Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,000 --> 00:01:43,020
(The White Olive Tree)
2
00:01:43,460 --> 00:01:45,840
(Episode 36)
3
00:01:46,479 --> 00:01:50,430
(This is a work of fiction. Any resemblance
to reality is purely coincidental.)
4
00:01:51,200 --> 00:01:53,600
I wish you and Song a
safe journey tomorrow.
5
00:01:54,150 --> 00:01:55,660
I need to catch those who got away,
6
00:01:56,150 --> 00:01:57,190
so I can't see you off.
7
00:01:59,789 --> 00:02:02,510
I hope when you and Song get married,
8
00:02:02,990 --> 00:02:05,400
I can go to China for your wedding…
9
00:02:07,150 --> 00:02:07,960
and be your best man.
10
00:02:09,870 --> 00:02:10,560
Alright.
11
00:02:11,000 --> 00:02:11,850
It's a deal.
12
00:02:13,870 --> 00:02:14,590
I'm off.
13
00:02:32,310 --> 00:02:32,870
Let's go.
14
00:02:37,120 --> 00:02:37,800
Zan,
15
00:02:38,290 --> 00:02:40,800
what should we do first when we get back?
16
00:02:42,200 --> 00:02:43,220
What do you want to do first?
17
00:02:46,030 --> 00:02:47,400
Let's talk about it when we get back.
18
00:02:51,120 --> 00:02:52,980
Jose, what's wrong?
19
00:03:07,420 --> 00:03:09,960
Zan…
20
00:03:10,640 --> 00:03:11,370
Jose…
21
00:03:12,230 --> 00:03:13,680
Jose, what are you doing?
22
00:03:14,000 --> 00:03:14,910
Zan.
23
00:03:15,840 --> 00:03:16,520
Zan!
24
00:03:20,820 --> 00:03:21,490
Zan.
25
00:03:21,910 --> 00:03:22,520
Zan.
26
00:03:23,730 --> 00:03:24,350
Zan.
27
00:03:29,360 --> 00:03:30,190
Let's go to the hospital.
28
00:03:30,710 --> 00:03:31,400
Let's go to the hospital.
29
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Let's go to the hospital now.
30
00:03:33,280 --> 00:03:33,680
It's okay.
31
00:03:33,680 --> 00:03:34,310
Ran.
32
00:03:35,910 --> 00:03:36,430
Ran.
33
00:03:37,910 --> 00:03:38,400
Ran.
34
00:03:38,800 --> 00:03:39,310
Don't...
35
00:03:39,310 --> 00:03:40,120
don't panic.
36
00:03:40,960 --> 00:03:42,240
The stab isn't deep.
37
00:03:43,930 --> 00:03:45,370
It's just a flesh wound,
38
00:03:45,710 --> 00:03:46,430
like those minor injuries
39
00:03:46,430 --> 00:03:47,680
I've had before.
40
00:03:49,440 --> 00:03:50,430
Don't worry.
41
00:03:51,010 --> 00:03:51,960
Trust me.
42
00:03:52,810 --> 00:03:53,740
Zan.
43
00:03:54,470 --> 00:03:56,560
Jose, why on earth did you do this?
44
00:03:59,050 --> 00:03:59,690
It's like this.
45
00:04:00,170 --> 00:04:00,840
Someone…
46
00:04:00,840 --> 00:04:02,190
someone took little Sally.
47
00:04:03,190 --> 00:04:04,190
He told me to kill Zan.
48
00:04:04,630 --> 00:04:05,280
Otherwise...
49
00:04:05,440 --> 00:04:06,950
otherwise, he'd kill Sally.
50
00:04:07,690 --> 00:04:09,090
I'm the only one left at the orphanage.
51
00:04:10,030 --> 00:04:10,360
Ben...
52
00:04:10,550 --> 00:04:11,710
Ben and the others are gone too.
53
00:04:11,710 --> 00:04:13,430
I...
54
00:04:16,040 --> 00:04:16,680
Jose.
55
00:04:16,920 --> 00:04:17,870
How many of them are there?
