All language subtitles for The.White.Olive.Tree.S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,500 --> 00:01:43,070 (The White Olive Tree) 2 00:01:43,340 --> 00:01:45,789 (Episode 31) 3 00:01:46,000 --> 00:01:50,300 (This is a work of fiction. Any resemblance to reality is purely coincidental.) 4 00:01:58,440 --> 00:01:59,820 Captain. 5 00:02:04,280 --> 00:02:05,000 Sasin. 6 00:02:07,400 --> 00:02:08,400 You were supposed to handle the artillery, 7 00:02:08,400 --> 00:02:09,560 not go onto the battlefield. 8 00:02:09,800 --> 00:02:10,190 Why did you… 9 00:02:10,220 --> 00:02:10,940 Lock me up if you want. 10 00:02:15,680 --> 00:02:16,710 The war is over. 11 00:02:16,710 --> 00:02:17,910 Why would I lock you up? 12 00:02:32,340 --> 00:02:32,900 Forget it. 13 00:02:34,160 --> 00:02:35,790 Since you just helped me out, 14 00:02:35,810 --> 00:02:36,740 I'll let it slide this time. 15 00:02:38,760 --> 00:02:39,880 Don't let it slide. 16 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 I don't want to be your scapegoat 17 00:02:41,760 --> 00:02:42,790 and used as your excuse. 18 00:02:46,870 --> 00:02:48,150 You know nothing. 19 00:02:48,730 --> 00:02:49,960 Paying for drinks is not a big deal, 20 00:02:49,990 --> 00:02:51,360 but freedom is. 21 00:02:53,270 --> 00:02:53,950 Jerk. 22 00:02:57,760 --> 00:02:58,630 What did you say? 23 00:03:02,480 --> 00:03:03,600 At such a young age, 24 00:03:03,630 --> 00:03:04,920 do you even know what a jerk is? 25 00:03:16,670 --> 00:03:17,670 Where is your star? 26 00:03:19,910 --> 00:03:20,910 Your star. 27 00:03:27,910 --> 00:03:28,590 Stop. 28 00:03:30,400 --> 00:03:31,210 Where are you going? 29 00:03:31,670 --> 00:03:32,670 I need to find my star. 30 00:03:35,190 --> 00:03:36,030 I'll go with you. 31 00:03:36,850 --> 00:03:37,650 I don't need your help. 32 00:03:37,680 --> 00:03:38,530 I can find it myself. 33 00:03:38,650 --> 00:03:39,680 It's an order! 34 00:03:45,260 --> 00:03:46,810 That bastard Ark escaped again. 35 00:03:47,079 --> 00:03:48,250 We just took back the Holy Temple. 36 00:03:48,790 --> 00:03:50,110 The battlefield hasn't been cleared yet. 37 00:03:51,000 --> 00:03:52,760 You may be caught off guard and get shot. 38 00:03:55,910 --> 00:03:59,190 And strictly speaking, 39 00:04:00,880 --> 00:04:02,400 the star you lost is mine. 40 00:04:26,370 --> 00:04:27,050 Take this. 41 00:04:28,870 --> 00:04:29,720 Stop looking. 42 00:04:29,740 --> 00:04:30,430 Let's go back. 43 00:04:40,390 --> 00:04:41,480 I've given the star to you. 44 00:04:41,480 --> 00:04:42,530 Why are you still looking? 45 00:04:44,270 --> 00:04:45,480 The lost one is yours, but I still need to find it. 46 00:04:46,830 --> 00:04:48,720 It's none of your business! 47 00:04:52,070 --> 00:04:54,070 How can you find it in such a big place? 48 00:04:54,800 --> 00:04:55,870 I'm talking to you! 49 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 Can you stop being so childish? 