All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,950 --> 00:01:43,020 (The White Olive Tree) 2 00:01:43,200 --> 00:01:45,810 (Episode 38) 3 00:01:46,360 --> 00:01:50,740 (This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.) 4 00:01:51,310 --> 00:01:52,479 Zan, it's okay. 5 00:01:52,479 --> 00:01:52,710 Zan. 6 00:01:52,710 --> 00:01:53,950 - What’s wrong with you? - Ran, run! 7 00:01:53,950 --> 00:01:55,150 Why did you hit my son? 8 00:01:56,580 --> 00:01:57,560 Apologize to my son! 9 00:01:58,039 --> 00:01:58,680 Sorry. 10 00:01:58,680 --> 00:01:59,200 Apologize! 11 00:01:59,229 --> 00:02:00,230 I will kill her! 12 00:02:00,480 --> 00:02:01,510 Go now! 13 00:02:02,810 --> 00:02:04,370 It's all right, Zan. 14 00:02:04,400 --> 00:02:05,120 Ran. 15 00:02:11,950 --> 00:02:13,000 Run, Ran! 16 00:02:13,750 --> 00:02:14,150 Ran! 17 00:02:14,170 --> 00:02:14,860 Zan. 18 00:02:15,630 --> 00:02:17,000 How dare you hit my mother! 19 00:02:19,750 --> 00:02:20,329 Run! 20 00:02:20,350 --> 00:02:21,350 Be careful! 21 00:02:36,630 --> 00:02:37,980 Move aside, please make way. 22 00:02:44,960 --> 00:02:45,560 Zan! 23 00:02:47,190 --> 00:02:47,630 Zan! 24 00:02:48,520 --> 00:02:49,000 Zan! 25 00:02:49,440 --> 00:02:50,000 I'm here. 26 00:02:50,000 --> 00:02:50,400 Run! 27 00:02:50,400 --> 00:02:50,910 Zan. 28 00:02:50,910 --> 00:02:51,280 Ran! 29 00:02:51,280 --> 00:02:52,190 I'm here. 30 00:02:52,410 --> 00:02:52,870 Ran! 31 00:02:52,870 --> 00:02:54,430 He hit a child! He hit a child! 32 00:02:54,430 --> 00:02:56,310 People like him have no social morals. 33 00:02:56,490 --> 00:02:56,930 Stay back! 34 00:02:56,960 --> 00:02:57,910 Sorry. 35 00:02:58,200 --> 00:02:59,150 Sorry. 36 00:02:59,850 --> 00:03:02,250 Sorry. 37 00:03:02,280 --> 00:03:03,480 Stay back! 38 00:03:03,910 --> 00:03:05,030 Stay back! 39 00:03:05,430 --> 00:03:06,360 Stay back! 40 00:03:06,400 --> 00:03:06,910 Zan. 41 00:03:06,910 --> 00:03:07,470 Stay back! 42 00:03:07,470 --> 00:03:08,000 Zan. 43 00:03:08,190 --> 00:03:09,120 Stay back! 44 00:03:09,120 --> 00:03:10,190 Sorry. 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,240 We're in China. 46 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 We're safe now. 47 00:03:12,360 --> 00:03:12,910 Zan. 48 00:03:13,760 --> 00:03:15,070 I'm Ran, Zan. 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,130 Look at me. 50 00:03:16,910 --> 00:03:17,710 Christ! 51 00:03:17,730 --> 00:03:19,240 You hit my son and now you want to run? 52 00:03:19,270 --> 00:03:20,250 It's not that easy. 53 00:03:20,280 --> 00:03:21,140 I'm calling the police. 54 00:03:21,520 --> 00:03:22,630 - Sorry. - Don’t catch her! 55 00:03:22,630 --> 00:03:24,000 He's sick. 56 00:03:24,400 --> 00:03:25,120 Sorry. 57 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 No! 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,560 He really didn't mean to do it. 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,030 Don't catch her! 60 00:03:33,030 --> 00:03:34,150 He's sick. 61 00:03:34,150 --> 00:03:35,190 Don't catch her! 62 00:03:35,190 --> 00:03:36,590 I knew there must be something wrong with him. 63 00:03:37,090 --> 00:03:38,050 He's crazy. 64 00:03:38,290 --> 00:03:39,410 Please. 65 00:03:40,310 --> 00:03:41,680 Please, let Ran go. 66 00:03:41,680 --> 00:03:43,150 This man looks very strange. 67 00:03:43,630 --> 00:03:44,880 He's sick. 68 00:03:44,900 --> 00:03:45,810 That's why he acts like this. 69 00:03:46,000 --> 00:03:47,680 Sick? What kind of sickness? 70 00:03:47,800 --> 00:03:48,710 Is he crazy? 71 00:03:49,800 --> 00:03:50,960 Sorry. 72 00:03:50,990 --> 00:03:53,110 If he's crazy, he should be locked up at home. 73 00:03:54,360 --> 00:03:55,310 Sorry. 