56
00:04:18,560 --> 00:04:19,950
I only saw one.
57
00:04:21,070 --> 00:04:22,310
Is he inside?
58
00:04:23,360 --> 00:04:23,870
Yes.
59
00:04:29,000 --> 00:04:29,480
Ran.
60
00:04:30,750 --> 00:04:31,360
Ran.
61
00:04:33,190 --> 00:04:34,159
Go find
62
00:04:34,159 --> 00:04:35,120
Benjamin and the others now.
63
00:04:38,590 --> 00:04:40,000
He's alone at the moment.
64
00:04:40,600 --> 00:04:42,230
I'm confident I can save Sally.
65
00:04:43,390 --> 00:04:44,190
I just don't know
66
00:04:44,190 --> 00:04:45,510
if he has any backup coming.
67
00:04:46,390 --> 00:04:47,390
So you need to find Benjamin
68
00:04:47,390 --> 00:04:48,630
and the others as soon as possible,
69
00:04:48,990 --> 00:04:49,640
okay?
70
00:04:49,670 --> 00:04:50,430
I can't.
71
00:04:50,800 --> 00:04:51,360
I can't.
72
00:04:52,750 --> 00:04:55,000
I can't leave.
73
00:04:56,140 --> 00:04:57,190
I can't leave.
74
00:05:01,040 --> 00:05:01,920
Listen to me.
75
00:05:03,170 --> 00:05:05,000
Right now, he's alone,
76
00:05:05,400 --> 00:05:06,890
and I'm sure I can take him down.
77
00:05:07,190 --> 00:05:09,150
But the longer we stay here,
78
00:05:09,720 --> 00:05:11,560
the more likely he'll get suspicious,
79
00:05:11,560 --> 00:05:13,360
and the more likely his
reinforcements will arrive.
80
00:05:14,160 --> 00:05:15,190
He's after me,
81
00:05:15,190 --> 00:05:16,000
Ran.
82
00:05:20,510 --> 00:05:21,360
Trust me.
83
00:05:21,870 --> 00:05:23,040
Splitting up
84
00:05:23,040 --> 00:05:24,160
is the best plan.
85
00:05:25,630 --> 00:05:27,180
No.
86
00:05:27,800 --> 00:05:28,490
No.
87
00:05:31,280 --> 00:05:32,000
Ran.
88
00:05:32,870 --> 00:05:33,600
Ran.
89
00:05:35,360 --> 00:05:36,220
I promise you,
90
00:05:37,830 --> 00:05:39,630
if it comes to the worst,
91
00:05:41,240 --> 00:05:42,630
I'll choose to protect myself.
92
00:05:45,950 --> 00:05:47,720
I'll do as you say.
93
00:05:49,830 --> 00:05:52,240
Jose, Jose.
94
00:05:52,240 --> 00:05:53,870
You shouldn't have stabbed Zan.
95
00:05:54,720 --> 00:05:56,430
Pull yourself together.
96
00:05:58,640 --> 00:06:00,550
Both of you have to stay alive.
97
00:06:00,570 --> 00:06:02,100
You must stay alive.
98
00:06:03,360 --> 00:06:04,070
Okay.
99
00:06:04,640 --> 00:06:05,470
Go now.
100
00:06:31,310 --> 00:06:31,870
Jose,
101
00:06:32,230 --> 00:06:33,430
I'll quickly stop the bleeding first.
102
00:06:33,520 --> 00:06:34,700
You go lure him out.
103
00:06:35,190 --> 00:06:36,600
Make him think I'm done for.
104
00:06:37,060 --> 00:06:38,240
As soon as he lets his guard down,
105
00:06:38,890 --> 00:06:40,300
I'll have a chance to take him down.
106
00:06:40,330 --> 00:06:41,360
But he's too heavy.
107
00:06:42,630 --> 00:06:43,340
Step back.
108
00:06:43,370 --> 00:06:44,250
I can't drag him back.
109
00:06:44,680 --> 00:06:46,970
I could only bring you to take a look.
110
00:06:48,750 --> 00:06:49,270
Back!