50 00:05:04,950 --> 00:05:05,630 No. 51 00:05:07,180 --> 00:05:08,500 Otherwise, Rina would blame me. 52 00:05:15,390 --> 00:05:16,070 Cut the crap. 53 00:05:16,070 --> 00:05:16,680 Come here! 54 00:05:19,160 --> 00:05:19,750 Get down! 55 00:05:29,760 --> 00:05:30,590 You got shot? 56 00:05:47,570 --> 00:05:48,690 It hurts so much. 57 00:06:14,360 --> 00:06:15,150 Zan. 58 00:06:16,980 --> 00:06:18,180 The Holy Temple at Matuman 59 00:06:19,460 --> 00:06:21,020 is still so beautiful. 60 00:06:27,270 --> 00:06:27,830 Song. 61 00:06:28,600 --> 00:06:29,160 Song. 62 00:06:29,580 --> 00:06:31,060 Dr. Pei needs your help. 63 00:06:38,720 --> 00:06:40,800 Just keep pressing on it. 64 00:06:42,070 --> 00:06:43,000 Benjamin? 65 00:06:43,970 --> 00:06:44,970 Why is it you? 66 00:06:48,030 --> 00:06:49,740 Saline and gauze may not be enough. 67 00:06:49,760 --> 00:06:50,490 Go get some for me. 68 00:06:50,520 --> 00:06:51,150 Okay. 69 00:06:58,190 --> 00:06:59,360 What happened to you? 70 00:07:04,690 --> 00:07:05,840 An enemy shot at us. 71 00:07:06,110 --> 00:07:07,180 He saved me. 72 00:07:12,160 --> 00:07:13,190 I didn't take the bullet for you. 73 00:07:13,620 --> 00:07:14,650 It was for… 74 00:07:21,550 --> 00:07:22,260 For this. 75 00:07:23,480 --> 00:07:24,390 You found it? 76 00:07:26,320 --> 00:07:26,870 Don't move! 77 00:07:29,460 --> 00:07:30,820 Do you want to have a limp for the rest of your life? 78 00:07:35,480 --> 00:07:37,040 Dr. Pei, don't worry. 79 00:07:37,890 --> 00:07:39,210 Even if I had a limp, 80 00:07:39,620 --> 00:07:40,500 I'd still make it 81 00:07:40,530 --> 00:07:41,540 to our Vinyl date. 82 00:07:43,640 --> 00:07:44,390 No need for that. 83 00:08:01,000 --> 00:08:02,640 You want to look at it, don't you? 84 00:08:05,070 --> 00:08:06,320 Keep it to yourself. 85 00:08:06,630 --> 00:08:07,190 I'm not looking at it. 86 00:08:12,760 --> 00:08:14,200 I found the star, 87 00:08:14,630 --> 00:08:16,920 but as Dr. Pei said, 88 00:08:17,510 --> 00:08:18,480 I'll have to 89 00:08:21,210 --> 00:08:22,410 walk with a limp in the future. 90 00:08:24,780 --> 00:08:26,910 You'll need to provide for me. 91 00:08:29,590 --> 00:08:30,660 Your leg is fine. 92 00:08:31,160 --> 00:08:32,710 The bullet didn't hurt any bones or nerves. 93 00:08:33,419 --> 00:08:35,620 You'll be fine after going to the hospital for some stitches. 94 00:08:42,320 --> 00:08:43,120 Dr. Pei. 95 00:08:43,770 --> 00:08:45,640 We got a patient here who needs your attention. 96 00:08:45,910 --> 00:08:46,390 Okay. 97 00:08:46,570 --> 00:08:47,380 You're in charge. 98 00:08:52,230 --> 00:08:53,230 Just like this. 99 00:08:53,630 --> 00:08:54,270 Okay. 100 00:09:07,630 --> 00:09:08,270 Thank you. 101 00:09:09,870 --> 00:09:10,610 For what? 102 00:09:12,250 --> 00:09:13,010 Thank you. 103 00:09:13,790 --> 00:09:14,510 I want to thank Zan too. 104 00:09:16,790 --> 00:09:17,600 And him. 105 00:09:21,680 --> 00:09:22,960 Eastern Country is like a big tree. 106 00:09:23,400 --> 00:09:25,280 Thank you all for watering it. 107 00:09:28,150 --> 00:09:29,200 Without you, 108 00:09:30,080 --> 00:09:30,910 this tree 109 00:09:31,750 --> 00:09:33,390 might never bear fruit again. 