Musica] 483 00:32:18,240 --> 00:32:23,039 Dario, credi che attaccheranno? Sì, 484 00:32:21,399 --> 00:32:25,799 penso di sì. Speriamo solo che gli 485 00:32:23,039 --> 00:32:30,080 uomini di Domizio arrivino in 486 00:32:25,799 --> 00:32:30,080 tempo. Guarda laggiù. 487 00:32:49,519 --> 00:32:54,120 È 488 00:32:51,600 --> 00:32:57,080 varo. Così nessuno ha potuto avvertire 489 00:32:54,120 --> 00:33:01,760 Domizio e non potremo più contare sul 490 00:32:57,080 --> 00:33:01,760 suo aiuto. Andiamo! 491 00:34:14,679 --> 00:34:19,280 Ecco là, in quello spiazzo è avvenuta 492 00:34:16,879 --> 00:34:21,320 l'ultima aggressione. Laggiù non c'è più 493 00:34:19,280 --> 00:34:23,000 nessuna traccia, però. Dove sono finiti 494 00:34:21,320 --> 00:34:25,679 i carri bruciati, cadaveri e tutto il 495 00:34:23,000 --> 00:34:27,119 resto? Hanno sgombrato tutto e quasi 496 00:34:25,679 --> 00:34:30,000 certamente saranno nascosti ad 497 00:34:27,119 --> 00:34:32,440 aspettarci. Che cosa facciamo? Va di 498 00:34:30,000 --> 00:34:34,159 retroguardia con una decina di uomini. E 499 00:34:32,440 --> 00:34:35,639 tu, Muzio, portati al di là del fiume. 500 00:34:34,159 --> 00:34:37,320 Attaccherai di spalle quando giudicherai 501 00:34:35,639 --> 00:34:39,320 che sia giunto il momento opportuno. 502 00:34:37,320 --> 00:34:43,240 Bene, Valerio, disponi gli uomini e che 503 00:34:39,320 --> 00:34:43,240 si tengano pronti sui carri. 504 00:35:26,119 --> 00:35:32,119 Alt, tutti a terra. Preparare il campo. 505 00:35:35,200 --> 00:35:39,079 Si sono cacciati in trappola da soli. Mi 506 00:35:37,720 --> 00:35:40,640 sembra molto strano però che un 507 00:35:39,079 --> 00:35:43,160 comandante scelga un simile posto per 508 00:35:40,640 --> 00:35:45,520 impiantare un campo. Che cosa intendi 509 00:35:43,160 --> 00:35:46,800 dire? È completamente allo scoperto e 510 00:35:45,520 --> 00:35:49,319 non sembra che abbia intenzione di 511 00:35:46,800 --> 00:35:53,079 mandare attorno delle vedette. O è pazzo 512 00:35:49,319 --> 00:35:53,079 o sta tramando qualcosa. 513 00:36:00,200 --> 00:36:03,880 Preparate i fuochi. 514 00:36:04,359 --> 00:36:10,160 Sono pronti gli arcieri? Sono già tutti 515 00:36:06,480 --> 00:36:10,160 sui carri. Bene, 516 00:36:12,280 --> 00:36:16,200 li assaliremo come forte. Tieniti pronto 517 00:36:14,760 --> 00:36:19,839 a intervenire a un mio segnale se per 518 00:36:16,200 --> 00:36:19,839 caso fossimo attaccati alle spalle. 519 00:36:20,480 --> 00:36:25,480 Aspettate un mio ordine. 520 00:36:24,079 --> 00:36:27,800 Ce la faremo senza i rinforzi di 521 00:36:25,480 --> 00:36:30,319 Domizio? 522 00:36:27,800 --> 00:36:34,200 Spero di sì, 523 00:36:30,319 --> 00:36:34,200 purché non siano in troppi. 524 00:36:41,650 --> 00:36:47,880 [Musica] 525 00:36:51,920 --> 00:37:01,840 [Musica] 526 00:37:06,020 --> 00:37:11,040 [Musica] 527 00:37:08,040 --> 00:37:23,989 Seguitemi. Eccoli. 528 00:37:11,040 --> 00:37:23,989 [Musica] 529 00:37:24,030 --> 00:37:27,169 [Applauso] 530 00:37:27,600 --> 00:37:36,050 [Musica] 531 00:37:39,610 --> 00:37:43,719 [Musica] 532 00:37:46,880 --> 00:37:50,090 Avanti, metteteli tutti dietro ai carri, 533 00:37:48,839 --> 00:37:59,769 anche voi là in fondo. 534 00:37:50,090 --> 00:37:59,769 [Musica] 535 00:38:13,040 --> 00:38:32,640 Attaccate al centro. 536 00:38:15,900 --> 00:38:35,119 [Musica] 537 00:38:32,640 --> 00:38:39,440 Coraggio, non devono passare. Via di là 538 00:38:35,119 --> 00:38:58,860 voi. Forza da questa parte. 539 00:38:39,440 --> 00:38:58,860 [Musica] 540 00:39:01,370 --> 00:39:06,359 [Musica] 541 00:39:04,480 --> 00:39:09,359 Avanti anche voi altri. Attaccate a 542 00:39:06,359 --> 00:39:09,359 sinistra. 543 00:39:16,600 --> 00:39:29,839 [Musica] 544 00:39:25,640 --> 00:39:29,839 Avanti, forza, le abbiamo 545 00:39:30,640 --> 00:39:35,119 battuti da quella parte. Avanti, ne 546 00:39:33,480 --> 00:39:36,760 arrivano altri. Non possiamo farcela. 