All language subtitles for wk-Episode 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:08,020 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com 2 00:01:53,880 --> 00:02:00,550 The King's Woman 3 00:02:00,550 --> 00:02:02,950 Episode 27 4 00:02:08,890 --> 00:02:13,090 This letter was not written with Chu characters. 5 00:02:14,080 --> 00:02:17,090 It clearly was Han characters... 6 00:02:17,090 --> 00:02:20,380 When did I say that this letter was written in Chu characters? 7 00:02:20,380 --> 00:02:23,370 It was your guilty conscience that haunted you. 8 00:02:23,370 --> 00:02:27,610 It is then quite obvious that Tingwei Official has never seen this letter. 9 00:02:27,610 --> 00:02:32,410 While you were falsely accusing Lord Han Fei then, you were quite full of reasons. 10 00:02:32,960 --> 00:02:38,370 I only used your guilt to make you admit to your crime by your own. 11 00:02:40,060 --> 00:02:42,640 Li Si, what else do you have to say? 12 00:02:42,640 --> 00:02:46,270 I am being falsely accused! I am being falsely accused, Your Majesty! 13 00:02:46,270 --> 00:02:51,080 Your Majesty, I really am being falsely accused. 14 00:02:52,060 --> 00:02:56,840 Li Si and Madame Chu connived to frame Lord Han Fei to get imprisoned. 15 00:02:56,840 --> 00:03:01,680 Considering that you have provided merits to Qin, I will just punish you with fifty planks. 16 00:03:01,680 --> 00:03:04,000 You must use your lifetime 17 00:03:04,000 --> 00:03:06,850 of blood and sweat to repay what you owe to Qin! 18 00:03:06,850 --> 00:03:09,950 Thank you Your Majesty for sparing my life. 19 00:03:12,070 --> 00:03:17,350 You bitch! It was you who sent the poison and glass beads to Lord Han Fei to frame me up. 20 00:03:17,350 --> 00:03:20,160 You caused me to get demoted to just a liangren, a level four concubine. 21 00:03:20,160 --> 00:03:24,880 And now, I had to move out of Zhaode Palace and live in a place like this where you cannot even extend your legs fully. 22 00:03:24,880 --> 00:03:26,770 Tell me! Who bribed you?! 23 00:03:26,770 --> 00:03:30,860 What benefits did she give you?! Was it that Consort Li?! 24 00:03:30,860 --> 00:03:34,850 Replying to liangren, I really did not do anything to betray you. 25 00:03:34,850 --> 00:03:39,480 This matter has nothing to do with Madame Li at all. 26 00:03:39,480 --> 00:03:44,460 How dare you! You dare to defend that witch in front of me? 27 00:03:44,460 --> 00:03:48,960 And also, let me ask you. What does the death of Jing liangren have to do with me? 28 00:03:48,960 --> 00:03:51,530 How come her death must be blamed on me too? 29 00:03:51,530 --> 00:03:55,720 I think...it was you. It was you who did it. 30 00:03:55,720 --> 00:03:59,030 You and that Consort Li has connived to frame me! 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,560 Today, let me teach you a lesson! 32 00:04:00,560 --> 00:04:02,020 Stop! 33 00:04:07,010 --> 00:04:10,550 What? You two have colluded today 34 00:04:10,550 --> 00:04:13,070 to come here and mock me, is that it? 35 00:04:13,070 --> 00:04:17,180 Consort Li, your evil plot has succeeded. You must be so happy now. 36 00:04:17,180 --> 00:04:19,720 Chu liangren, calm down a little. 37 00:04:19,720 --> 00:04:21,310 Calm down? 38 00:04:21,310 --> 00:04:24,720 I just have to teach this bitch a lesson today. 39 00:04:25,990 --> 00:04:27,090 What are you doing? 40 00:04:27,090 --> 00:04:28,670 - Qing'er. - Here. 41 00:04:28,670 --> 00:04:30,800 - Escort Han zhangshi back to her room. - Yes. 42 00:04:30,800 --> 00:04:32,480 You dare?! 43 00:04:36,110 --> 00:04:37,900 You dare leave?! 44 00:04:40,610 --> 00:04:44,850 Chu liangren, you should know that I am trained in martial arts. 45 00:04:44,850 --> 00:04:48,860 If I exert any force, I fear that you might not be able to bear it. 46 00:04:48,860 --> 00:04:53,700 Stop causing trouble already. It will not benefit you at all. 47 00:05:09,610 --> 00:05:12,460 Madame, please have some tea. 48 00:05:18,790 --> 00:05:20,590 Is it still painful? 49 00:05:20,590 --> 00:05:24,920 It will be fine in a little while. Thank you for Madame's concerns. 50 00:05:26,350 --> 00:05:30,870 If Madame Chu will let you come to her room again, just tell me. 51 00:05:30,870 --> 00:05:33,690 I will not trouble Madame to worry about my matters anymore. 52 00:05:34,710 --> 00:05:37,050 These were all the fruits of what I sowed. 53 00:05:37,850 --> 00:05:45,180 Actually, the glass beads that Chu liangren gave me is still with me. 54 00:05:49,560 --> 00:05:54,380 Yes. That time, I was indeed instructed by Chu liangren 55 00:05:54,380 --> 00:05:58,190 to use that fake letter to his family and frame Lord Han Fei to get imprisoned. 56 00:05:58,190 --> 00:06:02,820 But...I really thought that His Majesty will just imprison him for a few days and then things will be fine already. 57 00:06:02,820 --> 00:06:07,610 Never thought that things will turn out like how it is now. 58 00:06:09,190 --> 00:06:13,370 Now, Lord Han Fei is already dead. 59 00:06:13,370 --> 00:06:17,790 No matter how much I argue, no one is willing to listen to me anymore. 60 00:06:19,170 --> 00:06:21,220 The thing that I regretted the most 61 00:06:21,220 --> 00:06:24,480 was that Lord Han Fei was actually a good person. 62 00:06:24,480 --> 00:06:29,740 If not because of me, he would not have died with grievances in Qin. 63 00:06:30,540 --> 00:06:36,720 It is not only you who is responsible for the death of Lord Han Fei so you should not blame yourself too much. 64 00:06:48,240 --> 00:06:51,180 Madame, what is wrong? 