111
00:06:49,270 --> 00:06:50,390
He's dead.
112
00:06:53,620 --> 00:06:55,650
He's here.
113
00:07:10,360 --> 00:07:10,830
You
114
00:07:11,390 --> 00:07:12,870
and those special forces
115
00:07:13,190 --> 00:07:14,830
have caused us big trouble!
116
00:07:14,850 --> 00:07:17,140
We can't beat them,
117
00:07:17,630 --> 00:07:19,910
but I can still deal with
a volunteer like you.
118
00:07:21,030 --> 00:07:23,030
Bu, did you get him?
119
00:07:24,350 --> 00:07:25,470
Hey, speak!
120
00:07:25,610 --> 00:07:26,890
Why aren't you talking?
121
00:07:28,210 --> 00:07:30,360
You're not thinking
of killing him, are you?
122
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Why not?
123
00:07:32,460 --> 00:07:34,730
What kind of disaster has he put us in?
124
00:07:34,760 --> 00:07:36,890
How many times do I have to tell you?
125
00:07:37,000 --> 00:07:38,270
We need to keep him alive.
126
00:07:38,350 --> 00:07:39,470
He can make bombs.
127
00:07:39,909 --> 00:07:41,780
Also, your shooting
128
00:07:41,800 --> 00:07:42,680
will attract
129
00:07:42,710 --> 00:07:43,680
the special forces nearby.
130
00:07:47,810 --> 00:07:48,690
Copy that.
131
00:07:52,000 --> 00:07:52,600
You!
132
00:07:53,350 --> 00:07:53,960
What?
133
00:07:54,520 --> 00:07:56,310
Go and make a cut on his neck.
134
00:07:58,159 --> 00:07:58,480
What?
135
00:07:58,630 --> 00:07:59,270
Hurry up!
136
00:07:59,290 --> 00:08:00,460
I can't.
137
00:08:00,750 --> 00:08:03,190
Hurry up! Go!
138
00:08:32,789 --> 00:08:34,120
Don't make me shoot you!
139
00:08:34,230 --> 00:08:35,159
Hurry up!
140
00:08:36,020 --> 00:08:37,070
Do it right away!
141
00:09:10,660 --> 00:09:12,380
Bu, have you heard us?
142
00:09:12,740 --> 00:09:14,000
We caught his woman.
143
00:09:14,480 --> 00:09:17,240
This can make him suffer greatly.
144
00:09:17,990 --> 00:09:20,020
You take him to Walite Street
145
00:09:20,080 --> 00:09:21,170
and meet us.
146
00:09:21,550 --> 00:09:26,080
I promise you, you'll get
to vent your anger this time.
147
00:09:35,530 --> 00:09:39,180
(Walite Street, Eastern Country)
148
00:09:41,830 --> 00:09:42,910
Keep your mouth shut,
149
00:09:43,240 --> 00:09:44,400
or I'll kill you!
150
00:10:27,590 --> 00:10:28,240
Zan.
151
00:10:29,290 --> 00:10:31,150
It's Zan. Keep driving forward.
152
00:10:31,150 --> 00:10:33,000
See if there are any
special forces behind us.
153
00:10:34,020 --> 00:10:35,300
He's coming! He's coming!
154
00:10:35,330 --> 00:10:36,060
Zan!
155
00:10:36,790 --> 00:10:38,040
Go, Zan!
156
00:10:38,540 --> 00:10:40,060
Zan, leave me!
157
00:10:48,440 --> 00:10:49,960
Don't come near.
158
00:11:27,070 --> 00:11:28,270
Leave!
159
00:11:28,610 --> 00:11:30,850
He's alone. Just hit him!
160
00:11:38,030 --> 00:11:40,320
You fool! Hurry and block him in front!
161
00:11:40,670 --> 00:11:42,550
You idiot! If we lost him,
162
00:11:42,550 --> 00:11:43,630
how would we explain it?
163
00:11:58,960 --> 00:12:01,390
He can't save you! He's running away.
164
00:12:38,910 --> 00:12:40,200
Why are you slowing down?
165
00:12:41,470 --> 00:12:42,750
Why is there so much smoke?