547 00:39:35,119 --> 00:39:38,640 Dario, li attaccherai con la tua 548 00:39:36,760 --> 00:39:39,839 cororte. Devi arrestarli ad ogni conto. 549 00:39:38,640 --> 00:39:42,520 Perché non richiami gli uomini di 550 00:39:39,839 --> 00:39:44,599 Neviot? Cosa fanno ai limiti del bosco? 551 00:39:42,520 --> 00:39:46,760 I barbari cercheranno di attaccarci alle 552 00:39:44,599 --> 00:39:48,440 spalle. Se là non ci fosse nessuno a 553 00:39:46,760 --> 00:39:51,240 fermarli, saremmo perduti. Nevio saprà 554 00:39:48,440 --> 00:39:53,240 fronteggiarli. Presto, 555 00:39:51,240 --> 00:39:57,660 basta. Avanti 556 00:39:53,240 --> 00:40:04,929 all'attacco. Prendiamoli alle spalle. 557 00:39:57,660 --> 00:40:04,929 [Musica] 558 00:40:10,880 --> 00:40:15,429 Nevio, avanti. 559 00:40:12,290 --> 00:40:15,429 [Musica] 560 00:40:23,010 --> 00:40:27,399 [Musica] 561 00:40:32,240 --> 00:40:35,440 [Musica] 562 00:40:40,079 --> 00:40:47,120 Sì. Ah. 563 00:40:42,680 --> 00:40:47,980 [Musica] 564 00:40:47,120 --> 00:40:52,869 [Applauso] 565 00:40:47,980 --> 00:40:52,869 [Musica] 566 00:40:54,480 --> 00:40:57,480 Ah. 567 00:40:59,650 --> 00:41:12,140 [Musica] 568 00:41:10,040 --> 00:41:15,750 [Applauso] 569 00:41:12,140 --> 00:41:15,750 [Musica] 570 00:41:21,440 --> 00:41:24,559 [Applauso] 571 00:41:24,860 --> 00:41:35,219 [Musica] 572 00:41:39,610 --> 00:41:44,750 [Musica] 573 00:41:42,319 --> 00:41:50,640 Presto, via, ritiratevi. 574 00:41:44,750 --> 00:41:54,640 [Musica] 575 00:41:50,640 --> 00:41:54,640 Via, ritiriamoci. 576 00:41:57,630 --> 00:42:03,849 [Musica] 577 00:42:04,599 --> 00:42:11,240 Iliaco, maledetto traditore, me la 578 00:42:08,480 --> 00:42:15,240 [Musica] 579 00:42:11,240 --> 00:42:15,240 pagherai. Inseguiteli! 580 00:42:16,960 --> 00:42:34,389 [Musica] 581 00:42:38,100 --> 00:42:50,160 [Musica] 582 00:42:48,319 --> 00:43:03,890 Ah. 583 00:42:50,160 --> 00:43:03,890 [Musica] 584 00:43:23,599 --> 00:43:27,920 Stava tentando di fuggire. Deve essere 585 00:43:25,760 --> 00:43:30,960 un capo. Era alla testa degli uomini che 586 00:43:27,920 --> 00:43:34,240 ci hanno attaccato alle spalle. Bene, 587 00:43:30,960 --> 00:43:36,359 forse potremo sapere qualcosa da lui. 588 00:43:34,240 --> 00:43:38,440 No, non parlerò. 589 00:43:36,359 --> 00:43:41,440 Basterà che tu ci dica chi è il vostro 590 00:43:38,440 --> 00:43:43,480 capo. 591 00:43:41,440 --> 00:43:45,119 Non lo saprete mai. Ho l'impressione che 592 00:43:43,480 --> 00:43:46,839 tu non abbia idea di quello che sappiamo 593 00:43:45,119 --> 00:43:49,960 fare per costringere a parlare i tipi 594 00:43:46,839 --> 00:43:49,960 come te. 595 00:43:55,599 --> 00:43:58,480 Dunque, tu sei il 596 00:43:59,440 --> 00:44:05,920 consoledario. A quanto 597 00:44:02,119 --> 00:44:08,280 vedo, Claudio ti ha dato pieni poteri e 598 00:44:05,920 --> 00:44:10,559 da parte mia avrai ogni appoggio. Quando 599 00:44:08,280 --> 00:44:13,160 intendi cominciare le indagini? Le ho 600 00:44:10,559 --> 00:44:16,640 già concluse, Domizio. Sono riuscito a 601 00:44:13,160 --> 00:44:19,440 scoprire il colpevole. 602 00:44:16,640 --> 00:44:21,440 E l'hai già arrestato? Lascerò a te 603 00:44:19,440 --> 00:44:22,760 questo piacere. E allora non perdiamo 604 00:44:21,440 --> 00:44:25,000 tempo. Andiamo. Non occorre che ci 605 00:44:22,760 --> 00:44:26,200 muoviamo, Domizio. L'uomo che guida i 606 00:44:25,000 --> 00:44:27,800 barbari che si sono più volte 607 00:44:26,200 --> 00:44:29,920 impossessati dell'oro di Roma si trova 608 00:44:27,800 --> 00:44:32,640 nel tuo stesso palazzo e anzi in questo 609 00:44:29,920 --> 00:44:35,079 momento è qui al tuo fianco. 