110 00:09:36,910 --> 00:09:37,390 I… 111 00:09:40,700 --> 00:09:41,970 I can't tell you 112 00:09:42,360 --> 00:09:44,190 how grateful I am. 113 00:09:45,630 --> 00:09:46,320 Sasin. 114 00:09:47,420 --> 00:09:48,540 I always believe 115 00:09:49,150 --> 00:09:51,870 Eastern Country and its people will make it through. 116 00:09:54,120 --> 00:09:55,510 One day, you'll put down your gun 117 00:09:56,650 --> 00:09:57,650 and pick up your pen again. 118 00:10:06,200 --> 00:10:06,870 Song Ran. 119 00:10:07,290 --> 00:10:08,410 That adjutant's injury 120 00:10:08,440 --> 00:10:09,660 needs to be treated in the hospital. 121 00:10:09,730 --> 00:10:10,660 Come with me. 122 00:10:10,730 --> 00:10:11,280 Okay. 123 00:10:12,720 --> 00:10:13,600 Take care of him. 124 00:11:10,040 --> 00:11:12,530 You're brave and brilliant. 125 00:11:32,200 --> 00:11:32,960 Instructor Li. 126 00:11:32,990 --> 00:11:33,800 It's me. 127 00:11:34,840 --> 00:11:35,390 Sorry. 128 00:11:36,660 --> 00:11:38,270 You're actually so fast 129 00:11:38,590 --> 00:11:39,690 and so strong. 130 00:11:54,240 --> 00:11:55,640 Sorry to scare you. 131 00:11:57,020 --> 00:11:58,170 Here, wipe your face. 132 00:12:00,320 --> 00:12:01,000 I'm good. 133 00:12:01,440 --> 00:12:02,800 I'll clean it later. 134 00:12:04,760 --> 00:12:06,530 There are so many bruises on your face. 135 00:12:07,090 --> 00:12:09,370 And you did a lot for my country, 136 00:12:09,390 --> 00:12:11,660 so I need to do something good for you as well. 137 00:12:12,120 --> 00:12:13,030 You're welcome. 138 00:12:13,900 --> 00:12:16,380 There are some basic medicines in the camp. 139 00:12:17,440 --> 00:12:20,530 I'd better go back and clean my wounds first. 140 00:12:22,360 --> 00:12:22,910 Well. 141 00:12:24,190 --> 00:12:26,160 What is it? Did something go red? 142 00:12:26,720 --> 00:12:27,380 It's okay. 143 00:12:32,780 --> 00:12:34,540 Is it a gift from your family? 144 00:12:41,150 --> 00:12:41,720 Yeah. 145 00:12:42,900 --> 00:12:44,210 It's from my girlfriend 146 00:12:44,710 --> 00:12:47,120 for safety and love. 147 00:13:00,630 --> 00:13:01,120 Zan. 148 00:13:03,850 --> 00:13:05,520 Song and the injured went to the hospital. 149 00:13:05,660 --> 00:13:06,590 She asked me to tell you. 150 00:13:09,680 --> 00:13:11,090 Did she just… 151 00:13:12,820 --> 00:13:13,340 What? 152 00:13:16,500 --> 00:13:17,150 Nothing. 153 00:13:18,280 --> 00:13:18,870 Sasin. 154 00:13:20,180 --> 00:13:20,910 I gotta go. 155 00:13:33,740 --> 00:13:36,390 Ran, was that you? 156 00:13:48,920 --> 00:13:50,240 The Holy Temple at Matuman 157 00:13:51,670 --> 00:13:52,790 is still so beautiful. 158 00:14:02,670 --> 00:14:03,320 Zan. 159 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Where are you? 160 00:14:07,680 --> 00:14:08,890 It's been a long day. 161 00:14:10,760 --> 00:14:12,950 I have a lot to tell you. 162 00:14:17,910 --> 00:14:25,200 We won! We won! 163 00:14:32,550 --> 00:14:34,840 Look, these are Matuman's heroes! 