65 00:06:53,500 --> 00:06:57,080 Does zhangshi have a habit of lighting scented incense in your room? 66 00:06:58,050 --> 00:07:00,000 Scented incense? 67 00:07:01,080 --> 00:07:06,190 Scents are quite expensive. Those are elegant matters that only a high ranking Madame can do. 68 00:07:06,190 --> 00:07:09,620 Zhangshi, no way. 69 00:07:23,020 --> 00:07:30,760 Junior sister, before I left the palace, Crown Prince Dan especially handed me this token. 70 00:07:30,760 --> 00:07:33,200 He asked me to look for Lord Tian Guang. 71 00:07:34,590 --> 00:07:37,500 Senior brother, just give me this jade pendant. 72 00:07:37,500 --> 00:07:40,050 I will be the one to give it back to His Highness Crown Prince. 73 00:07:44,400 --> 00:07:46,520 This matter finally has ended. 74 00:07:46,520 --> 00:07:50,250 I had long not like that Madame Chu. 75 00:07:50,250 --> 00:07:56,110 His Majesty just demoting her status this time and sparing her life is already showing her mercy. 76 00:08:13,010 --> 00:08:16,790 Junior, do you still have any problems? 77 00:08:18,870 --> 00:08:25,410 I just feel that everything that has happened in the palace lately is very strange. 78 00:08:25,410 --> 00:08:27,270 What do you mean? 79 00:08:29,060 --> 00:08:35,100 When Lord Han Fei committed suicide in prison by drinking poison, there surely were people who secretly handed him the poison. 80 00:08:35,100 --> 00:08:38,010 The person who saw the lord as an eyesore the most 81 00:08:38,010 --> 00:08:41,040 is Tingwei Official who was the one who falsely accused him. 82 00:08:41,040 --> 00:08:44,240 That is why Madame Chu connived with Tingwei Official. 83 00:08:44,240 --> 00:08:47,990 But looking at the result, Madame Chu and Tingwei Official 84 00:08:47,990 --> 00:08:51,400 were not able to get any benefits from this matter at all. 85 00:08:52,180 --> 00:08:55,950 Madame Chu even got demoted because of it. 86 00:08:57,230 --> 00:09:02,070 But if you have to point out who really benefited from this, 87 00:09:02,070 --> 00:09:05,050 it should be Lord Changping. 88 00:09:05,050 --> 00:09:09,810 But from the start, Lord Changping did not seem to have plotted all these. 89 00:09:12,260 --> 00:09:14,170 What you mean is... 90 00:09:14,170 --> 00:09:18,570 I suspect that someone has borrowed the hands of Madame Chu to kill Lord Han Fei. 91 00:09:19,620 --> 00:09:24,670 But I still do not understand who in this palace hates Jing liangren more than Madame Chu 92 00:09:24,670 --> 00:09:27,160 and wanted her dead. 93 00:09:28,250 --> 00:09:33,870 But...is it not that Lord Han Fei and Jing liangren died from the same poison? 94 00:09:33,870 --> 00:09:40,500 That is right. But could that prove that all of these were done by Madame Chu? 95 00:09:40,500 --> 00:09:43,690 Of course, all of these were just my inferences. 96 00:09:43,690 --> 00:09:48,160 I keep feeling that there is still a secret behind all these that we have not discovered yet. 97 00:09:50,270 --> 00:09:52,930 Anyway, Eldest Senior, 98 00:09:52,930 --> 00:09:57,550 you must always be careful in your dealings here in the palace. There are too many people here and too many mouths. 99 00:09:57,550 --> 00:10:02,280 I feel that there might be an enemy secretly hiding by our side. 100 00:10:10,690 --> 00:10:14,060 You had handled this matter very well. 101 00:10:14,060 --> 00:10:20,700 Compared to that brainless Chu liangren, it is unlikely that someone will suspect us. 102 00:10:21,860 --> 00:10:24,350 Madame, you have overpraised me. 103 00:10:24,350 --> 00:10:26,630 It was because Madame has such good foresight. 104 00:10:26,630 --> 00:10:31,540 You have the right answer ready for any situation that is why this matter was able to be successfully completed. 105 00:10:31,540 --> 00:10:35,490 I really am very impressed. 106 00:10:35,490 --> 00:10:39,310 Han zhangshi, we only mutually used each other. 107 00:10:39,310 --> 00:10:44,730 Just each taking what we need. You do not need to fawn on me. 108 00:10:44,730 --> 00:10:46,500 What I promised you, 109 00:10:46,500 --> 00:10:51,240 I surely will give you. As long as you control your tongue, 110 00:10:51,240 --> 00:10:55,520 I will never treat you unfairly. 111 00:10:55,520 --> 00:11:00,370 Yes, of course. May Madame be at ease. 112 00:11:03,110 --> 00:11:07,440 That idiot Chu liangren most likely would have never expected 113 00:11:07,440 --> 00:11:11,340 that it was us who exchanged the poison. 114 00:11:11,340 --> 00:11:17,860 She and Tingwei most like are still at a lost on which aspect did they go wrong. 115 00:11:17,860 --> 00:11:21,120 How did the poison that was supposed to be given to Lord Changping 116 00:11:21,120 --> 00:11:25,010 got sent to the prison of Lord Han Fei? 117 00:11:27,340 --> 00:11:31,010 Then...since the matter has already been successfully completed, 118 00:11:31,010 --> 00:11:32,360 I... 119 00:11:32,360 --> 00:11:37,450 I already said it that I surely will give you what I promised you, 120 00:11:38,430 --> 00:11:44,100 a house prepared for you and your family and 3,000 liang of gold. 121 00:11:44,100 --> 00:11:50,240 Oh, right, I feel that the Han state is not that safe. 122 00:11:50,240 --> 00:11:54,980 It is better that you and your family reunite in Zhao State instead. 123 00:11:54,980 --> 00:11:58,890 I have already appropriately arranged for everything. 