610 00:44:32,640 --> 00:44:36,839 Nico, sei forse impazzito? Avevi una 611 00:44:35,079 --> 00:44:40,240 maschera sul volto quando mi hai 612 00:44:36,839 --> 00:44:42,480 assalito, ma riconosco la tua voce. 613 00:44:40,240 --> 00:44:45,160 Spero, Domizio, che non crederai a una 614 00:44:42,480 --> 00:44:47,760 simile accusa. Sei ben certo di quanto 615 00:44:45,160 --> 00:44:49,200 dici? Che prove hai contro di lui? Ho 616 00:44:47,760 --> 00:44:52,000 catturato un barbaro che si chiama 617 00:44:49,200 --> 00:44:53,520 Gruno. Ti racconterà tutto e vedrai che 618 00:44:52,000 --> 00:44:56,640 le prove saranno sufficienti per mandare 619 00:44:53,520 --> 00:44:56,640 alla forca questo sporco 620 00:45:08,000 --> 00:45:14,280 traditore. Ah! 621 00:45:10,800 --> 00:45:14,280 Portatelo via. 622 00:45:23,200 --> 00:45:27,839 Dario, Ottavio, dov'è Marco? È andato 623 00:45:26,119 --> 00:45:29,480 avanti, ci aspetta con Tarquinio nella 624 00:45:27,839 --> 00:45:32,880 piazza della taverna. Hai ordini per 625 00:45:29,480 --> 00:45:34,599 noi? Per ora no. 626 00:45:32,880 --> 00:45:37,000 Non mi sembri molto soddisfatto da aver 627 00:45:34,599 --> 00:45:40,559 scoperto il colpevole delle rapine 628 00:45:37,000 --> 00:45:42,319 dell'oro. Non lo sono. Infatti ho come 629 00:45:40,559 --> 00:45:44,440 l'impressione di essere al centro di una 630 00:45:42,319 --> 00:45:45,839 vasta congiura. Sento che un pericolo 631 00:45:44,440 --> 00:45:47,240 grave ci minaccia, ma non riesco a 632 00:45:45,839 --> 00:45:49,359 capire quale sia né da dove possa 633 00:45:47,240 --> 00:45:51,480 venire. Basterebbe scoprire dove si 634 00:45:49,359 --> 00:45:54,160 trova l'oro per risolvere tutto. Può 635 00:45:51,480 --> 00:45:56,680 darsi, ma anche questo è 636 00:45:54,160 --> 00:45:58,920 strano. Non è facile nascondere un così 637 00:45:56,680 --> 00:46:01,359 immenso tesoro. Chissà dove l'hanno 638 00:45:58,920 --> 00:46:06,599 portato i barbari. No, l'oro di Roma è 639 00:46:01,359 --> 00:46:08,880 qui a Trevi, ne sono certo. Ma dove? 640 00:46:06,599 --> 00:46:10,319 Ottavio va da Marco e aspettatemi alla 641 00:46:08,880 --> 00:46:13,319 taverna. Vi raggiungerò là. Bene, 642 00:46:10,319 --> 00:46:13,319 andiamo. 643 00:46:19,610 --> 00:46:22,899 [Musica] 644 00:46:40,839 --> 00:46:48,559 Allora, August, pensi che abbia recitato 645 00:46:43,839 --> 00:46:48,559 bene la mia parte? Sei stato perfetto. 646 00:46:51,559 --> 00:46:56,040 Il consoledario è in città. Farai bene a 647 00:46:54,520 --> 00:47:00,119 catturarlo con tutti i suoi uomini prima 648 00:46:56,040 --> 00:47:00,119 che possa comunicare con Claudio. 649 00:47:09,640 --> 00:47:14,880 Bene, stavo dimenticando una cosa. 650 00:47:17,119 --> 00:47:23,170 No, abbi pietà, bruto. Sono stato 651 00:47:20,200 --> 00:47:26,309 costretto a confessare. Ah! 652 00:47:23,170 --> 00:47:26,309 [Musica] 653 00:47:34,640 --> 00:47:38,200 Forse sarà meglio che tu lasci Treviri 654 00:47:36,520 --> 00:47:41,079 per qualche tempo. Dov'è l'oro? È al 655 00:47:38,200 --> 00:47:45,520 sicuro. Oh, sta tranquillo. È in un 656 00:47:41,079 --> 00:47:45,520 luogo dove nessuno lo troverà. 657 00:47:45,559 --> 00:47:49,040 Dove? 658 00:47:47,440 --> 00:47:51,480 Te lo dirò quando sarà venuto il 659 00:47:49,040 --> 00:47:53,079 momento. Guarda che se cerchi di 660 00:47:51,480 --> 00:47:58,040 ingannarmi ti ho detto di stare 661 00:47:53,079 --> 00:47:58,040 tranquillo e ora va. Muoviti. 662 00:47:59,920 --> 00:48:04,319 Il rischio che stiamo correndo è molto 663 00:48:01,359 --> 00:48:05,920 grave, Augusta, ma vedrai che presto ce 664 00:48:04,319 --> 00:48:10,000 ne andremo via 665 00:48:05,920 --> 00:48:13,240 assieme. Carichi d'oro, lontani da Roma, 666 00:48:10,000 --> 00:48:13,240 da tutti. 667 00:48:16,720 --> 00:48:20,400 Va, presto, 668 00:48:25,520 --> 00:48:29,800 maledetto idiota. Tienilo a bada ancora 669 00:48:27,760 --> 00:48:33,280 un po'. E in quanto a loro, sei davvero 670 00:48:29,800 --> 00:48:33,280 sicura del nascondiglio? 671 00:48:35,040 --> 00:48:38,760 Se qualcuno lo scoprisse. 672 00:48:38,960 --> 00:48:42,640 Sono certa che neanche tu riusciresti a 673 00:48:41,079 --> 00:48:45,400 scoprirlo. 