164 00:15:01,300 --> 00:15:03,030 Is Instructor Li here? 165 00:15:03,870 --> 00:15:05,230 No. He's not here. 166 00:15:10,360 --> 00:15:15,790 We won! We won! 167 00:15:15,790 --> 00:15:16,600 We won! 168 00:15:17,390 --> 00:15:18,790 We took Matuman back? 169 00:15:19,960 --> 00:15:22,510 We took Matuman back! 170 00:15:22,530 --> 00:15:23,570 God bless. 171 00:15:28,790 --> 00:15:29,840 We won! 172 00:15:33,710 --> 00:15:34,760 We won! 173 00:16:44,280 --> 00:16:46,230 Thank you so much. You're my hero. 174 00:18:07,920 --> 00:18:10,790 This song is dedicated to the heroes 175 00:18:10,830 --> 00:18:13,310 who bravely fought for Matuman Hill today! 176 00:18:13,310 --> 00:18:14,440 We won! 177 00:18:14,440 --> 00:18:18,240 We got Matuman Hill back! 178 00:18:18,240 --> 00:18:20,070 Long live Matuman Hill! 179 00:18:20,070 --> 00:18:20,920 Great! 180 00:18:20,920 --> 00:18:22,750 We got Matuman Hill back! 181 00:18:23,160 --> 00:18:24,720 Let's go celebrate. 182 00:18:24,720 --> 00:18:26,480 Let's go to the square. 183 00:20:19,270 --> 00:20:20,070 Zan. 184 00:20:23,990 --> 00:20:25,200 I regret it now. 185 00:20:26,960 --> 00:20:28,590 I regret breaking up with you. 186 00:20:31,960 --> 00:20:33,310 I regret it. 187 00:21:13,750 --> 00:21:15,110 I didn't think too much back then. 188 00:21:16,060 --> 00:21:17,160 I thought you would… 189 00:21:19,000 --> 00:21:20,020 But so much time has passed. 190 00:21:23,480 --> 00:21:24,240 Ran. 191 00:21:25,350 --> 00:21:26,440 Back then… 192 00:21:27,880 --> 00:21:28,640 I know. 193 00:21:32,310 --> 00:21:33,510 There was something on your mind. 194 00:21:36,880 --> 00:21:37,680 Me too. 195 00:21:40,790 --> 00:21:42,110 So you don't have to… 196 00:21:50,700 --> 00:21:52,760 (Paroxetine hydrochloride) 197 00:22:12,070 --> 00:22:12,920 Ran. 198 00:22:17,320 --> 00:22:18,510 It has nothing to do with you. 199 00:22:25,070 --> 00:22:26,440 It's not because we broke up. 200 00:23:05,490 --> 00:23:08,250 I had this disease before. 201 00:23:26,830 --> 00:23:28,270 The 926 Explosion… 202 00:23:28,270 --> 00:23:29,030 Ran. 203 00:23:42,890 --> 00:23:44,320 Why didn't you tell me about it? 204 00:23:49,880 --> 00:23:51,030 I thought I had recovered. 205 00:23:53,030 --> 00:23:57,980 Later, my mom got sick, and I… 206 00:24:07,880 --> 00:24:10,510 Anyway, I'm fine now. 207 00:24:12,030 --> 00:24:14,030 I haven't taken that medicine in a long time. 208 00:24:15,790 --> 00:24:18,510 Don't… Don't… 209 00:24:30,270 --> 00:24:31,000 Sorry. 210 00:24:35,830 --> 00:24:37,480 I shouldn't have gone abroad when you 211 00:24:37,480 --> 00:24:38,310 needed me the most. 212 00:24:51,790 --> 00:24:52,590 No. 213 00:24:54,720 --> 00:24:56,230 Don't say sorry to me. 214 00:24:57,030 --> 00:24:58,400 You have nothing to apologize for. 215 00:24:59,940 --> 00:25:00,620 I was… 216 00:25:02,710 --> 00:25:03,510 I was… 217 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 I was in a bad mood. 218 00:25:07,960 --> 00:25:08,590 I… 219 00:25:14,760 --> 00:25:15,860 I shouldn't have said 220 00:25:16,090 --> 00:25:17,730 I didn't want to hear from you anymore. 221 00:25:23,350 --> 00:25:24,240 I was wrong. 