74 00:03:55,310 --> 00:03:56,750 What if he comes out and hurts someone? 75 00:03:56,750 --> 00:03:57,690 Who would be responsible? 76 00:03:58,910 --> 00:03:59,680 Let it go, ma'am. 77 00:03:59,680 --> 00:04:00,590 Yeah. Forget it. 78 00:04:00,590 --> 00:04:01,800 Well, he didn't do it on purpose. 79 00:04:01,830 --> 00:04:02,760 Disperse, everyone! 80 00:04:04,610 --> 00:04:05,770 Let's just disperse. 81 00:04:06,150 --> 00:04:07,000 Let's go. 82 00:04:07,150 --> 00:04:08,110 Let's go. 83 00:04:08,130 --> 00:04:08,770 Zan. 84 00:04:09,680 --> 00:04:11,080 Zan, it's okay now. 85 00:04:11,080 --> 00:04:11,590 Zan. 86 00:04:26,870 --> 00:04:27,680 Zan. 87 00:04:28,600 --> 00:04:29,400 Don't be afraid. 88 00:04:30,430 --> 00:04:32,310 We'll be home soon. 89 00:04:32,960 --> 00:04:33,640 Don't be afraid. 90 00:04:34,600 --> 00:04:35,270 Don't be afraid. 91 00:04:36,750 --> 00:04:37,430 I'm here. 92 00:05:03,040 --> 00:05:03,750 Zan. 93 00:05:04,500 --> 00:05:05,590 Have some water. 94 00:05:10,050 --> 00:05:10,640 Here. 95 00:05:17,540 --> 00:05:18,980 I'm sorry, Ran. 96 00:05:21,990 --> 00:05:23,000 Don't say that. 97 00:05:28,870 --> 00:05:29,460 Ran. 98 00:05:32,430 --> 00:05:34,159 I've caused you trouble again. 99 00:05:35,950 --> 00:05:36,540 I... 100 00:05:36,970 --> 00:05:38,050 Don't say that. 101 00:05:41,340 --> 00:05:43,020 Aren't you afraid of making me angry? 102 00:05:43,490 --> 00:05:44,900 Don't say sorry to me. 103 00:05:55,380 --> 00:05:56,060 Zan. 104 00:05:57,690 --> 00:05:58,400 Zan. 105 00:05:59,070 --> 00:05:59,870 Zan. 106 00:06:00,600 --> 00:06:02,640 I... I'm not angry with you. 107 00:06:09,000 --> 00:06:09,750 I know. 108 00:06:17,700 --> 00:06:18,460 Zan. 109 00:06:23,040 --> 00:06:25,310 Please stop apologizing to me. 110 00:06:27,580 --> 00:06:29,620 You're not a burden to me. 111 00:06:30,130 --> 00:06:31,450 You've done nothing wrong. 112 00:06:34,040 --> 00:06:35,810 You don't have to apologize to me. 113 00:06:39,040 --> 00:06:39,630 No. 114 00:06:41,210 --> 00:06:42,480 It's my fault. 115 00:06:45,360 --> 00:06:46,159 I've been 116 00:06:49,630 --> 00:06:51,070 lying to you all along. 117 00:06:53,680 --> 00:06:54,560 Zan. 118 00:06:58,760 --> 00:07:00,440 I used a paper cup the other day 119 00:07:01,830 --> 00:07:03,560 because I couldn't remember 120 00:07:03,580 --> 00:07:04,740 it was mine. 121 00:07:05,720 --> 00:07:07,670 Every time I ask you to close the curtains, 122 00:07:08,750 --> 00:07:10,140 it's not because I feel hot, 123 00:07:11,110 --> 00:07:14,020 but because I'm afraid the bright sunlight 124 00:07:14,560 --> 00:07:16,480 will remind me of the Eastern Country. 125 00:07:17,270 --> 00:07:19,310 I haven't gained any weight 126 00:07:20,330 --> 00:07:22,250 because I throw up 127 00:07:22,510 --> 00:07:24,160 every time I eat. 128 00:07:26,240 --> 00:07:26,950 Ran. 129 00:07:28,370 --> 00:07:31,050 I've always wanted you to think I was okay, 130 00:07:31,730 --> 00:07:35,610 even if I wasn't normal, I was still okay. 131 00:07:37,310 --> 00:07:39,360 Because I thought 132 00:07:40,409 --> 00:07:42,120 I would never hurt you anyway. 133 00:07:45,630 --> 00:07:46,680 But today, 134 00:07:54,120 --> 00:07:55,000 not only did I 135 00:07:56,270 --> 00:07:57,830 almost hurt you, 136 00:08:00,430 --> 00:08:02,270 I also embarrassed you so much. 137 00:08:08,490 --> 00:08:08,950 Zan. 138 00:08:08,950 --> 00:08:09,690 Ran. 139 00:08:16,720 --> 00:08:17,920 I'm not 140 00:08:18,920 --> 00:08:21,870 the one you like anymore. 141 00:08:25,760 --> 00:08:28,560 Please take me to the hospital. 