All language subtitles for mannequin.in.red.1958.720p.WEB.Swedish.H264-JFF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,920 --> 00:00:40,560
Tervetuloa, kauppaneuvos.
2
00:00:45,540 --> 00:00:47,160
Turha olla allapäin.
3
00:00:47,250 --> 00:00:51,660
Kai liittonne onni on
10 000 kruunun väärti?
4
00:00:59,620 --> 00:01:05,200
Entä kirjeet?
-Niinhän me sovimme.
5
00:01:10,370 --> 00:01:12,450
Nämä ovat väärennöksiä!
6
00:01:12,540 --> 00:01:15,410
Paras olla kiltti poika
ja lähteä junalla kotiin!
7
00:01:15,500 --> 00:01:18,790
Teidänlaistenne pitäisi…
-Menkää jo!
8
00:01:46,870 --> 00:01:51,410
Kirjoitan teille huomenna sekin.
-Kiitos.
9
00:01:51,500 --> 00:01:55,540
Voinko tarjota kyydin?
-Ei tarvitse, menen junalla.
10
00:01:55,620 --> 00:02:00,540
Tässä 10 000 kruunuanne.
-Minullakin on jotain teille.
11
00:02:00,620 --> 00:02:03,200
Oikeat kirjeet. Ne kannattaa polttaa.
12
00:02:03,290 --> 00:02:08,160
Kiitos todella paljon.
13
00:02:09,120 --> 00:02:14,500
Pidät tosiaan hyvää huolta
yksityisasiakkaistasi, Hillman.
14
00:02:14,580 --> 00:02:17,330
Kiristäjäjengistä on jäljellä enää yksi.
15
00:02:17,410 --> 00:02:21,330
Katja Sundin, Punainen mannekiini.
16
00:02:21,410 --> 00:02:25,950
Hän on ollut kaksi päivää poissa töistä.
-Upea ilmestys.
17
00:02:26,040 --> 00:02:27,290
Erittäin.
18
00:02:27,370 --> 00:02:33,790
Hän on kahden vuoden takainen Miss Söder.
Ja yhtä lailla Miss Östermalm.
19
00:02:33,870 --> 00:02:37,160
Kunnianhimoinen tyttö.
-Näin on.
20
00:02:37,250 --> 00:02:41,580
Hän on spesialisti,
kun on kyse sisäpiiritiedosta.
21
00:02:42,580 --> 00:02:45,620
Löydä hänet yhtenä kappaleena,
22
00:02:45,700 --> 00:02:47,910
niin saat minultakin sekin.
23
00:02:48,540 --> 00:02:50,700
Hei sitten.
24
00:02:51,500 --> 00:02:52,830
Freddy?
-Niin?
25
00:02:52,910 --> 00:02:55,500
Anna ase minulle.
-Aseko?
26
00:02:55,580 --> 00:03:00,040
Se ase.
-Aivan, ase.
27
00:03:06,660 --> 00:03:08,750
Hei, John.
-Niin?
28
00:03:08,830 --> 00:03:12,500
Se auto, josta puhuin.
-Mikä niistä?
29
00:03:12,580 --> 00:03:17,000
Se käytetty auto,
jolla ystäväsi Freddy varjostaisi muita.
30
00:03:17,080 --> 00:03:18,080
Ai se.
31
00:03:18,160 --> 00:03:22,160
Jos otetaan esimerkiksi vaikkapa
se punapäinen malli, Katja Sundin…
32
00:03:22,250 --> 00:03:25,250
Ota vain!
-En minä sitä tarkoittanut.
33
00:03:25,330 --> 00:03:30,290
Jos häntä haluaisi seurata,
ei niin voi tehdä skootterilla!
34
00:03:30,370 --> 00:03:34,450
"Hyppää taakseni, kulta", vai mitä?
-Käytä charmiasi!
35
00:03:34,540 --> 00:03:38,870
En minä charmista tiedä. En tarvitse
yhtä hienoa autoa kuin sinulla on.
36
00:03:39,660 --> 00:03:43,200
Ei punaiseen pukeutuneesta mannekiinista
synny juttua.
37
00:03:45,160 --> 00:03:47,330
Niinhän sinä luulet!
38
00:05:41,700 --> 00:05:44,540
Hei herää! Olemme perillä.
39
00:05:44,620 --> 00:05:47,830
Näin niin hyvää unta…
-Punapäisestä mallistako?
40
00:05:47,910 --> 00:05:53,160
Ei, autosta. Se maksoi vain 3 000.
41
00:05:53,250 --> 00:05:56,450
Sanoit: "Olet ansainnut sen. Tässä.
42
00:05:56,540 --> 00:06:00,410
Ole hyvä."
-Tässä avaimet. Aja se talliin.
43
00:06:05,080 --> 00:06:09,330
Mutta John! Vain pieni auto…
44
00:06:11,290 --> 00:06:13,790
Kajsa!
45
00:06:20,830 --> 00:06:23,790
Kajsa! Onko kahvi valmista?
46
00:06:25,000 --> 00:06:29,040
Hän taitaa olla ostamassa tuoretta leipää.
-Mitä?
47
00:06:30,160 --> 00:06:33,250
Sanoin, että hän on ostamassa
tuoretta leipää.
48
00:06:33,330 --> 00:06:34,950
Leipää!
49
00:06:36,540 --> 00:06:41,620
Hei, kulta. Tapaan naisen
La Femme -muotitalossa kahdeksalta.
50
00:06:41,700 --> 00:06:47,700
Älä pelkää. En osta mallivaatteita.
Nuku hyvin! Pusuja!
51
00:06:53,370 --> 00:06:56,290
"Nuku hyvin. Pusuja."
52
00:06:57,790 --> 00:07:01,790
Kahdeksaltako?
Onko hän ollut ulkona koko yön?
53
00:07:01,870 --> 00:07:04,660
La Femme… Eikö se ollut se paikka, jossa…
54
00:07:04,750 --> 00:07:05,580
Mitä?
55
00:07:05,660 --> 00:07:08,750
…Punainen mannekiini
Katja Sundin teki töitä? Tule!
56
00:07:08,830 --> 00:07:10,540
Katja…
57
00:07:23,580 --> 00:07:25,950
Sitten asia on sovittu, rva Hillman.
58
00:07:26,040 --> 00:07:31,290
Teette mallintöitä meille
ja pidätte samalla malleja silmällä.
59
00:07:31,370 --> 00:07:32,200
Kyllä.
60
00:07:32,290 --> 00:07:35,290
Koska olette salainen yksityisetsivä.
61
00:07:35,370 --> 00:07:37,290
Totta kai.
62
00:07:37,370 --> 00:07:42,120
Hyvin tämä sujuu.
Sanoitte tehneenne mallin töitä.
63
00:07:43,000 --> 00:07:44,120
Kyllä.
64
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Antakaa, kun katson teitä.
65
00:07:48,160 --> 00:07:49,580
Kyllä.
66
00:08:09,580 --> 00:08:12,500
Katsokaa. Mikä tuo on?
67
00:08:13,870 --> 00:08:18,790
Taasko nukke? Rakennusmiehet tuon tekivät.
68
00:08:18,870 --> 00:08:22,830
He luulevat pakottavansa minut
harjannostajaisiin!
69
00:08:24,870 --> 00:08:28,160
Nti Lindell? Onko siellä kaikki valmista?
70
00:08:29,700 --> 00:08:32,450
Hetkinen vain, nti Lennberg.
71
00:08:39,750 --> 00:08:42,410
Valmista on, nti Lennberg.
72
00:08:56,500 --> 00:09:00,370
Huomenta.
-Huomenta, nti Lennberg!
73
00:09:02,910 --> 00:09:05,160
Nti Svensson?
-Niin, nti Lennberg?
74
00:09:05,250 --> 00:09:08,250
Ettekö te vastaakin parfyymiosastosta?
75
00:09:08,330 --> 00:09:11,330
Kyllä, nti Lennberg.
-Haluatteko pitää työnne?
76
00:09:11,410 --> 00:09:12,620
Kyllä, nti Lennberg.
77
00:09:12,700 --> 00:09:19,620
Älkää sitten käyttäkö vaaleanpunaista
huulipunaa ja oranssia kynsilakkaa!
78
00:09:19,700 --> 00:09:20,870
Kyllä!
79
00:09:23,290 --> 00:09:27,790
Valitsiko nti Annette
tuon karmean vyön itse?
80
00:09:27,870 --> 00:09:31,450
Kyllä, nti Lindell ehdotti sitä.
81
00:09:31,540 --> 00:09:36,750
Niinkö? Se on yllättävää.
82
00:09:36,830 --> 00:09:38,750
Vaihtakaa se välittömästi.
83
00:09:40,000 --> 00:09:44,040
Nti Morell, näyttäkää,
millaista show'ta ehdotatte.
84
00:09:44,120 --> 00:09:45,620
Totta kai.
85
00:09:48,200 --> 00:09:50,370
Ajattelin…
-Nti Morell!
86
00:09:50,450 --> 00:09:54,160
Jos ehdotatte naamiaisia,
olette erehtynyt!
87
00:09:54,250 --> 00:09:57,700
Mitä sinä täällä teet, Kajsa?
-Esitä, ettet tunne minua!
88
00:09:57,790 --> 00:10:04,370
Muistutan teitä,
että La Femme ei ole nollien muotitalo!
89
00:10:04,450 --> 00:10:09,790
Hienostunut ja yksinomainen
on mottomme kaikkina hetkinä!
90
00:10:09,870 --> 00:10:13,500
Ja Annette ei unohda sitä vyötä!
91
00:10:22,200 --> 00:10:23,750
Selitän myöhemmin.
92
00:10:33,540 --> 00:10:38,870
Tässä se on. "La Femmé"!
-La femme, tarkoittaa "naista".
93
00:10:38,950 --> 00:10:39,910
Onko näin?
94
00:10:41,620 --> 00:10:47,160
Katso! Onpa naurettavaa.
-Mutta he veloittavat tuplahinnan.
95
00:10:47,250 --> 00:10:52,500
Tuo näyttää äidin linnunpelätiltä.
-Etkö sinä riittänyt?
96
00:10:53,160 --> 00:10:57,000
John, se liikkuu!
97
00:10:59,660 --> 00:11:01,450
Veitsi selässä!
98
00:11:08,870 --> 00:11:12,830
John! Minne sinä menet?
-Soitan poliisille. Löysin ruumiin.
99
00:11:12,910 --> 00:11:16,620
Kulta, se on mallinukke!
-Mallinukkeko?
100
00:11:16,700 --> 00:11:21,120
Tuossa poliisit muuten ovat.
-Nytkö jo? Onko heillä hyvä intuitio?
101
00:11:23,750 --> 00:11:27,040
Poliisi. Missä on "corpus delicti"?
102
00:11:27,120 --> 00:11:29,790
Portaita ylös ja ullakolle.
-Kiitos.
103
00:11:29,870 --> 00:11:32,120
Hei, ruumis on ikkunassa!
104
00:11:32,200 --> 00:11:33,620
Mitä?
-Ruumisko?
105
00:11:33,700 --> 00:11:36,620
Katja Sundin!
Punainen mannekiini on murhattu!
106
00:11:59,700 --> 00:12:01,410
Niin arvasinkin.
107
00:12:02,160 --> 00:12:08,160
Se ei välttämättä ollut joku yhtiöstä.
Hänellä oli monia asiakkaita.
108
00:12:10,160 --> 00:12:12,790
Selvitä, missä hän asui. Hei hei!
109
00:12:18,160 --> 00:12:24,910
No, Hillman, toimitit hänet nopeasti.
Mutta et yhdessä osassa.
110
00:12:25,000 --> 00:12:28,500
Kauanko hän on ollut kuollut?
-Viime yöstä asti.
111
00:12:29,870 --> 00:12:34,200
Luoja tietää, koska hänet olisi löydetty,
jos hän ei olisi kaatunut.
112
00:12:34,290 --> 00:12:39,040
Seuraavan ikkunasomistuksen aikaan.
-Sehän tässä oli tietenkin ajatuksenakin.
113
00:12:39,950 --> 00:12:44,040
Millainen yhteys sinulla on
nti Lennbergiin, Kajsa?
114
00:12:44,120 --> 00:12:48,790
Minut palkattiin malliksi La Femmelle!
115
00:12:48,870 --> 00:12:51,290
Malliksiko?
-Varo!
116
00:12:51,370 --> 00:12:52,830
Kyllä, kyllä…
117
00:12:52,910 --> 00:12:57,250
Eikö mitään muuta?
-Pidän kokoelmaa silmällä.
118
00:12:58,580 --> 00:13:04,040
On aina mukava kuulla
vaimon yksityisetsivätyötehtävistä.
119
00:13:04,120 --> 00:13:05,790
Eikö minulle ole töitä?
120
00:13:05,870 --> 00:13:10,540
Ei. Ehkä Sunella on toinen söpö tyttö,
jonka voi "toimittaa" jonnekin.
121
00:13:10,620 --> 00:13:12,290
Miksipä ei?
122
00:13:12,370 --> 00:13:17,370
Pyydä Kajsaa illalliselle Vellingehusiin,
jotta voimme nähdä paikan laulajan.
123
00:13:18,500 --> 00:13:19,910
Kukahan se mahtaa olla?
124
00:13:20,000 --> 00:13:23,950
Gabrielle van Hook.
Muotitalon omistajan siskontyttö.
