All language subtitles for mannequin.in.red.1958.720p.WEB.Swedish.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,920 --> 00:00:40,560 Tervetuloa, kauppaneuvos. 2 00:00:45,540 --> 00:00:47,160 Turha olla allapäin. 3 00:00:47,250 --> 00:00:51,660 Kai liittonne onni on 10 000 kruunun väärti? 4 00:00:59,620 --> 00:01:05,200 Entä kirjeet? -Niinhän me sovimme. 5 00:01:10,370 --> 00:01:12,450 Nämä ovat väärennöksiä! 6 00:01:12,540 --> 00:01:15,410 Paras olla kiltti poika ja lähteä junalla kotiin! 7 00:01:15,500 --> 00:01:18,790 Teidänlaistenne pitäisi… -Menkää jo! 8 00:01:46,870 --> 00:01:51,410 Kirjoitan teille huomenna sekin. -Kiitos. 9 00:01:51,500 --> 00:01:55,540 Voinko tarjota kyydin? -Ei tarvitse, menen junalla. 10 00:01:55,620 --> 00:02:00,540 Tässä 10 000 kruunuanne. -Minullakin on jotain teille. 11 00:02:00,620 --> 00:02:03,200 Oikeat kirjeet. Ne kannattaa polttaa. 12 00:02:03,290 --> 00:02:08,160 Kiitos todella paljon. 13 00:02:09,120 --> 00:02:14,500 Pidät tosiaan hyvää huolta yksityisasiakkaistasi, Hillman. 14 00:02:14,580 --> 00:02:17,330 Kiristäjäjengistä on jäljellä enää yksi. 15 00:02:17,410 --> 00:02:21,330 Katja Sundin, Punainen mannekiini. 16 00:02:21,410 --> 00:02:25,950 Hän on ollut kaksi päivää poissa töistä. -Upea ilmestys. 17 00:02:26,040 --> 00:02:27,290 Erittäin. 18 00:02:27,370 --> 00:02:33,790 Hän on kahden vuoden takainen Miss Söder. Ja yhtä lailla Miss Östermalm. 19 00:02:33,870 --> 00:02:37,160 Kunnianhimoinen tyttö. -Näin on. 20 00:02:37,250 --> 00:02:41,580 Hän on spesialisti, kun on kyse sisäpiiritiedosta. 21 00:02:42,580 --> 00:02:45,620 Löydä hänet yhtenä kappaleena, 22 00:02:45,700 --> 00:02:47,910 niin saat minultakin sekin. 23 00:02:48,540 --> 00:02:50,700 Hei sitten. 24 00:02:51,500 --> 00:02:52,830 Freddy? -Niin? 25 00:02:52,910 --> 00:02:55,500 Anna ase minulle. -Aseko? 26 00:02:55,580 --> 00:03:00,040 Se ase. -Aivan, ase. 27 00:03:06,660 --> 00:03:08,750 Hei, John. -Niin? 28 00:03:08,830 --> 00:03:12,500 Se auto, josta puhuin. -Mikä niistä? 29 00:03:12,580 --> 00:03:17,000 Se käytetty auto, jolla ystäväsi Freddy varjostaisi muita. 30 00:03:17,080 --> 00:03:18,080 Ai se. 31 00:03:18,160 --> 00:03:22,160 Jos otetaan esimerkiksi vaikkapa se punapäinen malli, Katja Sundin… 32 00:03:22,250 --> 00:03:25,250 Ota vain! -En minä sitä tarkoittanut. 33 00:03:25,330 --> 00:03:30,290 Jos häntä haluaisi seurata, ei niin voi tehdä skootterilla! 34 00:03:30,370 --> 00:03:34,450 "Hyppää taakseni, kulta", vai mitä? -Käytä charmiasi! 35 00:03:34,540 --> 00:03:38,870 En minä charmista tiedä. En tarvitse yhtä hienoa autoa kuin sinulla on. 36 00:03:39,660 --> 00:03:43,200 Ei punaiseen pukeutuneesta mannekiinista synny juttua. 37 00:03:45,160 --> 00:03:47,330 Niinhän sinä luulet! 38 00:05:41,700 --> 00:05:44,540 Hei herää! Olemme perillä. 39 00:05:44,620 --> 00:05:47,830 Näin niin hyvää unta… -Punapäisestä mallistako? 40 00:05:47,910 --> 00:05:53,160 Ei, autosta. Se maksoi vain 3 000. 41 00:05:53,250 --> 00:05:56,450 Sanoit: "Olet ansainnut sen. Tässä. 42 00:05:56,540 --> 00:06:00,410 Ole hyvä." -Tässä avaimet. Aja se talliin. 43 00:06:05,080 --> 00:06:09,330 Mutta John! Vain pieni auto… 44 00:06:11,290 --> 00:06:13,790 Kajsa! 45 00:06:20,830 --> 00:06:23,790 Kajsa! Onko kahvi valmista? 46 00:06:25,000 --> 00:06:29,040 Hän taitaa olla ostamassa tuoretta leipää. -Mitä? 47 00:06:30,160 --> 00:06:33,250 Sanoin, että hän on ostamassa tuoretta leipää. 48 00:06:33,330 --> 00:06:34,950 Leipää! 49 00:06:36,540 --> 00:06:41,620 Hei, kulta. Tapaan naisen La Femme -muotitalossa kahdeksalta. 50 00:06:41,700 --> 00:06:47,700 Älä pelkää. En osta mallivaatteita. Nuku hyvin! Pusuja! 51 00:06:53,370 --> 00:06:56,290 "Nuku hyvin. Pusuja." 52 00:06:57,790 --> 00:07:01,790 Kahdeksaltako? Onko hän ollut ulkona koko yön? 53 00:07:01,870 --> 00:07:04,660 La Femme… Eikö se ollut se paikka, jossa… 54 00:07:04,750 --> 00:07:05,580 Mitä? 55 00:07:05,660 --> 00:07:08,750 …Punainen mannekiini Katja Sundin teki töitä? Tule! 56 00:07:08,830 --> 00:07:10,540 Katja… 57 00:07:23,580 --> 00:07:25,950 Sitten asia on sovittu, rva Hillman. 58 00:07:26,040 --> 00:07:31,290 Teette mallintöitä meille ja pidätte samalla malleja silmällä. 59 00:07:31,370 --> 00:07:32,200 Kyllä. 60 00:07:32,290 --> 00:07:35,290 Koska olette salainen yksityisetsivä. 61 00:07:35,370 --> 00:07:37,290 Totta kai. 62 00:07:37,370 --> 00:07:42,120 Hyvin tämä sujuu. Sanoitte tehneenne mallin töitä. 63 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 Kyllä. 64 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Antakaa, kun katson teitä. 65 00:07:48,160 --> 00:07:49,580 Kyllä. 66 00:08:09,580 --> 00:08:12,500 Katsokaa. Mikä tuo on? 67 00:08:13,870 --> 00:08:18,790 Taasko nukke? Rakennusmiehet tuon tekivät. 68 00:08:18,870 --> 00:08:22,830 He luulevat pakottavansa minut harjannostajaisiin! 69 00:08:24,870 --> 00:08:28,160 Nti Lindell? Onko siellä kaikki valmista? 70 00:08:29,700 --> 00:08:32,450 Hetkinen vain, nti Lennberg. 71 00:08:39,750 --> 00:08:42,410 Valmista on, nti Lennberg. 72 00:08:56,500 --> 00:09:00,370 Huomenta. -Huomenta, nti Lennberg! 73 00:09:02,910 --> 00:09:05,160 Nti Svensson? -Niin, nti Lennberg? 74 00:09:05,250 --> 00:09:08,250 Ettekö te vastaakin parfyymiosastosta? 75 00:09:08,330 --> 00:09:11,330 Kyllä, nti Lennberg. -Haluatteko pitää työnne? 76 00:09:11,410 --> 00:09:12,620 Kyllä, nti Lennberg. 77 00:09:12,700 --> 00:09:19,620 Älkää sitten käyttäkö vaaleanpunaista huulipunaa ja oranssia kynsilakkaa! 78 00:09:19,700 --> 00:09:20,870 Kyllä! 79 00:09:23,290 --> 00:09:27,790 Valitsiko nti Annette tuon karmean vyön itse? 80 00:09:27,870 --> 00:09:31,450 Kyllä, nti Lindell ehdotti sitä. 81 00:09:31,540 --> 00:09:36,750 Niinkö? Se on yllättävää. 82 00:09:36,830 --> 00:09:38,750 Vaihtakaa se välittömästi. 83 00:09:40,000 --> 00:09:44,040 Nti Morell, näyttäkää, millaista show'ta ehdotatte. 84 00:09:44,120 --> 00:09:45,620 Totta kai. 85 00:09:48,200 --> 00:09:50,370 Ajattelin… -Nti Morell! 86 00:09:50,450 --> 00:09:54,160 Jos ehdotatte naamiaisia, olette erehtynyt! 87 00:09:54,250 --> 00:09:57,700 Mitä sinä täällä teet, Kajsa? -Esitä, ettet tunne minua! 88 00:09:57,790 --> 00:10:04,370 Muistutan teitä, että La Femme ei ole nollien muotitalo! 89 00:10:04,450 --> 00:10:09,790 Hienostunut ja yksinomainen on mottomme kaikkina hetkinä! 90 00:10:09,870 --> 00:10:13,500 Ja Annette ei unohda sitä vyötä! 91 00:10:22,200 --> 00:10:23,750 Selitän myöhemmin. 92 00:10:33,540 --> 00:10:38,870 Tässä se on. "La Femmé"! -La femme, tarkoittaa "naista". 93 00:10:38,950 --> 00:10:39,910 Onko näin? 94 00:10:41,620 --> 00:10:47,160 Katso! Onpa naurettavaa. -Mutta he veloittavat tuplahinnan. 95 00:10:47,250 --> 00:10:52,500 Tuo näyttää äidin linnunpelätiltä. -Etkö sinä riittänyt? 96 00:10:53,160 --> 00:10:57,000 John, se liikkuu! 97 00:10:59,660 --> 00:11:01,450 Veitsi selässä! 98 00:11:08,870 --> 00:11:12,830 John! Minne sinä menet? -Soitan poliisille. Löysin ruumiin. 99 00:11:12,910 --> 00:11:16,620 Kulta, se on mallinukke! -Mallinukkeko? 100 00:11:16,700 --> 00:11:21,120 Tuossa poliisit muuten ovat. -Nytkö jo? Onko heillä hyvä intuitio? 101 00:11:23,750 --> 00:11:27,040 Poliisi. Missä on "corpus delicti"? 102 00:11:27,120 --> 00:11:29,790 Portaita ylös ja ullakolle. -Kiitos. 103 00:11:29,870 --> 00:11:32,120 Hei, ruumis on ikkunassa! 104 00:11:32,200 --> 00:11:33,620 Mitä? -Ruumisko? 105 00:11:33,700 --> 00:11:36,620 Katja Sundin! Punainen mannekiini on murhattu! 106 00:11:59,700 --> 00:12:01,410 Niin arvasinkin. 107 00:12:02,160 --> 00:12:08,160 Se ei välttämättä ollut joku yhtiöstä. Hänellä oli monia asiakkaita. 108 00:12:10,160 --> 00:12:12,790 Selvitä, missä hän asui. Hei hei! 109 00:12:18,160 --> 00:12:24,910 No, Hillman, toimitit hänet nopeasti. Mutta et yhdessä osassa. 110 00:12:25,000 --> 00:12:28,500 Kauanko hän on ollut kuollut? -Viime yöstä asti. 111 00:12:29,870 --> 00:12:34,200 Luoja tietää, koska hänet olisi löydetty, jos hän ei olisi kaatunut. 112 00:12:34,290 --> 00:12:39,040 Seuraavan ikkunasomistuksen aikaan. -Sehän tässä oli tietenkin ajatuksenakin. 113 00:12:39,950 --> 00:12:44,040 Millainen yhteys sinulla on nti Lennbergiin, Kajsa? 114 00:12:44,120 --> 00:12:48,790 Minut palkattiin malliksi La Femmelle! 115 00:12:48,870 --> 00:12:51,290 Malliksiko? -Varo! 116 00:12:51,370 --> 00:12:52,830 Kyllä, kyllä… 117 00:12:52,910 --> 00:12:57,250 Eikö mitään muuta? -Pidän kokoelmaa silmällä. 118 00:12:58,580 --> 00:13:04,040 On aina mukava kuulla vaimon yksityisetsivätyötehtävistä. 119 00:13:04,120 --> 00:13:05,790 Eikö minulle ole töitä? 120 00:13:05,870 --> 00:13:10,540 Ei. Ehkä Sunella on toinen söpö tyttö, jonka voi "toimittaa" jonnekin. 121 00:13:10,620 --> 00:13:12,290 Miksipä ei? 122 00:13:12,370 --> 00:13:17,370 Pyydä Kajsaa illalliselle Vellingehusiin, jotta voimme nähdä paikan laulajan. 123 00:13:18,500 --> 00:13:19,910 Kukahan se mahtaa olla? 124 00:13:20,000 --> 00:13:23,950 Gabrielle van Hook. Muotitalon omistajan siskontyttö. 