222 00:25:25,570 --> 00:25:26,720 I really regret it. 223 00:25:30,430 --> 00:25:31,640 I wanted you to come back. 224 00:25:34,720 --> 00:25:35,510 But 225 00:25:36,760 --> 00:25:39,760 I didn't want you to change your mind 226 00:25:39,840 --> 00:25:41,090 because I was ill. 227 00:25:42,200 --> 00:25:42,820 Zan. 228 00:25:43,190 --> 00:25:44,500 Things couldn't be like that. 229 00:25:46,000 --> 00:25:46,640 I understand. 230 00:25:48,400 --> 00:25:49,160 Ran. 231 00:25:51,480 --> 00:25:53,110 It's not because of that. 232 00:25:54,030 --> 00:25:54,720 I… 233 00:25:58,310 --> 00:25:59,400 I've never thought about 234 00:25:59,400 --> 00:26:01,100 cutting ties with you. 235 00:26:01,270 --> 00:26:02,160 I just… 236 00:26:13,100 --> 00:26:14,520 I said sorry 237 00:26:14,710 --> 00:26:16,180 not because of that medicine. 238 00:26:17,720 --> 00:26:19,880 I apologized because I knew it was very dangerous, 239 00:26:19,880 --> 00:26:21,110 but I still came. 240 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 I knew you would find out 241 00:26:24,880 --> 00:26:27,070 but still didn't tell you immediately. 242 00:26:28,160 --> 00:26:30,080 I knew after I came here this time, I might… 243 00:26:38,850 --> 00:26:40,330 I might die, 244 00:26:40,350 --> 00:26:42,440 but I still kept moving forward. 245 00:26:50,110 --> 00:26:50,920 Ran. 246 00:26:53,680 --> 00:26:55,240 You're the person 247 00:26:56,890 --> 00:26:58,110 who I owe the most in this world. 248 00:27:02,830 --> 00:27:04,680 Because I knew I'd make you 249 00:27:04,680 --> 00:27:06,110 endure a lot of pain… 250 00:27:09,590 --> 00:27:11,240 but I still fell for you. 251 00:27:14,200 --> 00:27:17,310 I still want to be with you. 252 00:27:20,270 --> 00:27:22,000 I'm too selfish. 253 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 I let you bear 254 00:27:25,640 --> 00:27:27,720 all the possible consequences. Sorry. 255 00:27:29,790 --> 00:27:30,620 Sorry. 256 00:27:32,720 --> 00:27:33,510 No. 257 00:27:35,480 --> 00:27:36,310 Zan. 258 00:27:37,030 --> 00:27:37,880 It was my choice. 259 00:27:40,200 --> 00:27:42,250 I chose to be with you. 260 00:27:42,660 --> 00:27:43,970 I fell for you. 261 00:27:52,160 --> 00:27:52,920 Zan. 262 00:27:56,670 --> 00:27:58,600 I couldn't bring myself to leave you, 263 00:27:59,710 --> 00:28:01,120 nor did I want to leave you. 264 00:28:03,480 --> 00:28:05,720 But I still said those words. 265 00:28:08,200 --> 00:28:11,200 When I saw you at Matuman, 266 00:28:12,920 --> 00:28:14,440 you were dismantling a bomb. 267 00:28:17,160 --> 00:28:19,070 I saw you walking through bullets. 268 00:28:20,770 --> 00:28:21,880 I was so scared. 269 00:28:27,590 --> 00:28:28,590 I was scared that 270 00:28:30,690 --> 00:28:32,400 if something happened to you, 271 00:28:34,310 --> 00:28:35,450 I'd regret it… 272 00:28:36,470 --> 00:28:37,790 I'd regret it forever. 273 00:28:39,070 --> 00:28:41,000 I'd hate myself so much. 274 00:30:18,960 --> 00:30:19,680 Ran. 275 00:30:23,830 --> 00:30:26,150 When I fell asleep at Matuman, 276 00:30:28,440 --> 00:30:29,400 was it you? 277 00:30:39,200 --> 00:30:40,790 So it wasn't a dream. 