125
00:13:27,290 --> 00:13:32,290
Hän oli sellainen kuin virkamiehen
Pitää ollakin - Oscar Svensson
126
00:13:32,370 --> 00:13:37,410
Hillitty, täsmällinen, asunto Klarassa
Oscar Svensson
127
00:13:37,500 --> 00:13:41,700
Rauhallista elämää 45 vuotta
Ilman kyyneliä
128
00:13:41,790 --> 00:13:46,950
Ilman pienintäkään taukoa
Mutta yhtenä synkkänä elokuun yönä
129
00:13:47,040 --> 00:13:49,660
Se oli niin kuuma, se oli niin kaunis
130
00:13:49,750 --> 00:13:54,120
Oscar Svensson nappasi hattunsa
Ja lähti ulos katselemaan
131
00:13:55,250 --> 00:14:01,160
Oscar Svensson, ole varovainen
Menet liian pitkälle hengähtääksesi
132
00:14:02,330 --> 00:14:05,870
Gangstereiden keskellä kujalla
Oscar Svensson
133
00:14:07,370 --> 00:14:12,250
Tapasi tytön, joka myi kieloja
Oscar Svensson
134
00:14:12,330 --> 00:14:16,870
Rakastui tyttöön, suuteli otsaa
135
00:14:16,950 --> 00:14:19,870
Joku veti tytön pois
136
00:14:19,950 --> 00:14:24,620
Oscar Svensson hyökkäsi miehen kimppuun
Siististi viikatulla sateenvarjollaan
137
00:14:24,700 --> 00:14:29,410
Mutta toisella oli veitsi
Kolme terävää iskua vei hengen
138
00:14:31,290 --> 00:14:35,370
Oscar Svensson ei välittänyt
139
00:14:37,500 --> 00:14:41,450
Märkä katu teki hänestä kylmän
Oscar Svensson
140
00:14:42,910 --> 00:14:46,500
Kaukaa alhaalta Saatana kutsui
Oscar Svensson
141
00:14:47,910 --> 00:14:52,200
Varjoista saapui hiljaisuus
Yksi ainoa rumpu
142
00:14:52,790 --> 00:14:57,540
Hakkaa epätoivoa
Sokea mies kävelee kadulla
143
00:14:57,620 --> 00:15:00,080
Hän koskettaa Oscar Svenssonin kasvoja
144
00:15:00,160 --> 00:15:04,700
Tietämättä
Vaelteleeko kohtalo kuin eksynyt?
145
00:15:05,790 --> 00:15:09,910
Oscar Svensson ei ollut varovainen
146
00:15:10,000 --> 00:15:15,290
Hän meni liian pitkälle hengähtääkseen!
147
00:15:21,700 --> 00:15:26,540
Öhrgrenillä on totta tosiaan hyvä maku.
-Niin on hänelläkin!
148
00:15:28,580 --> 00:15:30,750
Kippis, rakas Kajsa.
149
00:15:31,410 --> 00:15:36,830
On hauska nähdä sinut tositoimissa.
Blondi, nätti, miehet huutavat.
150
00:15:36,910 --> 00:15:39,830
Et sinäkään hassumpi ole!
151
00:15:43,000 --> 00:15:47,830
Tätisi oli tänään pahempi kuin aiemmin.
Olisitpa kuullut hänet!
152
00:15:47,910 --> 00:15:54,080
Malja sen ämmän aikaiselle poismenolle!
-Malja sinulle, perijätär!
153
00:15:55,750 --> 00:16:01,830
Eikö häntä voi tappaa huomaamatta?
-Sen voisi varmasti järjestää.
154
00:16:03,290 --> 00:16:05,700
Älä kuitenkaan levitä tätä juttua!
155
00:16:08,160 --> 00:16:12,950
Ei noin suloinen voi ajatella rumasti.
-Lyödäänkö vetoa?
156
00:16:13,790 --> 00:16:17,290
Hyvää iltaa, rva Hillman!
-Hyvää iltaa, nti Morell.
157
00:16:17,370 --> 00:16:20,790
Rva Hillman on uusin mallimme La Femmessä.
158
00:16:21,540 --> 00:16:25,080
Onko hän Punaisen mannekiinin,
Katja Sundinin, seuraaja?
159
00:16:25,160 --> 00:16:29,120
Tarkoitat kai Kuollutta mannekiinia.
160
00:16:41,370 --> 00:16:46,160
Ei kai sentään majurin vaimolle…?
-Todellako, nti Lindell?
161
00:16:46,250 --> 00:16:50,660
Minulla on toinen…
-Löydätte varmasti sopivan mekon…
162
00:16:50,750 --> 00:16:53,870
Nti Lindellistä on paljon apua.
163
00:16:54,540 --> 00:16:56,620
Se on mukava kuulla.
164
00:17:00,830 --> 00:17:04,160
Soittiko nti Morell poliisille
kuten pyysin?
165
00:17:04,250 --> 00:17:05,120
Kyllä.
166
00:17:05,200 --> 00:17:09,750
Emmekö järjestäisi rakennusmiehille
harjannostajaiset välttääksemme tämän?
167
00:17:09,830 --> 00:17:12,120
Minä olen päätökseni tehnyt!
168
00:17:19,540 --> 00:17:23,870
Onko täti nyt vapaa?
On mennyt melkein tunti.
169
00:17:23,950 --> 00:17:26,080
Ei, sinun on odotettava.
170
00:17:26,160 --> 00:17:29,750
Juuri tätä olen etsinytkin!
171
00:17:29,830 --> 00:17:34,410
Onko se kovin kallis, nti Lindell?
172
00:17:34,500 --> 00:17:39,790
Annan teille teidän alennuksenne.
-Siinä tapauksessa otan sen.
173
00:17:40,290 --> 00:17:43,080
Koska se on valmis?
-Sanotaan, että perjantaina.
174
00:17:43,160 --> 00:17:45,540
Kiitos, nti Lindell.
-Kiitos!
175
00:17:45,620 --> 00:17:48,370
Hyvää aamun jatkoa.
-Kiitos samoin.
176
00:17:51,500 --> 00:17:58,370
Hän on komistus! Oikein diplomaatti.
Ja hänen pienet viiksensä kutittavat!
177
00:17:58,450 --> 00:18:02,870
Et muuta ajattele kuin miehiä!
-Kuka mies odottaa Thyraa?
178
00:18:02,950 --> 00:18:08,500
Bobbie. Hän kyllä kelpaisi…
-Niin, hän perii puolet tästä kaikesta!
179
00:18:08,580 --> 00:18:11,790
Pussaa perääni!
-Jestas.
180
00:18:12,370 --> 00:18:15,250
Muista sopimuksemme, Bobbie.
181
00:18:15,330 --> 00:18:17,080
Totta kai.
182
00:18:17,160 --> 00:18:19,870
Olet ainoa, josta välitän, Birgitta.
183
00:18:21,870 --> 00:18:24,450
Mutta unohdat minut jatkuvasti.
-Niinkö?
184
00:18:25,000 --> 00:18:30,040
Se typerä kirje. Haluan sen takaisin.
-Kyllä, saat sen.
185
00:18:31,370 --> 00:18:34,000
Olen odottanut sitä haahkaa ikuisuuden.
186
00:18:34,080 --> 00:18:37,370
Olen hänen kasvattipoikansa,
mutta ei hän näin voi tehdä!
187
00:18:37,450 --> 00:18:40,870
Puhun hänen kanssaan.
Et joudu odottamaan enää kauaa.
188
00:18:47,370 --> 00:18:48,580
Sisään!
189
00:18:50,910 --> 00:18:54,450
Anteeksi, voinko auttaa teitä?
190
00:18:57,950 --> 00:19:02,200
Uusi tyttö tallissa!
-Korvaan murhatun tytön.
191
00:19:03,950 --> 00:19:05,540
Katja Sundin…
192
00:19:09,120 --> 00:19:10,830
Tunsitteko häntä?
193
00:19:13,160 --> 00:19:18,500
Kaikki tunsivat Katjan.
Hän oli kaupungin kallein cocktailtyttö.
194
00:19:19,830 --> 00:19:22,290
Miksi hänet mielestänne murhattiin?
195
00:19:28,330 --> 00:19:33,000
Ettekö lue lehtiä? Se oli kiristystä.
196
00:19:35,910 --> 00:19:39,620
Joku raukkaparka, joka…
197
00:19:42,500 --> 00:19:46,250
Bobbie, äidilläsi on nyt aikaa.
-"Äidillä"!
198
00:19:47,120 --> 00:19:49,250
Niinkö?
199
00:19:49,950 --> 00:19:52,750
Olemme aina ennen sanoneet "täti".
200
00:19:56,500 --> 00:19:59,450
Outo tyyppi.
Onko hän nti Lennbergin poika?
201
00:19:59,540 --> 00:20:02,450
Kasvattipoika. Ja neiti on vanhapiika.
202
00:20:03,450 --> 00:20:05,500
Säälin tuota poikaa.
203
00:20:09,700 --> 00:20:12,910
Mitä sinä nyt olet saanut päähäsi?
Ei koskaan!
204
00:20:13,700 --> 00:20:15,580
Ai 40 000?
205
00:20:15,660 --> 00:20:19,830
Investoisinko omaisuuden,
jotta voit kutsua itseäsi automyyjäksi?
206
00:20:19,910 --> 00:20:23,000
En välitä titteleistä!
Kyllähän täti sen tietää.
207
00:20:23,080 --> 00:20:25,750
Tämä olisi tilaisuus menestyä. Moottorit…
208
00:20:25,830 --> 00:20:28,370
Moottorit! Mene asiaan!
209
00:20:28,450 --> 00:20:33,250
Annoin jo omaisuuden koulutukseesi
ja käyttörahoihisi, jotta sinä voit…
210
00:20:33,330 --> 00:20:35,750
Voin olla, mitä sinä haluat!
211
00:20:35,830 --> 00:20:37,540
Eikö se jo riitä?
212
00:20:37,620 --> 00:20:42,250
Johtaisit tätä paikkaa,
asiakkaasi olisivat yläluokkaisia.
213
00:20:42,330 --> 00:20:47,620
Sellainen tulevaisuudestasi piti tulla.
-Muoti ei kiinnosta minua!
214
00:20:47,700 --> 00:20:51,620
Vaikka sinulla olisi kymmenen tällaista
muotitaloa, en pystyisi…
215
00:20:51,700 --> 00:20:54,290
Et siis koskaan halunnut sitä.
216
00:20:55,160 --> 00:20:59,700
Sinulta puuttuu tahtoa!
Selkärankaa, luonnetta!
217
00:20:59,790 --> 00:21:03,700
Katso nyt käsiäsi!
Ne näyttävät työläisen käsiltä.
218
00:21:03,790 --> 00:21:07,250
Asut ränsistyneessä mökissä!
Minun kasvattipoikani!
219
00:21:07,330 --> 00:21:10,410
Aivan. En ole sinun poikasi.
220
00:21:11,370 --> 00:21:15,500
En edes adoptoitu poikasi.
Pelkkä kasvattipoikasi.
221
00:21:15,580 --> 00:21:18,330
Olen aina oikkujesi armoilla.
222
00:21:18,410 --> 00:21:23,660
"Tee näin, Bobbie." "Tee noin."
Et koskaan kysy, mitä minä haluan.
223
00:21:23,750 --> 00:21:28,120
Olen kuullut tarpeeksi! Lähde.
-Olin muutenkin lähdössä.
224
00:21:29,910 --> 00:21:34,580
Minä voin kävellä. Istu ja mätäne
pyörätuolissasi, kasvattiäiti.
225
00:21:34,660 --> 00:21:40,450
Istu sinä siinä, ole vihainen ja murjota.
Senkin vanhapiika!
226
00:21:40,540 --> 00:21:43,250
Ulos täältä, poika!
227
00:21:43,330 --> 00:21:45,870
Etkä ole enää testamentissani!
228
00:21:51,120 --> 00:21:52,540
Bobbie…
229
00:21:58,120 --> 00:22:05,040
Hei, Bobbie. Pitkästä aikaa.
-Välttelen teitä von Hookin sisaruksia.
230
00:22:07,330 --> 00:22:11,750
Onneksi olkoon.
Teidän ei täydy nyt jakaa sitä kanssani.
231
00:22:11,830 --> 00:22:14,500
Mitä tarkoitat?
-Ei sillä ole väliä.
232
00:22:17,620 --> 00:22:22,200
En yllättyisi, jos Thyra-tädille
tapahtuisi joskus jotain.
233
00:22:25,500 --> 00:22:29,700
Täällä tapahtuu niin paljon
kaikenlaista outoa. Viime vuonna…
234
00:22:36,080 --> 00:22:37,580
Hei, tule tänne.
235
00:22:38,250 --> 00:22:43,120
Hei! Onpa mukava, kun tulitte!
-Pitihän nyt tädin nimipäivänä käydä.
236
00:22:43,200 --> 00:22:45,790
Viemme hänet lounaalle.
237
00:22:45,870 --> 00:22:48,450
Kunpa sinulla olisi joskus aikaa sille.
238
00:22:48,540 --> 00:22:51,580
Oletko kysynyt, Rickard?
-Viime lauantaina…
239
00:22:51,660 --> 00:22:56,040
Onko Patou-asuni valmis, Birgitta?
-On, haluatko nähdä sen?
240
00:22:56,120 --> 00:22:59,580
Toivottavasti muokkaukset ovat nyt oikein.
241
00:23:03,290 --> 00:23:09,660
Maanantainako? Hän on juristini.