674 00:48:42,640 --> 00:48:48,839 E quando avrò la parte che mi spetta? 675 00:48:45,400 --> 00:48:53,079 Quando avremo tolto di mezzo il console 676 00:48:48,839 --> 00:48:53,079 Dario. Non prima. 677 00:49:07,480 --> 00:49:15,000 Ci vediamo 678 00:49:09,160 --> 00:49:15,000 dopo. Guardate che belle ragazze. Già. 679 00:49:28,160 --> 00:49:32,720 Bisognerebbe agire al più presto. Ne 680 00:49:30,400 --> 00:49:35,319 parliamo dopo. Ma non ci siamo già 681 00:49:32,720 --> 00:49:37,079 conosciuti noi per caso? 682 00:49:35,319 --> 00:49:40,079 Non credo. È la prima volta che vengo 683 00:49:37,079 --> 00:49:40,079 qui. 684 00:49:42,160 --> 00:49:46,359 Allora, va bene, ci vediamo domani. 685 00:49:49,720 --> 00:49:54,440 Dario, portate un po' di vino. 686 00:49:59,530 --> 00:50:06,920 [Risate] 687 00:50:02,319 --> 00:50:06,920 Buono, eh? Veramente buono. 688 00:50:15,110 --> 00:50:21,800 [Risate] 689 00:50:22,200 --> 00:50:26,520 C'è qualcosa che non mi va in questa 690 00:50:23,680 --> 00:50:28,640 storia. E cioè è vero che Bruto guidava 691 00:50:26,520 --> 00:50:30,720 il gruppo dei predoni, ma sono certo che 692 00:50:28,640 --> 00:50:32,319 non è lui il capo della banda. Pensi che 693 00:50:30,720 --> 00:50:35,599 ci sia qualcuno ancora più in alto di 694 00:50:32,319 --> 00:50:37,960 lui? Sì, e forse potrei anche scoprirlo 695 00:50:35,599 --> 00:50:41,079 subito, ma se quello che sospetto è 696 00:50:37,960 --> 00:50:42,760 vero, il pericolo che corriamo è grave. 697 00:50:41,079 --> 00:50:45,280 Marco, raduna gli uomini e va con loro 698 00:50:42,760 --> 00:50:46,400 ad aspettarmi la grotta. E tu, Nevio, 699 00:50:45,280 --> 00:50:47,960 prendi un drappello di uomini e 700 00:50:46,400 --> 00:50:49,160 raggiungi il campo del procsole Claudio. 701 00:50:47,960 --> 00:50:50,839 Digli che si diriga qui il più 702 00:50:49,160 --> 00:50:52,680 rapidamente possibile. Sì, ma tu che 703 00:50:50,839 --> 00:50:54,240 farai? Non preoccuparti per me. Lascia 704 00:50:52,680 --> 00:50:57,000 che t' accompagni. No, è una cosa che 705 00:50:54,240 --> 00:50:58,680 devo sistemare da solo. 706 00:50:57,000 --> 00:51:02,960 Proprio ora che volevo offrirvi un altro 707 00:50:58,680 --> 00:51:02,960 boccale di vino. M 708 00:51:03,240 --> 00:51:08,319 andiamo avanti. Sì, anche a me. 709 00:51:13,760 --> 00:51:18,240 Dario, sei un romano. 710 00:51:18,920 --> 00:51:24,720 Volevo dirtelo la volta scorsa, ma non 711 00:51:21,000 --> 00:51:24,720 ne ho avuto il tempo, non ricordi? 712 00:51:27,000 --> 00:51:31,119 Perché sei tornato? Vedo che ti 713 00:51:28,920 --> 00:51:33,599 dispiace. No, invece speravo di 714 00:51:31,119 --> 00:51:37,160 rivederti. Ma com'eri l'altro giorno. Se 715 00:51:33,599 --> 00:51:39,520 vuoi torno a vestirmi da mercante. 716 00:51:37,160 --> 00:51:41,760 Posso offrirti da bere? La tua 717 00:51:39,520 --> 00:51:43,359 ospitalità mi commuove. Avresti per caso 718 00:51:41,760 --> 00:51:45,520 intenzione di invitarmi a scendere giù 719 00:51:43,359 --> 00:51:47,040 in cantina? Oh Dario, non lo sapevo. Ti 720 00:51:45,520 --> 00:51:48,760 giuro che non ne sapevo niente. Tu 721 00:51:47,040 --> 00:51:50,880 conosci il mio animo e sai quanto odio i 722 00:51:48,760 --> 00:51:55,880 romani, ma credimi, non sarei mai capace 723 00:51:50,880 --> 00:51:55,880 di tradire un ospite. Fermo, dove sei, 724 00:51:56,480 --> 00:52:00,960 brutto? Non ti aspettavi di vedermi, 725 00:52:03,119 --> 00:52:09,520 vero? Ora finalmente ho capito. Peccato 726 00:52:06,640 --> 00:52:11,559 che adesso sia troppo tardi, console. È 727 00:52:09,520 --> 00:52:13,359 inutile che cerchi di resistere. La casa 728 00:52:11,559 --> 00:52:17,520 è circondata. 729 00:52:13,359 --> 00:52:17,520 Prendetelo. Fermo. Portatelo 730 00:52:17,760 --> 00:52:21,760 via. Presto. 