166
00:12:44,390 --> 00:12:45,360
What's happening?
167
00:12:45,680 --> 00:12:47,680
That's coming from the tire!
168
00:13:33,280 --> 00:13:34,370
Damn it!
169
00:13:41,260 --> 00:13:42,640
Why is he carrying Bu's gun?
170
00:13:42,670 --> 00:13:43,910
Zan, run!
171
00:13:45,510 --> 00:13:46,720
Zan…
172
00:13:47,070 --> 00:13:48,270
Bu is so useless.
173
00:13:49,320 --> 00:13:50,600
Run!
174
00:13:50,600 --> 00:13:52,140
Drop the gun and come with us!
175
00:13:53,910 --> 00:13:54,780
Zan!
176
00:13:54,810 --> 00:13:56,410
You don't care about her life?
177
00:14:03,170 --> 00:14:04,850
I know I'm useful to you.
178
00:14:05,750 --> 00:14:06,510
Let her go.
179
00:14:07,550 --> 00:14:08,580
Take me.
180
00:14:09,910 --> 00:14:10,550
Zan.
181
00:14:10,550 --> 00:14:11,430
You want her?
182
00:14:12,390 --> 00:14:13,120
Come here.
183
00:14:13,870 --> 00:14:14,670
Zan!
184
00:14:19,880 --> 00:14:20,790
Zan!
185
00:14:23,760 --> 00:14:24,590
Zan!
186
00:14:25,200 --> 00:14:27,390
Aren't you afraid of
attracting the special forces?
187
00:14:31,260 --> 00:14:32,780
Zan.
188
00:14:33,390 --> 00:14:36,200
I'm begging you, please go.
189
00:14:38,040 --> 00:14:39,710
Leave me.
190
00:14:40,240 --> 00:14:41,000
Come on.
191
00:14:42,070 --> 00:14:43,000
Come here.
192
00:14:45,030 --> 00:14:46,170
Zan!
193
00:14:48,010 --> 00:14:49,340
Zan.
194
00:14:55,040 --> 00:14:55,990
Ran.
195
00:14:57,910 --> 00:14:58,870
Don't be afraid.
196
00:15:02,070 --> 00:15:02,890
It's okay.
197
00:15:57,920 --> 00:15:58,620
Zan.
198
00:16:03,500 --> 00:16:04,620
You promised me…
199
00:16:06,770 --> 00:16:08,460
you'd keep yourself safe.
200
00:16:18,330 --> 00:16:19,800
You must live well.
201
00:16:24,100 --> 00:16:25,150
Live well.
202
00:16:31,340 --> 00:16:32,100
Ran.
203
00:19:42,620 --> 00:19:45,100
- Blood pressure?
- 88/57.
204
00:19:45,130 --> 00:19:47,370
Prepare for surgery. The
IV line has been established.
205
00:19:47,680 --> 00:19:48,480
- Blood pressure?
- 80/48.
206
00:19:48,480 --> 00:19:48,960
Plasma.
207
00:19:48,960 --> 00:19:50,070
1500 ml of type A blood is ready.
208
00:19:50,070 --> 00:19:50,830
Not enough.
209
00:19:50,830 --> 00:19:54,550
- Blood pressure?
- 76/45. It's getting lower.
210
00:19:54,550 --> 00:19:55,960
Start the surgery immediately.
211
00:19:55,960 --> 00:19:56,920
Come on here.
212
00:20:07,100 --> 00:20:07,860
Zan.
213
00:20:10,880 --> 00:20:11,790
Zan…
214
00:20:22,340 --> 00:20:23,190
Defibrillation.
215
00:20:24,200 --> 00:20:25,070
Zan.
216
00:20:26,940 --> 00:20:27,860
Is that you?
217
00:20:28,550 --> 00:20:29,110
Zan.
218
00:20:34,790 --> 00:20:35,550
Zan.
219
00:20:37,590 --> 00:20:38,480
Zan.
220
00:21:08,720 --> 00:21:11,030
Captain, Song is still in a coma.