124 00:11:59,560 --> 00:12:02,150 Really? I will then go pack up my things now. 125 00:12:02,150 --> 00:12:07,210 No, you can't. It is still not time. 126 00:12:07,210 --> 00:12:11,930 What? I still cannot go out of the palace right now? 127 00:12:11,930 --> 00:12:17,380 Lord Han Fei has just died and Madame Chu has just got demoted. 128 00:12:17,380 --> 00:12:23,510 If you hurriedly go out of the palace now, will you not just let everyone suspect you? 129 00:12:24,970 --> 00:12:27,970 Then...what should I do? 130 00:12:27,970 --> 00:12:30,880 Just behave and stay inside the palace for now. 131 00:12:30,880 --> 00:12:33,670 Once the attention on this matter has passed, 132 00:12:33,670 --> 00:12:38,460 once His Majesty has stopped going after it, you can go out of the palace by then. 133 00:12:39,240 --> 00:12:45,620 Now, just write a letter to your family to tell them that you are safe. 134 00:12:46,940 --> 00:12:48,740 Yes. 135 00:12:55,750 --> 00:12:57,470 Zhao State General Li Mu 136 00:12:57,470 --> 00:13:02,450 233 B.C., Fan Wuji led the Qin army 137 00:13:02,450 --> 00:13:07,990 from Shangdang, going across Taiping Mountain, and then attacked Chili and Yi-an of the Zhao State. 138 00:13:07,990 --> 00:13:14,130 The Zhao commander Li Mu led their army to counterattack and gravely defeated the Qin. 139 00:13:18,680 --> 00:13:22,340 General, the Zhao army has come and is bearing menacingly on us. We are suffering enormous casualties. 140 00:13:22,340 --> 00:13:24,620 What should we do now? 141 00:13:42,790 --> 00:13:44,600 Retreat! 142 00:14:01,870 --> 00:14:04,020 Zhao State 143 00:14:04,880 --> 00:14:06,670 Come. 144 00:14:07,940 --> 00:14:09,430 Beautiful woman. 145 00:14:11,460 --> 00:14:13,410 Respectfully greeting Your Majesty! 146 00:14:13,410 --> 00:14:16,170 Li Mu, accept the decree. 147 00:14:18,100 --> 00:14:19,900 Come, Your Majesty. 148 00:14:19,900 --> 00:14:26,420 The commander of the northern borders Li Mu, is loyal, brave, and good in fighting. He has successively garnered military achievement. 149 00:14:26,420 --> 00:14:33,520 - He did merit for protecting the state. He is especially being conferred the title of Lord Wu-an. 150 00:14:34,570 --> 00:14:36,470 Thank you, Your Majesty! 151 00:14:36,470 --> 00:14:39,570 Come, Your Majesty, eat one more. 152 00:14:57,410 --> 00:15:00,770 Lü Buwei faked his death then so he will not be exiled to the Shu State. 153 00:15:00,770 --> 00:15:08,760 He received my protection. And now, through his guidance, the Zhao Army was able to greatly defeat the Qin Army. The Heaven is really helping me. 154 00:15:12,830 --> 00:15:14,360 Lord. 155 00:15:19,500 --> 00:15:23,900 Thanks to the guidance of Lord, the Qin army suffered great defeat this time and their commanding general has escaped. 156 00:15:23,900 --> 00:15:29,160 Right now, Ying Zheng surely is so mad and he will not dare to attack my Zhao again. 157 00:15:29,160 --> 00:15:32,390 Using Li Mu to defeat the Qin is just the first step. 158 00:15:32,390 --> 00:15:37,270 To help Prince get the throne, we still have a lot to do. 159 00:15:38,010 --> 00:15:42,060 I surely will listen to all of the arrangements made by lord. 160 00:15:43,970 --> 00:15:47,500 Your Majesty, since General Li Mu of Zhao got transferred from the norther borders, 161 00:15:47,500 --> 00:15:51,700 he and the Zhao general in Handan formed a surrounding formation. I was useless and was not able to foresee this, 162 00:15:51,720 --> 00:15:53,340 hence... 163 00:15:54,460 --> 00:15:56,590 hence, we suffered successive defeats. 164 00:15:56,590 --> 00:16:00,210 200,000 of my Qin men just got defeated like that. 165 00:16:00,210 --> 00:16:07,580 The remaining 100,000 men had escaped. This is totally a great insult to our Qin! 166 00:16:09,140 --> 00:16:13,210 Where is Fan Wuji? Tell him to see me! 167 00:16:13,210 --> 00:16:15,750 Fan Wuji, he... 168 00:16:15,750 --> 00:16:21,080 I want to see him if he is alive, his corpse if he is dead. Where is he now? 169 00:16:23,770 --> 00:16:28,460 Replying to Your Majesty, the whereabouts of Fan Wuji is still unknown up to now. 170 00:16:28,460 --> 00:16:31,870 I fear that he was afraid that he will be punished for losing the battle so he dare not return to Qin, 171 00:16:31,870 --> 00:16:37,890 hence...these are just my inferences. I dare not make rash conclusions. 172 00:16:37,890 --> 00:16:39,370 What?! 173 00:16:39,370 --> 00:16:42,640 I already sent men to investigate the whereabouts of Fan Wuji. 174 00:16:43,430 --> 00:16:48,240 If there will be any news, I surely will report it to Your Majesty. 175 00:16:58,170 --> 00:17:05,830 This Fan Wuji...being so full of himself when he won battles and then escaping when he lost. Really a waste for me to trust his that much. 176 00:17:05,830 --> 00:17:08,160 - Meng Wu! - I am here. 177 00:17:08,160 --> 00:17:12,410 Spread my orders to send 5,000 Huben Army to chase after him. 178 00:17:12,410 --> 00:17:18,060 If there is any news about him, no need to ask for orders, just kill him on site. 179 00:17:19,590 --> 00:17:21,820 Carry his head to see me. 180 00:17:21,820 --> 00:17:25,620 Your Majesty, although Fan Wuji ran away due to the fear of being punished, 181 00:17:25,620 --> 00:17:30,930 his past achievements were all also for Qin. He is also one great general. 182 00:17:33,270 --> 00:17:39,680 If I want to kill someone, do I still need to get your permission? 