142 00:08:40,669 --> 00:08:42,919 Every word you say 143 00:08:45,720 --> 00:08:48,060 feels like a needle stabbing me. 144 00:08:51,820 --> 00:08:52,980 It makes me feel 145 00:08:54,920 --> 00:08:56,950 that I've done such a poor job. 146 00:08:58,510 --> 00:09:00,270 I'm so slow-witted. 147 00:09:00,910 --> 00:09:02,840 I haven't taken good care of you. 148 00:09:03,780 --> 00:09:05,910 I can't believe I haven't taken good care of you 149 00:09:05,930 --> 00:09:08,410 and I've let you bear all this alone. 150 00:09:10,720 --> 00:09:12,050 You've come back 151 00:09:13,590 --> 00:09:16,020 but you still need to bear all this alone. 152 00:09:17,380 --> 00:09:18,350 No, Ran. 153 00:09:22,190 --> 00:09:22,830 Ran. 154 00:09:25,030 --> 00:09:25,990 I'm sorry. 155 00:09:26,550 --> 00:09:27,670 It's not like that, Ran. 156 00:09:28,070 --> 00:09:29,700 Ran, don't blame yourself. 157 00:09:31,460 --> 00:09:32,340 I won't... 158 00:09:32,740 --> 00:09:34,580 I won't blame myself either, okay? 159 00:09:40,440 --> 00:09:41,120 Zan. 160 00:09:44,800 --> 00:09:46,170 I swore 161 00:09:50,050 --> 00:09:52,410 that I would never leave you alone. 162 00:09:53,240 --> 00:09:55,030 I will always be by your side. 163 00:09:57,660 --> 00:09:59,380 If you go to the hospital, 164 00:10:02,540 --> 00:10:04,330 I'll go with you. 165 00:10:04,670 --> 00:10:05,730 I'll stay with you. 166 00:10:05,940 --> 00:10:08,570 I'll stay there for the rest of my life and never leave. 167 00:10:10,740 --> 00:10:12,620 You can't drive me away. 168 00:10:14,510 --> 00:10:17,060 No one can separate us. 169 00:10:19,010 --> 00:10:21,860 No one can separate us. 170 00:10:27,270 --> 00:10:29,710 What are you talking about, Ran? 171 00:10:31,550 --> 00:10:32,510 No one 172 00:10:33,250 --> 00:10:35,960 wants to spend their whole life in a hospital if they're not sick. 173 00:10:38,820 --> 00:10:40,030 I won't go. 174 00:10:40,540 --> 00:10:41,750 You won't go either. 175 00:10:42,770 --> 00:10:43,750 Actually, I... 176 00:10:44,750 --> 00:10:46,460 I don't want to go to the hospital. 177 00:10:50,280 --> 00:10:51,670 I'll listen to you, Ran. 178 00:10:52,800 --> 00:10:54,030 No matter how hard it is, 179 00:10:55,210 --> 00:10:58,380 we'll slowly get through this together. 180 00:11:00,600 --> 00:11:01,290 Okay? 181 00:11:08,860 --> 00:11:09,930 Don't cry, Ran. 182 00:11:18,040 --> 00:11:19,080 Then let's 183 00:11:20,750 --> 00:11:22,480 make dinner, shall we? 184 00:11:24,550 --> 00:11:25,680 I'm a bit hungry. 185 00:11:27,350 --> 00:11:27,940 Okay. 186 00:11:29,640 --> 00:11:30,250 Okay. 187 00:11:37,400 --> 00:11:41,520 Will you throw up after eating? 188 00:11:43,780 --> 00:11:45,460 I'll eat less. 189 00:11:45,680 --> 00:11:47,080 I think I won't. 190 00:11:48,010 --> 00:11:48,890 It's fine. 191 00:11:49,920 --> 00:11:51,680 I'll take it slow. 192 00:11:52,450 --> 00:11:54,490 I'll gradually eat more. 193 00:11:55,360 --> 00:11:56,080 Is that okay? 194 00:11:59,390 --> 00:12:00,390 I'll listen to you. 195 00:12:01,700 --> 00:12:02,630 I'll listen to you. 196 00:12:05,570 --> 00:12:06,470 Let's take it slow. 197 00:12:07,840 --> 00:12:09,810 I won't feed you so much anymore. 198 00:12:11,370 --> 00:12:12,530 Let's just take it slow. 199 00:12:14,770 --> 00:12:15,410 Okay. 200 00:12:32,180 --> 00:12:32,970 Ran, 201 00:12:34,080 --> 00:12:36,670 I always thought if I endured the suffering alone, 202 00:12:37,470 --> 00:12:38,760 gritting my teeth and bearing it, 203 00:12:39,550 --> 00:12:40,960 I could always get through it. 204 00:12:42,870 --> 00:12:44,640 As long as I could be with you, 205 00:12:45,880 --> 00:12:47,920 any punishment seemed insignificant. 206 00:12:51,260 --> 00:12:54,650 But today I realized 207 00:12:56,600 --> 00:12:57,670 I was wrong. 