731 00:52:22,839 --> 00:52:25,839 Livia, 732 00:52:29,119 --> 00:52:34,839 chi sei? Che cosa vuoi? Forse sono in 733 00:52:32,359 --> 00:52:37,000 grado di aiutarti. Ho seguito fin qui il 734 00:52:34,839 --> 00:52:40,839 console Dario e così ho visto quando lo 735 00:52:37,000 --> 00:52:42,119 hanno arrestato. Ebbene, tu lo ami, non 736 00:52:40,839 --> 00:52:45,000 è vero? 737 00:52:42,119 --> 00:52:46,760 Non riguarda te. Sta correndo un grande 738 00:52:45,000 --> 00:52:49,760 pericolo, più grande di quanto non 739 00:52:46,760 --> 00:52:51,599 creda. E tu come lo sai? L'ho sentito 740 00:52:49,760 --> 00:52:53,400 mentre parlava nella taverna. Per 741 00:52:51,599 --> 00:52:55,400 fortuna i suoi legionari sono tutti in 742 00:52:53,400 --> 00:52:58,599 salvo in una grotta ai limiti del bosco. 743 00:52:55,400 --> 00:53:01,960 Dobbiamo avvertirli. 744 00:52:58,599 --> 00:53:05,559 Sono romani. Beh, allora se la cosa non 745 00:53:01,960 --> 00:53:08,559 ti interessa, andrò io sola da loro. 746 00:53:05,559 --> 00:53:08,559 Aspetta. 747 00:53:18,920 --> 00:53:21,480 Centurione 748 00:53:21,720 --> 00:53:26,559 Marco. Ah, queste sì che sono 749 00:53:28,160 --> 00:53:33,079 visite. Ecco l'occasione per restituirti 750 00:53:30,720 --> 00:53:35,559 l'ospitalità che ci hai offerto. Può 751 00:53:33,079 --> 00:53:38,559 darsi, ma prima sappi che Dario è stato 752 00:53:35,559 --> 00:53:42,400 arrestato dai pretoriani. Arrestato? E 753 00:53:38,559 --> 00:53:44,359 quando dove? Poco fa a casa mia. Dovevo 754 00:53:42,400 --> 00:53:46,000 immaginarlo. E tu naturalmente non 755 00:53:44,359 --> 00:53:48,280 sapevi che i pretoriani sarebbero venuti 756 00:53:46,000 --> 00:53:50,480 a cercare Dario proprio da te, vero? No, 757 00:53:48,280 --> 00:53:52,839 non lo sapevo. Oh, vi supplico, dovete 758 00:53:50,480 --> 00:53:54,720 credermi, è la verità. In quanto a te, 759 00:53:52,839 --> 00:53:56,400 posso capire il tuo stato d'animo, ma 760 00:53:54,720 --> 00:53:59,040 non è questo il momento di discutere. 761 00:53:56,400 --> 00:54:00,599 Dario è in pericolo, lo uccideranno. 762 00:53:59,040 --> 00:54:03,920 L'ho letto negli occhi di Bruto quando 763 00:54:00,599 --> 00:54:08,440 lo conducevano via. Bruto, e secondo te 764 00:54:03,920 --> 00:54:10,599 è stato lui ad arrestarlo? Sì. 765 00:54:08,440 --> 00:54:13,160 Perché me lo domandi? Perché si dà il 766 00:54:10,599 --> 00:54:14,559 caso che Bruto sia in carcere. Tutti noi 767 00:54:13,160 --> 00:54:16,599 abbiamo veduto quando Domizio ne ha 768 00:54:14,559 --> 00:54:18,880 ordinato l'arresto. Come vuoi dunque che 769 00:54:16,599 --> 00:54:21,280 possa essere libero? Eppure questa è la 770 00:54:18,880 --> 00:54:22,799 verità, Marco. L'ho visto anch'io a casa 771 00:54:21,280 --> 00:54:24,359 di Livia. Per l'ultima volta vi 772 00:54:22,799 --> 00:54:26,440 scongiuro, credetemi. Non vi sto 773 00:54:24,359 --> 00:54:29,799 ingannando. Non perdiamo altro tempo. 774 00:54:26,440 --> 00:54:29,799 Dobbiamo salvarlo. 775 00:54:34,119 --> 00:54:37,680 Che cosa ha detto Dario quando ha visto 776 00:54:35,720 --> 00:54:40,760 Brutto? 777 00:54:37,680 --> 00:54:43,359 L'ha guardato un attimo e poi ha detto, 778 00:54:40,760 --> 00:54:47,359 "Ora finalmente ho capito". 779 00:54:43,359 --> 00:54:50,119 Eh, sì, sì, Dario sospettava qualcuno. 780 00:54:47,359 --> 00:54:53,640 Ma chi? E allora secondo te che cosa 781 00:54:50,119 --> 00:54:55,799 dovremmo fare? Beh, non so, ma potrei 782 00:54:53,640 --> 00:54:57,599 condurvi fino al carcere, dove 783 00:54:55,799 --> 00:54:59,440 naturalmente ci saranno Bruto i suoi 784 00:54:57,599 --> 00:55:01,960 pretoriani ad aspettarci. Non bisogna 785 00:54:59,440 --> 00:55:05,160 fidarsi, è un agguato. Se la pensate 786 00:55:01,960 --> 00:55:08,480 così, non ho altro da dirvi. Troverò io 787 00:55:05,160 --> 00:55:10,240 il modo di liberarlo. 788 00:55:08,480 --> 00:55:15,440 Fermati, Livia, sei impazzita. Come puoi 789 00:55:10,240 --> 00:55:15,440 pensare di riuscirci? Marco lo ama. 790 00:55:15,839 --> 00:55:22,680 Preparatevi, entreremo in città prima 791 00:55:17,799 --> 00:55:22,680 dell'alba. Prepararsi. Forza. 