183 00:17:41,690 --> 00:17:44,200 Forgive me for offending you. 184 00:17:44,200 --> 00:17:47,590 I will carry it out right away. 185 00:17:51,910 --> 00:17:58,940 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com 186 00:18:01,750 --> 00:18:03,490 - Yan Dan? - Your Majesty. 187 00:18:03,490 --> 00:18:04,860 Why are you here? 188 00:18:04,860 --> 00:18:09,350 I am here to give you the 'Debate on Principles of Warfare' written by subject Xun. I have already read it. 189 00:18:09,350 --> 00:18:11,150 Send it up here. 190 00:18:29,720 --> 00:18:35,060 My army was severely defeated by Zhao. Fan Wuji deserted the army and escaped. 191 00:18:35,760 --> 00:18:39,020 Yan Dan already heard about it while outside the room earlier. 192 00:18:39,020 --> 00:18:44,700 Fan Wuji belittled the enemies and rashly proceeded causing the death of 100,000 of my men. 193 00:18:44,700 --> 00:18:48,980 Tell me, should I annihilate the whole Fan clan? 194 00:18:51,750 --> 00:18:57,410 Winning or losing is just normal in battles. General Fan have experienced hundreds of battles and has rarely suffered defeats. 195 00:18:57,410 --> 00:19:00,810 Suddenly losing successively now, maybe there really is an explanation. 196 00:19:05,500 --> 00:19:08,570 General Fan surely understands this principle. 197 00:19:09,980 --> 00:19:13,390 General Fan escaping after getting defeated in battle indeed has broken some laws. 198 00:19:13,390 --> 00:19:18,380 But he used to be a general that has been well-awarded for his military contributions and is quite famous within the military. 199 00:19:18,380 --> 00:19:21,490 If his family gets killed just because of one defeat, 200 00:19:21,490 --> 00:19:25,370 I worry that the military morale will get destabilized. 201 00:19:25,370 --> 00:19:31,310 Moreover, right now, we still do not know if General Fan is alive or dead. 202 00:19:31,310 --> 00:19:37,160 If he did not really escape due to fear of deaths but was actually gravely injured, hence, unable to return to Qin, 203 00:19:37,160 --> 00:19:40,270 if Your Majesty will give out an order to kill his whole clan, 204 00:19:40,270 --> 00:19:43,800 this matter will have no room to be reversed anymore. 205 00:19:49,970 --> 00:19:55,200 You have been a hostage in Qin for a long time but you have never got involved in our state affairs. 206 00:19:55,200 --> 00:19:57,590 I just casually asked earlier. 207 00:20:00,000 --> 00:20:03,560 Why then are you defending Fan Wuji that much? 208 00:20:03,560 --> 00:20:09,350 Could it be that you and General Fan have any private interactions? 209 00:20:12,220 --> 00:20:14,750 You all leave first! 210 00:20:14,750 --> 00:20:17,350 We all will take our leave. 211 00:20:28,820 --> 00:20:34,300 Today, your royal father sent me a letter. 212 00:20:37,620 --> 00:20:40,380 Crown Prince Dan has an illness. 213 00:20:40,380 --> 00:20:45,430 I really miss my son and feel anxious about it. Yan and Qin has always had a good relationship. 214 00:20:45,430 --> 00:20:51,010 No wars between us right now. How Crown Prince Dan can come back to our capital. 215 00:20:55,980 --> 00:21:01,610 Yan Dan, you are the one who instructed him to do this, right? 216 00:21:01,610 --> 00:21:06,110 How would I not know your real relationship with the king of Yan? 217 00:21:08,630 --> 00:21:14,190 If your father really cares about you, why then did he just leave you here in Qin for so many years and not inquiring about you? 218 00:21:14,190 --> 00:21:18,620 Tell me. When have I treated you unfairly? 219 00:21:18,620 --> 00:21:23,610 If you have any intentions of going back to Yan, why did you not discuss it with me? 220 00:21:25,200 --> 00:21:31,540 I treated you like a brother and a friend yet you instead asked the king of Yan, the person who has distanced himself from you the most, to send me a letter. 221 00:21:31,540 --> 00:21:33,810 What do you want me to think?! 222 00:21:33,810 --> 00:21:37,810 You letting me stay at Xianyang until now is exactly treating me unfairly! 223 00:21:39,630 --> 00:21:43,120 Ying Zheng, you surely understand 224 00:21:43,120 --> 00:21:47,350 that no matter how long we have met, whether you treat me as a brother and as a friend, 225 00:21:47,350 --> 00:21:51,870 you still are the king of Qin while I am the Crown Prince of Yan. 226 00:21:51,870 --> 00:21:54,930 No matter how good Xianyang is, it is not Ji City. 227 00:21:54,930 --> 00:21:58,890 I do not want to be a hostaged prince of a foreign state forever. 228 00:21:58,890 --> 00:22:03,770 I want to go back to Yan. That is where my true home is. 229 00:22:12,170 --> 00:22:18,120 That is why...for so many years, you think I treated you as a hostaged prince? 230 00:22:20,930 --> 00:22:26,300 I let you play chess with me, ride horses, and discussed about governance. 231 00:22:26,300 --> 00:22:29,630 Enjoying blessings and enduring misfortunes together. 232 00:22:29,630 --> 00:22:32,900 You think that is because you are the Crown Prince of Yan, is that it? 233 00:22:34,120 --> 00:22:38,950 In your heart, are all these that I have done 234 00:22:38,950 --> 00:22:41,280 just an act?! 235 00:22:41,280 --> 00:22:43,350 You do not understand! 236 00:22:43,350 --> 00:22:46,140 When the Qin army killed the citizens of my Yan state, 237 00:22:46,140 --> 00:22:49,370 trampled the lands and villages of my Yan state, 238 00:22:49,370 --> 00:22:54,480 over and over again yet I was unable to do anything! 239 00:22:55,360 --> 00:22:59,090 Even happiness and anger, I am unable to express them. 240 00:22:59,090 --> 00:23:05,150 Even if I have to cry, I must cry like a coward and hide under the blanket! 