208 00:13:00,630 --> 00:13:02,120 Being with me 209 00:13:03,030 --> 00:13:05,450 will drag you down with me, 210 00:13:06,470 --> 00:13:07,340 until 211 00:13:09,710 --> 00:13:10,970 we fall into hell. 212 00:13:14,840 --> 00:13:16,050 Benjamin is dead, 213 00:13:16,840 --> 00:13:17,360 right? 214 00:13:18,850 --> 00:13:21,180 You never told me, 215 00:13:22,030 --> 00:13:22,960 but I know. 216 00:13:23,720 --> 00:13:24,630 He's dead, 217 00:13:25,800 --> 00:13:27,100 just like Jiang Lin. 218 00:13:28,210 --> 00:13:30,020 He died trying to save me. 219 00:13:30,550 --> 00:13:31,430 Don't scare me. 220 00:13:32,840 --> 00:13:35,320 -If anything happens to you because of me, -Zan. 221 00:13:35,920 --> 00:13:37,950 I'd rather go back to that dungeon, 222 00:13:38,660 --> 00:13:40,570 - and go back to hell. - Zan! 223 00:13:40,910 --> 00:13:41,480 Zan! 224 00:13:41,480 --> 00:13:43,000 I'd rather face it alone. 225 00:13:43,350 --> 00:13:45,060 Hello, is Mr. Luo inside? 226 00:13:45,080 --> 00:13:46,000 He's in the office. 227 00:13:46,030 --> 00:13:47,390 I've already been through this once 228 00:13:47,390 --> 00:13:48,840 and almost lost you. 229 00:13:48,840 --> 00:13:49,750 I really haven't seen him. 230 00:13:49,750 --> 00:13:50,510 There's no way you don't know that. 231 00:13:50,510 --> 00:13:51,480 I can't go through it a second time. 232 00:13:51,480 --> 00:13:52,630 Given Zan's current situation, 233 00:13:52,980 --> 00:13:54,310 he can't go far on his own. 234 00:13:54,560 --> 00:13:55,920 He must be seeking help from someone. 235 00:13:57,000 --> 00:13:57,670 So... 236 00:13:57,670 --> 00:13:59,550 You're the person Zan trusts most in Liangcheng. 237 00:13:59,870 --> 00:14:00,790 How could you not know that? 238 00:14:00,790 --> 00:14:01,860 Please forgive me. 239 00:14:03,390 --> 00:14:04,440 You're right. 240 00:14:04,920 --> 00:14:06,520 He must be seeking help from someone. 241 00:14:07,200 --> 00:14:08,010 But that person... 242 00:14:08,040 --> 00:14:09,690 I know it's difficult... 243 00:14:10,250 --> 00:14:11,160 It's not me. 244 00:14:11,660 --> 00:14:12,460 But 245 00:14:14,240 --> 00:14:15,480 I left anyway. 246 00:14:21,360 --> 00:14:22,190 Uncle Li. 247 00:14:23,310 --> 00:14:24,470 Has Zan gone back? 248 00:14:25,360 --> 00:14:28,010 Ran, Zan hasn't come back. 249 00:14:28,870 --> 00:14:29,470 What's wrong? 250 00:14:30,510 --> 00:14:31,550 Did you two have a fight? 251 00:14:33,150 --> 00:14:34,000 No. 252 00:14:36,210 --> 00:14:38,180 Then he might have gone for a walk. 253 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 It's okay. I'll wait a bit longer. 254 00:14:41,460 --> 00:14:43,030 I'll hang up now, Uncle Li. 255 00:14:44,010 --> 00:14:44,600 Okay. 256 00:15:31,960 --> 00:15:34,370 Back to the Eastern Country as a volunteer again. 257 00:15:35,510 --> 00:15:36,670 I met Ms. Song. 258 00:15:39,320 --> 00:15:40,770 Do you need a comb? 259 00:15:45,800 --> 00:15:48,680 I teased Ms. Song a bit during demining. 260 00:15:48,700 --> 00:15:49,420 That's all. 261 00:15:50,030 --> 00:15:50,880 That's all? 262 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 Then will it explode? 263 00:15:57,550 --> 00:15:59,580 Ms. Song is different 264 00:16:00,350 --> 00:16:01,750 from her appearance. 265 00:16:17,020 --> 00:16:19,590 Ms. Song blushes easily. 266 00:16:20,310 --> 00:16:22,070 You're trying to sneak an attack? 267 00:16:25,650 --> 00:16:28,050 Ms. Song is quite adorable. 268 00:16:28,080 --> 00:16:28,890 Ms. Song. 269 00:16:34,870 --> 00:16:38,550 I saw a white olive tree today 270 00:16:38,930 --> 00:16:40,380 with Ms. Song. 271 00:16:40,410 --> 00:16:42,130 - I wish for world peace. - I wish for world peace. 