Pyydä häntä soittamaan pikimiten.
242
00:23:09,750 --> 00:23:13,120
Haluan muuttaa testamenttiani.
243
00:23:16,160 --> 00:23:19,830
Huomenta, täti. Hyvää nimipäivää.
244
00:23:19,910 --> 00:23:24,660
Kiitos. Mikä on tänään kukkastesi hinta?
245
00:23:24,750 --> 00:23:29,160
Et kai ole taas
koronkiskureiden hampaissa?
246
00:23:30,370 --> 00:23:36,120
Täti hyvä, Gabrielle ja minä vain…
-Onko Gabrielle täällä? Onpa ihanaa.
247
00:23:38,040 --> 00:23:43,040
Pyydä nti von Hookia tulemaan sisään.
-Kyllä, nti Lennberg.
248
00:23:44,120 --> 00:23:45,200
No?
249
00:23:45,290 --> 00:23:51,910
Onko kaikki valmiina show'ta varten?
-On, täti. Olen järjestänyt kaiken.
250
00:24:03,580 --> 00:24:08,290
Kun perheessä on palatsin
intendentin apulainen, voi odottaa…
251
00:24:08,370 --> 00:24:10,910
Arvaa kuka?
-Tyttökulta!
252
00:24:11,000 --> 00:24:15,620
Hyvää nimipäivää, rakas täti.
-Olet niin kiltti vanhalle tädillesi!
253
00:24:15,700 --> 00:24:21,660
Tuo uusi Patou pukee sinua.
On ilo nähdä sinut mekossani.
254
00:24:21,750 --> 00:24:24,870
Mutta onko minulla siihen varaa?
-Varaako?
255
00:24:24,950 --> 00:24:29,410
Saisin hävetä, jos en voisi pukea sinua,
rakas Gabrielle!
256
00:24:29,500 --> 00:24:34,870
Haluaisin muuten kuulla
mielipiteesi uudesta mallista.
257
00:24:34,950 --> 00:24:37,410
Nti Lindell!
258
00:24:37,500 --> 00:24:42,950
Eikö sinun olisi
aika luopua laulamisesta, Gabrielle?
259
00:24:43,040 --> 00:24:46,120
Otat täällä ohjat vielä jonain päivänä.
260
00:24:47,120 --> 00:24:51,410
Nti Lindell! Oletko sinä siellä?
261
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Tulossa, nti Lennberg.
262
00:25:02,540 --> 00:25:05,000
Ota se, joka on ikkunassa.
-Kyllä.
263
00:25:10,120 --> 00:25:13,250
Hän kiusaa Birgittaa.
En kestäisi sitä päivääkään.
264
00:25:13,330 --> 00:25:16,040
Hän on oikea Tuhkimo.
265
00:25:16,120 --> 00:25:20,250
Kuka sitten on prinssi?
-En ole varma.
266
00:25:20,330 --> 00:25:23,830
Rickard von Hook
on käynyt täällä usein viime aikoina.
267
00:25:23,910 --> 00:25:26,120
Gabriellen veli siis.
-Kyllä.
268
00:25:26,200 --> 00:25:32,290
Miltä tämä näyttää?
-Hyvältä. Jos se ei olisi takaperin.
269
00:25:32,370 --> 00:25:35,870
Takaperinkö? Voi ei!
270
00:25:40,870 --> 00:25:45,910
Leikkaus korostuu kankaan laskeutuessa…
-Upea vartalo korostaa leikkausta myös!
271
00:25:46,000 --> 00:25:49,120
En pyytänyt mielipidettäsi, Rickard hyvä!
272
00:25:49,200 --> 00:25:51,120
No, Gabrielle?
273
00:25:51,200 --> 00:25:56,410
Anteeksi, mutta minusta se on kamala.
Tai itse asiassa kömpelö.
274
00:25:56,500 --> 00:26:01,580
Kömpelökö? Malli seuraa kangasta.
275
00:26:01,660 --> 00:26:06,950
Hölynpölyä! Näin sen pitäisi olla!
276
00:26:09,200 --> 00:26:14,450
Puheissasi on järkeä, Gabrielle.
Ajatelkaa asiaa, nti Lindell.
277
00:26:14,540 --> 00:26:17,120
Tämä riittää toistaiseksi. Voitte mennä.
278
00:26:21,660 --> 00:26:28,000
Älä luule olevasi oikeassa. Birgitta
Lindellillä on silmää muodin suhteen.
279
00:26:28,080 --> 00:26:32,450
Mutta hän on alainen,
ja hänen on tiedettävä paikkansa.
280
00:26:32,540 --> 00:26:37,660
Katariina Suuri puhui samalla tavalla
Venäjästä, rakas täti!
281
00:26:38,290 --> 00:26:39,750
Niinkö?
282
00:27:00,160 --> 00:27:06,290
Niin kuin neula heinäsuovassa! Katja
Sundinilla oli tusinoittain "asiakkaita".
283
00:27:06,370 --> 00:27:11,790
Aivan, ja suurin osa on listalla.
Kaikki merkittäviä ihmisiä.
284
00:27:12,870 --> 00:27:15,660
Hitto vieköön! Mistä sait tämän?
285
00:27:15,750 --> 00:27:18,000
Pikkulintu lauloi.
286
00:27:18,580 --> 00:27:25,200
Onko murha-aseessa sormenjälkiä?
-Vain sinun.
287
00:27:27,160 --> 00:27:31,540
Antiikkia, eikö?
-1600-luvulta.
288
00:27:32,500 --> 00:27:36,330
Saanko lainata tätä?
-Teurastaaksesi joulukinkunko?
289
00:27:38,500 --> 00:27:40,200
Mutta annan sinulle kuvan.
290
00:27:47,290 --> 00:27:51,660
Muistakaa! Älkää kiipeilkö patsailla.
291
00:27:52,500 --> 00:27:56,200
Intendentti von Hookiko?
Hetki vain, haen hänet.
292
00:27:56,290 --> 00:27:57,540
Kiitos.
293
00:28:03,750 --> 00:28:07,250
Mitä täällä on?
-Aseita ja muuta.
294
00:28:07,330 --> 00:28:09,950
Hienoa!
-Kuunnelkaapa, lapset!
295
00:28:10,040 --> 00:28:15,290
Suunta kohti Kuninkaallisia kokoelmia!
-Voi ei.
296
00:28:18,910 --> 00:28:22,660
Hän tulee tänne pian.
-Kiitos.
297
00:28:24,700 --> 00:28:28,040
Päivää, kapteeni Hillman.
-Päivää, Rickard.
298
00:28:28,120 --> 00:28:32,450
Olemme tainneet tavata.
-Näin sinut vain takaa.
299
00:28:32,540 --> 00:28:35,120
Kouluhaaste, 800 metriä. Sinä voitit.
300
00:28:35,200 --> 00:28:40,000
Kyllä. Tulit toiseksi.
-Aika taisi olla 1.58,02.
301
00:28:40,080 --> 00:28:44,500
Aika rientää. Miten voin auttaa?
302
00:28:44,580 --> 00:28:49,080
Haluaisin kysyä traagisesta tuttavastasi,
Katja Sundinista.
303
00:28:49,160 --> 00:28:50,790
Punaisesta mannekiinista.
304
00:28:50,870 --> 00:28:53,950
Mikä yhteys sinulla oli häneen?
305
00:28:54,040 --> 00:28:55,200
Miten niin?
306
00:28:55,290 --> 00:29:00,700
Satun tietämään, että olit
hänen niin sanotussa "työrekisterissään".
307
00:29:03,160 --> 00:29:04,500
En keksi miksi.
308
00:29:04,580 --> 00:29:08,040
Näin häntä silloin tällöin
tätini muotitalossa.
309
00:29:09,750 --> 00:29:16,700
Mutta mikä tämä "työrekisteri" on?
-Lista uhreista, joita hän kiristi.
310
00:29:17,750 --> 00:29:22,870
Se oli selvästikin virhe.
-Ymmärrän. Ja vielä toinen asia…
311
00:29:22,950 --> 00:29:25,250
Tunnistatko tätä?
312
00:29:27,080 --> 00:29:28,660
Totta kai.
313
00:29:28,750 --> 00:29:31,870
Tämä varastettiin Saksassa
kolmikymmenvuotisen sodan aikana.
314
00:29:31,950 --> 00:29:34,700
Se nähtiin viimeksi
Katja Sundinin selässä.
315
00:29:36,200 --> 00:29:40,620
Ei kai se puutu
sinun omasta kokoelmastasi?
316
00:29:40,700 --> 00:29:44,500
Ymmärrän, mitä ajat takaa,
mutta valitettavasti en voi auttaa.
317
00:29:44,580 --> 00:29:46,580
Harmi.
318
00:29:46,660 --> 00:29:48,620
No, nähdään.
319
00:30:13,500 --> 00:30:19,580
Kiitos, Magnusson.
Juttelisin hetken rva Hillmanin kanssa.
320
00:30:19,660 --> 00:30:20,540
Niin?
321
00:30:20,620 --> 00:30:26,250
Tuokaa aviomiehenne.
Kello yhdeksän tänä iltana meillä.
322
00:30:26,330 --> 00:30:29,580
Kiitos. Näkemiin.
323
00:30:38,250 --> 00:30:40,540
Orvokkeja!
-Ei sinun olisi pitänyt.
324
00:30:40,620 --> 00:30:43,450
Sinun on elettävä
uuden työsi vaatimalla tavalla.
325
00:30:43,530 --> 00:30:45,080
Malli tarvitsee ihailijoita.
326
00:30:45,160 --> 00:30:50,330
Olet hassu! Varo, ettei sinusta tule
villapaitamiestä. Jalka on oven välissä.
327
00:30:51,330 --> 00:30:54,500
Mitä sinä tarkoitat?
328
00:31:03,540 --> 00:31:09,500
Olen tehnyt niin paljon Johnin ja Kajsan
eteen, etteivät he voi enää kieltäytyä.
329
00:31:09,580 --> 00:31:14,040
Minun on saatava nyt auto.
-Joku vanha kottero, joka ei käynnisty!
330
00:31:14,120 --> 00:31:20,500
No, kaasutin on likainen.
-Ei, puhut vain lämpimiksesi.
331
00:31:20,580 --> 00:31:25,330
Meidän piti tavata viime kesänä
Tukholmassa. Missä sinä olit?
332
00:31:25,410 --> 00:31:27,370
Mutta mehän tapaamme nyt!
333
00:31:27,450 --> 00:31:29,790
Vain, koska tapasin Kajsan La Femmessä!
334
00:31:29,870 --> 00:31:33,330
En unohtanut sinua! Lupaan sen.
335
00:31:33,410 --> 00:31:35,910
Kuollut kuin kivi.
-Mikä niin?
336
00:31:36,910 --> 00:31:41,290
Kuvittele, että olet Kajsa ja minä John.
Mitä siitä tulee?
337
00:31:41,370 --> 00:31:43,750
Ei mitään kotileikkejä, kiitos!
338
00:31:43,830 --> 00:31:47,750
En minä sitä tarkoittanut!
Sinä olet Kajsa ja minä John.
339
00:31:47,830 --> 00:31:50,950
Sittenhän siitä tulee
Freddyn yksityisetsivätoimisto!
340
00:31:51,040 --> 00:31:54,370
Voisimme olla kuuluisia!
341
00:31:57,500 --> 00:32:04,410
Miten teit tuon, kulta?
Hyppää sitten kyytiin!
342
00:32:14,000 --> 00:32:17,120
Hän asuu täällä.
-Siltä näyttää.
343
00:32:17,200 --> 00:32:20,120
Hei, Kajsa?
Kauanko hän on ollut halvaantuneena?
344
00:32:20,200 --> 00:32:24,160
Kolme tai neljä vuotta.
Se on psykologista.
345
00:32:24,250 --> 00:32:28,040
Se johtuu kolarista. Hän ajoi silloin.
346
00:32:39,620 --> 00:32:44,200
Kuka siellä?
-Me, Hillmanit.
347
00:32:46,870 --> 00:32:49,120
Tervetuloa!
-Kiitos.
348
00:32:49,200 --> 00:32:52,700
Anteeksi, kun jouduitte odottamaan,
mutta olen nyt yksin.
349
00:32:52,790 --> 00:32:55,250
Iltaa, kapteeni.
-Iltaa, nti Lennberg.
350
00:32:55,330 --> 00:32:58,080
Ripustakaa takkinne tuonne.
-Kiitos.
351
00:32:58,160 --> 00:33:03,080
Jos menette portaita toiseen kerrokseen,
tulen perässä hissillä.
352
00:33:16,540 --> 00:33:23,160
Tämän tikarin on oltava vanha.
-Se on 1600-luvulta.
353
00:33:23,700 --> 00:33:27,080
Mutta ei se uniikki ole. Niitä on neljä.
354
00:33:27,160 --> 00:33:31,160
Niinkö? Tiedättekö, missä ne muut ovat?
355
00:33:31,250 --> 00:33:36,120
Kyllä. Ne ovat
äidin puolen perintökalleuksia.
356
00:33:36,200 --> 00:33:40,330
Gabriellella ja Rickardilla on kummallakin
yksi. Bobbiella on neljäs.
357
00:33:40,410 --> 00:33:42,620
Kasvattipojallani.
358
00:33:59,000 --> 00:34:05,700
Tässä se sitten on.
Pitkän elämän verran innokasta keräilyä.