221
00:21:11,350 --> 00:21:12,470
I'll stay here.
222
00:21:12,750 --> 00:21:14,350
You go back and have some rest.
223
00:21:14,350 --> 00:21:16,980
You've barely slept for five days.
224
00:21:17,910 --> 00:21:18,570
No.
225
00:21:19,510 --> 00:21:23,000
I must take Zan back before Song wakes up.
226
00:21:24,990 --> 00:21:26,510
We didn't get enough sleep,
227
00:21:26,840 --> 00:21:28,960
but God knows what Zan has been through.
228
00:21:34,880 --> 00:21:35,890
When she wakes up, tell her
229
00:21:36,350 --> 00:21:37,750
to wait for us.
230
00:21:38,270 --> 00:21:40,590
We promise to bring Zan back.
231
00:21:41,050 --> 00:21:41,730
Yes, sir.
232
00:22:21,760 --> 00:22:23,790
Let's go. I'll drive.
233
00:22:52,920 --> 00:22:55,270
What are you doing? Why
are we back in the camp?
234
00:22:58,210 --> 00:22:59,450
Suke has a point.
235
00:23:01,030 --> 00:23:02,270
We need to find Zan,
236
00:23:02,790 --> 00:23:04,030
but before we do,
237
00:23:04,030 --> 00:23:05,310
we need to make sure we stay alive.
238
00:23:10,000 --> 00:23:12,190
Sasin, we'll take turns.
239
00:23:14,640 --> 00:23:16,520
Tomorrow morning, you'll take over for me.
240
00:23:22,030 --> 00:23:22,540
The two of us
241
00:23:22,570 --> 00:23:24,010
are Zan's last hope.
242
00:23:24,920 --> 00:23:26,550
We don't just need to find him;
243
00:23:27,160 --> 00:23:28,960
we need to be able to bring him back.
244
00:24:48,720 --> 00:24:49,550
But you,
245
00:24:50,720 --> 00:24:51,320
Song,
246
00:24:53,300 --> 00:24:55,470
Rena, and Sasin,
247
00:24:57,000 --> 00:24:58,350
you made me feel
248
00:24:58,920 --> 00:24:59,790
connected
249
00:24:59,790 --> 00:25:01,030
to this world again.
250
00:25:01,830 --> 00:25:03,110
I don't know how others see you,
251
00:25:03,760 --> 00:25:04,840
but in my eyes,
252
00:25:06,070 --> 00:25:07,270
you are all good people,
253
00:25:08,550 --> 00:25:11,070
people I'd risk my life for.
254
00:25:11,790 --> 00:25:13,240
You're like…
255
00:25:15,820 --> 00:25:16,450
family?
256
00:25:30,310 --> 00:25:32,690
Don't let Zan die. Dress his wounds.
257
00:25:33,000 --> 00:25:33,940
We'll go first.
258
00:25:34,440 --> 00:25:36,530
You take him when your car arrives.
259
00:25:47,000 --> 00:25:48,460
It seems they're nearby.
260
00:26:04,750 --> 00:26:06,200
We're going to transfer soon.
261
00:26:07,200 --> 00:26:08,710
We'll eat something first.
262
00:26:09,250 --> 00:26:10,560
Just lock the door.
263
00:26:10,590 --> 00:26:11,900
Okay, let's go.
264
00:27:33,480 --> 00:27:34,640
Did you see that?
265
00:27:34,640 --> 00:27:36,190
He's actually crying.
266
00:27:36,680 --> 00:27:37,350
Yeah.
267
00:27:37,920 --> 00:27:39,550
He actually cried
268
00:27:39,550 --> 00:27:40,560
after we killed that Asian girl.
269
00:27:41,590 --> 00:27:43,070
He's such a tough guy.
270
00:27:44,580 --> 00:27:47,390
He hasn't agreed to Boss's request.
271
00:27:47,960 --> 00:27:49,770
You know, killing him would be a lot easier
272
00:27:49,790 --> 00:27:52,460
than making him make a few bombs.
273
00:27:55,230 --> 00:27:57,080
Let's go get a drink.