272 00:17:45,400 --> 00:17:46,160 Zan! 273 00:17:53,890 --> 00:17:54,860 I knew something was wrong 274 00:17:56,110 --> 00:17:57,400 when you wouldn't let me come. 275 00:18:03,430 --> 00:18:04,090 Mom! 276 00:18:11,400 --> 00:18:12,180 Mom. 277 00:18:26,070 --> 00:18:26,790 Mom. 278 00:18:29,200 --> 00:18:30,440 Zan is gone. 279 00:18:32,200 --> 00:18:33,460 I can't find him. 280 00:18:36,790 --> 00:18:38,240 What should I do? 281 00:18:46,830 --> 00:18:47,720 Ran. 282 00:18:49,920 --> 00:18:51,180 Without Li Zan, 283 00:18:53,110 --> 00:18:54,440 would you be able to go on living? 284 00:18:57,270 --> 00:18:58,270 I'd live 285 00:19:01,590 --> 00:19:03,560 as if I were dead. 286 00:19:15,680 --> 00:19:18,470 Are you going to say I'm useless again? 287 00:19:19,550 --> 00:19:20,200 Yes. 288 00:19:23,960 --> 00:19:24,890 But I... 289 00:19:27,180 --> 00:19:28,140 I envy you. 290 00:19:35,760 --> 00:19:37,090 I always thought 291 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 that in this life, 292 00:19:40,680 --> 00:19:42,910 I could have a love worth risking everything for. 293 00:19:46,180 --> 00:19:48,040 If it weren't for having you in the end, 294 00:19:50,830 --> 00:19:52,160 my reckless pursuit 295 00:19:53,440 --> 00:19:55,080 would have been a complete joke. 296 00:20:01,880 --> 00:20:02,570 Ran. 297 00:20:05,680 --> 00:20:08,110 You've finally found your own love. 298 00:20:09,160 --> 00:20:10,600 It's bitter 299 00:20:11,680 --> 00:20:12,550 and 300 00:20:14,290 --> 00:20:15,940 it might break your heart, 301 00:20:19,330 --> 00:20:21,240 but as long as you don't regret it, 302 00:20:24,540 --> 00:20:25,880 I'll let you go for it. 303 00:20:30,090 --> 00:20:31,450 Even if it's like a moth to a flame, 304 00:20:34,930 --> 00:20:36,370 I'll still let you go for it. 305 00:20:39,610 --> 00:20:40,160 Mom. 306 00:20:43,730 --> 00:20:44,450 You... 307 00:20:51,550 --> 00:20:53,000 I can relate to that. 308 00:20:54,350 --> 00:20:55,880 Who do you think 309 00:20:55,880 --> 00:20:57,070 you got all these good qualities 310 00:20:57,350 --> 00:20:58,370 and bad habits from? 311 00:21:02,590 --> 00:21:03,790 Go to Jiangcheng. 312 00:21:07,830 --> 00:21:08,720 What? 313 00:21:11,070 --> 00:21:12,720 Go find Li Zan's father. 314 00:21:16,420 --> 00:21:18,490 But I've asked Uncle Li. 315 00:21:19,140 --> 00:21:21,490 He doesn't know where Zan is either. 316 00:21:25,310 --> 00:21:27,310 And about Zan's illness, 317 00:21:28,110 --> 00:21:30,210 we only told him a little bit. 318 00:21:34,680 --> 00:21:35,960 You only inherited 319 00:21:37,160 --> 00:21:38,520 half of my intelligence. 320 00:21:45,230 --> 00:21:45,990 Ran. 321 00:21:48,820 --> 00:21:50,250 At a time like this, 322 00:21:53,720 --> 00:21:55,640 those who would do anything unconditionally 323 00:21:57,360 --> 00:21:58,380 are only parents. 324 00:22:01,520 --> 00:22:03,410 Those who can be fully trusted by children 325 00:22:04,830 --> 00:22:05,920 are also only parents. 326 00:22:15,480 --> 00:22:16,300 Mom. 327 00:22:21,960 --> 00:22:22,520 Mom. 328 00:22:27,570 --> 00:22:28,680 Mom. 329 00:22:32,100 --> 00:22:33,280 Thank you. 330 00:23:27,000 --> 00:23:27,860 Uncle Li. 331 00:23:34,510 --> 00:23:35,880 I've lost Zan. 332 00:23:38,170 --> 00:23:39,210 You said 333 00:23:42,190 --> 00:23:43,780 if I ever lost him again, 334 00:23:45,570 --> 00:23:46,480 I should tell you, 335 00:23:47,950 --> 00:23:49,640 and you would help me find him. 336 00:23:55,180 --> 00:23:56,660 Do you still keep your word? 337 00:24:08,440 --> 00:24:10,090 Zan insisted on coming here. 338 00:24:12,350 --> 00:24:13,440 Otherwise, 339 00:24:13,690 --> 00:24:15,300 I might never see him again. 340 00:24:18,390 --> 00:24:22,340 (Jiangcheng Psychiatric Rehabilitation Center) 341 00:24:23,110 --> 00:24:25,210 I won't leave Zan here alone. 