359
00:34:05,790 --> 00:34:10,790
Elän täällä tavaroineni.
-Tämähän on museo!
360
00:34:10,870 --> 00:34:17,500
Eikö täällä teistä ole yksinäistä?
-Oloni on vallan mukava.
361
00:34:18,370 --> 00:34:22,580
Yleensä täällä on nti Magnusson.
Hän on hetken poissa.
362
00:34:22,660 --> 00:34:27,330
Hän joutui lähtemään auttamaan
sairasta sukulaista, raukka parka.
363
00:34:27,410 --> 00:34:30,040
Mutta istukaa toki alas.
-Kiitos.
364
00:34:30,120 --> 00:34:32,500
Juodaan teet.
365
00:34:32,580 --> 00:34:37,330
Minä join jo omani,
mutta juon seuraksi toisen kupillisen.
366
00:34:43,580 --> 00:34:46,000
Minua huimaa hiukan.
367
00:34:46,080 --> 00:34:50,250
Otin lääkettä päänsärkyyni.
Se ei ollut hyvä idea.
368
00:34:50,330 --> 00:34:51,160
Kiitos.
369
00:35:06,290 --> 00:35:10,830
Mihin jäinkään, kapteeni Hillman?
-Sanoitte, että teitä pelotti.
370
00:35:12,370 --> 00:35:19,330
Pelotti? Ei itseni puolesta.
Minulla on ase, jota osaan käyttää.
371
00:35:20,540 --> 00:35:25,250
Joku haluaa pahaa yhtiölleni.
-Mitä tarkoitatte?
372
00:35:25,830 --> 00:35:28,870
Joku haluaa aiheuttaa skandaalin.
373
00:35:28,950 --> 00:35:34,660
Voiko kapteeni Hillman selvittää,
kuka laittoi ruumiin ikkunaan?
374
00:35:34,750 --> 00:35:39,120
Ja kuka roikottaa nukkeja katolta?
375
00:35:40,200 --> 00:35:46,080
Tässä sekki kuluihinne.
-Kiitos. Muistan sen kyllä.
376
00:35:46,160 --> 00:35:48,790
Mutta haluaisin kysyä muutaman kysymyksen.
377
00:35:51,120 --> 00:35:52,910
Siitä vain, kapteeni Hillman.
378
00:35:53,000 --> 00:35:57,250
Katja Sundin. Mitä tiedätte hänestä?
379
00:36:01,120 --> 00:36:07,540
Vain sen,
että hän teki töitä ekstramallina.
380
00:36:07,620 --> 00:36:10,910
Hänellä oli erinomainen vartalo.
381
00:37:56,870 --> 00:38:00,620
Hys, Ra!
382
00:38:22,000 --> 00:38:23,620
Kuka siellä?
383
00:38:25,410 --> 00:38:27,250
Hillmanitko?
384
00:38:40,540 --> 00:38:42,040
Minun aseeni!
385
00:38:45,250 --> 00:38:46,870
Missä minun aseeni on?
386
00:38:54,790 --> 00:38:57,910
Haloo?
387
00:38:58,950 --> 00:39:00,120
Haloo?
388
00:39:25,790 --> 00:39:29,410
Kissa. Missä minun kissani on?
389
00:39:29,500 --> 00:39:34,370
Ra!
390
00:40:02,000 --> 00:40:08,080
"Tunnettu muotijohtaja
kuoli tulipalossa Svartsjölandetilla.
391
00:40:08,160 --> 00:40:11,500
Poliisi epäilee rikosta."
392
00:40:13,660 --> 00:40:15,540
Niin arvasinkin.
393
00:40:30,370 --> 00:40:32,410
Tämä on varmasti tuhopoltto.
394
00:40:32,500 --> 00:40:36,790
Palokunta kutsuttiin muualle hämäykseksi,
jotta he olisivat kaukana.
395
00:40:36,870 --> 00:40:40,200
Taloudenhoitaja kutsuttiin pois,
jotta Thyra olisi yksin.
396
00:40:40,290 --> 00:40:45,160
Puhelinlangat katkaistiin.
-Hänellä ei ollut toivoakaan ilman hissiä.
397
00:40:45,250 --> 00:40:49,120
Hänethän krematoitiin!
En ole nähnyt mitään näin katalaa.
398
00:40:56,870 --> 00:41:01,910
Etsittekö jotain erityistä?
-Veitsen tai aseen jäänteitä.
399
00:41:02,000 --> 00:41:08,750
Onko sinulla minulle jotain kerrottavaa?
-No… Sehän on perheen pää!
400
00:41:21,620 --> 00:41:25,370
Kuka tämän teki?
-Se meidän on selvitettävä.
401
00:41:25,450 --> 00:41:28,080
Liittyykö tämä sen mallin murhaan?
-Ehkäpä.
402
00:41:29,580 --> 00:41:33,080
Et kai epäile minua?
-Emme epäile mitään.
403
00:41:34,500 --> 00:41:35,790
Hei, John…
404
00:41:37,500 --> 00:41:41,250
En ollut aivan rehellinen.
-Etkö?
405
00:41:41,330 --> 00:41:42,910
Se veitsi…
406
00:41:43,000 --> 00:41:48,290
Se murha-ase. En puhunut siitä,
koska ajattelin perhettäni,
407
00:41:48,370 --> 00:41:54,040
mutta minulla on identtinen veitsi.
Samoin Bobbiella ja Gabriellella.
408
00:41:54,120 --> 00:41:57,370
Ja neljäs oli Thyralla.
409
00:41:59,450 --> 00:42:03,910
Tiesitkö sen?
-Ainakin hänellä oli se ennen tulipaloa.
410
00:42:08,660 --> 00:42:12,620
Haluan näyttää upealta surupuvussani!
Tuo mekko on niin tylsä.
411
00:42:12,700 --> 00:42:18,330
Pyydän, Gabrielle…
-Ei! Ettekö voisi edes…
412
00:42:19,120 --> 00:42:21,000
Luoja! Se on hänen kissansa!
413
00:42:49,450 --> 00:42:51,330
Luulin nähneeni aaveen!
414
00:42:52,290 --> 00:42:57,950
Lounas kahdesta kolmeen sopii.
Annette, asiakas…
415
00:43:12,200 --> 00:43:13,830
Kajsa?
-Niin?
416
00:43:13,910 --> 00:43:17,120
Tulisitko toimistooni?
-Totta kai.
417
00:43:17,200 --> 00:43:19,290
Suokaa anteeksi.
418
00:43:29,750 --> 00:43:31,660
Voinko auttaa teitä?
419
00:43:35,580 --> 00:43:39,000
Kyllä, haluaisin nähdä suruviitan.
-Totta kai.
420
00:43:41,040 --> 00:43:46,250
Toivottavasti jäät luoksemme, Kajsa.
Nti Lennbergin kuolemasta huolimatta.
421
00:43:46,330 --> 00:43:47,830
Totta kai.
422
00:43:47,910 --> 00:43:52,660
Eikö sinulla ollutkin täällä
erikoistehtävä? Pidät malleja silmällä.
423
00:43:52,750 --> 00:43:56,700
Totta…
-Kuulostaa siltä kuin olisimme Pariisissa!
424
00:43:56,790 --> 00:43:59,750
Mutta ei valppaudesta haittaakaan ole.
425
00:43:59,830 --> 00:44:02,080
Olemme kiireisiä show'n kanssa.
426
00:44:02,160 --> 00:44:04,580
Järjestättekö sen joka tapauksessa?
427
00:44:05,870 --> 00:44:10,660
Nti Lennberg olisi halunnut sitä.
Se oli hänen rakas projektinsa.
428
00:44:12,250 --> 00:44:14,370
Kauanko minun on odotettava?
429
00:44:15,620 --> 00:44:21,080
Jopas, jopas!
Istahditko johtajan tuoliin, Birgitta?
430
00:44:21,910 --> 00:44:26,660
Jonkun on pidettävä pyörät pyörimässä.
-Oletpa velvollisuudentuntoinen!
431
00:44:27,580 --> 00:44:31,370
Siirry. Tarvitsen rahaa.
Missä sekkivihko on?
432
00:44:31,450 --> 00:44:34,500
Et saa rahaa,
ennen kuin perintö on jaettu.
433
00:44:34,580 --> 00:44:36,870
Hölynpölyä. Ota sekkivihko esiin.
434
00:44:36,950 --> 00:44:42,580
Ei se hölynpölyä ole. Niin se menee.
Tuo äänensävy ei sovi tähän päivään.
435
00:44:42,660 --> 00:44:44,410
Äänensävykö?
436
00:44:44,500 --> 00:44:49,000
Käytän täällä mitä äänensävyä haluan,
nti Lindell!
437
00:44:53,160 --> 00:44:54,580
La Femme.
438
00:44:57,500 --> 00:44:59,580
Gabrielle von Hook.
439
00:45:03,500 --> 00:45:09,040
Kaksi plus kaksi on viisi.
-Ei, kaksi plus kaksi on neljä!
440
00:45:09,120 --> 00:45:14,750
Tai kolme. Yksi on Katja Sundinin selässä,
eli tappajalla ei ole veistä.
441
00:45:14,830 --> 00:45:21,290
John! Tämä on oikea löytö.
"MG Sport vuodelta 1951. Uudenveroinen."
442
00:45:21,370 --> 00:45:22,750
Ei nyt!
443
00:45:22,830 --> 00:45:28,250
"Laatuostos
Bobbie Nordahlin käytetyistä autoista."
444
00:45:28,330 --> 00:45:30,660
Bobbie Nordahl? Näytä sitä!
-Tuossa.
445
00:45:30,750 --> 00:45:31,950
Jaaha.
446
00:45:32,040 --> 00:45:37,290
Meidän on käytävä siellä heti!
-Hienoa! Sinuun voi aina luottaa.
447
00:45:39,160 --> 00:45:41,250
Olisi parempi luottaa veitsiin…
448
00:45:58,700 --> 00:46:02,790
Onpa se kaunis!
449
00:46:11,040 --> 00:46:13,250
John?
450
00:46:13,330 --> 00:46:17,040
Mitä nyt?
-Hän ei liiku. Hän on kuollut.
451
00:46:18,290 --> 00:46:22,540
Hän vain nukkuu! Hei, sinä siellä!
452
00:46:22,620 --> 00:46:26,580
Kyllä, pomo! Paiskin töitä…
453
00:46:27,370 --> 00:46:31,200
Ota rennosti, ei täällä pomoa ole.
Mutta haluaisimme nähdä hänet.
454
00:46:31,290 --> 00:46:34,620
On kyse tuosta MG Sportista.
455
00:46:36,790 --> 00:46:41,830
Pomo ei ole täällä tänään. Hän on…
Kiitos. Hän on mökillä.
456
00:46:41,910 --> 00:46:47,290
Aivan sama. Autohan on täällä.
-Onko se mökki kaukana?
457
00:46:47,370 --> 00:46:54,370
Ei ole. Piirrän teille kartan.
Tulkaa toimistoon…
458
00:46:54,450 --> 00:46:59,330
Hei, John! Entä MG?
459
00:47:21,750 --> 00:47:26,910
John! Tämän voimme unohtaa!
460
00:47:38,120 --> 00:47:39,700
Onko ketään kotona?
461
00:47:46,540 --> 00:47:48,540
Hra Nordahl?
462
00:48:16,330 --> 00:48:17,750
Kuka te olette?
463
00:48:18,580 --> 00:48:21,410
Tulin puhumaan siitä MG Sportista,
jota myytte.
464
00:48:21,500 --> 00:48:23,330
Ei se täällä ole.
465
00:48:23,410 --> 00:48:26,370
Ahaa. Harmi.
466
00:48:28,580 --> 00:48:33,370
Onpa teillä komea veitsi.
-Miksi se kiinnostaa? Oletteko poliisi?
467
00:48:33,950 --> 00:48:37,910
Lämpenee! Missä olitte tulipalon iltana?
468
00:48:39,330 --> 00:48:45,790
Tulipalon iltanako?
Seisoin katselemassa! Ei, olin täällä.
469
00:48:45,870 --> 00:48:49,660
Yksinkö?
-Kyllä! Kysymykset riittävät. Ulos!
470
00:49:06,790 --> 00:49:09,790
No? Mitä luulet, että mitä hän tästä saa?
471
00:49:09,870 --> 00:49:12,450
Elinikäisen rangaistuksen.
Jos hän sen teki.
472
00:49:12,540 --> 00:49:14,500
Elinikäisenkö?
473
00:49:20,950 --> 00:49:23,950
Odota, vilkaisen vielä nopeasti.
474
00:49:24,040 --> 00:49:25,830
Vilkaiset nopeastiko?
475
00:49:32,700 --> 00:49:37,540
Joudutko tekemään ylitöitä?
-Anteeksi, Gabrielle, se on tarpeen.
476
00:49:38,750 --> 00:49:42,870
Kuka täällä on pomo? Sinä vai minä?
-Ei minua täydy muistuttaa, kiitos!
477
00:49:42,950 --> 00:49:47,160
Oletko yhä loukkaantunut?
-En pidä siitä, että valehtelit.
478
00:49:52,950 --> 00:49:54,160
Ai valehtelin?
479
00:49:56,370 --> 00:50:01,790
Se tuntuu kamalalta. Kerroin poliisille,
että olit koko illan kotona, kuten sanoit.
480
00:50:02,410 --> 00:50:07,120
Mutta en ollut. Mitä sitten?
-"Mitä sitten"?