241 00:23:06,350 --> 00:23:08,520 How was I able to live until now? 242 00:23:09,180 --> 00:23:12,900 You see me as a friend but I only see you 243 00:23:12,900 --> 00:23:16,190 as the enemy who killed my soldiers and citizens. 244 00:23:16,190 --> 00:23:20,980 You see me as a brother but I so want to butcher you a thousand times 245 00:23:20,980 --> 00:23:24,900 so as to seek revenge and get justice for my Yan citizens! 246 00:23:27,000 --> 00:23:29,200 You are good. 247 00:23:30,800 --> 00:23:32,900 You are good. 248 00:23:33,800 --> 00:23:38,200 It turns out..it turns out in your heart, 249 00:23:38,200 --> 00:23:41,000 you have always thought that way. 250 00:23:41,000 --> 00:23:45,500 Ying Zheng. You are right. I am also right. 251 00:23:46,400 --> 00:23:50,000 The mistake is we are born as royalties. 252 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 If you are not Zheng, the king of Qin, 253 00:23:53,000 --> 00:23:55,400 Chengqiao would not have been forced to rebel. 254 00:23:55,400 --> 00:23:58,800 If I am not Crown Prince Dan, 255 00:23:58,800 --> 00:24:02,900 I would not be living at Qin palace and can not return to my home. 256 00:24:04,200 --> 00:24:10,000 If you, me, and Chenqiao are ordinary people, 257 00:24:10,000 --> 00:24:14,800 we would have been just good brothers that met in the secular world, 258 00:24:14,800 --> 00:24:18,400 There would be no need to hate and kill each other. 259 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Let me go back. 260 00:24:28,000 --> 00:24:29,200 Yan Dan! 261 00:24:29,200 --> 00:24:33,400 Until a crow's head is white and a horse is born with a horn, 262 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 you can leave at that moment! 263 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 I already wrote a letter narrating your difficult situation right now. 264 00:24:54,000 --> 00:24:56,600 Crown Prince can not stay in Xianyang for long. 265 00:24:56,600 --> 00:24:59,800 Immediately send a person to deliver a letter to Yan State today. 266 00:24:59,800 --> 00:25:04,000 If the horse speeds through the night, maybe it'll reach Ji city in a fortnight. 267 00:25:04,000 --> 00:25:06,500 Ask Yan King to think of ways 268 00:25:06,500 --> 00:25:10,800 for Your Highness Crown Prince to leave Qin State as soon as possible. 269 00:25:10,800 --> 00:25:12,800 Grand Teacher, have to trouble you then. 270 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 Informing 271 00:25:16,400 --> 00:25:20,800 Your Highness Crown Prince, the Qin king ordered the Chamberlain to lead a group of Huben army to the mansion. 272 00:25:20,800 --> 00:25:22,400 They have arrived. 273 00:25:22,400 --> 00:25:24,700 -Huben army? -Yes 274 00:25:33,200 --> 00:25:34,400 Please 275 00:25:39,200 --> 00:25:42,100 Greetings His Highness Crown Prince 276 00:25:44,400 --> 00:25:48,400 You suddenly brought troops to burst into the mansion. What is the purpose? 277 00:25:48,400 --> 00:25:52,200 His Highness Crown Prince, His Majesty decreed that the city is unstable recently. 278 00:25:52,200 --> 00:25:55,400 You have an honorable status. To protect you from danger, 279 00:25:55,400 --> 00:25:58,800 he especially sent me to lead a group of Huben army to guard your mansion. 280 00:25:58,800 --> 00:26:02,800 In the future, everyone who goes in and out will be checked by my Huben army. 281 00:26:02,800 --> 00:26:05,800 Ruan Qing. Approach and salute to His Highness Crown Prince. 282 00:26:05,800 --> 00:26:09,000 Palace Guard Commander Yuan Qing of the Huben Army greets Your Highness Crown Prince. 283 00:26:09,900 --> 00:26:14,400 Your Highness Crown Prince. In the future, officer Ruan will guard the safety and access of your mansion. 284 00:26:14,400 --> 00:26:17,800 If you have anything, just tell him directly. 285 00:26:17,800 --> 00:26:21,500 His Majesty wants to put me under house arrest? 286 00:26:22,400 --> 00:26:25,400 Your Highness Crown Prince. I am only following orders. 287 00:26:25,400 --> 00:26:29,200 If you do not have anything else, I will take my leave first. 288 00:26:35,550 --> 00:26:39,160 I am afraid the letter to Yan King cannot be delivered. 289 00:26:41,000 --> 00:26:48,000 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com 290 00:26:51,000 --> 00:26:53,400 Mister soldier, can you accommodate a request of mine? 291 00:26:53,400 --> 00:26:56,800 Can you let me carry this book into the palace to return to Madame Li? 292 00:26:56,800 --> 00:27:00,600 I have orders that all mansion items, big or small, need to be inspected. 293 00:27:00,600 --> 00:27:03,600 Unless it is a special case, nothing can go beyond the Crown Prince's mansion. 294 00:27:03,600 --> 00:27:08,800 Officer. His Highness Crown Prince borrowed this letter from Madame Li for more than a month. 295 00:27:08,800 --> 00:27:13,000 I'm worried it hasn't been returned for a long time. If Madame Li blames at that time... 296 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 What book is it? 297 00:27:16,800 --> 00:27:19,300 Informing Lord, it is the Shijing, the Book of Songs. (Collection of Chinese poems) 298 00:27:35,100 --> 00:27:39,000 Since this is an item owned by Madame Li, I will just take it back to the palace in your behalf. 299 00:27:39,000 --> 00:27:41,300 Thank you for your troubles. 300 00:27:45,000 --> 00:27:47,200 - Informing - What is the matter? 301 00:27:47,200 --> 00:27:49,800 Huben army, Ruan Qing, seeks an audience. 