342 00:24:37,700 --> 00:24:40,300 Sometimes life is just like that. 343 00:24:41,920 --> 00:24:43,310 As long as you're still alive, 344 00:24:44,550 --> 00:24:46,020 and want to keep living, 345 00:24:46,850 --> 00:24:48,240 no matter how hard it gets, 346 00:24:49,200 --> 00:24:50,570 whether you accept it or not, 347 00:24:51,400 --> 00:24:52,600 you just have to endure it. 348 00:24:54,440 --> 00:24:56,200 It's the same for everyone. 349 00:25:03,610 --> 00:25:04,610 Do you blame him? 350 00:25:12,240 --> 00:25:13,780 There are some things in this world 351 00:25:15,390 --> 00:25:16,740 that someone has to do, right? 352 00:25:18,480 --> 00:25:19,560 Since he did it, 353 00:25:19,990 --> 00:25:21,000 and he doesn't regret it, 354 00:25:22,120 --> 00:25:23,160 I won't blame him. 355 00:25:28,160 --> 00:25:29,320 But if you ask me 356 00:25:30,860 --> 00:25:33,010 if I'm willing to accept it, 357 00:25:33,310 --> 00:25:34,790 how could I be? 358 00:25:48,400 --> 00:25:49,250 However, 359 00:25:50,650 --> 00:25:52,680 compared to those children who lost their lives, 360 00:25:55,890 --> 00:25:57,130 I should be content. 361 00:26:01,790 --> 00:26:02,720 Sorry. 362 00:26:08,770 --> 00:26:09,730 We've 363 00:26:13,080 --> 00:26:14,340 caused you trouble. 364 00:26:26,280 --> 00:26:27,610 Don't be silly. 365 00:26:46,480 --> 00:26:47,590 From now on, Zan 366 00:26:50,320 --> 00:26:51,600 will really need to rely on you completely. 367 00:27:50,050 --> 00:27:51,210 Today, 368 00:27:53,260 --> 00:27:54,870 I saw Ms. Song again. 369 00:27:58,100 --> 00:27:58,900 She said 370 00:28:00,590 --> 00:28:02,120 she wanted to give me a red string. 371 00:28:04,270 --> 00:28:07,070 Her wrists are so slender. 372 00:28:28,930 --> 00:28:30,440 She finally came to the bar. 373 00:28:48,600 --> 00:28:49,600 At the airport, 374 00:28:51,630 --> 00:28:53,020 I ran into Ms. Song. 375 00:28:59,200 --> 00:29:02,040 She looked pretty good. 376 00:29:06,110 --> 00:29:06,890 That's good. 377 00:29:13,680 --> 00:29:15,720 She came to my place to cook today. 378 00:29:18,200 --> 00:29:19,880 Do you have a pot at home? 379 00:29:19,880 --> 00:29:20,670 It's up there. 380 00:29:20,700 --> 00:29:21,460 I see it. 381 00:29:28,800 --> 00:29:30,120 I confessed to her. 382 00:29:32,350 --> 00:29:33,610 I was a little nervous. 383 00:29:39,070 --> 00:29:40,260 I like you so much. 384 00:29:41,730 --> 00:29:42,670 I like you, too. 385 00:29:54,070 --> 00:29:54,920 I want to die. 386 00:29:56,030 --> 00:29:57,160 Ladies and gentlemen, 387 00:29:57,670 --> 00:30:00,540 the plane has landed at Gamma International Airport. 388 00:30:00,590 --> 00:30:01,750 The outside temperature is 38 degrees Celsius. 389 00:30:02,720 --> 00:30:04,510 The plane is now taxiing. 390 00:30:04,510 --> 00:30:05,640 Just do me a favor. 391 00:30:08,670 --> 00:30:10,030 Don't contact me anymore. 392 00:30:14,880 --> 00:30:16,830 Ran has come to Uglai. 393 00:30:18,550 --> 00:30:19,590 She posted an update. 394 00:30:25,590 --> 00:30:26,950 Back to Uglai City. 395 00:30:34,070 --> 00:30:35,240 I want to go home 396 00:30:35,960 --> 00:30:37,110 together with her. 397 00:30:37,770 --> 00:30:38,820 I'm homesick. 398 00:30:39,360 --> 00:30:40,360 I want to go back. 399 00:30:41,210 --> 00:30:42,140 What about you, Ran? 400 00:30:43,600 --> 00:30:44,670 Do you want to go back? 401 00:30:45,600 --> 00:30:46,400 Yes. 402 00:30:47,690 --> 00:30:48,600 I do. 403 00:30:53,990 --> 00:30:57,130 Song today... 404 00:31:00,410 --> 00:31:01,860 acted like my wife. 405 00:31:11,480 --> 00:31:12,550 Yellow croaker. 