125 00:13:27,290 --> 00:13:32,290 Hän oli sellainen kuin virkamiehen Pitää ollakin - Oscar Svensson 126 00:13:32,370 --> 00:13:37,410 Hillitty, täsmällinen, asunto Klarassa Oscar Svensson 127 00:13:37,500 --> 00:13:41,700 Rauhallista elämää 45 vuotta Ilman kyyneliä 128 00:13:41,790 --> 00:13:46,950 Ilman pienintäkään taukoa Mutta yhtenä synkkänä elokuun yönä 129 00:13:47,040 --> 00:13:49,660 Se oli niin kuuma, se oli niin kaunis 130 00:13:49,750 --> 00:13:54,120 Oscar Svensson nappasi hattunsa Ja lähti ulos katselemaan 131 00:13:55,250 --> 00:14:01,160 Oscar Svensson, ole varovainen Menet liian pitkälle hengähtääksesi 132 00:14:02,330 --> 00:14:05,870 Gangstereiden keskellä kujalla Oscar Svensson 133 00:14:07,370 --> 00:14:12,250 Tapasi tytön, joka myi kieloja Oscar Svensson 134 00:14:12,330 --> 00:14:16,870 Rakastui tyttöön, suuteli otsaa 135 00:14:16,950 --> 00:14:19,870 Joku veti tytön pois 136 00:14:19,950 --> 00:14:24,620 Oscar Svensson hyökkäsi miehen kimppuun Siististi viikatulla sateenvarjollaan 137 00:14:24,700 --> 00:14:29,410 Mutta toisella oli veitsi Kolme terävää iskua vei hengen 138 00:14:31,290 --> 00:14:35,370 Oscar Svensson ei välittänyt 139 00:14:37,500 --> 00:14:41,450 Märkä katu teki hänestä kylmän Oscar Svensson 140 00:14:42,910 --> 00:14:46,500 Kaukaa alhaalta Saatana kutsui Oscar Svensson 141 00:14:47,910 --> 00:14:52,200 Varjoista saapui hiljaisuus Yksi ainoa rumpu 142 00:14:52,790 --> 00:14:57,540 Hakkaa epätoivoa Sokea mies kävelee kadulla 143 00:14:57,620 --> 00:15:00,080 Hän koskettaa Oscar Svenssonin kasvoja 144 00:15:00,160 --> 00:15:04,700 Tietämättä Vaelteleeko kohtalo kuin eksynyt? 145 00:15:05,790 --> 00:15:09,910 Oscar Svensson ei ollut varovainen 146 00:15:10,000 --> 00:15:15,290 Hän meni liian pitkälle hengähtääkseen! 147 00:15:21,700 --> 00:15:26,540 Öhrgrenillä on totta tosiaan hyvä maku. -Niin on hänelläkin! 148 00:15:28,580 --> 00:15:30,750 Kippis, rakas Kajsa. 149 00:15:31,410 --> 00:15:36,830 On hauska nähdä sinut tositoimissa. Blondi, nätti, miehet huutavat. 150 00:15:36,910 --> 00:15:39,830 Et sinäkään hassumpi ole! 151 00:15:43,000 --> 00:15:47,830 Tätisi oli tänään pahempi kuin aiemmin. Olisitpa kuullut hänet! 152 00:15:47,910 --> 00:15:54,080 Malja sen ämmän aikaiselle poismenolle! -Malja sinulle, perijätär! 153 00:15:55,750 --> 00:16:01,830 Eikö häntä voi tappaa huomaamatta? -Sen voisi varmasti järjestää. 154 00:16:03,290 --> 00:16:05,700 Älä kuitenkaan levitä tätä juttua! 155 00:16:08,160 --> 00:16:12,950 Ei noin suloinen voi ajatella rumasti. -Lyödäänkö vetoa? 156 00:16:13,790 --> 00:16:17,290 Hyvää iltaa, rva Hillman! -Hyvää iltaa, nti Morell. 157 00:16:17,370 --> 00:16:20,790 Rva Hillman on uusin mallimme La Femmessä. 158 00:16:21,540 --> 00:16:25,080 Onko hän Punaisen mannekiinin, Katja Sundinin, seuraaja? 159 00:16:25,160 --> 00:16:29,120 Tarkoitat kai Kuollutta mannekiinia. 160 00:16:41,370 --> 00:16:46,160 Ei kai sentään majurin vaimolle…? -Todellako, nti Lindell? 161 00:16:46,250 --> 00:16:50,660 Minulla on toinen… -Löydätte varmasti sopivan mekon… 162 00:16:50,750 --> 00:16:53,870 Nti Lindellistä on paljon apua. 163 00:16:54,540 --> 00:16:56,620 Se on mukava kuulla. 164 00:17:00,830 --> 00:17:04,160 Soittiko nti Morell poliisille kuten pyysin? 165 00:17:04,250 --> 00:17:05,120 Kyllä. 166 00:17:05,200 --> 00:17:09,750 Emmekö järjestäisi rakennusmiehille harjannostajaiset välttääksemme tämän? 167 00:17:09,830 --> 00:17:12,120 Minä olen päätökseni tehnyt! 168 00:17:19,540 --> 00:17:23,870 Onko täti nyt vapaa? On mennyt melkein tunti. 169 00:17:23,950 --> 00:17:26,080 Ei, sinun on odotettava. 170 00:17:26,160 --> 00:17:29,750 Juuri tätä olen etsinytkin! 171 00:17:29,830 --> 00:17:34,410 Onko se kovin kallis, nti Lindell? 172 00:17:34,500 --> 00:17:39,790 Annan teille teidän alennuksenne. -Siinä tapauksessa otan sen. 173 00:17:40,290 --> 00:17:43,080 Koska se on valmis? -Sanotaan, että perjantaina. 174 00:17:43,160 --> 00:17:45,540 Kiitos, nti Lindell. -Kiitos! 175 00:17:45,620 --> 00:17:48,370 Hyvää aamun jatkoa. -Kiitos samoin. 176 00:17:51,500 --> 00:17:58,370 Hän on komistus! Oikein diplomaatti. Ja hänen pienet viiksensä kutittavat! 177 00:17:58,450 --> 00:18:02,870 Et muuta ajattele kuin miehiä! -Kuka mies odottaa Thyraa? 178 00:18:02,950 --> 00:18:08,500 Bobbie. Hän kyllä kelpaisi… -Niin, hän perii puolet tästä kaikesta! 179 00:18:08,580 --> 00:18:11,790 Pussaa perääni! -Jestas. 180 00:18:12,370 --> 00:18:15,250 Muista sopimuksemme, Bobbie. 181 00:18:15,330 --> 00:18:17,080 Totta kai. 182 00:18:17,160 --> 00:18:19,870 Olet ainoa, josta välitän, Birgitta. 183 00:18:21,870 --> 00:18:24,450 Mutta unohdat minut jatkuvasti. -Niinkö? 184 00:18:25,000 --> 00:18:30,040 Se typerä kirje. Haluan sen takaisin. -Kyllä, saat sen. 185 00:18:31,370 --> 00:18:34,000 Olen odottanut sitä haahkaa ikuisuuden. 186 00:18:34,080 --> 00:18:37,370 Olen hänen kasvattipoikansa, mutta ei hän näin voi tehdä! 187 00:18:37,450 --> 00:18:40,870 Puhun hänen kanssaan. Et joudu odottamaan enää kauaa. 188 00:18:47,370 --> 00:18:48,580 Sisään! 189 00:18:50,910 --> 00:18:54,450 Anteeksi, voinko auttaa teitä? 190 00:18:57,950 --> 00:19:02,200 Uusi tyttö tallissa! -Korvaan murhatun tytön. 191 00:19:03,950 --> 00:19:05,540 Katja Sundin… 192 00:19:09,120 --> 00:19:10,830 Tunsitteko häntä? 193 00:19:13,160 --> 00:19:18,500 Kaikki tunsivat Katjan. Hän oli kaupungin kallein cocktailtyttö. 194 00:19:19,830 --> 00:19:22,290 Miksi hänet mielestänne murhattiin? 195 00:19:28,330 --> 00:19:33,000 Ettekö lue lehtiä? Se oli kiristystä. 196 00:19:35,910 --> 00:19:39,620 Joku raukkaparka, joka… 197 00:19:42,500 --> 00:19:46,250 Bobbie, äidilläsi on nyt aikaa. -"Äidillä"! 198 00:19:47,120 --> 00:19:49,250 Niinkö? 199 00:19:49,950 --> 00:19:52,750 Olemme aina ennen sanoneet "täti". 200 00:19:56,500 --> 00:19:59,450 Outo tyyppi. Onko hän nti Lennbergin poika? 201 00:19:59,540 --> 00:20:02,450 Kasvattipoika. Ja neiti on vanhapiika. 202 00:20:03,450 --> 00:20:05,500 Säälin tuota poikaa. 203 00:20:09,700 --> 00:20:12,910 Mitä sinä nyt olet saanut päähäsi? Ei koskaan! 204 00:20:13,700 --> 00:20:15,580 Ai 40 000? 205 00:20:15,660 --> 00:20:19,830 Investoisinko omaisuuden, jotta voit kutsua itseäsi automyyjäksi? 206 00:20:19,910 --> 00:20:23,000 En välitä titteleistä! Kyllähän täti sen tietää. 207 00:20:23,080 --> 00:20:25,750 Tämä olisi tilaisuus menestyä. Moottorit… 208 00:20:25,830 --> 00:20:28,370 Moottorit! Mene asiaan! 209 00:20:28,450 --> 00:20:33,250 Annoin jo omaisuuden koulutukseesi ja käyttörahoihisi, jotta sinä voit… 210 00:20:33,330 --> 00:20:35,750 Voin olla, mitä sinä haluat! 211 00:20:35,830 --> 00:20:37,540 Eikö se jo riitä? 212 00:20:37,620 --> 00:20:42,250 Johtaisit tätä paikkaa, asiakkaasi olisivat yläluokkaisia. 213 00:20:42,330 --> 00:20:47,620 Sellainen tulevaisuudestasi piti tulla. -Muoti ei kiinnosta minua! 214 00:20:47,700 --> 00:20:51,620 Vaikka sinulla olisi kymmenen tällaista muotitaloa, en pystyisi… 215 00:20:51,700 --> 00:20:54,290 Et siis koskaan halunnut sitä. 216 00:20:55,160 --> 00:20:59,700 Sinulta puuttuu tahtoa! Selkärankaa, luonnetta! 217 00:20:59,790 --> 00:21:03,700 Katso nyt käsiäsi! Ne näyttävät työläisen käsiltä. 218 00:21:03,790 --> 00:21:07,250 Asut ränsistyneessä mökissä! Minun kasvattipoikani! 219 00:21:07,330 --> 00:21:10,410 Aivan. En ole sinun poikasi. 220 00:21:11,370 --> 00:21:15,500 En edes adoptoitu poikasi. Pelkkä kasvattipoikasi. 221 00:21:15,580 --> 00:21:18,330 Olen aina oikkujesi armoilla. 222 00:21:18,410 --> 00:21:23,660 "Tee näin, Bobbie." "Tee noin." Et koskaan kysy, mitä minä haluan. 223 00:21:23,750 --> 00:21:28,120 Olen kuullut tarpeeksi! Lähde. -Olin muutenkin lähdössä. 224 00:21:29,910 --> 00:21:34,580 Minä voin kävellä. Istu ja mätäne pyörätuolissasi, kasvattiäiti. 225 00:21:34,660 --> 00:21:40,450 Istu sinä siinä, ole vihainen ja murjota. Senkin vanhapiika! 226 00:21:40,540 --> 00:21:43,250 Ulos täältä, poika! 227 00:21:43,330 --> 00:21:45,870 Etkä ole enää testamentissani! 228 00:21:51,120 --> 00:21:52,540 Bobbie… 229 00:21:58,120 --> 00:22:05,040 Hei, Bobbie. Pitkästä aikaa. -Välttelen teitä von Hookin sisaruksia. 230 00:22:07,330 --> 00:22:11,750 Onneksi olkoon. Teidän ei täydy nyt jakaa sitä kanssani. 231 00:22:11,830 --> 00:22:14,500 Mitä tarkoitat? -Ei sillä ole väliä. 232 00:22:17,620 --> 00:22:22,200 En yllättyisi, jos Thyra-tädille tapahtuisi joskus jotain. 233 00:22:25,500 --> 00:22:29,700 Täällä tapahtuu niin paljon kaikenlaista outoa. Viime vuonna… 234 00:22:36,080 --> 00:22:37,580 Hei, tule tänne. 235 00:22:38,250 --> 00:22:43,120 Hei! Onpa mukava, kun tulitte! -Pitihän nyt tädin nimipäivänä käydä. 236 00:22:43,200 --> 00:22:45,790 Viemme hänet lounaalle. 237 00:22:45,870 --> 00:22:48,450 Kunpa sinulla olisi joskus aikaa sille. 238 00:22:48,540 --> 00:22:51,580 Oletko kysynyt, Rickard? -Viime lauantaina… 239 00:22:51,660 --> 00:22:56,040 Onko Patou-asuni valmis, Birgitta? -On, haluatko nähdä sen? 240 00:22:56,120 --> 00:22:59,580 Toivottavasti muokkaukset ovat nyt oikein. 