302 00:27:49,800 --> 00:27:52,000 Why did the Huben army come here? 303 00:27:55,300 --> 00:27:57,000 Invite him in. 304 00:27:57,000 --> 00:27:59,600 - Please come in. - Yes 305 00:28:09,600 --> 00:28:12,500 Palace Guard Commander of the Huben Army Yuan Qing greets Madame Li. 306 00:28:12,500 --> 00:28:15,400 No need for formalities. May I ask sir what you need from me? 307 00:28:15,400 --> 00:28:19,400 Informing Madame, His Highness Crown Prince entrusted me to deliver this book. 308 00:28:20,090 --> 00:28:21,960 His Highness Crown Prince? 309 00:28:23,200 --> 00:28:25,800 The books that Madame Li lent to Crown Prince have already... 310 00:28:25,800 --> 00:28:27,400 I completely forgot 311 00:28:27,400 --> 00:28:30,200 His Highness Crown Prince previously borrowed my literary book and forgot to return it. 312 00:28:30,200 --> 00:28:33,200 Thank you for your troubles to deliver it to me. 313 00:28:33,200 --> 00:28:36,400 I am returning the book. 314 00:28:36,400 --> 00:28:41,400 May I ask what literature did Madame Li lent to His Highness Crown Prince? 315 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 My place has many literatures. 316 00:28:45,000 --> 00:28:49,400 Previously, His Highness Crown Prince borrowed a few Official Xun and handed it over to His Majesty later. 317 00:28:49,400 --> 00:28:53,000 Afterwards, His Highness Crown Prince borrowed Mozi books. 318 00:28:53,000 --> 00:28:55,100 I am already confused about it. 319 00:28:56,280 --> 00:28:59,580 It seems His Highness Crown Prince likes to borrow this Shijing, Book of Songs. 320 00:28:59,600 --> 00:29:03,400 He cannot help but make some markings on your book. Hope Madame Li will not mind them. 321 00:29:03,400 --> 00:29:06,600 These books are supposed to be marked to begin with. 322 00:29:06,600 --> 00:29:09,000 I do not mind. 323 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 I will take my leave. 324 00:29:11,000 --> 00:29:12,900 Thank you for your troubles. 325 00:29:18,800 --> 00:29:21,200 Madame, what is the matter? 326 00:29:21,200 --> 00:29:25,300 Wasn't the literature that was borrowed last time already been returned to His Majesty? 327 00:29:26,600 --> 00:29:30,600 Qing'er. Pass the order no one can enter. 328 00:29:30,600 --> 00:29:32,100 Yes 329 00:29:35,200 --> 00:29:38,700 - All of you leave. - Yes 330 00:29:46,600 --> 00:29:50,100 His Highness Crown Prince gave this to me. What does he want me to do? 331 00:29:54,200 --> 00:29:56,600 Why is it Shijing, the Book of Songs? 332 00:29:59,400 --> 00:30:01,800 When the carriage items have fallen off, 333 00:30:01,800 --> 00:30:04,600 have to call big brother for help. 334 00:30:13,200 --> 00:30:14,500 Help 335 00:30:20,600 --> 00:30:22,000 Dan 336 00:30:25,200 --> 00:30:26,600 Leave 337 00:30:29,000 --> 00:30:30,400 Qin 338 00:30:42,800 --> 00:30:47,000 Your Highness Crown Prince, I and Madame Li are not intimate and connected. 339 00:30:47,000 --> 00:30:50,800 Why do you believe Madame Li will help us? 340 00:30:50,800 --> 00:30:54,300 I am not completely sure. 341 00:30:54,300 --> 00:30:57,000 It's just over and over again, 342 00:30:57,000 --> 00:31:00,400 Madame Li had many chances to slander Ying Zheng. 343 00:31:00,400 --> 00:31:03,800 But she did not do it. 344 00:31:03,800 --> 00:31:06,300 She is beautiful and highly intelligent, 345 00:31:06,300 --> 00:31:09,200 really a wonderful woman. 346 00:31:10,400 --> 00:31:14,000 I have always felt in great Qin Xianyang, 347 00:31:14,000 --> 00:31:18,400 the person who can understand my sufferings the most is her. 348 00:31:19,400 --> 00:31:21,000 Really? 349 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 Madame Li arrives! 350 00:31:37,000 --> 00:31:38,400 Why did you come? 351 00:31:38,400 --> 00:31:40,600 Greetings Your Majesty 352 00:31:40,600 --> 00:31:42,100 Sit 353 00:31:47,800 --> 00:31:51,700 It seems you have many concerns recently. 354 00:31:53,680 --> 00:31:58,970 Your Majesty, you do not plan to reconcile with Crown Prince Yan? 355 00:32:00,320 --> 00:32:03,200 In this place, everyone knows 356 00:32:03,200 --> 00:32:07,000 you and Crow Prince Dan are like brothers. 357 00:32:07,000 --> 00:32:11,800 You probably feel bad about the disputes this time. 358 00:32:14,520 --> 00:32:18,880 When I ascended the throne back then, I was 13 years old. 359 00:32:20,400 --> 00:32:25,600 Lu Buwei has the sole power. The court officials regarded me as nothing. 360 00:32:28,370 --> 00:32:31,090 I am like a puppet king. 361 00:32:32,400 --> 00:32:37,200 Only during after the court sessions everyday, when I have my studies 362 00:32:37,200 --> 00:32:42,300 with Chengqiao and Yan Dan, those times when we go hunting, 363 00:32:44,830 --> 00:32:48,530 will this usual loneliness in my heart be cured. 364 00:32:51,010 --> 00:32:56,060 I remembered one time, I was scolded by father 365 00:32:57,370 --> 00:32:59,810 and all alone hid in a corner. 366 00:33:01,400 --> 00:33:03,800 Ying Zheng 367 00:33:03,800 --> 00:33:06,800 Ying Zheng. I found you. 368 00:33:06,800 --> 00:33:10,100 What is wrong? You are not happy? 369 00:33:10,100 --> 00:33:12,500 I will take you to go play, alright? 370 00:33:13,480 --> 00:33:15,100 I do not want to go. 371 00:33:15,100 --> 00:33:18,000 We will go catch crickets. It is very fun. 372 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 I really do not want to go. 373 00:33:20,200 --> 00:33:22,700 Let us go. Let us go 374 00:33:26,200 --> 00:33:30,700 Yan Dan said to me it is not important who you are 375 00:33:32,210 --> 00:33:34,810 What is important is what great things can you achieve. 