406 00:31:12,650 --> 00:31:13,730 I saved it for you. 407 00:31:18,440 --> 00:31:19,840 New Year's wish. 408 00:31:25,410 --> 00:31:27,040 Marry her. 409 00:31:31,260 --> 00:31:32,500 Marry you. 410 00:31:35,290 --> 00:31:36,530 I don't want anything else, 411 00:31:37,750 --> 00:31:39,200 but this one. 412 00:31:41,110 --> 00:31:42,790 I think I can make it come true. 413 00:32:20,080 --> 00:32:20,800 Zan. 414 00:32:36,200 --> 00:32:38,500 Can you forget 415 00:32:40,260 --> 00:32:41,550 every day in this diary? 416 00:32:46,090 --> 00:32:47,960 Don't you get it? 417 00:32:54,020 --> 00:32:57,390 No matter where you go, 418 00:32:58,350 --> 00:32:59,550 or what you experience, 419 00:33:05,060 --> 00:33:06,900 we can only be together. 420 00:33:15,210 --> 00:33:16,740 Even if we go to hell, 421 00:33:19,740 --> 00:33:21,300 we can only be together. 422 00:33:23,280 --> 00:33:24,800 You can't save me. 423 00:33:27,340 --> 00:33:28,860 I don't want to be saved either. 424 00:33:40,330 --> 00:33:42,850 Because every word in this diary 425 00:33:44,000 --> 00:33:46,440 has tied us firmly together. 426 00:33:50,220 --> 00:33:52,310 No one can separate us, 427 00:33:58,400 --> 00:33:59,470 not even you. 428 00:34:25,000 --> 00:34:25,710 Zan. 429 00:34:27,330 --> 00:34:28,030 Look, 430 00:34:29,320 --> 00:34:30,960 this diary 431 00:34:31,420 --> 00:34:33,940 is a record of our time together. 432 00:34:35,590 --> 00:34:36,880 Do you remember? 433 00:34:38,360 --> 00:34:41,449 Only the last line is a wish 434 00:34:42,110 --> 00:34:43,440 that hasn't come true yet. 435 00:34:50,480 --> 00:34:51,230 Zan, 436 00:34:55,429 --> 00:34:56,500 let's 437 00:34:57,880 --> 00:34:59,140 make it come true, 438 00:35:01,630 --> 00:35:02,470 okay? 439 00:35:06,920 --> 00:35:07,590 Zan. 440 00:35:09,190 --> 00:35:09,840 Zan. 441 00:35:12,320 --> 00:35:13,440 Do you regret it? 442 00:35:18,550 --> 00:35:20,740 Don't you want to marry me? 443 00:35:23,610 --> 00:35:24,380 Zan. 444 00:35:26,320 --> 00:35:27,230 Zan. 445 00:35:37,960 --> 00:35:38,970 I do. 446 00:35:45,670 --> 00:35:46,510 I do 447 00:35:47,020 --> 00:35:49,210 want to marry Ran. 448 00:35:58,460 --> 00:35:59,180 Zan. 449 00:36:46,510 --> 00:36:47,280 Ran. 450 00:36:48,320 --> 00:36:49,110 You once said 451 00:36:49,720 --> 00:36:51,770 you wanted to be a bird in your next life. 452 00:36:52,550 --> 00:36:55,680 I said I'd be a big tree then. 453 00:36:56,430 --> 00:36:58,030 But now I regret it. 454 00:36:59,230 --> 00:37:02,990 In the next life, I still want to be Zan, 455 00:37:04,230 --> 00:37:05,870 the one who marries Ran. 456 00:37:06,920 --> 00:37:08,400 You shouldn't be a little bird either. 457 00:37:08,760 --> 00:37:09,960 You will still be Ran, 458 00:37:11,080 --> 00:37:13,070 the one who marries Zan. 459 00:37:14,320 --> 00:37:15,000 Okay? 460 00:37:17,310 --> 00:37:17,790 Okay. 461 00:37:18,460 --> 00:37:20,190 What kind of life do you hope 462 00:37:20,430 --> 00:37:21,640 we'll have in our next life? 463 00:37:23,710 --> 00:37:24,880 Enjoy the beauty of life, 464 00:37:26,150 --> 00:37:27,190 free and easy, 465 00:37:29,380 --> 00:37:30,760 a life without worries. 466 00:37:30,830 --> 00:37:32,070 We don't have to wait for the next life. 467 00:37:32,770 --> 00:37:34,470 We can live like that in this life. 468 00:37:35,840 --> 00:37:36,190 I think... 469 00:37:36,190 --> 00:37:36,880 Wait! 470 00:37:39,020 --> 00:37:40,060 On our wedding night, 471 00:37:45,110 --> 00:37:46,880 there's something I want to do too. 472 00:37:49,720 --> 00:37:51,430 Let's 473 00:37:52,540 --> 00:37:53,830 write it down together, 474 00:37:55,170 --> 00:37:55,790 okay? 475 00:38:16,220 --> 00:38:21,360 (Elope) 476 00:38:27,670 --> 00:38:29,110 Will you elope with me? 477 00:38:31,800 --> 00:38:32,750 Aren't we 478 00:38:33,420 --> 00:38:34,510 already eloping? 