792 00:55:29,100 --> 00:55:35,709 [Musica] 793 00:55:35,960 --> 00:55:40,440 Di qua dobbiamo andare da questa parte. 794 00:55:54,850 --> 00:55:58,060 [Musica] 795 00:55:58,119 --> 00:56:03,680 qua ecco, quelle sono le mura del 796 00:56:01,160 --> 00:56:03,680 carcere. 797 00:56:03,839 --> 00:56:07,319 Valerio, tu resta qui con gli uomini, 798 00:56:05,960 --> 00:56:11,010 interverrai soltanto in caso di 799 00:56:07,319 --> 00:56:16,039 pericolo. Presto. 800 00:56:11,010 --> 00:56:16,039 [Musica] 801 00:56:26,380 --> 00:56:35,219 [Musica] 802 00:56:38,480 --> 00:56:44,520 [Musica] 803 00:56:48,799 --> 00:56:52,370 È 804 00:56:50,280 --> 00:57:00,520 chiuso. Proviamo di 805 00:56:52,370 --> 00:57:04,599 [Musica] 806 00:57:00,520 --> 00:57:04,599 qua. Fuck. 807 00:57:06,960 --> 00:57:22,550 [Musica] 808 00:57:25,440 --> 00:57:45,359 Andiamo. 809 00:57:27,360 --> 00:57:48,359 [Musica] 810 00:57:45,359 --> 00:57:48,359 โ 811 00:57:49,820 --> 00:57:55,469 [Musica] 812 00:57:58,540 --> 00:58:11,599 [Musica] 813 00:58:08,200 --> 00:58:11,599 Attenti, sveglia, 814 00:58:11,760 --> 00:58:16,839 amico. Cosa volete? Le chiavi. Presto, 815 00:58:14,440 --> 00:58:16,839 vogliamo il 816 00:58:18,559 --> 00:58:22,960 consoledario. Forza, forza. 817 00:58:30,200 --> 00:58:37,839 Marco, chi hani 818 00:58:33,599 --> 00:58:37,839 Livia, su, vieni. 819 00:58:39,460 --> 00:58:44,300 [Musica] 820 00:58:45,880 --> 00:58:53,599 Vi hanno uccisi. Date l'allarme voi con 821 00:58:48,200 --> 00:58:53,599 me. Allarme, allarme. He. 822 00:58:56,940 --> 00:58:59,989 [Musica] 823 00:59:02,620 --> 00:59:37,319 [Musica] 824 00:59:39,960 --> 00:59:42,960 Via! 825 00:59:45,220 --> 00:59:49,300 [Musica] 826 00:59:48,170 --> 01:00:02,289 [Applauso] 827 00:59:49,300 --> 01:00:02,289 [Musica] 828 01:00:05,799 --> 01:00:28,170 Ah! Ah! 829 01:00:08,980 --> 01:00:29,360 [Musica] 830 01:00:28,170 --> 01:00:35,359 [Applauso] 831 01:00:29,360 --> 01:00:39,760 [Musica] 832 01:00:35,359 --> 01:00:39,760 addosso. Presto, via. 833 01:00:41,240 --> 01:00:45,480 Dario, 834 01:00:43,799 --> 01:00:47,039 bravi, siete stati in gamba. Beh, è 835 01:00:45,480 --> 01:00:48,680 andata bene. Devo dire che non ci 836 01:00:47,039 --> 01:00:52,160 sperava ce la siamo vista. È a lei che 837 01:00:48,680 --> 01:00:52,160 devi la tua salvezza. 838 01:00:52,960 --> 01:00:57,240 Dunque, ci hanno colti di sorpresa, sono 839 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 fuggiti. Dai, l'allarme, fa chiudere 840 01:00:57,240 --> 01:01:00,559 tutte le porte della città. Tu in 841 01:00:59,000 --> 01:01:02,079 traccia Augusta e accompagnala con una 842 01:01:00,559 --> 01:01:05,480 scorta a 843 01:01:02,079 --> 01:01:07,079 palazzo. Allarme, allarme. Presto, 844 01:01:05,480 --> 01:01:10,280 cerchiamo di uscire dalla città. Su, 845 01:01:07,079 --> 01:01:10,280 andiamo. Forza. 846 01:01:15,559 --> 01:01:19,760 Stavolta non potranno sfuggirci. 847 01:01:17,520 --> 01:01:22,960 Seguitemi. 848 01:01:19,760 --> 01:01:24,839 Allarme, chiudete le porte della città. 849 01:01:22,960 --> 01:01:28,280 Allarme. 850 01:01:24,839 --> 01:01:28,280 Andiamo alla taverna. 851 01:01:32,260 --> 01:01:35,309 [Musica] 852 01:01:41,750 --> 01:01:44,960 [Applauso] 853 01:01:49,280 --> 01:01:53,200 Andiamo a vedere di là 854 01:01:59,240 --> 01:02:07,720 da che parte. Di qua 855 01:02:03,160 --> 01:02:07,720 bisogna fermarli. Forza ragazzi! 856 01:02:12,080 --> 01:02:15,219 [Applauso] 857 01:02:21,530 --> 01:02:26,739 [Applauso] 858 01:02:34,240 --> 01:02:39,039 Avanti. Livio, va con Sara a casa tua. 859 01:02:37,720 --> 01:02:40,960 Siete in pericolo. È meglio che vi 860 01:02:39,039 --> 01:02:44,920 teniate nascoste. 