278 00:30:45,680 --> 00:30:47,110 At that moment, 279 00:30:49,820 --> 00:30:51,090 I smelled you. 280 00:30:54,110 --> 00:30:55,720 But I was too tired 281 00:30:56,310 --> 00:30:57,790 to wake up. 282 00:30:59,160 --> 00:31:00,830 I could only snuggle up to you 283 00:31:01,960 --> 00:31:03,510 as a response. 284 00:31:06,310 --> 00:31:07,110 Zan. 285 00:31:08,680 --> 00:31:10,400 You did respond to me. 286 00:31:10,860 --> 00:31:11,830 It wasn't in your dream. 287 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Otherwise, 288 00:31:16,880 --> 00:31:19,350 maybe I wouldn't have... 289 00:31:20,750 --> 00:31:22,640 I wouldn't have tried so hard to find you. 290 00:31:30,450 --> 00:31:32,240 Luckily, I responded to you. 291 00:31:46,270 --> 00:31:47,160 Zan. 292 00:31:53,400 --> 00:31:54,640 Actually, 293 00:31:56,510 --> 00:31:57,530 I'm a nice person. 294 00:32:00,680 --> 00:32:01,500 Back then, 295 00:32:02,480 --> 00:32:06,120 I was a bit weird because I was ill. 296 00:32:08,880 --> 00:32:10,310 But I'm actually very nice. 297 00:32:11,350 --> 00:32:11,940 I mean it. 298 00:32:14,010 --> 00:32:14,820 I know. 299 00:32:19,340 --> 00:32:20,440 Don't worry. 300 00:32:21,820 --> 00:32:23,010 It's okay to be ill. 301 00:32:23,920 --> 00:32:25,000 I don't mind. 302 00:32:30,000 --> 00:32:32,190 Actually, there are many things I can't get over either. 303 00:32:33,750 --> 00:32:34,920 Just like you. 304 00:32:48,400 --> 00:32:49,270 Then, 305 00:32:50,400 --> 00:32:53,200 tell me about them when you want to. 306 00:32:55,550 --> 00:32:58,110 We have plenty of time ahead of us. 307 00:33:01,910 --> 00:33:02,460 Okay. 308 00:33:21,440 --> 00:33:22,240 Zan. 309 00:33:24,550 --> 00:33:26,400 I want to tell you 310 00:33:26,790 --> 00:33:28,920 a story about a tree and a bird. 311 00:33:32,310 --> 00:33:32,920 Okay. 312 00:33:34,350 --> 00:33:35,070 Go ahead. 313 00:33:38,590 --> 00:33:39,680 Once upon a time, 314 00:33:41,110 --> 00:33:42,200 there was a little bird. 315 00:33:43,680 --> 00:33:44,790 It got injured 316 00:33:45,480 --> 00:33:47,030 and fell from the sky. 317 00:33:49,110 --> 00:33:51,000 A big tree caught it 318 00:33:52,200 --> 00:33:53,440 and protected it from the wind and rain. 319 00:34:05,680 --> 00:34:07,190 After the bird recovered, 320 00:34:09,070 --> 00:34:10,610 it built a home in the tree, 321 00:34:13,000 --> 00:34:14,690 sang for the tree every day, 322 00:34:16,440 --> 00:34:18,330 and told the tree stories outside. 323 00:34:20,210 --> 00:34:21,370 Then winter came. 324 00:34:22,510 --> 00:34:24,510 The bird had to go to the south. 325 00:34:26,250 --> 00:34:27,830 Before it left, it told the tree, 326 00:34:30,440 --> 00:34:33,550 "I'll come back to you next spring." 327 00:34:37,550 --> 00:34:39,710 But when the bird came back, 328 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 the tree 329 00:34:43,360 --> 00:34:44,460 had been cut down. 330 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 Only a stump was left. 331 00:34:50,469 --> 00:34:51,389 Then what happened? 