376 00:33:36,000 --> 00:33:41,200 Actually, I have been reflecting on those words. 377 00:33:43,600 --> 00:33:47,400 I can see that Crown Prince Dan of Yan really 378 00:33:47,400 --> 00:33:50,300 bears the loyalty of a friend towards you. 379 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Yes, Yan Dan was affectionate and true to me from the start. 380 00:34:00,530 --> 00:34:05,660 But that day, he told me 381 00:34:06,920 --> 00:34:10,650 that he so wanted to butcher me a thousand times 382 00:34:10,650 --> 00:34:13,720 and take revenge and seek justice for his citizens. 383 00:34:15,980 --> 00:34:18,870 These also seemed to be true words from the bottom of his heart. 384 00:34:23,100 --> 00:34:28,900 Your Majesty, does Crown Prince Dan of Yan really cannot go back to Yan? 385 00:34:31,700 --> 00:34:36,900 Just like those steps. Your Majesty needs those steps to walk down. 386 00:34:36,900 --> 00:34:40,600 Crown Prince Dan of Yan also needs steps to be able to go up. 387 00:34:40,600 --> 00:34:42,500 Your Majesty, 388 00:34:43,480 --> 00:34:47,630 - Why not Your Majesty just let the Crown Prince of Yan-- - Yan Dan is unlike his royal father. 389 00:34:50,280 --> 00:34:55,040 The king of Yan is imbecile and tyrannical, hence, the people of Yan state are in destitute. 390 00:34:57,010 --> 00:34:59,450 But Yan Dan is different. 391 00:35:00,600 --> 00:35:05,600 He has a strong personality and is very knowledgeable. 392 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 If I easily allowed him to go back to Ji city, 393 00:35:10,100 --> 00:35:14,900 I cannot guarantee that he will not completely revive the Yan state and then connive with Zhao and Qi. 394 00:35:17,530 --> 00:35:19,930 Then the grand ambition of my Qin to unite the world, 395 00:35:21,100 --> 00:35:23,700 I fear will need more grieving souls. 396 00:35:26,900 --> 00:35:31,400 Li'er, no matter how much I treat him like a brother, 397 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 I am still the king of Qin. 398 00:35:47,400 --> 00:35:48,600 What are those? 399 00:35:49,400 --> 00:35:52,000 These are northern oranges from the palace to be given to His Highness Crown Prince. 400 00:36:00,690 --> 00:36:03,410 - Send them in. - Yes. 401 00:36:07,600 --> 00:36:11,400 Informing Your Highness Crown Prince, the palace has sent someone to deliver some northern oranges. 402 00:36:11,400 --> 00:36:13,600 - Come in. - Yes. 403 00:36:19,530 --> 00:36:20,910 Your Highness Crown Prince. 404 00:36:21,600 --> 00:36:26,000 The person who came especially asked me to relay the message that these are northern oranges especially produced in Jizhou. 405 00:36:26,000 --> 00:36:30,100 They are already ripe. May Your Highness Crown Prince eat them while they are fresh. 406 00:36:33,450 --> 00:36:36,540 I know already. You can leave now. 407 00:36:38,700 --> 00:36:42,000 Your Highness Crown Prince, our Jizhou area has never produced any oranges. 408 00:36:42,000 --> 00:36:45,400 There must be some deeper meaning to all of these. 409 00:36:45,400 --> 00:36:47,100 I also think so. 410 00:37:06,150 --> 00:37:08,350 This is my jade pendant. 411 00:37:44,500 --> 00:37:47,000 Was it Madame Li who sent that? 412 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 Last time, when Madame Li was abducted and taken out of the palace, 413 00:37:51,000 --> 00:37:54,900 I let Guard Han take this jade pendant and ask help from Lord Tian Guang. 414 00:37:54,900 --> 00:37:58,600 This time, now that I am in trouble, Madame Li returning this jaded pendant 415 00:37:58,600 --> 00:38:01,800 means that she has already contacted Lord Tian Guang 416 00:38:01,800 --> 00:38:04,800 and are thinking of a way to get me out of here. 417 00:38:04,800 --> 00:38:09,400 Madame Li is a woman yet she has such courage. 418 00:38:09,400 --> 00:38:13,400 She is indeed the granddaughter of the deceased Lord Gongsun from Puyang. 419 00:38:13,400 --> 00:38:18,200 But Your Highness Crown Prince getting out of Qin is more difficult than going up to the sky. 420 00:38:18,200 --> 00:38:21,800 Will those words really come true? 421 00:38:24,000 --> 00:38:28,700 Right now, I will die whether I leave or not. 422 00:38:28,700 --> 00:38:31,900 Why not just take the risk and give it a try? 423 00:39:00,400 --> 00:39:06,800 ♫ The night is slightly cold, the moon is indistinct. I raise my glass to the war casualties. ♫ 424 00:39:06,800 --> 00:39:12,300 ♫ The flower falls as the wind blows; frost forms over one's brows. ♫ 425 00:39:13,700 --> 00:39:20,600 ♫ My dreams are too long. They are difficult to forget. I keep thinking about them as I toss and turn in bed. ♫ 426 00:39:20,600 --> 00:39:26,400 ♫ The rain falls on the window frame, knocking down two rows of tears ♫ 427 00:39:27,320 --> 00:39:33,380 ♫ Recalling the past, they are like facades, only an empty scene. ♫ 428 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Lord Tian Guang. 429 00:39:40,200 --> 00:39:43,000 Lord Tian Guang, we are back. 430 00:39:44,710 --> 00:39:46,220 Let us take a look. 431 00:39:48,540 --> 00:39:50,170 Lord Tian Guang. 432 00:39:57,000 --> 00:40:00,800 Lord Tian, what is wrong with you? What has happened? 433 00:40:00,800 --> 00:40:03,600 You two sit first. 