481
00:50:08,450 --> 00:50:12,750
Me jatkamme, Gabrielle.
-Hyvä on, Herbert. Tulen sinne.
482
00:50:16,200 --> 00:50:18,370
Haen sinut jossain vaiheessa.
483
00:50:53,250 --> 00:50:59,160
Näin kuvittelin sen…
-Se on parempi näin, rva Falk.
484
00:50:59,250 --> 00:51:01,540
Kyllä! Linjat ovat paljon puhtaammat.
485
00:51:01,620 --> 00:51:05,120
No, anteeksi.
Katsotaan, mitä nti von Hook sanoo siitä.
486
00:51:05,200 --> 00:51:09,200
Uskomatonta, että hän on
meidän johtajamme! Luoja auttakoon!
487
00:51:09,290 --> 00:51:13,500
Miten myöhään menee? Minulla on treffit.
-Viiksimiehen kanssako?
488
00:51:13,580 --> 00:51:19,160
Ei, parempaa. Pukinpartamiehen!
-Katso, kuka tuli!
489
00:51:21,200 --> 00:51:25,790
Birgitta! Voimmeko vaihtaa sanasen?
-Bobbie. Totta kai.
490
00:51:28,080 --> 00:51:29,800
Hän on poissa tolaltaan.
491
00:51:35,910 --> 00:51:38,000
Tämä vaikuttaa huonolta vitsiltä.
492
00:51:39,080 --> 00:51:42,200
Olen hitonmoisessa liemessä, Birgitta.
-Miten niin?
493
00:51:42,290 --> 00:51:45,160
Poliisit ovat perässäni.
-Kuvittelet vain!
494
00:51:45,250 --> 00:51:47,700
Enkä, he eivät usko, että olin mökillä.
495
00:51:47,790 --> 00:51:49,450
Mutta sinä olit siellä.
496
00:51:49,540 --> 00:51:51,660
Miten todistan sen?
497
00:51:51,750 --> 00:51:53,540
Tule sisään.
498
00:51:54,450 --> 00:51:58,160
Nti Lindell kutsui.
-Vie pyörätuoli pois.
499
00:51:58,250 --> 00:52:00,540
Kuten neiti haluaa.
500
00:52:10,750 --> 00:52:13,410
Haluaisitko tämän?
-Heitä se pois.
501
00:52:13,500 --> 00:52:16,790
Siviilipukuinen etsivä
kävi tänään mökillä.
502
00:52:16,870 --> 00:52:19,370
Kyselemässä ja nuuskimassa.
503
00:52:19,450 --> 00:52:21,080
Birgitta?
-Niin?
504
00:52:21,160 --> 00:52:25,000
Eikö lehdessä sanottu,
että tuhopolttaja pakeni Thyran autolla?
505
00:52:25,080 --> 00:52:28,080
Kyllä. Miksi?
-Tule katsomaan.
506
00:52:28,950 --> 00:52:32,660
Tuo se on! Ja joku on sisällä!
-Tule!
507
00:52:55,540 --> 00:52:57,250
Sinä siellä!
508
00:53:14,950 --> 00:53:18,500
Niin, John. Thyran auto on ulkona.
509
00:53:18,580 --> 00:53:21,540
Hyvää työtä, Kajsa! Soitan Öhrgrenille.
510
00:53:21,620 --> 00:53:25,790
Vielä yksi asia.
Bobbie Nordahl saapui juuri sitä ennen.
511
00:53:26,700 --> 00:53:28,700
Hei!
512
00:53:28,790 --> 00:53:31,620
Nti Morell on myös täällä nyt.
513
00:54:39,000 --> 00:54:40,700
Onko täällä joku?
514
00:54:49,330 --> 00:54:51,080
Mitä te täällä teette?
515
00:54:53,540 --> 00:55:00,000
Ai, se onkin vain nti Lindell.
Siirsin juuri sen pyörätuolin.
516
00:55:32,290 --> 00:55:35,950
Mutta miksi tappaja parkkeerasi auton
muotitalon ulkopuolelle?
517
00:55:36,040 --> 00:55:39,370
Tappajat yrittävät usein hämmentää meitä.
518
00:55:39,450 --> 00:55:44,040
Kuuluiko ruumiinavauksesta mitään?
-Ennemminkin kemikaalisesta analyysistä!
519
00:55:45,250 --> 00:55:50,660
Se ei kerro meille mitään.
-Entä veitsi, jonka näin seinällä?
520
00:55:50,750 --> 00:55:54,750
Ei jälkeäkään.
Teoriasi vaikuttaa oikealta.
521
00:55:54,830 --> 00:55:58,830
Tappaja varasti veitsen korvatakseen sen,
jonka jätti Sundinin selkään.
522
00:56:00,410 --> 00:56:05,660
Toin nämä kolme, kuten pyysit.
523
00:56:05,750 --> 00:56:11,040
Rickardin, Gabriellen, Bobbien.
-Suoraan rikostekniseen tutkimukseen.
524
00:56:13,000 --> 00:56:16,120
Kuunnellaanpa, miten kauniisti
kanarialintumme laulaa.
525
00:56:17,580 --> 00:56:19,620
Lähetä nti von Hook tänne.
526
00:56:19,700 --> 00:56:22,580
Haluatko, että minä lähden?
-En, jää tänne.
527
00:56:28,620 --> 00:56:34,120
Mitä nyt? Onko minut pidätetty?
-Ei tietenkään ole.
528
00:56:34,830 --> 00:56:37,870
Tunnetteko kapteeni Hillmanin?
-Olemme tavanneet.
529
00:56:39,040 --> 00:56:43,500
Hän on tulipalotutkijamme.
Olkaa hyvä ja istukaa.
530
00:56:46,370 --> 00:56:50,790
Miten muistinne voi nyt?
Muistatteko tulipalon yön selkeämmin?
531
00:56:51,330 --> 00:56:52,790
Kuten sanoin…
532
00:56:52,870 --> 00:56:57,580
Lähdin ravintolasta klo 22.00 Charlien
kanssa, ja me menimme hänen luokseen.
533
00:56:58,580 --> 00:57:05,120
Mutta hänen sukunimensä ja osoitteensa…
-Kaikki seurapiireissä tuntevat Charlien.
534
00:57:05,790 --> 00:57:06,830
No.
535
00:57:06,910 --> 00:57:10,200
Ne, joille puhuimme,
eivät ole kuulleetkaan hänestä.
536
00:57:11,910 --> 00:57:18,040
Lähteekö nti von Hook useinkin
outojen miesten matkaan?
537
00:57:19,540 --> 00:57:24,450
Kuten sanoin, ne olivat juhlat.
Siellä oli paljon väkeä.
538
00:57:25,950 --> 00:57:28,620
Mutta ette muista kenenkään nimeä.
539
00:57:30,580 --> 00:57:34,910
Menkää itse sellaisiin juhliin,
niin näemme, mitä muistatte.
540
00:57:35,000 --> 00:57:39,500
Mutta ne olisivat tylsät juhlat,
jos te olisitte paikalla!
541
00:57:40,660 --> 00:57:41,700
Voinko nyt mennä?
542
00:57:43,700 --> 00:57:46,040
Näkemiin, nti von Hook.
543
00:57:53,120 --> 00:57:55,330
Hei, hra Tylsimys!
544
00:57:55,410 --> 00:57:57,160
Onko Bobbiella alibi?
545
00:57:57,250 --> 00:58:00,040
Tottahan toki. Ainakin tulipalon yölle.
546
00:58:00,120 --> 00:58:03,250
Eikö hän ollut yksin mökissä?
-Oli.
547
00:58:03,330 --> 00:58:07,620
Mutta joku nainen soitti klo 23.00.
Bobbie oli paikalla ja vastasi.
548
00:58:07,700 --> 00:58:09,540
Sata kilometriä palopaikalta!
549
00:58:10,450 --> 00:58:15,660
Entä Rickard?
-Kotona, nukkumassa. "Viattomasti."
550
00:58:16,330 --> 00:58:17,790
Tai niin hän sanoo.
551
00:58:30,620 --> 00:58:36,620
Sanoin, että se hevonen näyttää jäykältä.
-Ei se oikeuta viimeistä sijaa!
552
00:58:36,700 --> 00:58:40,330
Ehkä voin parantaa onneasi.
Minulla on antaa hyvä vinkki.
553
00:58:40,410 --> 00:58:44,250
Niinkö? Mikä hevonen?
-Luota minuun.
554
00:58:46,620 --> 00:58:50,620
Kello 15.55. Epäilty on yhä kotona.
555
00:58:50,700 --> 00:58:53,950
Onko meidän haaskattava täällä
koko sunnuntai?
556
00:58:54,040 --> 00:58:58,000
Kärsivällisyyttä, kuten John sanoo!
Hetkenä minä hyvänsä…
557
00:58:58,080 --> 00:59:00,620
Tappajako? Gabrielle?
-Niin.
558
00:59:00,700 --> 00:59:03,120
Idioottimaista.
-Se oli sinun ideasi.
559
00:59:03,200 --> 00:59:07,790
Sanoin vain, että…
Katso, tuolta hän tulee!
560
00:59:07,870 --> 00:59:09,080
Kuka?
-Hän!
561
00:59:09,160 --> 00:59:10,540
Missä?
-Tuolla!
562
00:59:10,620 --> 00:59:11,870
Ai, tuolla!
563
00:59:34,950 --> 00:59:40,660
Mitä me nyt teemme?
-Etsivä Freddyn erikoisen: varjostamme.
564
00:59:40,750 --> 00:59:45,620
Minä varjostan häntä ja sinä minua.
Kymmenen metrin välit. Mennään!
565
00:59:52,700 --> 00:59:54,290
Kymmenen metriä!
566
01:00:14,000 --> 01:00:16,700
Kiitos vinkistä, Birgitta.
-Kiitos.
567
01:00:16,790 --> 01:00:18,910
Kympillä 420 kruunua. Ei hassumpaa!
568
01:00:19,000 --> 01:00:22,160
Eikä täydy maksaa veroja!
-Tämä on illallisen paikka.
569
01:00:22,250 --> 01:00:24,000
Kävisikö Berns?
-Täydellistä!
570
01:00:24,080 --> 01:00:27,330
Minun on käväistävä töissä.
-Eikö sunnuntai ole vapaa?
571
01:00:27,410 --> 01:00:30,160
Vien Gabriellelle ulkomaan rahaa.
572
01:00:30,250 --> 01:00:33,370
Lähteekö hän ulkomaille?
-Kuukaudeksi Espanjaan.
573
01:00:33,450 --> 01:00:37,160
Joko kello on noin paljon?
Jätän tämän viimeisen kisan väliin.
574
01:00:37,250 --> 01:00:40,410
Hei hei. Nähdään Bernsissä.
-Mekin lähdemme, John.
575
01:00:40,500 --> 01:00:42,950
Mitä sanoit?
-Me lähdemme.
576
01:00:43,040 --> 01:00:44,250
Selvä.
577
01:01:12,290 --> 01:01:14,660
Katso, minne kävelet!
-Kyllä.
578
01:01:14,750 --> 01:01:16,450
Hän meni tuosta ovesta.
579
01:01:16,540 --> 01:01:19,290
Se on La Femmen takaovi.
-Mitä?
580
01:01:19,370 --> 01:01:22,790
Vaikuttaa epäilyttävältä. Mitä hän puuhaa?
581
01:01:22,870 --> 01:01:24,700
Tule.
582
01:02:17,160 --> 01:02:18,750
Oletko täällä yksin?
583
01:02:38,870 --> 01:02:43,500
Ota rennosti.
Jätä tämä yksityisetsivä Freddyn huoleksi.
584
01:02:44,500 --> 01:02:49,700
Osaan tiirikoida kaikki lukot.
-Uskallammeko todella?
585
01:02:49,790 --> 01:02:51,120
Hiljaa!
586
01:03:09,910 --> 01:03:12,330
Yritä tuota pientä.
-Älä häiritse minua!
587
01:03:12,410 --> 01:03:13,830
En.
588
01:03:16,750 --> 01:03:20,160
Meillä on tänne asiaa.
589
01:03:20,250 --> 01:03:22,790
Aivan niin.
-Mitäköhän asiaa?
590
01:03:22,870 --> 01:03:25,540
Teen töitä La Femmessä.
591
01:03:25,620 --> 01:03:30,040
Olimme ohikulkumatkalla
ja ajattelimme, että me…
592
01:03:30,120 --> 01:03:33,120
Nuoret rakastavaiset!
-Aivan niin.
593
01:03:33,200 --> 01:03:38,950
Menkää puistoon. Se on yhtä syrjässä.
-Tottahan toki. Me menemme!
594
01:03:39,040 --> 01:03:40,160
Hei hei.
595
01:03:55,450 --> 01:03:58,660
Mennään huvipuistoon.
Haluan pitää hauskaa!
596
01:03:58,750 --> 01:04:03,370
Kuule, kun hän on säkissä,
sinä kiristät narun.
597
01:04:03,450 --> 01:04:07,950
Yksi yksityisetsivä Freddyn peruskikoista.
-Sinä ja sinun murhasi!
598
01:04:08,040 --> 01:04:12,290
Mitä hän halusi tehdä La Femmessä?
-Ampua yövartijan!
599
01:04:13,540 --> 01:04:15,700
Hölmöä!
600
01:04:22,540 --> 01:04:24,750
Hei! Liikettä.
601
01:04:48,500 --> 01:04:52,410
Katso. Se on Rickard!