861 01:02:40,960 --> 01:02:46,319 E tu? Non preoccuparti per me. 862 01:02:44,920 --> 01:02:47,680 Ormai siamo in trappola, Dario. Non 863 01:02:46,319 --> 01:02:49,880 possiamo più uscire da Treviri. Che 864 01:02:47,680 --> 01:02:52,440 facciamo? 865 01:02:49,880 --> 01:02:53,839 C'è una sola via di salvezza, anche se 866 01:02:52,440 --> 01:02:56,599 estremamente 867 01:02:53,839 --> 01:02:58,480 rischiosa. Dobbiamo giocare il tutto per 868 01:02:56,599 --> 01:03:00,799 tutto. Andremo al palazzo del 869 01:02:58,480 --> 01:03:03,920 governatore. Vi prenderanno. Non potrete 870 01:03:00,799 --> 01:03:06,500 salvari. Vi uccideranno tutti. 871 01:03:03,920 --> 01:03:13,409 Questo resta da vedersi. 872 01:03:06,500 --> 01:03:13,409 [Musica] 873 01:03:17,359 --> 01:03:21,359 Va, andiam 874 01:03:22,220 --> 01:03:28,599 [Musica] 875 01:03:24,440 --> 01:03:28,599 su. Forza, non c'è tempo da perdere. 876 01:03:29,990 --> 01:03:41,130 [Musica] 877 01:03:45,450 --> 01:03:52,400 [Musica] 878 01:03:51,460 --> 01:04:25,400 [Applauso] 879 01:03:52,400 --> 01:04:27,160 [Musica] 880 01:04:25,400 --> 01:04:28,770 Sono andati al palazzo del governatore, 881 01:04:27,160 --> 01:04:33,520 bisogna fermarli. 882 01:04:28,770 --> 01:04:36,340 [Musica] 883 01:04:33,520 --> 01:04:36,460 Avanti, venite. 884 01:04:36,340 --> 01:04:39,699 [Applauso] 885 01:04:36,460 --> 01:04:39,699 [Musica] 886 01:04:45,359 --> 01:04:49,279 È giunta la tua ora, Domizio. 887 01:04:50,520 --> 01:04:54,440 Hai tradito la fiducia di Roma e io, in 888 01:04:52,520 --> 01:04:56,640 nome del proconsole Claudio ti arresto. 889 01:04:54,440 --> 01:04:58,480 Sei impazzito? Come osi parlare così al 890 01:04:56,640 --> 01:05:00,920 governatore delle Gallie? Una carica che 891 01:04:58,480 --> 01:05:02,520 hai finito di usurpare. Sei soltanto un 892 01:05:00,920 --> 01:05:04,039 miserabile traditore. Avrei dovuto 893 01:05:02,520 --> 01:05:06,880 capirlo subito che eri tu il capo dei 894 01:05:04,039 --> 01:05:09,319 predatori d'oro. Ti pentirai amaramente 895 01:05:06,880 --> 01:05:11,799 di quanto hai detto? No, non credo. 896 01:05:09,319 --> 01:05:14,799 Domizio, arrestatelo. Eccoli. 897 01:05:11,799 --> 01:05:14,799 Attacchiamoli. 898 01:05:15,750 --> 01:05:27,810 [Musica] 899 01:05:28,799 --> 01:05:33,079 Avanti. Uccideteli. 900 01:05:34,330 --> 01:05:39,200 [Musica] 901 01:05:36,559 --> 01:05:41,559 Terminatelvi. Tua tua. Presto. Bruto, 902 01:05:39,200 --> 01:05:41,559 Druso. 903 01:05:42,319 --> 01:05:51,630 fermateli 904 01:05:43,020 --> 01:05:51,630 [Musica] 905 01:05:54,110 --> 01:05:58,560 [Musica] 906 01:05:57,390 --> 01:07:03,960 [Applauso] 907 01:05:58,560 --> 01:07:05,880 [Musica] 908 01:07:03,960 --> 01:07:08,880 Riusciremo a sopraffarli, vedrai. Non 909 01:07:05,880 --> 01:07:08,880 temere. 910 01:07:09,160 --> 01:07:13,440 Meglio di qua. Avanti, presto. 911 01:07:15,520 --> 01:07:18,949 [Musica] 912 01:07:22,220 --> 01:07:27,150 [Musica] 913 01:07:32,980 --> 01:08:07,799 [Musica] 914 01:08:05,240 --> 01:08:09,640 Aspettate, Bruso Druso, andate a cercare 915 01:08:07,799 --> 01:08:11,079 rinforzi, poi ci raggiungerete a Casa di 916 01:08:09,640 --> 01:08:14,079 Augusta. Voi seguitemi. Va bene, 917 01:08:11,079 --> 01:08:14,079 d'accordo. 918 01:08:14,460 --> 01:08:17,550 [Musica] 919 01:08:17,640 --> 01:08:21,440 Dobbiamo catturare Domizio a tutti i 920 01:08:19,159 --> 01:08:23,759 costi. Non lascerà di certo Treviri 921 01:08:21,440 --> 01:08:26,960 senza loro. E io credo di sapere dove 922 01:08:23,759 --> 01:08:26,960 l'ha nascosto. 923 01:08:51,279 --> 01:08:56,120 gli dei siano 924 01:08:53,679 --> 01:08:58,759 lodati. Domizio e gli altri sono scesi 925 01:08:56,120 --> 01:09:00,679 tutti nei sotterranei. E Livia, non so 926 01:08:58,759 --> 01:09:02,120 dov'è e siamo giunte qui assieme, ma poi 927 01:09:00,679 --> 01:09:04,199 mi ha detto di aspettarla un attimo e 928 01:09:02,120 --> 01:09:08,199 non l'ho più vista. Voi restate di 929 01:09:04,199 --> 01:09:08,199 guardia qui. Andiamo. 