434 00:40:10,200 --> 00:40:12,800 Since Young Warrior Han visited last time, 435 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 I think that you two already know 436 00:40:15,600 --> 00:40:19,600 that in reality, I am a strategist of the Crown Prince of Yan. 437 00:40:24,200 --> 00:40:25,700 That is why... 438 00:40:27,400 --> 00:40:28,600 I want to... 439 00:40:28,600 --> 00:40:32,100 Lord Tian Guang, you have saved me and Lan'er numerous times. 440 00:40:32,100 --> 00:40:35,400 These past years, if not because you assisted us in these 441 00:40:35,400 --> 00:40:38,800 scary chaotic times, I fear that we might not even have survived. 442 00:40:40,600 --> 00:40:44,800 Moreover, in my heart, I have long treated Lord Tian Guang 443 00:40:44,800 --> 00:40:47,300 as an elder like my master. 444 00:40:48,200 --> 00:40:52,200 If Lord Tian Guang needs my help for anything, just directly tell me. 445 00:40:52,200 --> 00:40:55,600 Or else, I will feel that I am a failure. 446 00:40:55,600 --> 00:40:58,100 Even Lord is not willing to trust me. 447 00:40:59,000 --> 00:41:03,800 That is right, Lord Tian Guang. If you need our help for anything, just directly tell us. 448 00:41:03,800 --> 00:41:07,000 This matter is too urgent. Honestly, 449 00:41:07,000 --> 00:41:10,800 I indeed have one thing to ask of you two. 450 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 Lord Tian Guang, please say it. 451 00:41:13,200 --> 00:41:18,000 Since Young Warrior Jing has already learned the Huluo Sword Technique that is known to be formidable worldwide, 452 00:41:18,000 --> 00:41:22,500 I want to ask your help in rescuing someone. 453 00:41:25,900 --> 00:41:30,200 Since you have already decided, we also do not have any retreat path anymore. 454 00:41:31,400 --> 00:41:34,400 It is just involving Senior in this matter, 455 00:41:34,400 --> 00:41:36,700 I really feel quite apologetic. 456 00:41:37,600 --> 00:41:39,400 What words are those? 457 00:41:40,300 --> 00:41:41,900 Who is it?! 458 00:41:47,400 --> 00:41:50,200 Tomorrow is the agreed day. 459 00:41:50,200 --> 00:41:53,000 If I am unable to return to Yan successfully, 460 00:41:53,000 --> 00:41:55,500 I will then die here in Qin. 461 00:41:59,400 --> 00:42:00,800 Protect his highness the Crown Prince! 462 00:42:00,800 --> 00:42:02,400 Attack! 463 00:42:02,400 --> 00:42:04,100 Attack! 464 00:42:18,800 --> 00:42:23,400 Really good, Crown Prince Dan. You actually devised an act for me. 465 00:42:23,400 --> 00:42:26,000 Treating me like a monkey to play around. 466 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 - Li Zhong. - I am here. 467 00:42:28,200 --> 00:42:31,000 Immediately send out the Huben Army and our elite troops. 468 00:42:31,000 --> 00:42:35,600 Even if you are to turn over every piece of land, you must find him for me. 469 00:42:35,600 --> 00:42:37,000 I will abide. 470 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Remove all your head covers. 471 00:42:47,800 --> 00:42:50,700 Those who will disobey will be executed. 472 00:42:57,600 --> 00:43:06,200 Segments and Subtitles brought to you by the King's Beloved Volunteer Team @ Viki.com 473 00:43:27,800 --> 00:43:31,000 ♫ Although we are poles apart with the whole galaxy between us, ♫ 474 00:43:31,000 --> 00:43:35,000 ♫ I wait a thousand years just for this once. ♫ 475 00:43:35,000 --> 00:43:38,400 ♫ Across numerous mountains and streams, I gaze at your beauty, ♫ 476 00:43:38,400 --> 00:43:42,400 ♫ with the stars and moon as our intermediator. ♫ 477 00:43:42,400 --> 00:43:46,000 ♫ The distant sky and sea converge. ♫ 478 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 ♫ The dark night falls. ♫ 479 00:43:49,400 --> 00:43:51,820 ♫ My love is locked outside this city’s gates. ♫ 480 00:43:51,820 --> 00:43:56,400 ♫ I painfully await my lover’s return. ♫ 481 00:43:56,400 --> 00:44:01,000 ♫ I waited until time and space have shattered, mountains and rivers have turned to ash, ♫ 482 00:44:01,000 --> 00:44:03,800 ♫ and my face has withered. ♫ 483 00:44:03,800 --> 00:44:11,000 ♫ I leave love behind, and continue to reincarnate into this world. ♫ 484 00:44:11,000 --> 00:44:15,600 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 485 00:44:15,600 --> 00:44:19,000 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 486 00:44:19,000 --> 00:44:26,500 ♫ We will travel across the vast heavens and earth. I will freely fly with you. ♫ 487 00:44:41,600 --> 00:44:44,800 ♫ Yearning for you is better than lonely seclusion. ♫ 488 00:44:44,800 --> 00:44:49,000 ♫ You are my only weakness. ♫ 489 00:44:49,000 --> 00:44:52,200 ♫ I gaze with eager expectation. My tears fall like meteors. ♫ 490 00:44:52,200 --> 00:44:56,400 ♫ I use a mirror to fix the makeup on my eyebrows. ♫ 491 00:44:56,400 --> 00:45:03,400 ♫ If I can peacefully rest in your heart, I will not fear rain nor wind. ♫ 492 00:45:03,400 --> 00:45:09,800 ♫ The troubles of the secular world will become as still as water. ♫ 493 00:45:09,800 --> 00:45:14,800 ♫ Even if my body shatters, or if my soul becomes ashes, ♫ 494 00:45:14,800 --> 00:45:17,500 ♫ I will never regret true love. ♫ 495 00:45:17,500 --> 00:45:25,000 ♫ I have known the love of the evening mist and morning clouds, but I only want your embrace. ♫ 496 00:45:25,000 --> 00:45:29,400 ♫ I fully understand the innumerable twists and turns of joy and sadness. ♫ 497 00:45:29,400 --> 00:45:32,800 ♫ I will follow you through life and death. ♫ 498 00:45:32,800 --> 00:45:41,200 ♫ We will travel across the vast heavens and earth, and freely fly with you. ♫ 48603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.