274
00:28:18,330 --> 00:28:19,080
Ran.
275
00:28:45,580 --> 00:28:47,690
Zan.
276
00:28:51,980 --> 00:28:52,780
Yeah.
277
00:28:53,220 --> 00:28:54,400
He actually cried
278
00:28:54,400 --> 00:28:56,210
after we killed that Asian girl.
279
00:29:13,550 --> 00:29:14,510
She wakes up!
280
00:29:14,640 --> 00:29:15,670
Doctor, nurse!
281
00:29:26,670 --> 00:29:32,800
Ran, run!
282
00:29:46,180 --> 00:29:46,940
Zan.
283
00:29:47,400 --> 00:29:48,200
Wake up, Zan.
284
00:29:49,270 --> 00:29:50,000
Zan.
285
00:29:50,930 --> 00:29:51,610
Shit!
286
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Where's the shooting coming from?
287
00:29:55,200 --> 00:29:55,720
Let's go.
288
00:29:56,070 --> 00:29:57,000
Let's find out.
289
00:29:58,680 --> 00:29:59,720
Shit!
290
00:30:00,310 --> 00:30:01,200
Go, go, go!
291
00:30:04,410 --> 00:30:05,650
It's the special forces.
292
00:30:05,910 --> 00:30:08,870
Call for support. They're
trying to rescue Zan!
293
00:30:09,340 --> 00:30:10,010
Zan.
294
00:30:11,350 --> 00:30:12,070
Zan!
295
00:30:14,590 --> 00:30:15,400
Hang in there.
296
00:30:15,680 --> 00:30:17,000
I'll definitely take you to see Song Ran.
297
00:30:17,000 --> 00:30:18,640
Looks like he's on his own.
298
00:30:18,640 --> 00:30:19,160
Be careful!
299
00:30:19,160 --> 00:30:19,680
Zan.
300
00:30:20,280 --> 00:30:21,040
Did you hear me?
301
00:30:31,790 --> 00:30:32,240
Let's go.
302
00:30:34,670 --> 00:30:36,600
Stop! Stop running!
303
00:30:39,070 --> 00:30:39,750
Stop there!
304
00:30:41,030 --> 00:30:41,960
They're over there!
305
00:30:50,310 --> 00:30:51,960
Find those two bastards!
306
00:30:53,240 --> 00:30:54,600
Don't let them get away!
307
00:30:55,160 --> 00:30:56,000
Hurry up!
308
00:30:58,030 --> 00:30:59,310
They're around the corner!
309
00:30:59,310 --> 00:31:00,510
Almost to the gate.
310
00:31:00,510 --> 00:31:01,880
Don't let them leave!
311
00:31:01,880 --> 00:31:03,160
Go, go, go!
312
00:31:03,640 --> 00:31:05,660
There's only one special forces guy.
313
00:31:06,110 --> 00:31:07,310
Don't be afraid.
314
00:31:07,310 --> 00:31:09,110
Don't kill Li Zan.
315
00:31:09,670 --> 00:31:11,080
Take out the other one.
316
00:31:18,820 --> 00:31:19,620
Stay close to me.
317
00:31:34,640 --> 00:31:35,500
Go, go, go!
318
00:31:43,080 --> 00:31:44,110
Be careful!
319
00:31:44,180 --> 00:31:45,150
We want him alive!
320
00:31:45,920 --> 00:31:46,720
Zan!
321
00:31:52,440 --> 00:31:53,070
Zan!
322
00:31:54,380 --> 00:31:55,010
Zan!
323
00:31:55,040 --> 00:31:56,150
Ben, leave.
324
00:31:56,710 --> 00:31:58,040
You can't do this alone.
325
00:31:58,470 --> 00:32:00,360
Go get some backup.
326
00:32:01,920 --> 00:32:03,660
I want to see Ran again.
327
00:32:15,320 --> 00:32:16,150
Open the door!
328
00:32:16,270 --> 00:32:16,830
Zan!
329
00:32:17,400 --> 00:32:18,490
Open the door, Zan!
330
00:32:19,600 --> 00:32:20,600
Break his fingers.