241 00:23:03,290 --> 00:23:09,660 Maanantainako? Hän on juristini. Pyydä häntä soittamaan pikimiten. 242 00:23:09,750 --> 00:23:13,120 Haluan muuttaa testamenttiani. 243 00:23:16,160 --> 00:23:19,830 Huomenta, täti. Hyvää nimipäivää. 244 00:23:19,910 --> 00:23:24,660 Kiitos. Mikä on tänään kukkastesi hinta? 245 00:23:24,750 --> 00:23:29,160 Et kai ole taas koronkiskureiden hampaissa? 246 00:23:30,370 --> 00:23:36,120 Täti hyvä, Gabrielle ja minä vain… -Onko Gabrielle täällä? Onpa ihanaa. 247 00:23:38,040 --> 00:23:43,040 Pyydä nti von Hookia tulemaan sisään. -Kyllä, nti Lennberg. 248 00:23:44,120 --> 00:23:45,200 No? 249 00:23:45,290 --> 00:23:51,910 Onko kaikki valmiina show'ta varten? -On, täti. Olen järjestänyt kaiken. 250 00:24:03,580 --> 00:24:08,290 Kun perheessä on palatsin intendentin apulainen, voi odottaa… 251 00:24:08,370 --> 00:24:10,910 Arvaa kuka? -Tyttökulta! 252 00:24:11,000 --> 00:24:15,620 Hyvää nimipäivää, rakas täti. -Olet niin kiltti vanhalle tädillesi! 253 00:24:15,700 --> 00:24:21,660 Tuo uusi Patou pukee sinua. On ilo nähdä sinut mekossani. 254 00:24:21,750 --> 00:24:24,870 Mutta onko minulla siihen varaa? -Varaako? 255 00:24:24,950 --> 00:24:29,410 Saisin hävetä, jos en voisi pukea sinua, rakas Gabrielle! 256 00:24:29,500 --> 00:24:34,870 Haluaisin muuten kuulla mielipiteesi uudesta mallista. 257 00:24:34,950 --> 00:24:37,410 Nti Lindell! 258 00:24:37,500 --> 00:24:42,950 Eikö sinun olisi aika luopua laulamisesta, Gabrielle? 259 00:24:43,040 --> 00:24:46,120 Otat täällä ohjat vielä jonain päivänä. 260 00:24:47,120 --> 00:24:51,410 Nti Lindell! Oletko sinä siellä? 261 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Tulossa, nti Lennberg. 262 00:25:02,540 --> 00:25:05,000 Ota se, joka on ikkunassa. -Kyllä. 263 00:25:10,120 --> 00:25:13,250 Hän kiusaa Birgittaa. En kestäisi sitä päivääkään. 264 00:25:13,330 --> 00:25:16,040 Hän on oikea Tuhkimo. 265 00:25:16,120 --> 00:25:20,250 Kuka sitten on prinssi? -En ole varma. 266 00:25:20,330 --> 00:25:23,830 Rickard von Hook on käynyt täällä usein viime aikoina. 267 00:25:23,910 --> 00:25:26,120 Gabriellen veli siis. -Kyllä. 268 00:25:26,200 --> 00:25:32,290 Miltä tämä näyttää? -Hyvältä. Jos se ei olisi takaperin. 269 00:25:32,370 --> 00:25:35,870 Takaperinkö? Voi ei! 270 00:25:40,870 --> 00:25:45,910 Leikkaus korostuu kankaan laskeutuessa… -Upea vartalo korostaa leikkausta myös! 271 00:25:46,000 --> 00:25:49,120 En pyytänyt mielipidettäsi, Rickard hyvä! 272 00:25:49,200 --> 00:25:51,120 No, Gabrielle? 273 00:25:51,200 --> 00:25:56,410 Anteeksi, mutta minusta se on kamala. Tai itse asiassa kömpelö. 274 00:25:56,500 --> 00:26:01,580 Kömpelökö? Malli seuraa kangasta. 275 00:26:01,660 --> 00:26:06,950 Hölynpölyä! Näin sen pitäisi olla! 276 00:26:09,200 --> 00:26:14,450 Puheissasi on järkeä, Gabrielle. Ajatelkaa asiaa, nti Lindell. 277 00:26:14,540 --> 00:26:17,120 Tämä riittää toistaiseksi. Voitte mennä. 278 00:26:21,660 --> 00:26:28,000 Älä luule olevasi oikeassa. Birgitta Lindellillä on silmää muodin suhteen. 279 00:26:28,080 --> 00:26:32,450 Mutta hän on alainen, ja hänen on tiedettävä paikkansa. 280 00:26:32,540 --> 00:26:37,660 Katariina Suuri puhui samalla tavalla Venäjästä, rakas täti! 281 00:26:38,290 --> 00:26:39,750 Niinkö? 282 00:27:00,160 --> 00:27:06,290 Niin kuin neula heinäsuovassa! Katja Sundinilla oli tusinoittain "asiakkaita". 283 00:27:06,370 --> 00:27:11,790 Aivan, ja suurin osa on listalla. Kaikki merkittäviä ihmisiä. 284 00:27:12,870 --> 00:27:15,660 Hitto vieköön! Mistä sait tämän? 285 00:27:15,750 --> 00:27:18,000 Pikkulintu lauloi. 286 00:27:18,580 --> 00:27:25,200 Onko murha-aseessa sormenjälkiä? -Vain sinun. 287 00:27:27,160 --> 00:27:31,540 Antiikkia, eikö? -1600-luvulta. 288 00:27:32,500 --> 00:27:36,330 Saanko lainata tätä? -Teurastaaksesi joulukinkunko? 289 00:27:38,500 --> 00:27:40,200 Mutta annan sinulle kuvan. 290 00:27:47,290 --> 00:27:51,660 Muistakaa! Älkää kiipeilkö patsailla. 291 00:27:52,500 --> 00:27:56,200 Intendentti von Hookiko? Hetki vain, haen hänet. 292 00:27:56,290 --> 00:27:57,540 Kiitos. 293 00:28:03,750 --> 00:28:07,250 Mitä täällä on? -Aseita ja muuta. 294 00:28:07,330 --> 00:28:09,950 Hienoa! -Kuunnelkaapa, lapset! 295 00:28:10,040 --> 00:28:15,290 Suunta kohti Kuninkaallisia kokoelmia! -Voi ei. 296 00:28:18,910 --> 00:28:22,660 Hän tulee tänne pian. -Kiitos. 297 00:28:24,700 --> 00:28:28,040 Päivää, kapteeni Hillman. -Päivää, Rickard. 298 00:28:28,120 --> 00:28:32,450 Olemme tainneet tavata. -Näin sinut vain takaa. 299 00:28:32,540 --> 00:28:35,120 Kouluhaaste, 800 metriä. Sinä voitit. 300 00:28:35,200 --> 00:28:40,000 Kyllä. Tulit toiseksi. -Aika taisi olla 1.58,02. 301 00:28:40,080 --> 00:28:44,500 Aika rientää. Miten voin auttaa? 302 00:28:44,580 --> 00:28:49,080 Haluaisin kysyä traagisesta tuttavastasi, Katja Sundinista. 303 00:28:49,160 --> 00:28:50,790 Punaisesta mannekiinista. 304 00:28:50,870 --> 00:28:53,950 Mikä yhteys sinulla oli häneen? 305 00:28:54,040 --> 00:28:55,200 Miten niin? 306 00:28:55,290 --> 00:29:00,700 Satun tietämään, että olit hänen niin sanotussa "työrekisterissään". 307 00:29:03,160 --> 00:29:04,500 En keksi miksi. 308 00:29:04,580 --> 00:29:08,040 Näin häntä silloin tällöin tätini muotitalossa. 309 00:29:09,750 --> 00:29:16,700 Mutta mikä tämä "työrekisteri" on? -Lista uhreista, joita hän kiristi. 310 00:29:17,750 --> 00:29:22,870 Se oli selvästikin virhe. -Ymmärrän. Ja vielä toinen asia… 311 00:29:22,950 --> 00:29:25,250 Tunnistatko tätä? 312 00:29:27,080 --> 00:29:28,660 Totta kai. 313 00:29:28,750 --> 00:29:31,870 Tämä varastettiin Saksassa kolmikymmenvuotisen sodan aikana. 314 00:29:31,950 --> 00:29:34,700 Se nähtiin viimeksi Katja Sundinin selässä. 315 00:29:36,200 --> 00:29:40,620 Ei kai se puutu sinun omasta kokoelmastasi? 316 00:29:40,700 --> 00:29:44,500 Ymmärrän, mitä ajat takaa, mutta valitettavasti en voi auttaa. 317 00:29:44,580 --> 00:29:46,580 Harmi. 318 00:29:46,660 --> 00:29:48,620 No, nähdään. 319 00:30:13,500 --> 00:30:19,580 Kiitos, Magnusson. Juttelisin hetken rva Hillmanin kanssa. 320 00:30:19,660 --> 00:30:20,540 Niin? 321 00:30:20,620 --> 00:30:26,250 Tuokaa aviomiehenne. Kello yhdeksän tänä iltana meillä. 322 00:30:26,330 --> 00:30:29,580 Kiitos. Näkemiin. 323 00:30:38,250 --> 00:30:40,540 Orvokkeja! -Ei sinun olisi pitänyt. 324 00:30:40,620 --> 00:30:43,450 Sinun on elettävä uuden työsi vaatimalla tavalla. 325 00:30:43,530 --> 00:30:45,080 Malli tarvitsee ihailijoita. 326 00:30:45,160 --> 00:30:50,330 Olet hassu! Varo, ettei sinusta tule villapaitamiestä. Jalka on oven välissä. 327 00:30:51,330 --> 00:30:54,500 Mitä sinä tarkoitat? 328 00:31:03,540 --> 00:31:09,500 Olen tehnyt niin paljon Johnin ja Kajsan eteen, etteivät he voi enää kieltäytyä. 329 00:31:09,580 --> 00:31:14,040 Minun on saatava nyt auto. -Joku vanha kottero, joka ei käynnisty! 330 00:31:14,120 --> 00:31:20,500 No, kaasutin on likainen. -Ei, puhut vain lämpimiksesi. 331 00:31:20,580 --> 00:31:25,330 Meidän piti tavata viime kesänä Tukholmassa. Missä sinä olit? 332 00:31:25,410 --> 00:31:27,370 Mutta mehän tapaamme nyt! 333 00:31:27,450 --> 00:31:29,790 Vain, koska tapasin Kajsan La Femmessä! 334 00:31:29,870 --> 00:31:33,330 En unohtanut sinua! Lupaan sen. 335 00:31:33,410 --> 00:31:35,910 Kuollut kuin kivi. -Mikä niin? 336 00:31:36,910 --> 00:31:41,290 Kuvittele, että olet Kajsa ja minä John. Mitä siitä tulee? 337 00:31:41,370 --> 00:31:43,750 Ei mitään kotileikkejä, kiitos! 338 00:31:43,830 --> 00:31:47,750 En minä sitä tarkoittanut! Sinä olet Kajsa ja minä John. 339 00:31:47,830 --> 00:31:50,950 Sittenhän siitä tulee Freddyn yksityisetsivätoimisto! 340 00:31:51,040 --> 00:31:54,370 Voisimme olla kuuluisia! 341 00:31:57,500 --> 00:32:04,410 Miten teit tuon, kulta? Hyppää sitten kyytiin! 342 00:32:14,000 --> 00:32:17,120 Hän asuu täällä. -Siltä näyttää. 343 00:32:17,200 --> 00:32:20,120 Hei, Kajsa? Kauanko hän on ollut halvaantuneena? 344 00:32:20,200 --> 00:32:24,160 Kolme tai neljä vuotta. Se on psykologista. 345 00:32:24,250 --> 00:32:28,040 Se johtuu kolarista. Hän ajoi silloin. 346 00:32:39,620 --> 00:32:44,200 Kuka siellä? -Me, Hillmanit. 347 00:32:46,870 --> 00:32:49,120 Tervetuloa! -Kiitos. 348 00:32:49,200 --> 00:32:52,700 Anteeksi, kun jouduitte odottamaan, mutta olen nyt yksin. 349 00:32:52,790 --> 00:32:55,250 Iltaa, kapteeni. -Iltaa, nti Lennberg. 350 00:32:55,330 --> 00:32:58,080 Ripustakaa takkinne tuonne. -Kiitos. 351 00:32:58,160 --> 00:33:03,080 Jos menette portaita toiseen kerrokseen, tulen perässä hissillä. 352 00:33:16,540 --> 00:33:23,160 Tämän tikarin on oltava vanha. -Se on 1600-luvulta. 353 00:33:23,700 --> 00:33:27,080 Mutta ei se uniikki ole. Niitä on neljä. 354 00:33:27,160 --> 00:33:31,160 Niinkö? Tiedättekö, missä ne muut ovat? 355 00:33:31,250 --> 00:33:36,120 Kyllä. Ne ovat äidin puolen perintökalleuksia. 356 00:33:36,200 --> 00:33:40,330 Gabriellella ja Rickardilla on kummallakin yksi. Bobbiella on neljäs. 357 00:33:40,410 --> 00:33:42,620 Kasvattipojallani. 