479 00:39:17,770 --> 00:39:18,580 Dad, Mom, 480 00:39:20,250 --> 00:39:22,340 Zan won't get better. 481 00:39:24,520 --> 00:39:26,270 Except for each other, Zan and I 482 00:39:27,350 --> 00:39:29,160 don't want to trouble anyone else anymore, 483 00:39:30,470 --> 00:39:31,440 especially you. 484 00:39:34,030 --> 00:39:34,830 So, 485 00:39:36,400 --> 00:39:37,500 we've eloped. 486 00:39:38,990 --> 00:39:40,680 Please be happy for us, 487 00:39:43,290 --> 00:39:45,860 because we've never been this happy before. 488 00:39:46,400 --> 00:39:48,250 (The White Olive Tree) 489 00:39:48,280 --> 00:39:49,470 Please give 490 00:39:50,070 --> 00:39:50,670 the manuscript on the table 491 00:39:50,670 --> 00:39:52,960 to Mr. Luo Junfeng at the publishing house. 492 00:39:53,440 --> 00:39:54,990 This is the story I owe him. 493 00:39:56,080 --> 00:39:56,880 (Six months later) 494 00:39:56,920 --> 00:39:58,880 This is the story of Zan and me. 495 00:40:00,840 --> 00:40:02,030 Please ask him to forgive me 496 00:40:02,110 --> 00:40:03,070 for not discussing it with him 497 00:40:03,090 --> 00:40:04,620 and changing the book title without permission. 498 00:40:06,150 --> 00:40:07,470 Because Zan and I 499 00:40:07,770 --> 00:40:09,770 both think this name is more suitable: 500 00:40:10,330 --> 00:40:12,220 (The White Olive Tree) 501 00:40:12,250 --> 00:40:13,770 The White Olive Tree. 502 00:40:21,290 --> 00:40:22,330 Are you alone? 503 00:40:23,210 --> 00:40:24,360 Do you mind if I join? 504 00:40:27,630 --> 00:40:28,590 Sorry, 505 00:40:29,070 --> 00:40:32,470 I'm good, just with my drink. 506 00:40:35,360 --> 00:40:36,190 Dr. Pei, 507 00:40:37,130 --> 00:40:38,940 this is all of Benjamin's savings. 508 00:40:39,630 --> 00:40:40,880 He asked me to give it to you 509 00:40:42,190 --> 00:40:43,360 to exchange it all for alcohol. 510 00:40:45,070 --> 00:40:46,460 He said this is the best promise 511 00:40:47,280 --> 00:40:48,830 he can give you in this life. 512 00:40:53,920 --> 00:40:56,190 (The White Olive Tree) 513 00:40:56,790 --> 00:40:59,510 (Department of Journalism, Todewell University) 514 00:41:04,950 --> 00:41:05,880 Morning, Ben. 515 00:41:06,320 --> 00:41:06,920 Morning. 516 00:41:07,120 --> 00:41:07,840 Bye! 517 00:41:16,650 --> 00:41:18,170 Jiang Yu, your letter. 518 00:41:19,440 --> 00:41:22,260 Jiang Yu, I've been on a mission 519 00:41:23,150 --> 00:41:25,840 and couldn't congratulate you in person for ranking first in the final exams. 520 00:41:27,380 --> 00:41:28,760 The scenery here is beautiful. 521 00:41:29,690 --> 00:41:31,690 I picked the most beautiful postcard 522 00:41:31,720 --> 00:41:33,510 as my congratulations to you. 523 00:41:34,390 --> 00:41:35,910 I hope one day 524 00:41:36,090 --> 00:41:37,700 you can come and see for yourself 525 00:41:37,730 --> 00:41:39,330 this beautiful world. 526 00:41:46,170 --> 00:41:47,660 Zan, see! 527 00:41:47,710 --> 00:41:49,150 White olive tree! 528 00:41:55,630 --> 00:41:57,840 Look, it's white olive! 529 00:42:22,020 --> 00:42:23,750 Zan, look! 530 00:42:25,230 --> 00:42:27,750 That old lady didn't lie to us. 531 00:42:28,900 --> 00:42:30,450 Our white olive tree 532 00:42:31,470 --> 00:42:32,590 has really grown. 533 00:42:36,510 --> 00:42:37,430 Yes. 534 00:42:38,550 --> 00:42:39,990 It is still so tall 535 00:42:41,200 --> 00:42:42,280 and beautiful, 536 00:42:43,000 --> 00:42:45,190 just like the white olive grove 537 00:42:46,110 --> 00:42:47,910 we saw back then. 538 00:42:56,850 --> 00:43:03,240 (May you enjoy the beauty of life and live a free and easy life) 32213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.