332 00:34:54,150 --> 00:34:56,400 The bird asked the grass nearby, 333 00:34:57,380 --> 00:34:58,440 "Where is my tree?" 334 00:35:01,150 --> 00:35:02,320 The grass answered, 335 00:35:03,710 --> 00:35:06,520 "Your tree was cut down by a lumber mill. 336 00:35:08,380 --> 00:35:09,810 You may find it in the lumber mill." 337 00:35:11,070 --> 00:35:12,690 The bird flew to the lumber mill 338 00:35:14,190 --> 00:35:16,980 and saw tall piles of logs. 339 00:35:19,630 --> 00:35:21,410 But none of them were its tree. 340 00:35:23,110 --> 00:35:24,360 So it asked a log, 341 00:35:25,360 --> 00:35:27,470 "Have you seen my tree?" 342 00:35:28,440 --> 00:35:29,760 The log said, 343 00:35:30,070 --> 00:35:32,710 "Your tree has been sent to the match factory." 344 00:35:33,630 --> 00:35:35,710 Then the bird flew to the match factory. 345 00:35:36,320 --> 00:35:39,320 The production line was full of boxes of matches. 346 00:35:40,150 --> 00:35:41,280 It asked the matches, 347 00:35:42,220 --> 00:35:44,260 "Have you seen my tree?" 348 00:35:44,820 --> 00:35:48,860 The matches answered, "Your tree has been made into matches 349 00:35:49,510 --> 00:35:51,030 and sold to a store." 350 00:35:52,150 --> 00:35:53,800 The bird then flew to the store. 351 00:35:55,670 --> 00:35:56,960 It was bought? 352 00:36:01,000 --> 00:36:05,400 The last box of matches was sold a few days ago. 353 00:36:08,280 --> 00:36:09,710 The bird was too tired. 354 00:36:10,230 --> 00:36:11,710 It couldn't fly anymore. 355 00:36:12,630 --> 00:36:14,590 On a stormy night, 356 00:36:14,860 --> 00:36:16,800 its wings got all wet. 357 00:36:17,780 --> 00:36:19,590 When it was about to fall into the mud, 358 00:36:20,100 --> 00:36:22,400 it saw light from a cabin in the forest. 359 00:36:22,940 --> 00:36:25,190 It flew in and fell on the table. 360 00:36:26,440 --> 00:36:28,030 There was a lit candle and an empty matchbox 361 00:36:28,910 --> 00:36:30,100 on the table. 362 00:36:31,070 --> 00:36:33,440 The flame of the candle warmed the bird. 363 00:36:34,360 --> 00:36:35,490 It finally woke up. 364 00:36:36,580 --> 00:36:37,830 The bird asked the candle, 365 00:36:38,400 --> 00:36:40,320 "Have you seen my tree?" 366 00:36:41,360 --> 00:36:42,360 The candle said, 367 00:36:43,280 --> 00:36:44,150 "Yes. 368 00:36:45,630 --> 00:36:46,760 The last match 369 00:36:46,760 --> 00:36:49,110 that lit me to keep you warm 370 00:36:50,190 --> 00:36:51,710 was your tree." 371 00:36:56,120 --> 00:36:57,640 It's a good story. 372 00:36:59,990 --> 00:37:01,030 What's good about it? 373 00:37:03,230 --> 00:37:06,960 I felt sad when I read it as a young girl. 374 00:37:08,960 --> 00:37:10,360 But after thinking about it, 375 00:37:11,660 --> 00:37:15,350 I think it might not be a love story. 376 00:37:18,920 --> 00:37:19,960 The tree 377 00:37:21,020 --> 00:37:24,350 might embody some kind of faith or belief. 378 00:37:25,150 --> 00:37:27,390 The bird never gave up pursuing it. 379 00:37:28,840 --> 00:37:30,880 Despite all the hardships in the process, 380 00:37:31,510 --> 00:37:35,800 there would still be a warm ending. 