358 00:33:59,000 --> 00:34:05,700 Tässä se sitten on. Pitkän elämän verran innokasta keräilyä. 359 00:34:05,790 --> 00:34:10,790 Elän täällä tavaroineni. -Tämähän on museo! 360 00:34:10,870 --> 00:34:17,500 Eikö täällä teistä ole yksinäistä? -Oloni on vallan mukava. 361 00:34:18,370 --> 00:34:22,580 Yleensä täällä on nti Magnusson. Hän on hetken poissa. 362 00:34:22,660 --> 00:34:27,330 Hän joutui lähtemään auttamaan sairasta sukulaista, raukka parka. 363 00:34:27,410 --> 00:34:30,040 Mutta istukaa toki alas. -Kiitos. 364 00:34:30,120 --> 00:34:32,500 Juodaan teet. 365 00:34:32,580 --> 00:34:37,330 Minä join jo omani, mutta juon seuraksi toisen kupillisen. 366 00:34:43,580 --> 00:34:46,000 Minua huimaa hiukan. 367 00:34:46,080 --> 00:34:50,250 Otin lääkettä päänsärkyyni. Se ei ollut hyvä idea. 368 00:34:50,330 --> 00:34:51,160 Kiitos. 369 00:35:06,290 --> 00:35:10,830 Mihin jäinkään, kapteeni Hillman? -Sanoitte, että teitä pelotti. 370 00:35:12,370 --> 00:35:19,330 Pelotti? Ei itseni puolesta. Minulla on ase, jota osaan käyttää. 371 00:35:20,540 --> 00:35:25,250 Joku haluaa pahaa yhtiölleni. -Mitä tarkoitatte? 372 00:35:25,830 --> 00:35:28,870 Joku haluaa aiheuttaa skandaalin. 373 00:35:28,950 --> 00:35:34,660 Voiko kapteeni Hillman selvittää, kuka laittoi ruumiin ikkunaan? 374 00:35:34,750 --> 00:35:39,120 Ja kuka roikottaa nukkeja katolta? 375 00:35:40,200 --> 00:35:46,080 Tässä sekki kuluihinne. -Kiitos. Muistan sen kyllä. 376 00:35:46,160 --> 00:35:48,790 Mutta haluaisin kysyä muutaman kysymyksen. 377 00:35:51,120 --> 00:35:52,910 Siitä vain, kapteeni Hillman. 378 00:35:53,000 --> 00:35:57,250 Katja Sundin. Mitä tiedätte hänestä? 379 00:36:01,120 --> 00:36:07,540 Vain sen, että hän teki töitä ekstramallina. 380 00:36:07,620 --> 00:36:10,910 Hänellä oli erinomainen vartalo. 381 00:37:56,870 --> 00:38:00,620 Hys, Ra! 382 00:38:22,000 --> 00:38:23,620 Kuka siellä? 383 00:38:25,410 --> 00:38:27,250 Hillmanitko? 384 00:38:40,540 --> 00:38:42,040 Minun aseeni! 385 00:38:45,250 --> 00:38:46,870 Missä minun aseeni on? 386 00:38:54,790 --> 00:38:57,910 Haloo? 387 00:38:58,950 --> 00:39:00,120 Haloo? 388 00:39:25,790 --> 00:39:29,410 Kissa. Missä minun kissani on? 389 00:39:29,500 --> 00:39:34,370 Ra! 390 00:40:02,000 --> 00:40:08,080 "Tunnettu muotijohtaja kuoli tulipalossa Svartsjölandetilla. 391 00:40:08,160 --> 00:40:11,500 Poliisi epäilee rikosta." 392 00:40:13,660 --> 00:40:15,540 Niin arvasinkin. 393 00:40:30,370 --> 00:40:32,410 Tämä on varmasti tuhopoltto. 394 00:40:32,500 --> 00:40:36,790 Palokunta kutsuttiin muualle hämäykseksi, jotta he olisivat kaukana. 395 00:40:36,870 --> 00:40:40,200 Taloudenhoitaja kutsuttiin pois, jotta Thyra olisi yksin. 396 00:40:40,290 --> 00:40:45,160 Puhelinlangat katkaistiin. -Hänellä ei ollut toivoakaan ilman hissiä. 397 00:40:45,250 --> 00:40:49,120 Hänethän krematoitiin! En ole nähnyt mitään näin katalaa. 398 00:40:56,870 --> 00:41:01,910 Etsittekö jotain erityistä? -Veitsen tai aseen jäänteitä. 399 00:41:02,000 --> 00:41:08,750 Onko sinulla minulle jotain kerrottavaa? -No… Sehän on perheen pää! 400 00:41:21,620 --> 00:41:25,370 Kuka tämän teki? -Se meidän on selvitettävä. 401 00:41:25,450 --> 00:41:28,080 Liittyykö tämä sen mallin murhaan? -Ehkäpä. 402 00:41:29,580 --> 00:41:33,080 Et kai epäile minua? -Emme epäile mitään. 403 00:41:34,500 --> 00:41:35,790 Hei, John… 404 00:41:37,500 --> 00:41:41,250 En ollut aivan rehellinen. -Etkö? 405 00:41:41,330 --> 00:41:42,910 Se veitsi… 406 00:41:43,000 --> 00:41:48,290 Se murha-ase. En puhunut siitä, koska ajattelin perhettäni, 407 00:41:48,370 --> 00:41:54,040 mutta minulla on identtinen veitsi. Samoin Bobbiella ja Gabriellella. 408 00:41:54,120 --> 00:41:57,370 Ja neljäs oli Thyralla. 409 00:41:59,450 --> 00:42:03,910 Tiesitkö sen? -Ainakin hänellä oli se ennen tulipaloa. 410 00:42:08,660 --> 00:42:12,620 Haluan näyttää upealta surupuvussani! Tuo mekko on niin tylsä. 411 00:42:12,700 --> 00:42:18,330 Pyydän, Gabrielle… -Ei! Ettekö voisi edes… 412 00:42:19,120 --> 00:42:21,000 Luoja! Se on hänen kissansa! 413 00:42:49,450 --> 00:42:51,330 Luulin nähneeni aaveen! 414 00:42:52,290 --> 00:42:57,950 Lounas kahdesta kolmeen sopii. Annette, asiakas… 415 00:43:12,200 --> 00:43:13,830 Kajsa? -Niin? 416 00:43:13,910 --> 00:43:17,120 Tulisitko toimistooni? -Totta kai. 417 00:43:17,200 --> 00:43:19,290 Suokaa anteeksi. 418 00:43:29,750 --> 00:43:31,660 Voinko auttaa teitä? 419 00:43:35,580 --> 00:43:39,000 Kyllä, haluaisin nähdä suruviitan. -Totta kai. 420 00:43:41,040 --> 00:43:46,250 Toivottavasti jäät luoksemme, Kajsa. Nti Lennbergin kuolemasta huolimatta. 421 00:43:46,330 --> 00:43:47,830 Totta kai. 422 00:43:47,910 --> 00:43:52,660 Eikö sinulla ollutkin täällä erikoistehtävä? Pidät malleja silmällä. 423 00:43:52,750 --> 00:43:56,700 Totta… -Kuulostaa siltä kuin olisimme Pariisissa! 424 00:43:56,790 --> 00:43:59,750 Mutta ei valppaudesta haittaakaan ole. 425 00:43:59,830 --> 00:44:02,080 Olemme kiireisiä show'n kanssa. 426 00:44:02,160 --> 00:44:04,580 Järjestättekö sen joka tapauksessa? 427 00:44:05,870 --> 00:44:10,660 Nti Lennberg olisi halunnut sitä. Se oli hänen rakas projektinsa. 428 00:44:12,250 --> 00:44:14,370 Kauanko minun on odotettava? 429 00:44:15,620 --> 00:44:21,080 Jopas, jopas! Istahditko johtajan tuoliin, Birgitta? 430 00:44:21,910 --> 00:44:26,660 Jonkun on pidettävä pyörät pyörimässä. -Oletpa velvollisuudentuntoinen! 431 00:44:27,580 --> 00:44:31,370 Siirry. Tarvitsen rahaa. Missä sekkivihko on? 432 00:44:31,450 --> 00:44:34,500 Et saa rahaa, ennen kuin perintö on jaettu. 433 00:44:34,580 --> 00:44:36,870 Hölynpölyä. Ota sekkivihko esiin. 434 00:44:36,950 --> 00:44:42,580 Ei se hölynpölyä ole. Niin se menee. Tuo äänensävy ei sovi tähän päivään. 435 00:44:42,660 --> 00:44:44,410 Äänensävykö? 436 00:44:44,500 --> 00:44:49,000 Käytän täällä mitä äänensävyä haluan, nti Lindell! 437 00:44:53,160 --> 00:44:54,580 La Femme. 438 00:44:57,500 --> 00:44:59,580 Gabrielle von Hook. 439 00:45:03,500 --> 00:45:09,040 Kaksi plus kaksi on viisi. -Ei, kaksi plus kaksi on neljä! 440 00:45:09,120 --> 00:45:14,750 Tai kolme. Yksi on Katja Sundinin selässä, eli tappajalla ei ole veistä. 441 00:45:14,830 --> 00:45:21,290 John! Tämä on oikea löytö. "MG Sport vuodelta 1951. Uudenveroinen." 442 00:45:21,370 --> 00:45:22,750 Ei nyt! 443 00:45:22,830 --> 00:45:28,250 "Laatuostos Bobbie Nordahlin käytetyistä autoista." 444 00:45:28,330 --> 00:45:30,660 Bobbie Nordahl? Näytä sitä! -Tuossa. 445 00:45:30,750 --> 00:45:31,950 Jaaha. 446 00:45:32,040 --> 00:45:37,290 Meidän on käytävä siellä heti! -Hienoa! Sinuun voi aina luottaa. 447 00:45:39,160 --> 00:45:41,250 Olisi parempi luottaa veitsiin… 448 00:45:58,700 --> 00:46:02,790 Onpa se kaunis! 449 00:46:11,040 --> 00:46:13,250 John? 450 00:46:13,330 --> 00:46:17,040 Mitä nyt? -Hän ei liiku. Hän on kuollut. 451 00:46:18,290 --> 00:46:22,540 Hän vain nukkuu! Hei, sinä siellä! 452 00:46:22,620 --> 00:46:26,580 Kyllä, pomo! Paiskin töitä… 453 00:46:27,370 --> 00:46:31,200 Ota rennosti, ei täällä pomoa ole. Mutta haluaisimme nähdä hänet. 454 00:46:31,290 --> 00:46:34,620 On kyse tuosta MG Sportista. 455 00:46:36,790 --> 00:46:41,830 Pomo ei ole täällä tänään. Hän on… Kiitos. Hän on mökillä. 456 00:46:41,910 --> 00:46:47,290 Aivan sama. Autohan on täällä. -Onko se mökki kaukana? 457 00:46:47,370 --> 00:46:54,370 Ei ole. Piirrän teille kartan. Tulkaa toimistoon… 458 00:46:54,450 --> 00:46:59,330 Hei, John! Entä MG? 459 00:47:21,750 --> 00:47:26,910 John! Tämän voimme unohtaa! 460 00:47:38,120 --> 00:47:39,700 Onko ketään kotona? 461 00:47:46,540 --> 00:47:48,540 Hra Nordahl? 462 00:48:16,330 --> 00:48:17,750 Kuka te olette? 463 00:48:18,580 --> 00:48:21,410 Tulin puhumaan siitä MG Sportista, jota myytte. 464 00:48:21,500 --> 00:48:23,330 Ei se täällä ole. 465 00:48:23,410 --> 00:48:26,370 Ahaa. Harmi. 466 00:48:28,580 --> 00:48:33,370 Onpa teillä komea veitsi. -Miksi se kiinnostaa? Oletteko poliisi? 467 00:48:33,950 --> 00:48:37,910 Lämpenee! Missä olitte tulipalon iltana? 468 00:48:39,330 --> 00:48:45,790 Tulipalon iltanako? Seisoin katselemassa! Ei, olin täällä. 469 00:48:45,870 --> 00:48:49,660 Yksinkö? -Kyllä! Kysymykset riittävät. Ulos! 470 00:49:06,790 --> 00:49:09,790 No? Mitä luulet, että mitä hän tästä saa? 471 00:49:09,870 --> 00:49:12,450 Elinikäisen rangaistuksen. Jos hän sen teki. 472 00:49:12,540 --> 00:49:14,500 Elinikäisenkö? 473 00:49:20,950 --> 00:49:23,950 Odota, vilkaisen vielä nopeasti. 474 00:49:24,040 --> 00:49:25,830 Vilkaiset nopeastiko? 475 00:49:32,700 --> 00:49:37,540 Joudutko tekemään ylitöitä? -Anteeksi, Gabrielle, se on tarpeen. 476 00:49:38,750 --> 00:49:42,870 Kuka täällä on pomo? Sinä vai minä? -Ei minua täydy muistuttaa, kiitos! 477 00:49:42,950 --> 00:49:47,160 Oletko yhä loukkaantunut? -En pidä siitä, että valehtelit. 478 00:49:52,950 --> 00:49:54,160 Ai valehtelin? 479 00:49:56,370 --> 00:50:01,790 Se tuntuu kamalalta. Kerroin poliisille, että olit koko illan kotona, kuten sanoit. 