331
00:32:20,620 --> 00:32:21,530
Pull him away.
332
00:32:21,630 --> 00:32:22,560
Shit!
333
00:32:24,010 --> 00:32:24,820
Zan.
334
00:32:24,850 --> 00:32:25,890
Open the door, Zan!
335
00:32:25,910 --> 00:32:26,630
Over here.
336
00:32:27,490 --> 00:32:28,940
Don't let him run off.
337
00:32:28,970 --> 00:32:30,410
He ran that way!
338
00:32:36,410 --> 00:32:37,820
I think I got him!
339
00:32:44,590 --> 00:32:45,720
Go, go, go!
340
00:33:32,720 --> 00:33:33,750
Benjamin!
341
00:33:35,440 --> 00:33:39,150
I put a tracker on Li Zan.
342
00:33:40,070 --> 00:33:41,210
Go and save Li Zan.
343
00:33:41,350 --> 00:33:41,840
Song.
344
00:33:48,820 --> 00:33:49,690
Zan.
345
00:33:55,270 --> 00:33:55,960
Ben.
346
00:33:57,510 --> 00:33:58,200
Ben.
347
00:34:21,150 --> 00:34:21,800
Ben.
348
00:34:23,500 --> 00:34:24,230
Ben.
349
00:34:26,500 --> 00:34:28,850
Song, Captain found Zan.
350
00:34:29,360 --> 00:34:30,880
Sasin went for him himself.
351
00:34:31,889 --> 00:34:33,320
He'll bring him back.
352
00:34:44,880 --> 00:34:45,590
Doctor!
353
00:34:47,000 --> 00:34:47,730
Doctor!
354
00:34:49,480 --> 00:34:51,880
Help us. This man is dying!
355
00:34:52,300 --> 00:34:54,280
Hurry up! Prepare for surgery!
356
00:34:54,280 --> 00:34:56,480
Hurry up! He's dying.
357
00:34:56,480 --> 00:34:58,320
Zan, Zan!
358
00:35:07,440 --> 00:35:09,630
Doctor, please, save him!
359
00:35:12,480 --> 00:35:14,630
Hurry up! The operating room!
360
00:35:16,190 --> 00:35:17,190
Where's Benjamin?
361
00:35:45,000 --> 00:35:46,030
In the operating room downstairs.
362
00:37:17,480 --> 00:37:20,800
Zan!
363
00:37:55,550 --> 00:37:56,360
Bullets
364
00:37:56,880 --> 00:38:00,710
severely damaged his
liver and right kidney.
365
00:38:01,410 --> 00:38:02,640
We tried our best.
366
00:38:03,880 --> 00:38:04,670
The hormone
367
00:38:04,670 --> 00:38:06,600
we just injected into him
368
00:38:07,000 --> 00:38:08,440
might wake him up
369
00:38:08,440 --> 00:38:10,110
for a few minutes.
370
00:38:11,400 --> 00:38:12,800
No more than half an hour.
371
00:38:14,000 --> 00:38:15,920
Seize this moment
372
00:38:15,920 --> 00:38:17,520
and say what you want to.
373
00:38:50,280 --> 00:38:50,960
Zan…
374
00:38:53,810 --> 00:38:55,040
Has Zan been rescued?
375
00:38:57,880 --> 00:38:58,800
Yes.
376
00:39:00,070 --> 00:39:00,920
When we arrived there,
377
00:39:01,830 --> 00:39:03,230
those bastards had already left.
378
00:39:04,880 --> 00:39:06,920
But the tracker you placed in the star
379
00:39:07,730 --> 00:39:09,290
allowed us to locate them quickly.
380
00:39:10,000 --> 00:39:10,940
Hang in there.
381
00:39:11,180 --> 00:39:12,830
I'll definitely take you to see Song Ran.
382
00:39:19,340 --> 00:39:20,520
You tricked me again.
383
00:39:22,290 --> 00:39:23,720
You were lying here slacking off
384
00:39:24,280 --> 00:39:26,440
while using a tracker to
make us do the hard work.