-Rickard? Niinpä onkin!
602
01:04:52,910 --> 01:04:54,290
Rickard!
603
01:04:58,160 --> 01:05:03,120
Siinähän sinä olet.
Luulin, ettet tule. Olin juuri lähdössä.
604
01:05:03,200 --> 01:05:07,080
Mitä? Oletko odottanut minua?
-Puoli tuntia.
605
01:05:07,160 --> 01:05:09,950
Sain sinun viestisi.
-Minun viestinikö?
606
01:05:10,040 --> 01:05:13,500
Pyysit tapaamista täällä. Eikö niin?
607
01:05:13,580 --> 01:05:18,040
En tiedä siitä mitään. Joku huijasi sinua.
608
01:05:20,000 --> 01:05:24,580
Onpa outo huumorintaju.
-Hei, Rickard. Onko jokin vialla?
609
01:05:24,660 --> 01:05:29,700
Sain viestin Birgittalta, jossa hän pyysi
tavata täällä, mutta hän ei tiedä siitä.
610
01:05:29,790 --> 01:05:34,910
Tulin tapaamaan Gabriellea.
-Katsokaa. Ovatpa linnut riehakkaita.
611
01:05:39,660 --> 01:05:44,000
Joku on ripustanut taas nuken.
-Miksi? Hehän saivat harjannostajaisensa.
612
01:05:44,750 --> 01:05:46,950
Sen pitäisi toimia linnunpelättinä.
613
01:05:48,250 --> 01:05:51,540
Kajsa, tuo ei ole nukke…
614
01:05:53,290 --> 01:05:54,870
Gabrielle!
615
01:05:58,620 --> 01:06:02,790
"Ruumiin löysi
rikosekspertti John Hillman,
616
01:06:02,870 --> 01:06:07,330
joka on auttanut poliisia
La Femme -murhajuttujen tutkinnassa."
617
01:06:07,410 --> 01:06:12,290
Onko sinun kuvasikin siinä?
Sehän on vain ruumis.
618
01:06:13,040 --> 01:06:14,950
Luenko jutun vai en?
619
01:06:15,040 --> 01:06:19,080
Tässä on sinullekin jotain, Freddy!
-Mainitaanko minut?
620
01:06:19,160 --> 01:06:23,330
"Hänen lojaali työntekijänsä
Freddy Sjöström…"
621
01:06:23,410 --> 01:06:29,080
Ei aivan. "Poliisi on kiinnostunut
salaperäisestä pariskunnasta,
622
01:06:29,160 --> 01:06:31,750
joka nähtiin tapahtumapaikalla.
623
01:06:31,830 --> 01:06:35,250
Vartija yllätti heidät
La Femmen takaovelta.
624
01:06:35,330 --> 01:06:39,120
He taisivat olla juuri lähtemässä
katalan tekonsa jälkeen."
625
01:06:39,200 --> 01:06:40,830
Lue itse.
626
01:06:40,910 --> 01:06:42,330
Anna se tänne.
627
01:06:43,830 --> 01:06:50,500
"Herrasmies, joka näki pariskunnan
myöhemmin, väittää,
628
01:06:50,580 --> 01:06:55,500
että he sanoivat vieneensä kuristetun
naisen säkissä La Femmeen.
629
01:06:55,580 --> 01:06:59,700
Sitten blondi sanoi…" Blondi?
630
01:06:59,790 --> 01:07:04,750
"Blondi sanoi, että oli sääli,
ettei hän ollut ampunut yövartijaa.
631
01:07:04,830 --> 01:07:09,000
Sanat 'yksityisetsivä Freddy'
mainittiin myös,
632
01:07:09,080 --> 01:07:12,540
mikä on tärkeä johtolanka poliisille."
633
01:07:12,620 --> 01:07:15,910
Mahtavaa mainosta
yksityisetsivä Freddylle!
634
01:07:16,000 --> 01:07:22,870
Kajsa ja minä emme saaneet apua!
-Katoa hetkeksi, Freddy.
635
01:07:26,040 --> 01:07:32,040
Koska olet rikosekspertti, John,
ja koska me olemme kavereita,
636
01:07:32,120 --> 01:07:34,790
etkö voi soittaa Öhrgrenille ja selittää?
637
01:07:34,870 --> 01:07:38,830
Nyt on liian myöhäistä tehdä niin.
Pitäisi soittaa murharyhmälle!
638
01:07:38,910 --> 01:07:42,450
Eikö niin, Kajsa?
-Minä avaan. Nähdään!
639
01:07:44,790 --> 01:07:49,160
Pyydän! Sano, etten ole täällä.
Ole hienotunteinen.
640
01:07:49,250 --> 01:07:52,370
Vain siihen asti, kunnes reitti on selvä.
641
01:07:54,200 --> 01:07:58,870
Huomenta, rva Hillman.
-Huomenta! John on tuolla.
642
01:08:01,540 --> 01:08:07,830
Sonja? Minä tässä.
Värjää hiuksesi mustaksi!
643
01:08:09,910 --> 01:08:10,830
Mustaksi!
644
01:08:10,910 --> 01:08:15,250
Mustaksiko? Oletko hullu?
645
01:08:15,330 --> 01:08:20,120
No, olen varoittanut sinua.
Se on ainoa tilaisuutesi.
646
01:08:20,200 --> 01:08:25,950
Minäkö? Minä karkaan metsään,
tiedoksi sinulle.
647
01:08:28,250 --> 01:08:31,620
Olit oikeassa, John. Katja kiristi minua.
648
01:08:31,700 --> 01:08:33,250
Miksi?
649
01:08:33,330 --> 01:08:38,160
Tein vekselin yliopistoaikoina.
Laitoin siihen Thyran allekirjoituksen.
650
01:08:38,250 --> 01:08:45,250
Saiko Katja sen selville?
-Annoin Punaiselle mannekiinille 5 000.
651
01:08:45,330 --> 01:08:49,950
Vekseli on maksettu aikoja sitten,
mutta en halunnut skandaalia.
652
01:08:50,700 --> 01:08:56,620
Mutta älä luule, että puukotin häntä!
-En luule vielä mitään.
653
01:08:56,700 --> 01:08:58,120
Kiitos.
654
01:08:58,910 --> 01:09:02,040
Muista, että Gabrielle oli minun siskoni.
655
01:09:03,200 --> 01:09:07,660
Jos olisin sinä, tutkisin Peter Morellia.
656
01:09:07,750 --> 01:09:13,700
Miten hän liittyy tähän?
-Poliisi etsii salaperäistä pariskuntaa.
657
01:09:13,790 --> 01:09:15,410
Niin.
658
01:09:15,500 --> 01:09:19,160
Salaperäinen pariskunta.
Heidät on jo melkein napattu.
659
01:09:44,830 --> 01:09:49,580
Roikkuiko ruumis ullakolla?
-Meillä on lisää kellarissa!
660
01:09:49,660 --> 01:09:53,000
Mutta veloitamme pääsymaksun.
-Kellarissako?
661
01:09:56,750 --> 01:10:03,250
Hienoa mainosta! Ja komeita poliiseja!
-Joilla ei ole viiksiä! Häivy!
662
01:10:06,700 --> 01:10:10,500
"Blackout: värjää hiuksesi mustiksi
kahdessa minuutissa."
663
01:10:12,160 --> 01:10:18,120
Anteeksi, missä kellari on?
-Viisitoista kerrosta alaspäin. Tuonne.
664
01:10:18,200 --> 01:10:19,500
Kiitos.
665
01:10:21,500 --> 01:10:25,040
Kiitos, nti Lindell,
en häiritse teitä tämän enempää.
666
01:10:28,750 --> 01:10:34,700
Näetkö tuon tuolin, Kajsa?
-Kyllä. Etkö pyytänyt, että se siirretään?
667
01:10:34,790 --> 01:10:35,870
Kyllä.
668
01:10:35,950 --> 01:10:42,620
Kolme tai neljä kertaa.
Joku leikkii "Nti Lennbergin paluuta".
669
01:10:42,700 --> 01:10:45,330
Kukakohan se on?
-Ei aavistustakaan.
670
01:10:45,410 --> 01:10:47,040
Minulla on kai vihamies.
671
01:10:47,120 --> 01:10:51,750
Onko joku kateellinen?
-Kyllä. Tai jotain kamalampaa.
672
01:10:52,370 --> 01:10:58,290
Tappaja taitaa luulla, että tiedän jotain,
ja olen seuraavana listalla.
673
01:11:00,540 --> 01:11:02,370
Mutta en suostu tähän!
674
01:11:06,500 --> 01:11:10,410
Minulla on tämä. Nti Lennbergin ase.
675
01:11:11,410 --> 01:11:14,620
Jos hänellä olisi ollut tämä sinä yönä…
676
01:11:16,410 --> 01:11:18,500
Tännekö hän sen siis jätti?
677
01:11:20,120 --> 01:11:22,700
Osaatko käyttää sitä?
678
01:11:24,160 --> 01:11:27,120
Opin paljon siellä, mistä tänne tulin.
679
01:11:27,200 --> 01:11:32,790
Ennen kuin pakenin tänne.
-Pakenit? Etkö olekaan ruotsalainen.
680
01:11:32,870 --> 01:11:37,870
Kyllä, mutta me asuimme Pariisissa
miehityksen aikaan.
681
01:11:37,950 --> 01:11:41,200
Minun perheeni eliminoitiin.
Kaikki paitsi minut.
682
01:11:44,540 --> 01:11:47,790
Sitten liityin vastarintaan. Olin 16.
683
01:11:50,540 --> 01:11:56,080
Opin siellä jotain muutakin:
ettei koskaan pidä pelätä.
684
01:11:58,040 --> 01:12:00,410
Mutta nämä kolme murhaa…
685
01:12:04,870 --> 01:12:10,120
Ja kun emme tiedä, kuka se on,
vain sen, ettemme saa varoitusta. Kuka?
686
01:12:10,620 --> 01:12:16,370
Bobbieko? Ei, hän oli mökillään.
Puhuit hänen kanssaan puhelimessa.
687
01:12:16,450 --> 01:12:18,080
Kajsa…
688
01:12:18,830 --> 01:12:23,870
Sanoin sen vain…
-Valehtelitko siis poliisille?
689
01:12:23,950 --> 01:12:28,330
Mitä olisin mahtanut? Hän oli poissa
tolaltaan ja pyysi apua. Ei se ollut hän.
690
01:12:29,540 --> 01:12:32,450
Hän rakasti kasvattiäitiään.
691
01:12:37,290 --> 01:12:39,450
Mitä minun pitäisi tehdä, Kajsa?
692
01:12:40,830 --> 01:12:42,540
Soita poliisille.
693
01:13:09,040 --> 01:13:13,830
Bobbien, Gabriellen, Rickardin, murha-ase.
694
01:13:13,910 --> 01:13:15,870
Entten-tentten…
695
01:13:15,950 --> 01:13:21,000
Hurmaava ystäväsi laukkakisoista
perui Nordahlin alibin.
696
01:13:21,080 --> 01:13:22,870
No jopas on!
697
01:13:22,950 --> 01:13:27,830
Naisten ei pitäisi ajatella sydämillään
murhatutkimuksen aikana!
698
01:13:27,910 --> 01:13:31,370
Ovatko veitset valmiina?
-Kyllä. Kutsu se täti tänne.
699
01:13:31,450 --> 01:13:32,620
Hienoa.
700
01:13:33,250 --> 01:13:37,500
Kutsu nti Elsa Magnusson sisään.
-Selvä.
701
01:13:38,750 --> 01:13:43,870
Veitsi selässä, talo liekeissä,
köysi kaulan ympärillä.
702
01:13:44,910 --> 01:13:47,450
Sen on oltava sama tappaja.
703
01:13:50,500 --> 01:13:54,870
Mutta mikä on kaiken takana?
-Thyra Lennbergin kuolinpesä.
704
01:13:54,950 --> 01:14:01,330
Testamentti, jota ei koskaan muutettu.
-Kolmannes jokaiselle.
705
01:14:01,410 --> 01:14:04,250
Ja nyt Rickard saa siskonsakin osuuden.
706
01:14:06,160 --> 01:14:09,000
Mutta miten Katja Sundin sopii tähän?
707
01:14:09,080 --> 01:14:12,160
Ehkä hän sai sen selville
ja hänet hiljennettiin.
708
01:14:12,830 --> 01:14:14,500
Kuulostaa järkevältä.
709
01:14:15,870 --> 01:14:17,370
Sisään!
710
01:14:18,540 --> 01:14:21,000
Päivää, nti Magnusson.
-Päivää.
711
01:14:21,080 --> 01:14:22,830
Tässä on komisario Öhrgren.
712
01:14:22,910 --> 01:14:25,080
Päivää.
-Päivää.
713
01:14:25,160 --> 01:14:28,080
Teittekö töitä
nti Lennbergille 20 vuoden ajan?
714
01:14:28,160 --> 01:14:32,040
Tarkalleen ottaen 22 vuotta.
-Aina parempi.
715
01:14:32,120 --> 01:14:36,250
Näette tässä neljä veistä.
-Kyllä.
716
01:14:36,330 --> 01:14:40,700
Osaatteko sanoa, mikä oli nti Lennbergin?
Älkää koskeko niihin.
717
01:14:40,790 --> 01:14:41,790
Kyllä.
718
01:14:50,540 --> 01:14:53,500
Tämä se on!
-Mistä tiedätte sen?