480 00:50:02,410 --> 00:50:07,120 Mutta en ollut. Mitä sitten? -"Mitä sitten"? 481 00:50:08,450 --> 00:50:12,750 Me jatkamme, Gabrielle. -Hyvä on, Herbert. Tulen sinne. 482 00:50:16,200 --> 00:50:18,370 Haen sinut jossain vaiheessa. 483 00:50:53,250 --> 00:50:59,160 Näin kuvittelin sen… -Se on parempi näin, rva Falk. 484 00:50:59,250 --> 00:51:01,540 Kyllä! Linjat ovat paljon puhtaammat. 485 00:51:01,620 --> 00:51:05,120 No, anteeksi. Katsotaan, mitä nti von Hook sanoo siitä. 486 00:51:05,200 --> 00:51:09,200 Uskomatonta, että hän on meidän johtajamme! Luoja auttakoon! 487 00:51:09,290 --> 00:51:13,500 Miten myöhään menee? Minulla on treffit. -Viiksimiehen kanssako? 488 00:51:13,580 --> 00:51:19,160 Ei, parempaa. Pukinpartamiehen! -Katso, kuka tuli! 489 00:51:21,200 --> 00:51:25,790 Birgitta! Voimmeko vaihtaa sanasen? -Bobbie. Totta kai. 490 00:51:28,080 --> 00:51:29,800 Hän on poissa tolaltaan. 491 00:51:35,910 --> 00:51:38,000 Tämä vaikuttaa huonolta vitsiltä. 492 00:51:39,080 --> 00:51:42,200 Olen hitonmoisessa liemessä, Birgitta. -Miten niin? 493 00:51:42,290 --> 00:51:45,160 Poliisit ovat perässäni. -Kuvittelet vain! 494 00:51:45,250 --> 00:51:47,700 Enkä, he eivät usko, että olin mökillä. 495 00:51:47,790 --> 00:51:49,450 Mutta sinä olit siellä. 496 00:51:49,540 --> 00:51:51,660 Miten todistan sen? 497 00:51:51,750 --> 00:51:53,540 Tule sisään. 498 00:51:54,450 --> 00:51:58,160 Nti Lindell kutsui. -Vie pyörätuoli pois. 499 00:51:58,250 --> 00:52:00,540 Kuten neiti haluaa. 500 00:52:10,750 --> 00:52:13,410 Haluaisitko tämän? -Heitä se pois. 501 00:52:13,500 --> 00:52:16,790 Siviilipukuinen etsivä kävi tänään mökillä. 502 00:52:16,870 --> 00:52:19,370 Kyselemässä ja nuuskimassa. 503 00:52:19,450 --> 00:52:21,080 Birgitta? -Niin? 504 00:52:21,160 --> 00:52:25,000 Eikö lehdessä sanottu, että tuhopolttaja pakeni Thyran autolla? 505 00:52:25,080 --> 00:52:28,080 Kyllä. Miksi? -Tule katsomaan. 506 00:52:28,950 --> 00:52:32,660 Tuo se on! Ja joku on sisällä! -Tule! 507 00:52:55,540 --> 00:52:57,250 Sinä siellä! 508 00:53:14,950 --> 00:53:18,500 Niin, John. Thyran auto on ulkona. 509 00:53:18,580 --> 00:53:21,540 Hyvää työtä, Kajsa! Soitan Öhrgrenille. 510 00:53:21,620 --> 00:53:25,790 Vielä yksi asia. Bobbie Nordahl saapui juuri sitä ennen. 511 00:53:26,700 --> 00:53:28,700 Hei! 512 00:53:28,790 --> 00:53:31,620 Nti Morell on myös täällä nyt. 513 00:54:39,000 --> 00:54:40,700 Onko täällä joku? 514 00:54:49,330 --> 00:54:51,080 Mitä te täällä teette? 515 00:54:53,540 --> 00:55:00,000 Ai, se onkin vain nti Lindell. Siirsin juuri sen pyörätuolin. 516 00:55:32,290 --> 00:55:35,950 Mutta miksi tappaja parkkeerasi auton muotitalon ulkopuolelle? 517 00:55:36,040 --> 00:55:39,370 Tappajat yrittävät usein hämmentää meitä. 518 00:55:39,450 --> 00:55:44,040 Kuuluiko ruumiinavauksesta mitään? -Ennemminkin kemikaalisesta analyysistä! 519 00:55:45,250 --> 00:55:50,660 Se ei kerro meille mitään. -Entä veitsi, jonka näin seinällä? 520 00:55:50,750 --> 00:55:54,750 Ei jälkeäkään. Teoriasi vaikuttaa oikealta. 521 00:55:54,830 --> 00:55:58,830 Tappaja varasti veitsen korvatakseen sen, jonka jätti Sundinin selkään. 522 00:56:00,410 --> 00:56:05,660 Toin nämä kolme, kuten pyysit. 523 00:56:05,750 --> 00:56:11,040 Rickardin, Gabriellen, Bobbien. -Suoraan rikostekniseen tutkimukseen. 524 00:56:13,000 --> 00:56:16,120 Kuunnellaanpa, miten kauniisti kanarialintumme laulaa. 525 00:56:17,580 --> 00:56:19,620 Lähetä nti von Hook tänne. 526 00:56:19,700 --> 00:56:22,580 Haluatko, että minä lähden? -En, jää tänne. 527 00:56:28,620 --> 00:56:34,120 Mitä nyt? Onko minut pidätetty? -Ei tietenkään ole. 528 00:56:34,830 --> 00:56:37,870 Tunnetteko kapteeni Hillmanin? -Olemme tavanneet. 529 00:56:39,040 --> 00:56:43,500 Hän on tulipalotutkijamme. Olkaa hyvä ja istukaa. 530 00:56:46,370 --> 00:56:50,790 Miten muistinne voi nyt? Muistatteko tulipalon yön selkeämmin? 531 00:56:51,330 --> 00:56:52,790 Kuten sanoin… 532 00:56:52,870 --> 00:56:57,580 Lähdin ravintolasta klo 22.00 Charlien kanssa, ja me menimme hänen luokseen. 533 00:56:58,580 --> 00:57:05,120 Mutta hänen sukunimensä ja osoitteensa… -Kaikki seurapiireissä tuntevat Charlien. 534 00:57:05,790 --> 00:57:06,830 No. 535 00:57:06,910 --> 00:57:10,200 Ne, joille puhuimme, eivät ole kuulleetkaan hänestä. 536 00:57:11,910 --> 00:57:18,040 Lähteekö nti von Hook useinkin outojen miesten matkaan? 537 00:57:19,540 --> 00:57:24,450 Kuten sanoin, ne olivat juhlat. Siellä oli paljon väkeä. 538 00:57:25,950 --> 00:57:28,620 Mutta ette muista kenenkään nimeä. 539 00:57:30,580 --> 00:57:34,910 Menkää itse sellaisiin juhliin, niin näemme, mitä muistatte. 540 00:57:35,000 --> 00:57:39,500 Mutta ne olisivat tylsät juhlat, jos te olisitte paikalla! 541 00:57:40,660 --> 00:57:41,700 Voinko nyt mennä? 542 00:57:43,700 --> 00:57:46,040 Näkemiin, nti von Hook. 543 00:57:53,120 --> 00:57:55,330 Hei, hra Tylsimys! 544 00:57:55,410 --> 00:57:57,160 Onko Bobbiella alibi? 545 00:57:57,250 --> 00:58:00,040 Tottahan toki. Ainakin tulipalon yölle. 546 00:58:00,120 --> 00:58:03,250 Eikö hän ollut yksin mökissä? -Oli. 547 00:58:03,330 --> 00:58:07,620 Mutta joku nainen soitti klo 23.00. Bobbie oli paikalla ja vastasi. 548 00:58:07,700 --> 00:58:09,540 Sata kilometriä palopaikalta! 549 00:58:10,450 --> 00:58:15,660 Entä Rickard? -Kotona, nukkumassa. "Viattomasti." 550 00:58:16,330 --> 00:58:17,790 Tai niin hän sanoo. 551 00:58:30,620 --> 00:58:36,620 Sanoin, että se hevonen näyttää jäykältä. -Ei se oikeuta viimeistä sijaa! 552 00:58:36,700 --> 00:58:40,330 Ehkä voin parantaa onneasi. Minulla on antaa hyvä vinkki. 553 00:58:40,410 --> 00:58:44,250 Niinkö? Mikä hevonen? -Luota minuun. 554 00:58:46,620 --> 00:58:50,620 Kello 15.55. Epäilty on yhä kotona. 555 00:58:50,700 --> 00:58:53,950 Onko meidän haaskattava täällä koko sunnuntai? 556 00:58:54,040 --> 00:58:58,000 Kärsivällisyyttä, kuten John sanoo! Hetkenä minä hyvänsä… 557 00:58:58,080 --> 00:59:00,620 Tappajako? Gabrielle? -Niin. 558 00:59:00,700 --> 00:59:03,120 Idioottimaista. -Se oli sinun ideasi. 559 00:59:03,200 --> 00:59:07,790 Sanoin vain, että… Katso, tuolta hän tulee! 560 00:59:07,870 --> 00:59:09,080 Kuka? -Hän! 561 00:59:09,160 --> 00:59:10,540 Missä? -Tuolla! 562 00:59:10,620 --> 00:59:11,870 Ai, tuolla! 563 00:59:34,950 --> 00:59:40,660 Mitä me nyt teemme? -Etsivä Freddyn erikoisen: varjostamme. 564 00:59:40,750 --> 00:59:45,620 Minä varjostan häntä ja sinä minua. Kymmenen metrin välit. Mennään! 565 00:59:52,700 --> 00:59:54,290 Kymmenen metriä! 566 01:00:14,000 --> 01:00:16,700 Kiitos vinkistä, Birgitta. -Kiitos. 567 01:00:16,790 --> 01:00:18,910 Kympillä 420 kruunua. Ei hassumpaa! 568 01:00:19,000 --> 01:00:22,160 Eikä täydy maksaa veroja! -Tämä on illallisen paikka. 569 01:00:22,250 --> 01:00:24,000 Kävisikö Berns? -Täydellistä! 570 01:00:24,080 --> 01:00:27,330 Minun on käväistävä töissä. -Eikö sunnuntai ole vapaa? 571 01:00:27,410 --> 01:00:30,160 Vien Gabriellelle ulkomaan rahaa. 572 01:00:30,250 --> 01:00:33,370 Lähteekö hän ulkomaille? -Kuukaudeksi Espanjaan. 573 01:00:33,450 --> 01:00:37,160 Joko kello on noin paljon? Jätän tämän viimeisen kisan väliin. 574 01:00:37,250 --> 01:00:40,410 Hei hei. Nähdään Bernsissä. -Mekin lähdemme, John. 575 01:00:40,500 --> 01:00:42,950 Mitä sanoit? -Me lähdemme. 576 01:00:43,040 --> 01:00:44,250 Selvä. 577 01:01:12,290 --> 01:01:14,660 Katso, minne kävelet! -Kyllä. 578 01:01:14,750 --> 01:01:16,450 Hän meni tuosta ovesta. 579 01:01:16,540 --> 01:01:19,290 Se on La Femmen takaovi. -Mitä? 580 01:01:19,370 --> 01:01:22,790 Vaikuttaa epäilyttävältä. Mitä hän puuhaa? 581 01:01:22,870 --> 01:01:24,700 Tule. 582 01:02:17,160 --> 01:02:18,750 Oletko täällä yksin? 583 01:02:38,870 --> 01:02:43,500 Ota rennosti. Jätä tämä yksityisetsivä Freddyn huoleksi. 584 01:02:44,500 --> 01:02:49,700 Osaan tiirikoida kaikki lukot. -Uskallammeko todella? 585 01:02:49,790 --> 01:02:51,120 Hiljaa! 586 01:03:09,910 --> 01:03:12,330 Yritä tuota pientä. -Älä häiritse minua! 587 01:03:12,410 --> 01:03:13,830 En. 588 01:03:16,750 --> 01:03:20,160 Meillä on tänne asiaa. 589 01:03:20,250 --> 01:03:22,790 Aivan niin. -Mitäköhän asiaa? 590 01:03:22,870 --> 01:03:25,540 Teen töitä La Femmessä. 591 01:03:25,620 --> 01:03:30,040 Olimme ohikulkumatkalla ja ajattelimme, että me… 592 01:03:30,120 --> 01:03:33,120 Nuoret rakastavaiset! -Aivan niin. 593 01:03:33,200 --> 01:03:38,950 Menkää puistoon. Se on yhtä syrjässä. -Tottahan toki. Me menemme! 594 01:03:39,040 --> 01:03:40,160 Hei hei. 595 01:03:55,450 --> 01:03:58,660 Mennään huvipuistoon. Haluan pitää hauskaa! 596 01:03:58,750 --> 01:04:03,370 Kuule, kun hän on säkissä, sinä kiristät narun. 597 01:04:03,450 --> 01:04:07,950 Yksi yksityisetsivä Freddyn peruskikoista. -Sinä ja sinun murhasi! 598 01:04:08,040 --> 01:04:12,290 Mitä hän halusi tehdä La Femmessä? -Ampua yövartijan! 599 01:04:13,540 --> 01:04:15,700 Hölmöä! 600 01:04:22,540 --> 01:04:24,750 Hei! Liikettä. 601 01:04:48,500 --> 01:04:52,410 Katso. Se on Rickard! -Rickard? Niinpä onkin! 