385
00:39:27,700 --> 00:39:30,130
You don't get any credit for rescuing Zan.
386
00:39:33,760 --> 00:39:34,860
What about those bastards?
387
00:39:35,940 --> 00:39:37,090
Did you catch them?
388
00:39:38,920 --> 00:39:39,590
No,
389
00:39:40,840 --> 00:39:42,070
we didn't catch any of them.
390
00:39:43,920 --> 00:39:44,810
We killed them all.
391
00:39:50,920 --> 00:39:51,710
Good.
392
00:39:55,660 --> 00:39:58,930
You made them all pay
with their lives for mine.
393
00:40:01,770 --> 00:40:02,690
I won in the end.
394
00:40:12,960 --> 00:40:14,000
What?
395
00:40:14,950 --> 00:40:16,280
Why are you staring at me?
396
00:40:22,900 --> 00:40:26,450
Even cats and dogs have
a sense of their own death.
397
00:40:27,700 --> 00:40:28,880
You don't think
398
00:40:30,030 --> 00:40:31,880
I'm worse than a small animal, do you?
399
00:40:35,650 --> 00:40:36,690
It's my fault.
400
00:40:38,690 --> 00:40:40,060
I got you into this mess.
401
00:40:41,960 --> 00:40:42,630
Otherwise,
402
00:40:43,310 --> 00:40:45,080
you'd have left Eastern Country long ago.
403
00:40:46,410 --> 00:40:47,960
I dragged you into this war
404
00:40:48,590 --> 00:40:50,550
that had nothing to do with you.
405
00:40:52,160 --> 00:40:53,790
I should give my life to repay you.
406
00:40:56,840 --> 00:40:57,360
But
407
00:40:57,360 --> 00:40:58,230
how can I
408
00:40:58,230 --> 00:40:59,430
repay you with my life?
409
00:41:00,370 --> 00:41:01,450
Sasin,
410
00:41:02,640 --> 00:41:03,820
at a time like this,
411
00:41:05,870 --> 00:41:07,970
I'll just speak my mind.
412
00:41:10,320 --> 00:41:10,960
You
413
00:41:11,960 --> 00:41:12,920
and Rena
414
00:41:13,990 --> 00:41:15,470
are like family to me.
415
00:41:18,230 --> 00:41:21,580
If you really want to repay me,
416
00:41:23,230 --> 00:41:24,320
then
417
00:41:25,430 --> 00:41:28,080
finish your journalism
degree at Todewell University
418
00:41:31,070 --> 00:41:34,180
and become a journalist in the future.
419
00:41:39,320 --> 00:41:40,630
I want to see
420
00:41:42,140 --> 00:41:44,440
the orphans in Rena's orphanage
421
00:41:45,510 --> 00:41:46,630
look up
422
00:41:47,550 --> 00:41:49,190
and see you on TV
423
00:41:50,990 --> 00:41:52,220
reporting the news
424
00:41:53,760 --> 00:41:55,840
with a serious face.
425
00:41:57,720 --> 00:42:02,580
That would be hilarious.
426
00:42:07,440 --> 00:42:08,630
What's hilarious about that?
427
00:42:09,320 --> 00:42:11,070
Don't all news reporters
have serious faces?
428
00:42:11,510 --> 00:42:12,440
I think
429
00:42:12,590 --> 00:42:15,720
the children would be so
disappointed after watching that.
430
00:42:16,710 --> 00:42:17,880
Unlike me,
431
00:42:17,880 --> 00:42:20,040
who would still say I
want to be a journalist.
432
00:42:21,290 --> 00:42:22,560
Stop talking nonsense.
433
00:42:23,190 --> 00:42:24,150
Shut up already.
434
00:42:27,070 --> 00:42:27,840
Sasin,
435
00:42:28,790 --> 00:42:30,550
you're disrespecting your superior again.
436
00:42:31,880 --> 00:42:33,150
Remember this:
437
00:42:34,020 --> 00:42:36,400
even if one day I'm not
your captain anymore,
438
00:42:37,020 --> 00:42:38,900
I'm still your brother.
25825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.