719
01:14:53,580 --> 01:14:59,120
Siinä on naarmu, koska avasin sillä purkin
noin kymmenen vuotta sitten.
720
01:14:59,200 --> 01:15:03,330
Ja kahvan takaosasta puuttuu kivi.
721
01:15:03,410 --> 01:15:04,580
Kyllä, tuosta.
722
01:15:05,360 --> 01:15:08,600
Aivan oikein, nti Magnusson.
-Kyllä.
723
01:15:22,410 --> 01:15:26,450
Johan Robert Nordahl?
-Niin. Mitä asiaa?
724
01:15:26,540 --> 01:15:30,620
Teidät on pidätetty
epäiltynä La Femme -murhista.
725
01:15:30,700 --> 01:15:35,410
Miksi helvetissä?
-Sitä täytyy kysyä komisario Öhrgreniltä.
726
01:15:35,500 --> 01:15:38,750
Siitä tulee hauskaa! Siirrän vain auton…
727
01:15:38,830 --> 01:15:40,080
Seis!
728
01:16:00,040 --> 01:16:04,870
LA FEMME -TAPPAJA KARKUTEILLĂ„
POLIISI TEKEE TIESULKUJA
729
01:16:09,540 --> 01:16:12,120
Kartanon ensimmäisenä omistajana -
730
01:16:12,200 --> 01:16:17,660
pidetään Bo Jonsson Gripiä.
731
01:16:17,750 --> 01:16:23,790
Kartanorakennus rakennettiin
1600-luvun alkupuolella.
732
01:16:23,870 --> 01:16:25,330
Näin on.
733
01:16:25,410 --> 01:16:32,120
Mestarimuurari Henrik Blume
teki kaariportin,
734
01:16:32,200 --> 01:16:37,870
ja sitä pidetään
yhtenä kartanon upeimmista aarteista.
735
01:16:37,950 --> 01:16:40,160
Kyllä vain!
736
01:16:40,250 --> 01:16:43,750
Muotitalolla on pian harjoitukset.
737
01:16:43,830 --> 01:16:47,580
Minulla on aikaa
vain tälle yhdelle ryhmälle.
738
01:16:47,660 --> 01:16:50,290
Sinun on parannettava omaa ennätystäsi!
739
01:16:50,790 --> 01:16:55,000
Ystäväni! Tämä on itse kartanorakennus.
740
01:16:56,370 --> 01:16:58,200
Kyllä vain!
741
01:17:25,500 --> 01:17:27,660
Bobbie raukka…
742
01:17:27,750 --> 01:17:32,080
Jahdattu ja onneton.
-Pidät häntä liian hyvänä, kulta.
743
01:17:32,160 --> 01:17:35,580
Älä unohda, että hän on tappaja.
Hän ei pelkää mitään.
744
01:17:35,660 --> 01:17:39,040
Minä pelkään harvoin, mutta nyt pelottaa.
745
01:17:39,120 --> 01:17:43,200
Joku yritti murtautua luokseni viime yönä.
Mitä jos se oli hän?
746
01:17:45,250 --> 01:17:49,950
Miksi hän sinua satuttaisi?
-Ilmiannoin hänet. Se alibi…
747
01:17:50,040 --> 01:17:53,790
Kukkasia herralle.
-Kiitos.
748
01:17:55,950 --> 01:17:58,330
Olkaa hyvä.
-Hienoa! Vielä yksi jäätelö!
749
01:17:58,910 --> 01:18:03,080
Kuka lähettää sinulle kukkasia?
Salainen ihailijako?
750
01:18:03,160 --> 01:18:06,290
Kai ne ovat
Västeråsin kotiäitien yhdistykseltä.
751
01:18:06,370 --> 01:18:10,410
Katsotaanpa, mitä kortissa lukee.
"Joka henkäyksellä lähempänä…"
752
01:18:15,290 --> 01:18:18,250
"…kuoleman hetkeä."
753
01:18:20,910 --> 01:18:26,120
Ei nimeä.
-Annoit samanlaiset kukkaset tädillesi.
754
01:18:26,200 --> 01:18:30,290
Kyllä, näen sen.
Jollakulla on makaaberi huumorintaju.
755
01:18:33,500 --> 01:18:38,200
Unohdetaan tämä, Birgitta.
Täällä sinulle ei voi tapahtua mitään.
756
01:18:55,370 --> 01:18:57,450
Täältä tullaan!
757
01:18:58,750 --> 01:19:03,120
Mitä pidät? John on antelias, vai mitä?
758
01:19:03,200 --> 01:19:04,160
Mitä?
759
01:19:07,620 --> 01:19:11,330
Sanoin, että hän on antelias.
-Ansaitset sen.
760
01:19:11,410 --> 01:19:15,250
Kuuntele moottorin kehräystä.
-Kehrää se!
761
01:19:15,330 --> 01:19:18,910
Ja tässä suuntavilkut.
Korjaan tuon myöhemmin.
762
01:19:20,500 --> 01:19:26,200
Sinä ja sinun moottorisi!
-Liian vähän kaasua.
763
01:19:26,290 --> 01:19:28,250
Sen voin korjata helposti.
764
01:19:28,330 --> 01:19:31,500
Katso, miten helposti se käynnistyy.
765
01:19:40,500 --> 01:19:43,830
Vielä pari lisää, ja se käy upeasti!
766
01:19:48,450 --> 01:19:50,660
Vanhat linnanherrat pitäisivät tästä!
767
01:19:50,750 --> 01:19:53,580
Aloitanko Antoinette-mekolla?
768
01:19:53,660 --> 01:19:55,370
Anteeksi.
769
01:19:56,500 --> 01:20:02,450
Vaikka olisit linnanherra, lähde nyt.
-Totta. Nähdään pian.
770
01:20:09,330 --> 01:20:12,790
Ei…
-Ongelma on tukkeutunut kaasutin.
771
01:20:12,870 --> 01:20:16,410
Onko autokin osa museonäyttelyä?
772
01:20:16,500 --> 01:20:20,450
Milloin se löydettiin? 1658?
773
01:20:20,540 --> 01:20:24,080
Potkaise sitä, Sonja, kuten skootteria.
774
01:20:24,160 --> 01:20:28,330
Ei enää potkuja yksityisetsivä Freddylle!
Häivy siitä!
775
01:20:30,370 --> 01:20:32,790
Oletteko lisännyt bensiiniä?
-Mitä?
776
01:20:32,870 --> 01:20:33,910
Bensiiniä!
777
01:20:34,000 --> 01:20:38,540
Bensiiniä. Tuo ei ole hassumpi ajatus.
778
01:20:44,290 --> 01:20:48,500
Voitko tehdä tämän, Kajsa?
Haluan tarkistaa, että teatteri on valmis.
779
01:20:48,580 --> 01:20:49,580
Totta kai.
780
01:20:50,160 --> 01:20:53,500
Ensin rokokootytöt.
-Kyllä.
781
01:20:54,620 --> 01:20:57,370
Kajsa, ase on varastettu.
782
01:20:57,450 --> 01:20:58,370
Aseko?
-Niin.
783
01:20:58,450 --> 01:21:04,200
Laitoin nti Lennbergin aseen laukkuuni
varmuuden vuoksi. Se on poissa.
784
01:21:04,290 --> 01:21:09,410
Etkö ole koskenut siihen lainkaan?
-Ehkä jätin sen toimistoon.
785
01:21:11,620 --> 01:21:13,950
Mielikuvitukseni temppuilee.
786
01:21:20,870 --> 01:21:26,370
Peter! Mitä sinä teet täällä?
-Katselen maalauksia.
787
01:21:26,450 --> 01:21:31,700
Maalailen itsekin, kuten tiedät.
-Pian nyt. Meillä riittää tekemistä.
788
01:21:38,120 --> 01:21:39,870
Birgitta?
-Niin?
789
01:21:39,950 --> 01:21:42,620
Mitä tiedät Rickardista?
790
01:21:42,700 --> 01:21:45,580
Mitä tarkoitat?
-Ajattele asiaa.
791
01:22:35,500 --> 01:22:38,040
Birgitta!
-Bobbie! Säikäytit minut!
792
01:22:38,120 --> 01:22:42,410
He etsivät minua, kulta,
mutta he eivät saa minua kiinni.
793
01:22:43,700 --> 01:22:46,910
Sinun täytyy auttaa minua.
-Olen tehnyt mitä voin.
794
01:22:51,870 --> 01:22:56,700
Tarvitsen rahaa.
Tiedän paikan Etelä-Amerikassa…
795
01:23:02,500 --> 01:23:04,290
Mitä nyt?
796
01:23:05,120 --> 01:23:07,160
Pelkäätkö minua?
797
01:23:08,160 --> 01:23:11,290
Onko käsissäni verta?
-Ei minulla ole rahaa.
798
01:23:11,370 --> 01:23:14,290
Päästä irti!
-Haluat mennä Rickardin luo. Sano se!
799
01:23:14,370 --> 01:23:17,410
Niinkö se menee? Vastaa minulle!
-Älä!
800
01:23:17,500 --> 01:23:21,410
En halua!
-Et koskaan pääse minusta eroon!
801
01:23:35,700 --> 01:23:37,910
Sano, että rakastat minua.
802
01:23:39,660 --> 01:23:42,910
Voit valehdella. Olemme lavalla.
803
01:23:44,830 --> 01:23:50,040
Henkeäsalpaava draama miehestä,
joka murhasi kolme -
804
01:23:50,120 --> 01:23:51,950
ja joka haluaa nyt palkkionsa!
805
01:23:52,040 --> 01:23:53,370
Bobbie!
806
01:24:13,410 --> 01:24:18,330
Kyllä, mutta myönnä,
että Freddyssä on paljon hyvää.
807
01:24:18,410 --> 01:24:21,370
Hän tarvitsee potkun käynnistykseksi!
-Freddykö?
808
01:24:21,450 --> 01:24:24,700
Ei, vaan auto!
-Ovatko tytöt nähneet Rickardia?
809
01:24:24,790 --> 01:24:29,120
Ei, hän lähti jokin aika sitten.
-Mikä häntä vaivaa?
810
01:24:30,330 --> 01:24:32,750
Hän ansaitsee potkun.
811
01:24:32,830 --> 01:24:35,290
Hän pitää kotileikeistä,
812
01:24:35,370 --> 01:24:40,410
mutta jos tyttö puhuu hääkelloista,
moottori sammuu!
813
01:24:40,500 --> 01:24:43,120
Ei, kiitos!
814
01:24:44,540 --> 01:24:48,660
Oletteko nähnyt intendenttiä?
-Hän on jossain talon sisällä.
815
01:24:53,120 --> 01:24:57,160
Etsiikö Birgitta minua?
-Näin Bobbien!
816
01:24:57,250 --> 01:25:01,700
Mutta kultaseni…
-Oikeasti! Puhuin hänen kanssaan.
817
01:25:04,750 --> 01:25:06,830
Missä?
-Teatterissa.
818
01:25:13,000 --> 01:25:19,700
Tämä teatteri rakennettiin samaan aikaan
kuin Gripsholmin teatteri.
819
01:25:19,790 --> 01:25:23,290
Ja Kustaa III -
820
01:25:23,370 --> 01:25:27,290
ja hänen hovinsa esiintyi täällä monesti.
821
01:25:27,370 --> 01:25:30,790
Käytetäänkö teatteria nykyään?
-Kyllä vain!
822
01:25:30,870 --> 01:25:34,910
Koneisto toimii yhä.
823
01:25:35,000 --> 01:25:39,870
Täällä on tapahtunut
useita teatterimurhia.
824
01:25:39,950 --> 01:25:41,700
Esirippu!
825
01:25:43,580 --> 01:25:46,370
Mitä nyt?
-Joku makaa tuolla!
826
01:25:49,870 --> 01:25:52,410
Ei täällä saa makoilla!
827
01:26:01,450 --> 01:26:04,870
Mitä tapahtui?
-Luuletko, että Bobbie on…
828
01:26:04,950 --> 01:26:07,500
Hän oli niin epätoivoinen.
829
01:26:07,580 --> 01:26:10,540
Täällä on kuollut ihminen.
830
01:26:12,660 --> 01:26:15,700
Näyttää siltä, että hänet ammuttiin.
831
01:27:09,830 --> 01:27:14,540
Rukoillaan, että armelias Herramme -
832
01:27:14,620 --> 01:27:18,040
antaa tälle riivatulle miehelle anteeksi.
833
01:27:19,040 --> 01:27:25,660
Lepää rauhassa,
Johan Robert Nordahl. Aamen.
834
01:27:37,750 --> 01:27:42,120
Itse tappajakin on surmattu.
-Kuka sen teki?
835
01:27:42,790 --> 01:27:49,040
Ehkä joku surevan perheen jäsen.
-Miksei Peter Morell?
836
01:27:49,120 --> 01:27:50,410
Hänellä ei ole alibia.
837
01:27:50,500 --> 01:27:55,830
Eikä motiiviakaan.
-Eikö motiivia ole?
838
01:28:06,080 --> 01:28:08,160
Hei hei, Bobbie.
839
01:28:15,290 --> 01:28:18,040
Onko mitään uutta?
-Kyllä ja ei.
840
01:28:18,120 --> 01:28:21,540
Rickardistako?
-Joka nyt perii kaiken.
841
01:28:21,620 --> 01:28:27,790
Ei, intendenttimme tutki
kuvia ampumisesta, ja hän sanoo…
842
01:28:27,870 --> 01:28:32,750
Kukaan ei kuullut laukausta.