602 01:04:52,910 --> 01:04:54,290 Rickard! 603 01:04:58,160 --> 01:05:03,120 Siinähän sinä olet. Luulin, ettet tule. Olin juuri lähdössä. 604 01:05:03,200 --> 01:05:07,080 Mitä? Oletko odottanut minua? -Puoli tuntia. 605 01:05:07,160 --> 01:05:09,950 Sain sinun viestisi. -Minun viestinikö? 606 01:05:10,040 --> 01:05:13,500 Pyysit tapaamista täällä. Eikö niin? 607 01:05:13,580 --> 01:05:18,040 En tiedä siitä mitään. Joku huijasi sinua. 608 01:05:20,000 --> 01:05:24,580 Onpa outo huumorintaju. -Hei, Rickard. Onko jokin vialla? 609 01:05:24,660 --> 01:05:29,700 Sain viestin Birgittalta, jossa hän pyysi tavata täällä, mutta hän ei tiedä siitä. 610 01:05:29,790 --> 01:05:34,910 Tulin tapaamaan Gabriellea. -Katsokaa. Ovatpa linnut riehakkaita. 611 01:05:39,660 --> 01:05:44,000 Joku on ripustanut taas nuken. -Miksi? Hehän saivat harjannostajaisensa. 612 01:05:44,750 --> 01:05:46,950 Sen pitäisi toimia linnunpelättinä. 613 01:05:48,250 --> 01:05:51,540 Kajsa, tuo ei ole nukke… 614 01:05:53,290 --> 01:05:54,870 Gabrielle! 615 01:05:58,620 --> 01:06:02,790 "Ruumiin löysi rikosekspertti John Hillman, 616 01:06:02,870 --> 01:06:07,330 joka on auttanut poliisia La Femme -murhajuttujen tutkinnassa." 617 01:06:07,410 --> 01:06:12,290 Onko sinun kuvasikin siinä? Sehän on vain ruumis. 618 01:06:13,040 --> 01:06:14,950 Luenko jutun vai en? 619 01:06:15,040 --> 01:06:19,080 Tässä on sinullekin jotain, Freddy! -Mainitaanko minut? 620 01:06:19,160 --> 01:06:23,330 "Hänen lojaali työntekijänsä Freddy Sjöström…" 621 01:06:23,410 --> 01:06:29,080 Ei aivan. "Poliisi on kiinnostunut salaperäisestä pariskunnasta, 622 01:06:29,160 --> 01:06:31,750 joka nähtiin tapahtumapaikalla. 623 01:06:31,830 --> 01:06:35,250 Vartija yllätti heidät La Femmen takaovelta. 624 01:06:35,330 --> 01:06:39,120 He taisivat olla juuri lähtemässä katalan tekonsa jälkeen." 625 01:06:39,200 --> 01:06:40,830 Lue itse. 626 01:06:40,910 --> 01:06:42,330 Anna se tänne. 627 01:06:43,830 --> 01:06:50,500 "Herrasmies, joka näki pariskunnan myöhemmin, väittää, 628 01:06:50,580 --> 01:06:55,500 että he sanoivat vieneensä kuristetun naisen säkissä La Femmeen. 629 01:06:55,580 --> 01:06:59,700 Sitten blondi sanoi…" Blondi? 630 01:06:59,790 --> 01:07:04,750 "Blondi sanoi, että oli sääli, ettei hän ollut ampunut yövartijaa. 631 01:07:04,830 --> 01:07:09,000 Sanat 'yksityisetsivä Freddy' mainittiin myös, 632 01:07:09,080 --> 01:07:12,540 mikä on tärkeä johtolanka poliisille." 633 01:07:12,620 --> 01:07:15,910 Mahtavaa mainosta yksityisetsivä Freddylle! 634 01:07:16,000 --> 01:07:22,870 Kajsa ja minä emme saaneet apua! -Katoa hetkeksi, Freddy. 635 01:07:26,040 --> 01:07:32,040 Koska olet rikosekspertti, John, ja koska me olemme kavereita, 636 01:07:32,120 --> 01:07:34,790 etkö voi soittaa Öhrgrenille ja selittää? 637 01:07:34,870 --> 01:07:38,830 Nyt on liian myöhäistä tehdä niin. Pitäisi soittaa murharyhmälle! 638 01:07:38,910 --> 01:07:42,450 Eikö niin, Kajsa? -Minä avaan. Nähdään! 639 01:07:44,790 --> 01:07:49,160 Pyydän! Sano, etten ole täällä. Ole hienotunteinen. 640 01:07:49,250 --> 01:07:52,370 Vain siihen asti, kunnes reitti on selvä. 641 01:07:54,200 --> 01:07:58,870 Huomenta, rva Hillman. -Huomenta! John on tuolla. 642 01:08:01,540 --> 01:08:07,830 Sonja? Minä tässä. Värjää hiuksesi mustaksi! 643 01:08:09,910 --> 01:08:10,830 Mustaksi! 644 01:08:10,910 --> 01:08:15,250 Mustaksiko? Oletko hullu? 645 01:08:15,330 --> 01:08:20,120 No, olen varoittanut sinua. Se on ainoa tilaisuutesi. 646 01:08:20,200 --> 01:08:25,950 Minäkö? Minä karkaan metsään, tiedoksi sinulle. 647 01:08:28,250 --> 01:08:31,620 Olit oikeassa, John. Katja kiristi minua. 648 01:08:31,700 --> 01:08:33,250 Miksi? 649 01:08:33,330 --> 01:08:38,160 Tein vekselin yliopistoaikoina. Laitoin siihen Thyran allekirjoituksen. 650 01:08:38,250 --> 01:08:45,250 Saiko Katja sen selville? -Annoin Punaiselle mannekiinille 5 000. 651 01:08:45,330 --> 01:08:49,950 Vekseli on maksettu aikoja sitten, mutta en halunnut skandaalia. 652 01:08:50,700 --> 01:08:56,620 Mutta älä luule, että puukotin häntä! -En luule vielä mitään. 653 01:08:56,700 --> 01:08:58,120 Kiitos. 654 01:08:58,910 --> 01:09:02,040 Muista, että Gabrielle oli minun siskoni. 655 01:09:03,200 --> 01:09:07,660 Jos olisin sinä, tutkisin Peter Morellia. 656 01:09:07,750 --> 01:09:13,700 Miten hän liittyy tähän? -Poliisi etsii salaperäistä pariskuntaa. 657 01:09:13,790 --> 01:09:15,410 Niin. 658 01:09:15,500 --> 01:09:19,160 Salaperäinen pariskunta. Heidät on jo melkein napattu. 659 01:09:44,830 --> 01:09:49,580 Roikkuiko ruumis ullakolla? -Meillä on lisää kellarissa! 660 01:09:49,660 --> 01:09:53,000 Mutta veloitamme pääsymaksun. -Kellarissako? 661 01:09:56,750 --> 01:10:03,250 Hienoa mainosta! Ja komeita poliiseja! -Joilla ei ole viiksiä! Häivy! 662 01:10:06,700 --> 01:10:10,500 "Blackout: värjää hiuksesi mustiksi kahdessa minuutissa." 663 01:10:12,160 --> 01:10:18,120 Anteeksi, missä kellari on? -Viisitoista kerrosta alaspäin. Tuonne. 664 01:10:18,200 --> 01:10:19,500 Kiitos. 665 01:10:21,500 --> 01:10:25,040 Kiitos, nti Lindell, en häiritse teitä tämän enempää. 666 01:10:28,750 --> 01:10:34,700 Näetkö tuon tuolin, Kajsa? -Kyllä. Etkö pyytänyt, että se siirretään? 667 01:10:34,790 --> 01:10:35,870 Kyllä. 668 01:10:35,950 --> 01:10:42,620 Kolme tai neljä kertaa. Joku leikkii "Nti Lennbergin paluuta". 669 01:10:42,700 --> 01:10:45,330 Kukakohan se on? -Ei aavistustakaan. 670 01:10:45,410 --> 01:10:47,040 Minulla on kai vihamies. 671 01:10:47,120 --> 01:10:51,750 Onko joku kateellinen? -Kyllä. Tai jotain kamalampaa. 672 01:10:52,370 --> 01:10:58,290 Tappaja taitaa luulla, että tiedän jotain, ja olen seuraavana listalla. 673 01:11:00,540 --> 01:11:02,370 Mutta en suostu tähän! 674 01:11:06,500 --> 01:11:10,410 Minulla on tämä. Nti Lennbergin ase. 675 01:11:11,410 --> 01:11:14,620 Jos hänellä olisi ollut tämä sinä yönä… 676 01:11:16,410 --> 01:11:18,500 Tännekö hän sen siis jätti? 677 01:11:20,120 --> 01:11:22,700 Osaatko käyttää sitä? 678 01:11:24,160 --> 01:11:27,120 Opin paljon siellä, mistä tänne tulin. 679 01:11:27,200 --> 01:11:32,790 Ennen kuin pakenin tänne. -Pakenit? Etkö olekaan ruotsalainen. 680 01:11:32,870 --> 01:11:37,870 Kyllä, mutta me asuimme Pariisissa miehityksen aikaan. 681 01:11:37,950 --> 01:11:41,200 Minun perheeni eliminoitiin. Kaikki paitsi minut. 682 01:11:44,540 --> 01:11:47,790 Sitten liityin vastarintaan. Olin 16. 683 01:11:50,540 --> 01:11:56,080 Opin siellä jotain muutakin: ettei koskaan pidä pelätä. 684 01:11:58,040 --> 01:12:00,410 Mutta nämä kolme murhaa… 685 01:12:04,870 --> 01:12:10,120 Ja kun emme tiedä, kuka se on, vain sen, ettemme saa varoitusta. Kuka? 686 01:12:10,620 --> 01:12:16,370 Bobbieko? Ei, hän oli mökillään. Puhuit hänen kanssaan puhelimessa. 687 01:12:16,450 --> 01:12:18,080 Kajsa… 688 01:12:18,830 --> 01:12:23,870 Sanoin sen vain… -Valehtelitko siis poliisille? 689 01:12:23,950 --> 01:12:28,330 Mitä olisin mahtanut? Hän oli poissa tolaltaan ja pyysi apua. Ei se ollut hän. 690 01:12:29,540 --> 01:12:32,450 Hän rakasti kasvattiäitiään. 691 01:12:37,290 --> 01:12:39,450 Mitä minun pitäisi tehdä, Kajsa? 692 01:12:40,830 --> 01:12:42,540 Soita poliisille. 693 01:13:09,040 --> 01:13:13,830 Bobbien, Gabriellen, Rickardin, murha-ase. 694 01:13:13,910 --> 01:13:15,870 Entten-tentten… 695 01:13:15,950 --> 01:13:21,000 Hurmaava ystäväsi laukkakisoista perui Nordahlin alibin. 696 01:13:21,080 --> 01:13:22,870 No jopas on! 697 01:13:22,950 --> 01:13:27,830 Naisten ei pitäisi ajatella sydämillään murhatutkimuksen aikana! 698 01:13:27,910 --> 01:13:31,370 Ovatko veitset valmiina? -Kyllä. Kutsu se täti tänne. 699 01:13:31,450 --> 01:13:32,620 Hienoa. 700 01:13:33,250 --> 01:13:37,500 Kutsu nti Elsa Magnusson sisään. -Selvä. 701 01:13:38,750 --> 01:13:43,870 Veitsi selässä, talo liekeissä, köysi kaulan ympärillä. 702 01:13:44,910 --> 01:13:47,450 Sen on oltava sama tappaja. 703 01:13:50,500 --> 01:13:54,870 Mutta mikä on kaiken takana? -Thyra Lennbergin kuolinpesä. 704 01:13:54,950 --> 01:14:01,330 Testamentti, jota ei koskaan muutettu. -Kolmannes jokaiselle. 705 01:14:01,410 --> 01:14:04,250 Ja nyt Rickard saa siskonsakin osuuden. 706 01:14:06,160 --> 01:14:09,000 Mutta miten Katja Sundin sopii tähän? 707 01:14:09,080 --> 01:14:12,160 Ehkä hän sai sen selville ja hänet hiljennettiin. 708 01:14:12,830 --> 01:14:14,500 Kuulostaa järkevältä. 709 01:14:15,870 --> 01:14:17,370 Sisään! 710 01:14:18,540 --> 01:14:21,000 Päivää, nti Magnusson. -Päivää. 711 01:14:21,080 --> 01:14:22,830 Tässä on komisario Öhrgren. 712 01:14:22,910 --> 01:14:25,080 Päivää. -Päivää. 713 01:14:25,160 --> 01:14:28,080 Teittekö töitä nti Lennbergille 20 vuoden ajan? 714 01:14:28,160 --> 01:14:32,040 Tarkalleen ottaen 22 vuotta. -Aina parempi. 715 01:14:32,120 --> 01:14:36,250 Näette tässä neljä veistä. -Kyllä. 716 01:14:36,330 --> 01:14:40,700 Osaatteko sanoa, mikä oli nti Lennbergin? Älkää koskeko niihin. 717 01:14:40,790 --> 01:14:41,790 Kyllä. 