930 01:09:19,960 --> 01:09:24,440 Prendeteli presto. Forza, 931 01:09:30,239 --> 01:09:58,400 non ci sfuggirai. Izo, via, via di 932 01:09:34,050 --> 01:10:01,980 [Musica] 933 01:09:58,400 --> 01:10:05,050 qua. Prendeteli. 934 01:10:01,980 --> 01:10:05,050 [Musica] 935 01:10:07,540 --> 01:10:16,079 [Musica] 936 01:10:19,720 --> 01:10:26,990 [Musica] 937 01:10:31,280 --> 01:11:22,869 Uccideteli tutti. 938 01:10:34,270 --> 01:11:22,869 [Musica] 939 01:11:25,360 --> 01:11:29,360 Fermo. Sei stato molto abile. 940 01:11:27,679 --> 01:11:31,440 Meriteresti un premio per il tuo 941 01:11:29,360 --> 01:11:33,600 coraggio, la tua audacia, ma purtroppo 942 01:11:31,440 --> 01:11:36,880 non posso concedertelo. Anzi, dovrò 943 01:11:33,600 --> 01:11:38,920 agire contro di te, console. E subito. 944 01:11:36,880 --> 01:11:40,480 Tu mi hai costretto. Decidi come vuoi, 945 01:11:38,920 --> 01:11:42,360 Domizio, ma ricorda che dovrai fare i 946 01:11:40,480 --> 01:11:45,480 conti con la giustizia di Roma. Io 947 01:11:42,360 --> 01:11:47,520 rappresento qui la giustizia di Roma. 948 01:11:45,480 --> 01:11:49,159 Sono il governatore delle gallie. Tutti 949 01:11:47,520 --> 01:11:51,840 i miei uomini potranno testimoniare che 950 01:11:49,159 --> 01:11:53,800 ti è sorpreso rubare l'oro dell'impero e 951 01:11:51,840 --> 01:11:57,560 pertanto ti condanno a morte immediata 952 01:11:53,800 --> 01:12:01,960 assieme ai tuoi legionari. Eseguite la 953 01:11:57,560 --> 01:12:15,890 condanna. Fermi, fermi in nomi di Roma. 954 01:12:01,960 --> 01:12:15,890 [Musica] 955 01:12:24,480 --> 01:12:29,960 Claudio. La mia missione è compiuta. 956 01:12:26,800 --> 01:12:31,600 Claudio, ecco l'oro di Roma. Domizio era 957 01:12:29,960 --> 01:12:33,960 il responsabile delle rapine che tanto 958 01:12:31,600 --> 01:12:37,960 danno hanno procurato all'impero e 959 01:12:33,960 --> 01:12:37,960 quella donna era la sua complice. 960 01:12:40,280 --> 01:12:43,719 Tu dovresti pagare con la vita i tuoi 961 01:12:42,080 --> 01:12:45,360 misfatti, ma già fin troppo sangue è 962 01:12:43,719 --> 01:12:48,239 stato versato per 963 01:12:45,360 --> 01:12:50,159 quest'oro. Roma sa essere inesorabile, 964 01:12:48,239 --> 01:12:53,000 ma non 965 01:12:50,159 --> 01:12:53,920 crudele. Andrai in esilio oltre i 966 01:12:53,000 --> 01:12:58,400 confini 967 01:12:53,920 --> 01:12:58,400 dell'impero. Portatela via. 968 01:13:04,800 --> 01:13:08,159 Oh, Marco! 969 01:13:11,650 --> 01:13:24,920 [Musica] 970 01:13:22,780 --> 01:13:26,070 [Applauso] 971 01:13:24,920 --> 01:13:27,100 [Musica] 972 01:13:26,070 --> 01:13:28,890 [Applauso] 973 01:13:27,100 --> 01:13:30,720 [Musica] 974 01:13:28,890 --> 01:13:47,940 [Applauso] 975 01:13:30,720 --> 01:13:49,210 [Musica] 976 01:13:47,940 --> 01:13:53,160 [Applauso] 977 01:13:49,210 --> 01:13:56,220 [Musica] 978 01:13:53,160 --> 01:13:56,220 [Applauso] 979 01:13:57,230 --> 01:14:02,759 [Musica] 980 01:14:05,810 --> 01:14:15,350 [Musica] 981 01:14:14,570 --> 01:14:26,159 [Applauso] 982 01:14:15,350 --> 01:14:26,159 [Musica] 983 01:14:29,719 --> 01:14:33,239 Consoledario, è con la certezza di 984 01:14:31,800 --> 01:14:35,199 affidare le sorti e le fortune 985 01:14:33,239 --> 01:14:37,000 dell'Impero in questa regione ad un uomo 986 01:14:35,199 --> 01:14:41,000 valoroso e leale che ti nomino 987 01:14:37,000 --> 01:14:41,000 governatore di Treviri. 988 01:14:42,080 --> 01:14:47,360 Questa spada sarà sempre al servizio di 989 01:14:44,679 --> 01:14:50,390 Roma. 990 01:14:47,360 --> 01:14:56,050 Addio Dario e buona fortuna. 991 01:14:50,390 --> 01:15:00,410 [Musica] 992 01:14:56,050 --> 01:15:02,480 [Applauso] 993 01:15:00,410 --> 01:15:06,040 [Musica] 994 01:15:02,480 --> 01:15:10,100 Livia, eccomi tuoi ordini, governatore. 995 01:15:06,040 --> 01:15:35,420 odi ancora tanto i romani, amore mio. 996 01:15:10,100 --> 01:15:35,420 [Musica] 66659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.