-Kukaan ei kuullut…
843
01:28:36,830 --> 01:28:42,790
Entä uutiset?
-Joku murtautui Nordahlin mökkiin.
844
01:28:42,870 --> 01:28:47,120
Se tieto tuli juuri.
-Ehkä käyn vilkaisemassa sitä.
845
01:28:47,200 --> 01:28:50,790
Tehkää niin, pojat.
Minun on hoidettava asioita kaupungissa.
846
01:28:50,870 --> 01:28:52,620
Hei hei.
-Hei hei.
847
01:28:52,700 --> 01:28:54,370
Näkemiin, Kajsa.
848
01:28:56,290 --> 01:29:00,160
Avain tämän pulman ratkaisuun
on Katja Sundin.
849
01:29:01,080 --> 01:29:04,660
Miten hän sai jotain selville?
Ja mitä se oli?
850
01:29:04,750 --> 01:29:09,040
Salaisuus on haudattu Bobbien mukaan.
851
01:29:09,120 --> 01:29:14,410
Mutta kuka varasti Birgitta Lindellin
aseen? Se on ensiarvoisen tärkeää.
852
01:30:57,700 --> 01:31:00,540
Freddy!
-Niin, John?
853
01:31:06,200 --> 01:31:11,200
Ei murtautuja mikään lukkoseppä ole!
-Ikkuna oli selvästi helpompi.
854
01:31:12,250 --> 01:31:15,160
Murto on kyllä outo.
-Miten niin?
855
01:31:15,250 --> 01:31:17,290
Viinoihin ei ole koskettu.
856
01:31:17,370 --> 01:31:20,660
Se on yleinen kohde kesämökkimurroissa.
857
01:31:20,750 --> 01:31:23,950
Maalaukset ja muut arvotavarat on jätetty.
858
01:31:25,040 --> 01:31:28,950
Näyttää siltä,
että joku halusi vain sotkea paikat.
859
01:31:37,200 --> 01:31:41,830
Että joku halusi pitää hauskaa, vai?
-Tai saada mielenrauhaa.
860
01:31:43,040 --> 01:31:44,660
No jopas on…
861
01:31:45,660 --> 01:31:49,040
Haloo! Onko siellä ketään? Haloo?
862
01:32:01,700 --> 01:32:04,040
Mitä te teette täällä?
863
01:32:06,080 --> 01:32:10,160
Ovi taisi lentää kiinni.
-Mutta ei täällä tuule!
864
01:32:10,250 --> 01:32:12,790
Outoa, eikö vain?
865
01:32:46,500 --> 01:32:52,200
Ja nyt, hyvä naiset ja herrat,
luomus, joka on inspiroitunut rokokoosta.
866
01:32:52,290 --> 01:32:54,080
Paimentyttö!
867
01:33:30,160 --> 01:33:34,700
Kyllä, täällä on tapahtunut
paljon kaikenlaista jännittävää.
868
01:33:34,790 --> 01:33:39,950
Onko täällä tosiaan salakäytäviä?
-Kyllä, seinissä.
869
01:33:40,040 --> 01:33:46,870
Ja pöydissä on salaisia lokeroita.
Katsokaapa vaikkapa tätä.
870
01:33:46,950 --> 01:33:53,330
Suuri salainen lokero,
joka on helppo löytää.
871
01:33:53,410 --> 01:33:59,870
Mutta pienempi on hankalampi.
Täällä pidettiin salaisia kirjeitä.
872
01:33:59,950 --> 01:34:01,700
Kyllä vain.
873
01:34:01,790 --> 01:34:05,370
Ja billets d'amoureja…
874
01:34:05,450 --> 01:34:10,450
Sanotaan, että kerran Ulrika Eleonora…
875
01:34:11,160 --> 01:34:13,950
Ai, teitä ei kiinnosta.
876
01:34:14,660 --> 01:34:18,830
Totta kai! Onko 1700-luvun pöydissä
usein salaisia lokeroita?
877
01:34:18,910 --> 01:34:22,540
Kyllä, se oli silloin muotia.
-Sain tuosta oivan idean!
878
01:34:22,620 --> 01:34:23,950
Ideanko? Mihin?
879
01:34:24,040 --> 01:34:26,450
Operaatio Nopeaan matkaan! Näkemiin.
880
01:34:27,910 --> 01:34:30,120
Näkemiin.
881
01:34:32,660 --> 01:34:36,660
En ehdi nyt auttaa sinua.
Auta minua, Annette.
882
01:34:36,750 --> 01:34:37,620
Totta kai.
883
01:34:37,700 --> 01:34:40,370
Missä morsiuspuku on?
-Sinun huoneessasi.
884
01:35:01,080 --> 01:35:06,540
Se onnistui! Kun menin sinne tässä,
prinssi puhalsi suukon!
885
01:35:07,910 --> 01:35:09,790
Mikä tuo on?
886
01:35:11,160 --> 01:35:14,040
Joku kadehtii sinun ja Rickardin perintöä.
887
01:35:14,120 --> 01:35:17,870
Anteeksi, minulla on viesti mieheltänne.
888
01:35:17,950 --> 01:35:21,910
Hänen piti lähteä yllättäen.
-Selvä.
889
01:35:22,000 --> 01:35:26,750
Kiitos.
-En pidä tuosta miehestä.
890
01:35:26,830 --> 01:35:31,950
Hän on joko typerys tai luihu.
-Pian on vuorosi, Birgitta!
891
01:35:32,040 --> 01:35:35,200
Auta minua, Kajsa.
-Totta kai!
892
01:35:48,950 --> 01:35:52,700
Ja nyt on loppunäytöksen vuoro,
ja kuten aina, valkoinen unelma,
893
01:35:52,790 --> 01:35:56,500
kaikista ajattomin asu, morsiuspuku!
894
01:35:57,410 --> 01:36:01,580
Mallina on itse La Femme,
Birgitta Lindell.
895
01:36:40,540 --> 01:36:44,830
Jätän lopun katsomatta.
Lainaa autoasi. Minun täytyy lähteä!
896
01:36:44,910 --> 01:36:46,950
Avaimet ovat takkini taskussa.
897
01:36:47,040 --> 01:36:47,950
Kiitos!
898
01:37:44,870 --> 01:37:48,830
Hyvät ystävät,
en jää vatvomaan tragedioita,
899
01:37:48,910 --> 01:37:52,450
joiden ansiosta olen
La Femmen ainoa omistaja.
900
01:37:52,540 --> 01:37:56,910
Kiitos kovasta työstänne. Olen tietämätön,
901
01:37:57,000 --> 01:38:02,450
joten en yritä johtaa yhtiötä.
Jätän sen työn morsiamelleni.
902
01:38:02,540 --> 01:38:05,870
Malja Birgittalle!
903
01:38:05,950 --> 01:38:07,620
Kippis!
-Kippis!
904
01:38:07,700 --> 01:38:08,950
Kippis!
905
01:38:31,040 --> 01:38:35,910
Mitä ajat takaa?
-Taidamme löytää Bobbien testamentin.
906
01:38:37,830 --> 01:38:39,160
Testamentinko?
907
01:39:02,120 --> 01:39:07,330
Kiitos.
-Hän ei saanut mitään ja Rickard kaiken.
908
01:39:07,410 --> 01:39:09,830
On olemassa monenlaisia testamentteja.
909
01:39:20,660 --> 01:39:26,910
Mitä nyt, John?
-Kirje, jota varas ei huomannut.
910
01:39:27,950 --> 01:39:32,000
Mitä siinä lukee?
911
01:39:36,160 --> 01:39:39,120
Mahdotonta!
-Kyllä.
912
01:39:40,250 --> 01:39:44,450
Tämä kirje vaiensi Katja Sundinin
ja sai tappajan murhattua.
913
01:40:25,540 --> 01:40:29,160
Mitä rva Hillman tekee täällä?
914
01:40:29,250 --> 01:40:32,620
Miksi seurasitte minua tänne?
915
01:40:32,700 --> 01:40:37,620
Miksi lukitsette väkeä kappeleihin?
-En tiedä, mistä puhutte.
916
01:40:39,370 --> 01:40:42,580
Jos ostatte jotain,
tehkää se nopeasti, koska suljen.
917
01:40:45,370 --> 01:40:51,790
Kauanko teillä on ollut tuo kissa?
-Se ei kuulu teille.
918
01:40:51,870 --> 01:40:53,370
Näkemiin!
919
01:40:56,790 --> 01:41:00,450
Ehkä tapaamme taas. Näkemiin.
920
01:41:20,160 --> 01:41:24,120
Soitan sinulle. Hyvää yötä.
921
01:41:25,450 --> 01:41:27,450
Hyvää yötä.
922
01:41:51,040 --> 01:41:53,080
Nti Lindell…
923
01:42:04,450 --> 01:42:06,660
Nti Lindell!
924
01:42:08,620 --> 01:42:10,790
Nti Lindell?
925
01:42:33,200 --> 01:42:36,910
Nti Lindell!
926
01:42:56,500 --> 01:42:58,120
Kuka siellä?
927
01:43:02,200 --> 01:43:03,410
Kuka siellä?
928
01:43:11,330 --> 01:43:14,750
Pelkääkö nti Lindell kuolleita?
929
01:43:18,040 --> 01:43:24,450
Ja silti näette, että olen elossa.
Sukuhauta odottakoon.
930
01:43:25,450 --> 01:43:31,790
Tai ehkä lähdin sieltä juuri. Vain
kuolleet voivat todistaa teitä vastaan.
931
01:43:34,040 --> 01:43:41,000
Kiitos unilääkkeestä,
jotta en tuntisi liekkejä.
932
01:43:41,080 --> 01:43:47,830
Niin ajattelevaista. Ehkä se helpotti
Bobbiea, joka murhasi Thyra-tädin.
933
01:43:49,120 --> 01:43:53,830
Ehkä en palanutkaan poroksi. En täysin.
934
01:43:53,910 --> 01:43:58,790
Löysivätkö poliisit minun vanhan muumioni?
935
01:43:58,870 --> 01:44:05,200
Kolmetuhatta vuotta vanhan
egyptiläisprinsessan tuhka ja luut!
936
01:44:05,290 --> 01:44:08,580
Se oli Thyra Lennbergin ruumis.
937
01:44:08,660 --> 01:44:12,540
Pakenin peloissani ainoan ystäväni luo.
938
01:44:12,620 --> 01:44:18,580
Kuuntelin raportteja ja odotin.
Kuka halusi minulle pahaa?
939
01:44:18,660 --> 01:44:23,500
Oliko se Bobbie, Rickard vai Gabrielle?
940
01:44:24,330 --> 01:44:27,120
Mutta se olittekin te!
-Se oli Bobbie.
941
01:44:27,200 --> 01:44:33,290
Käytittekin häntä. Nerokas suunnitelma.
942
01:44:33,790 --> 01:44:36,410
Hankkiuduitte eroon
minusta ja Gabriellesta!
943
01:44:36,500 --> 01:44:38,620
Se jätti oven auki johtajalle,
944
01:44:38,700 --> 01:44:42,500
jotta voisitte naida perijä-Bobbien,
joka ihaili teitä.
945
01:44:44,250 --> 01:44:50,250
Mutta sitten kuvioihin tuli Rickard.
Hän oli parempi saalis pyrkyritytölle!
946
01:44:52,080 --> 01:44:53,870
Teillä ei ole todisteita!
947
01:44:55,040 --> 01:44:58,500
Tapoitte Bobbien! Poikani.
948
01:44:59,290 --> 01:45:05,160
Minun aseellani, jonka varastitte,
kun laitoitte teeheni unilääkettä.
949
01:45:08,870 --> 01:45:10,540
Entä sitten?
950
01:45:12,410 --> 01:45:13,250
Todistakaa se!
951
01:45:13,330 --> 01:45:15,500
Todisteita ei tarvita!
952
01:45:19,830 --> 01:45:23,620
On tilinteon aika, nti Lindell.
953
01:45:27,750 --> 01:45:32,660
Ette pääse eteenpäin!
Ette saa minua kiinni.
954
01:45:38,120 --> 01:45:40,410
Voisin tappaa teidätkin…
955
01:45:58,410 --> 01:46:04,290
Kyllä, pystyn kävelemään.
Opin sen tulessa!
956
01:46:05,330 --> 01:46:08,950
Halvaus oli psykologinen, ei muuta.
957
01:46:12,830 --> 01:46:16,250
Tunteeko nti Lindell kauhua?
958
01:46:16,330 --> 01:46:19,540
Kuoleman kauhua!
959
01:46:21,790 --> 01:46:25,660
Anteeksi, mutta minulla on kiire.
960
01:46:25,750 --> 01:46:29,660
Hillmanit tietävät salaisuuteni.
961
01:46:45,700 --> 01:46:47,200
Olette hullu!
962
01:46:49,000 --> 01:46:53,290
En ole hullu. Pidän vain huolen siitä,
että oikeus tapahtuu!
963
01:47:01,750 --> 01:47:03,790
Lopettakaa, nti Lennberg!
964
01:47:03,870 --> 01:47:07,910
Älkää tehkö mitään, mitä kadutte!
Meillä on kaikki todisteet!
965
01:47:29,250 --> 01:47:31,330
Kuollut.
966
01:48:20,080 --> 01:48:22,790
Onko poliisilla?
967
01:48:42,000 --> 01:48:45,000
Tekstitys: Eveliina Paranko
79364