718 01:14:50,540 --> 01:14:53,500 Tämä se on! -Mistä tiedätte sen? 719 01:14:53,580 --> 01:14:59,120 Siinä on naarmu, koska avasin sillä purkin noin kymmenen vuotta sitten. 720 01:14:59,200 --> 01:15:03,330 Ja kahvan takaosasta puuttuu kivi. 721 01:15:03,410 --> 01:15:04,580 Kyllä, tuosta. 722 01:15:05,360 --> 01:15:08,600 Aivan oikein, nti Magnusson. -Kyllä. 723 01:15:22,410 --> 01:15:26,450 Johan Robert Nordahl? -Niin. Mitä asiaa? 724 01:15:26,540 --> 01:15:30,620 Teidät on pidätetty epäiltynä La Femme -murhista. 725 01:15:30,700 --> 01:15:35,410 Miksi helvetissä? -Sitä täytyy kysyä komisario Öhrgreniltä. 726 01:15:35,500 --> 01:15:38,750 Siitä tulee hauskaa! Siirrän vain auton… 727 01:15:38,830 --> 01:15:40,080 Seis! 728 01:16:00,040 --> 01:16:04,870 LA FEMME -TAPPAJA KARKUTEILLÄ POLIISI TEKEE TIESULKUJA 729 01:16:09,540 --> 01:16:12,120 Kartanon ensimmäisenä omistajana - 730 01:16:12,200 --> 01:16:17,660 pidetään Bo Jonsson Gripiä. 731 01:16:17,750 --> 01:16:23,790 Kartanorakennus rakennettiin 1600-luvun alkupuolella. 732 01:16:23,870 --> 01:16:25,330 Näin on. 733 01:16:25,410 --> 01:16:32,120 Mestarimuurari Henrik Blume teki kaariportin, 734 01:16:32,200 --> 01:16:37,870 ja sitä pidetään yhtenä kartanon upeimmista aarteista. 735 01:16:37,950 --> 01:16:40,160 Kyllä vain! 736 01:16:40,250 --> 01:16:43,750 Muotitalolla on pian harjoitukset. 737 01:16:43,830 --> 01:16:47,580 Minulla on aikaa vain tälle yhdelle ryhmälle. 738 01:16:47,660 --> 01:16:50,290 Sinun on parannettava omaa ennätystäsi! 739 01:16:50,790 --> 01:16:55,000 Ystäväni! Tämä on itse kartanorakennus. 740 01:16:56,370 --> 01:16:58,200 Kyllä vain! 741 01:17:25,500 --> 01:17:27,660 Bobbie raukka… 742 01:17:27,750 --> 01:17:32,080 Jahdattu ja onneton. -Pidät häntä liian hyvänä, kulta. 743 01:17:32,160 --> 01:17:35,580 Älä unohda, että hän on tappaja. Hän ei pelkää mitään. 744 01:17:35,660 --> 01:17:39,040 Minä pelkään harvoin, mutta nyt pelottaa. 745 01:17:39,120 --> 01:17:43,200 Joku yritti murtautua luokseni viime yönä. Mitä jos se oli hän? 746 01:17:45,250 --> 01:17:49,950 Miksi hän sinua satuttaisi? -Ilmiannoin hänet. Se alibi… 747 01:17:50,040 --> 01:17:53,790 Kukkasia herralle. -Kiitos. 748 01:17:55,950 --> 01:17:58,330 Olkaa hyvä. -Hienoa! Vielä yksi jäätelö! 749 01:17:58,910 --> 01:18:03,080 Kuka lähettää sinulle kukkasia? Salainen ihailijako? 750 01:18:03,160 --> 01:18:06,290 Kai ne ovat Västeråsin kotiäitien yhdistykseltä. 751 01:18:06,370 --> 01:18:10,410 Katsotaanpa, mitä kortissa lukee. "Joka henkäyksellä lähempänä…" 752 01:18:15,290 --> 01:18:18,250 "…kuoleman hetkeä." 753 01:18:20,910 --> 01:18:26,120 Ei nimeä. -Annoit samanlaiset kukkaset tädillesi. 754 01:18:26,200 --> 01:18:30,290 Kyllä, näen sen. Jollakulla on makaaberi huumorintaju. 755 01:18:33,500 --> 01:18:38,200 Unohdetaan tämä, Birgitta. Täällä sinulle ei voi tapahtua mitään. 756 01:18:55,370 --> 01:18:57,450 Täältä tullaan! 757 01:18:58,750 --> 01:19:03,120 Mitä pidät? John on antelias, vai mitä? 758 01:19:03,200 --> 01:19:04,160 Mitä? 759 01:19:07,620 --> 01:19:11,330 Sanoin, että hän on antelias. -Ansaitset sen. 760 01:19:11,410 --> 01:19:15,250 Kuuntele moottorin kehräystä. -Kehrää se! 761 01:19:15,330 --> 01:19:18,910 Ja tässä suuntavilkut. Korjaan tuon myöhemmin. 762 01:19:20,500 --> 01:19:26,200 Sinä ja sinun moottorisi! -Liian vähän kaasua. 763 01:19:26,290 --> 01:19:28,250 Sen voin korjata helposti. 764 01:19:28,330 --> 01:19:31,500 Katso, miten helposti se käynnistyy. 765 01:19:40,500 --> 01:19:43,830 Vielä pari lisää, ja se käy upeasti! 766 01:19:48,450 --> 01:19:50,660 Vanhat linnanherrat pitäisivät tästä! 767 01:19:50,750 --> 01:19:53,580 Aloitanko Antoinette-mekolla? 768 01:19:53,660 --> 01:19:55,370 Anteeksi. 769 01:19:56,500 --> 01:20:02,450 Vaikka olisit linnanherra, lähde nyt. -Totta. Nähdään pian. 770 01:20:09,330 --> 01:20:12,790 Ei… -Ongelma on tukkeutunut kaasutin. 771 01:20:12,870 --> 01:20:16,410 Onko autokin osa museonäyttelyä? 772 01:20:16,500 --> 01:20:20,450 Milloin se löydettiin? 1658? 773 01:20:20,540 --> 01:20:24,080 Potkaise sitä, Sonja, kuten skootteria. 774 01:20:24,160 --> 01:20:28,330 Ei enää potkuja yksityisetsivä Freddylle! Häivy siitä! 775 01:20:30,370 --> 01:20:32,790 Oletteko lisännyt bensiiniä? -Mitä? 776 01:20:32,870 --> 01:20:33,910 Bensiiniä! 777 01:20:34,000 --> 01:20:38,540 Bensiiniä. Tuo ei ole hassumpi ajatus. 778 01:20:44,290 --> 01:20:48,500 Voitko tehdä tämän, Kajsa? Haluan tarkistaa, että teatteri on valmis. 779 01:20:48,580 --> 01:20:49,580 Totta kai. 780 01:20:50,160 --> 01:20:53,500 Ensin rokokootytöt. -Kyllä. 781 01:20:54,620 --> 01:20:57,370 Kajsa, ase on varastettu. 782 01:20:57,450 --> 01:20:58,370 Aseko? -Niin. 783 01:20:58,450 --> 01:21:04,200 Laitoin nti Lennbergin aseen laukkuuni varmuuden vuoksi. Se on poissa. 784 01:21:04,290 --> 01:21:09,410 Etkö ole koskenut siihen lainkaan? -Ehkä jätin sen toimistoon. 785 01:21:11,620 --> 01:21:13,950 Mielikuvitukseni temppuilee. 786 01:21:20,870 --> 01:21:26,370 Peter! Mitä sinä teet täällä? -Katselen maalauksia. 787 01:21:26,450 --> 01:21:31,700 Maalailen itsekin, kuten tiedät. -Pian nyt. Meillä riittää tekemistä. 788 01:21:38,120 --> 01:21:39,870 Birgitta? -Niin? 789 01:21:39,950 --> 01:21:42,620 Mitä tiedät Rickardista? 790 01:21:42,700 --> 01:21:45,580 Mitä tarkoitat? -Ajattele asiaa. 791 01:22:35,500 --> 01:22:38,040 Birgitta! -Bobbie! Säikäytit minut! 792 01:22:38,120 --> 01:22:42,410 He etsivät minua, kulta, mutta he eivät saa minua kiinni. 793 01:22:43,700 --> 01:22:46,910 Sinun täytyy auttaa minua. -Olen tehnyt mitä voin. 794 01:22:51,870 --> 01:22:56,700 Tarvitsen rahaa. Tiedän paikan Etelä-Amerikassa… 795 01:23:02,500 --> 01:23:04,290 Mitä nyt? 796 01:23:05,120 --> 01:23:07,160 Pelkäätkö minua? 797 01:23:08,160 --> 01:23:11,290 Onko käsissäni verta? -Ei minulla ole rahaa. 798 01:23:11,370 --> 01:23:14,290 Päästä irti! -Haluat mennä Rickardin luo. Sano se! 799 01:23:14,370 --> 01:23:17,410 Niinkö se menee? Vastaa minulle! -Älä! 800 01:23:17,500 --> 01:23:21,410 En halua! -Et koskaan pääse minusta eroon! 801 01:23:35,700 --> 01:23:37,910 Sano, että rakastat minua. 802 01:23:39,660 --> 01:23:42,910 Voit valehdella. Olemme lavalla. 803 01:23:44,830 --> 01:23:50,040 Henkeäsalpaava draama miehestä, joka murhasi kolme - 804 01:23:50,120 --> 01:23:51,950 ja joka haluaa nyt palkkionsa! 805 01:23:52,040 --> 01:23:53,370 Bobbie! 806 01:24:13,410 --> 01:24:18,330 Kyllä, mutta myönnä, että Freddyssä on paljon hyvää. 807 01:24:18,410 --> 01:24:21,370 Hän tarvitsee potkun käynnistykseksi! -Freddykö? 808 01:24:21,450 --> 01:24:24,700 Ei, vaan auto! -Ovatko tytöt nähneet Rickardia? 809 01:24:24,790 --> 01:24:29,120 Ei, hän lähti jokin aika sitten. -Mikä häntä vaivaa? 810 01:24:30,330 --> 01:24:32,750 Hän ansaitsee potkun. 811 01:24:32,830 --> 01:24:35,290 Hän pitää kotileikeistä, 812 01:24:35,370 --> 01:24:40,410 mutta jos tyttö puhuu hääkelloista, moottori sammuu! 813 01:24:40,500 --> 01:24:43,120 Ei, kiitos! 814 01:24:44,540 --> 01:24:48,660 Oletteko nähnyt intendenttiä? -Hän on jossain talon sisällä. 815 01:24:53,120 --> 01:24:57,160 Etsiikö Birgitta minua? -Näin Bobbien! 816 01:24:57,250 --> 01:25:01,700 Mutta kultaseni… -Oikeasti! Puhuin hänen kanssaan. 817 01:25:04,750 --> 01:25:06,830 Missä? -Teatterissa. 818 01:25:13,000 --> 01:25:19,700 Tämä teatteri rakennettiin samaan aikaan kuin Gripsholmin teatteri. 819 01:25:19,790 --> 01:25:23,290 Ja Kustaa III - 820 01:25:23,370 --> 01:25:27,290 ja hänen hovinsa esiintyi täällä monesti. 821 01:25:27,370 --> 01:25:30,790 Käytetäänkö teatteria nykyään? -Kyllä vain! 822 01:25:30,870 --> 01:25:34,910 Koneisto toimii yhä. 823 01:25:35,000 --> 01:25:39,870 Täällä on tapahtunut useita teatterimurhia. 824 01:25:39,950 --> 01:25:41,700 Esirippu! 825 01:25:43,580 --> 01:25:46,370 Mitä nyt? -Joku makaa tuolla! 826 01:25:49,870 --> 01:25:52,410 Ei täällä saa makoilla! 827 01:26:01,450 --> 01:26:04,870 Mitä tapahtui? -Luuletko, että Bobbie on… 828 01:26:04,950 --> 01:26:07,500 Hän oli niin epätoivoinen. 829 01:26:07,580 --> 01:26:10,540 Täällä on kuollut ihminen. 830 01:26:12,660 --> 01:26:15,700 Näyttää siltä, että hänet ammuttiin. 831 01:27:09,830 --> 01:27:14,540 Rukoillaan, että armelias Herramme - 832 01:27:14,620 --> 01:27:18,040 antaa tälle riivatulle miehelle anteeksi. 833 01:27:19,040 --> 01:27:25,660 Lepää rauhassa, Johan Robert Nordahl. Aamen. 834 01:27:37,750 --> 01:27:42,120 Itse tappajakin on surmattu. -Kuka sen teki? 835 01:27:42,790 --> 01:27:49,040 Ehkä joku surevan perheen jäsen. -Miksei Peter Morell? 836 01:27:49,120 --> 01:27:50,410 Hänellä ei ole alibia. 837 01:27:50,500 --> 01:27:55,830 Eikä motiiviakaan. -Eikö motiivia ole? 838 01:28:06,080 --> 01:28:08,160 Hei hei, Bobbie. 839 01:28:15,290 --> 01:28:18,040 Onko mitään uutta? -Kyllä ja ei. 840 01:28:18,120 --> 01:28:21,540 Rickardistako? -Joka nyt perii kaiken. 841 01:28:21,620 --> 01:28:27,790 Ei, intendenttimme tutki kuvia ampumisesta, ja hän sanoo… 842 01:28:27,870 --> 01:28:32,750 Kukaan ei kuullut laukausta. -Kukaan ei kuullut… 843 01:28:36,830 --> 01:28:42,790 Entä uutiset? -Joku murtautui Nordahlin mökkiin. 844 01:28:42,870 --> 01:28:47,120 Se tieto tuli juuri. -Ehkä käyn vilkaisemassa sitä. 845 01:28:47,200 --> 01:28:50,790 Tehkää niin, pojat. Minun on hoidettava asioita kaupungissa. 846 01:28:50,870 --> 01:28:52,620 Hei hei. -Hei hei. 847 01:28:52,700 --> 01:28:54,370 Näkemiin, Kajsa. 848 01:28:56,290 --> 01:29:00,160 Avain tämän pulman ratkaisuun on Katja Sundin. 849 01:29:01,080 --> 01:29:04,660 Miten hän sai jotain selville? Ja mitä se oli? 850 01:29:04,750 --> 01:29:09,040 Salaisuus on haudattu Bobbien mukaan. 851 01:29:09,120 --> 01:29:14,410 Mutta kuka varasti Birgitta Lindellin aseen? Se on ensiarvoisen tärkeää. 852 01:30:57,700 --> 01:31:00,540 Freddy! -Niin, John? 853 01:31:06,200 --> 01:31:11,200 Ei murtautuja mikään lukkoseppä ole! -Ikkuna oli selvästi helpompi. 854 01:31:12,250 --> 01:31:15,160 Murto on kyllä outo. -Miten niin? 855 01:31:15,250 --> 01:31:17,290 Viinoihin ei ole koskettu. 856 01:31:17,370 --> 01:31:20,660 Se on yleinen kohde kesämökkimurroissa. 857 01:31:20,750 --> 01:31:23,950 Maalaukset ja muut arvotavarat on jätetty. 858 01:31:25,040 --> 01:31:28,950 Näyttää siltä, että joku halusi vain sotkea paikat. 859 01:31:37,200 --> 01:31:41,830 Että joku halusi pitää hauskaa, vai? -Tai saada mielenrauhaa. 860 01:31:43,040 --> 01:31:44,660 No jopas on… 861 01:31:45,660 --> 01:31:49,040 Haloo! Onko siellä ketään? Haloo? 862 01:32:01,700 --> 01:32:04,040 Mitä te teette täällä? 863 01:32:06,080 --> 01:32:10,160 Ovi taisi lentää kiinni. -Mutta ei täällä tuule! 864 01:32:10,250 --> 01:32:12,790 Outoa, eikö vain? 865 01:32:46,500 --> 01:32:52,200 Ja nyt, hyvä naiset ja herrat, luomus, joka on inspiroitunut rokokoosta. 866 01:32:52,290 --> 01:32:54,080 Paimentyttö! 867 01:33:30,160 --> 01:33:34,700 Kyllä, täällä on tapahtunut paljon kaikenlaista jännittävää. 868 01:33:34,790 --> 01:33:39,950 Onko täällä tosiaan salakäytäviä? -Kyllä, seinissä. 869 01:33:40,040 --> 01:33:46,870 Ja pöydissä on salaisia lokeroita. Katsokaapa vaikkapa tätä. 870 01:33:46,950 --> 01:33:53,330 Suuri salainen lokero, joka on helppo löytää. 871 01:33:53,410 --> 01:33:59,870 Mutta pienempi on hankalampi. Täällä pidettiin salaisia kirjeitä. 872 01:33:59,950 --> 01:34:01,700 Kyllä vain. 873 01:34:01,790 --> 01:34:05,370 Ja billets d'amoureja… 874 01:34:05,450 --> 01:34:10,450 Sanotaan, että kerran Ulrika Eleonora… 875 01:34:11,160 --> 01:34:13,950 Ai, teitä ei kiinnosta. 876 01:34:14,660 --> 01:34:18,830 Totta kai! Onko 1700-luvun pöydissä usein salaisia lokeroita? 877 01:34:18,910 --> 01:34:22,540 Kyllä, se oli silloin muotia. -Sain tuosta oivan idean! 878 01:34:22,620 --> 01:34:23,950 Ideanko? Mihin? 879 01:34:24,040 --> 01:34:26,450 Operaatio Nopeaan matkaan! Näkemiin. 880 01:34:27,910 --> 01:34:30,120 Näkemiin. 881 01:34:32,660 --> 01:34:36,660 En ehdi nyt auttaa sinua. Auta minua, Annette. 882 01:34:36,750 --> 01:34:37,620 Totta kai. 883 01:34:37,700 --> 01:34:40,370 Missä morsiuspuku on? -Sinun huoneessasi. 884 01:35:01,080 --> 01:35:06,540 Se onnistui! Kun menin sinne tässä, prinssi puhalsi suukon! 885 01:35:07,910 --> 01:35:09,790 Mikä tuo on? 886 01:35:11,160 --> 01:35:14,040 Joku kadehtii sinun ja Rickardin perintöä. 887 01:35:14,120 --> 01:35:17,870 Anteeksi, minulla on viesti mieheltänne. 888 01:35:17,950 --> 01:35:21,910 Hänen piti lähteä yllättäen. -Selvä. 889 01:35:22,000 --> 01:35:26,750 Kiitos. -En pidä tuosta miehestä. 890 01:35:26,830 --> 01:35:31,950 Hän on joko typerys tai luihu. -Pian on vuorosi, Birgitta! 891 01:35:32,040 --> 01:35:35,200 Auta minua, Kajsa. -Totta kai! 892 01:35:48,950 --> 01:35:52,700 Ja nyt on loppunäytöksen vuoro, ja kuten aina, valkoinen unelma, 893 01:35:52,790 --> 01:35:56,500 kaikista ajattomin asu, morsiuspuku! 894 01:35:57,410 --> 01:36:01,580 Mallina on itse La Femme, Birgitta Lindell. 895 01:36:40,540 --> 01:36:44,830 Jätän lopun katsomatta. Lainaa autoasi. Minun täytyy lähteä! 896 01:36:44,910 --> 01:36:46,950 Avaimet ovat takkini taskussa. 897 01:36:47,040 --> 01:36:47,950 Kiitos! 898 01:37:44,870 --> 01:37:48,830 Hyvät ystävät, en jää vatvomaan tragedioita, 899 01:37:48,910 --> 01:37:52,450 joiden ansiosta olen La Femmen ainoa omistaja. 900 01:37:52,540 --> 01:37:56,910 Kiitos kovasta työstänne. Olen tietämätön, 901 01:37:57,000 --> 01:38:02,450 joten en yritä johtaa yhtiötä. Jätän sen työn morsiamelleni. 902 01:38:02,540 --> 01:38:05,870 Malja Birgittalle! 903 01:38:05,950 --> 01:38:07,620 Kippis! -Kippis! 904 01:38:07,700 --> 01:38:08,950 Kippis! 905 01:38:31,040 --> 01:38:35,910 Mitä ajat takaa? -Taidamme löytää Bobbien testamentin. 906 01:38:37,830 --> 01:38:39,160 Testamentinko? 907 01:39:02,120 --> 01:39:07,330 Kiitos. -Hän ei saanut mitään ja Rickard kaiken. 908 01:39:07,410 --> 01:39:09,830 On olemassa monenlaisia testamentteja. 909 01:39:20,660 --> 01:39:26,910 Mitä nyt, John? -Kirje, jota varas ei huomannut. 910 01:39:27,950 --> 01:39:32,000 Mitä siinä lukee? 911 01:39:36,160 --> 01:39:39,120 Mahdotonta! -Kyllä. 912 01:39:40,250 --> 01:39:44,450 Tämä kirje vaiensi Katja Sundinin ja sai tappajan murhattua. 913 01:40:25,540 --> 01:40:29,160 Mitä rva Hillman tekee täällä? 914 01:40:29,250 --> 01:40:32,620 Miksi seurasitte minua tänne? 915 01:40:32,700 --> 01:40:37,620 Miksi lukitsette väkeä kappeleihin? -En tiedä, mistä puhutte. 916 01:40:39,370 --> 01:40:42,580 Jos ostatte jotain, tehkää se nopeasti, koska suljen. 917 01:40:45,370 --> 01:40:51,790 Kauanko teillä on ollut tuo kissa? -Se ei kuulu teille. 918 01:40:51,870 --> 01:40:53,370 Näkemiin! 919 01:40:56,790 --> 01:41:00,450 Ehkä tapaamme taas. Näkemiin. 920 01:41:20,160 --> 01:41:24,120 Soitan sinulle. Hyvää yötä. 921 01:41:25,450 --> 01:41:27,450 Hyvää yötä. 922 01:41:51,040 --> 01:41:53,080 Nti Lindell… 923 01:42:04,450 --> 01:42:06,660 Nti Lindell! 924 01:42:08,620 --> 01:42:10,790 Nti Lindell? 925 01:42:33,200 --> 01:42:36,910 Nti Lindell! 926 01:42:56,500 --> 01:42:58,120 Kuka siellä? 927 01:43:02,200 --> 01:43:03,410 Kuka siellä? 928 01:43:11,330 --> 01:43:14,750 Pelkääkö nti Lindell kuolleita? 929 01:43:18,040 --> 01:43:24,450 Ja silti näette, että olen elossa. Sukuhauta odottakoon. 930 01:43:25,450 --> 01:43:31,790 Tai ehkä lähdin sieltä juuri. Vain kuolleet voivat todistaa teitä vastaan. 931 01:43:34,040 --> 01:43:41,000 Kiitos unilääkkeestä, jotta en tuntisi liekkejä. 932 01:43:41,080 --> 01:43:47,830 Niin ajattelevaista. Ehkä se helpotti Bobbiea, joka murhasi Thyra-tädin. 933 01:43:49,120 --> 01:43:53,830 Ehkä en palanutkaan poroksi. En täysin. 934 01:43:53,910 --> 01:43:58,790 Löysivätkö poliisit minun vanhan muumioni? 935 01:43:58,870 --> 01:44:05,200 Kolmetuhatta vuotta vanhan egyptiläisprinsessan tuhka ja luut! 936 01:44:05,290 --> 01:44:08,580 Se oli Thyra Lennbergin ruumis. 937 01:44:08,660 --> 01:44:12,540 Pakenin peloissani ainoan ystäväni luo. 938 01:44:12,620 --> 01:44:18,580 Kuuntelin raportteja ja odotin. Kuka halusi minulle pahaa? 939 01:44:18,660 --> 01:44:23,500 Oliko se Bobbie, Rickard vai Gabrielle? 940 01:44:24,330 --> 01:44:27,120 Mutta se olittekin te! -Se oli Bobbie. 941 01:44:27,200 --> 01:44:33,290 Käytittekin häntä. Nerokas suunnitelma. 942 01:44:33,790 --> 01:44:36,410 Hankkiuduitte eroon minusta ja Gabriellesta! 943 01:44:36,500 --> 01:44:38,620 Se jätti oven auki johtajalle, 944 01:44:38,700 --> 01:44:42,500 jotta voisitte naida perijä-Bobbien, joka ihaili teitä. 945 01:44:44,250 --> 01:44:50,250 Mutta sitten kuvioihin tuli Rickard. Hän oli parempi saalis pyrkyritytölle! 946 01:44:52,080 --> 01:44:53,870 Teillä ei ole todisteita! 947 01:44:55,040 --> 01:44:58,500 Tapoitte Bobbien! Poikani. 948 01:44:59,290 --> 01:45:05,160 Minun aseellani, jonka varastitte, kun laitoitte teeheni unilääkettä. 949 01:45:08,870 --> 01:45:10,540 Entä sitten? 950 01:45:12,410 --> 01:45:13,250 Todistakaa se! 951 01:45:13,330 --> 01:45:15,500 Todisteita ei tarvita! 952 01:45:19,830 --> 01:45:23,620 On tilinteon aika, nti Lindell. 953 01:45:27,750 --> 01:45:32,660 Ette pääse eteenpäin! Ette saa minua kiinni. 954 01:45:38,120 --> 01:45:40,410 Voisin tappaa teidätkin… 955 01:45:58,410 --> 01:46:04,290 Kyllä, pystyn kävelemään. Opin sen tulessa! 956 01:46:05,330 --> 01:46:08,950 Halvaus oli psykologinen, ei muuta. 957 01:46:12,830 --> 01:46:16,250 Tunteeko nti Lindell kauhua? 958 01:46:16,330 --> 01:46:19,540 Kuoleman kauhua! 959 01:46:21,790 --> 01:46:25,660 Anteeksi, mutta minulla on kiire. 960 01:46:25,750 --> 01:46:29,660 Hillmanit tietävät salaisuuteni. 961 01:46:45,700 --> 01:46:47,200 Olette hullu! 962 01:46:49,000 --> 01:46:53,290 En ole hullu. Pidän vain huolen siitä, että oikeus tapahtuu! 963 01:47:01,750 --> 01:47:03,790 Lopettakaa, nti Lennberg! 964 01:47:03,870 --> 01:47:07,910 Älkää tehkö mitään, mitä kadutte! Meillä on kaikki todisteet! 965 01:47:29,250 --> 01:47:31,330 Kuollut. 966 01:48:20,080 --> 01:48:22,790 Onko poliisilla? 967 01:48:42,000 --> 01:48:45,000 Tekstitys: Eveliina Paranko 79364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.