381 00:37:45,000 --> 00:37:46,470 You're trying to comfort me. 382 00:37:51,100 --> 00:37:52,020 Zan. 383 00:37:54,880 --> 00:37:56,320 Just go your way. 384 00:37:57,950 --> 00:37:59,630 Everything will be fine. 385 00:38:04,580 --> 00:38:05,410 Okay. 386 00:38:14,740 --> 00:38:19,530 But I still think it's a love story. 387 00:38:40,630 --> 00:38:41,410 Ran. 388 00:38:42,810 --> 00:38:44,770 I don't want you to get too tired flying 389 00:38:45,550 --> 00:38:46,620 or look for too long. 390 00:38:48,480 --> 00:38:50,590 But if you can't fly anymore, 391 00:38:51,520 --> 00:38:55,410 I promise to be the match that warms you. 392 00:39:32,030 --> 00:39:32,880 Sasin. 393 00:39:38,320 --> 00:39:39,000 Sasin! 394 00:39:44,030 --> 00:39:44,920 It's getting dark. 395 00:39:44,920 --> 00:39:46,880 Push me to the bar next to the hospital. 396 00:39:50,150 --> 00:39:52,280 You want to drink in this condition? 397 00:39:54,230 --> 00:39:55,870 I'm just going to the bar. 398 00:39:55,890 --> 00:39:57,770 I don't plan to drink. 399 00:39:59,720 --> 00:40:01,590 Why go to the bar if you're not drinking? 400 00:40:07,330 --> 00:40:08,960 I have a date with Dr. Pei. 401 00:40:10,850 --> 00:40:12,210 Usually, it's fine 402 00:40:12,240 --> 00:40:12,930 to just cancel it. 403 00:40:13,880 --> 00:40:16,110 But when I met her on the front lines this time… 404 00:40:20,500 --> 00:40:22,310 I said something women hate to hear. 405 00:40:23,440 --> 00:40:24,900 I need to make it up to her tonight. 406 00:40:27,230 --> 00:40:27,920 Besides, 407 00:40:28,110 --> 00:40:28,760 I bought a three-month 408 00:40:28,760 --> 00:40:29,880 membership to Vinyl. 409 00:40:30,000 --> 00:40:31,150 It'd be a waste not to go. 410 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 That's your business. 411 00:40:56,440 --> 00:40:58,250 Why do you always like to sabotage 412 00:40:58,280 --> 00:40:59,800 the relationship between Dr. Pei and me? 413 00:41:04,150 --> 00:41:06,670 Is it because you don't have love in your life, 414 00:41:06,920 --> 00:41:08,690 so you're worried that once I find true love, 415 00:41:08,720 --> 00:41:10,040 there won't be anyone to take care of you? 416 00:41:14,800 --> 00:41:16,500 - If that's the case… - Shut up, Benjamin. 417 00:41:19,070 --> 00:41:19,710 When have I ever sabotaged 418 00:41:19,710 --> 00:41:21,000 your relationship with Dr. Pei? 419 00:41:26,560 --> 00:41:28,930 You're doing it right now by not pushing me 420 00:41:28,960 --> 00:41:30,020 to Vinyl. 421 00:41:43,290 --> 00:41:44,040 Climb onto it. 422 00:41:44,070 --> 00:41:45,030 I'll push you there now. 423 00:41:51,520 --> 00:41:52,480 My leg is injured. 424 00:42:12,760 --> 00:42:14,000 Why did you sit down? 425 00:42:15,410 --> 00:42:16,900 This is not a place you should be. 426 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 You think I want to be here watching you? 427 00:42:21,820 --> 00:42:22,970 If you could walk, 428 00:42:23,000 --> 00:42:24,360 I wouldn't want to stay a minute longer. 429 00:42:36,680 --> 00:42:38,450 Dr. Pei will push me back later. 430 00:42:40,540 --> 00:42:42,020 You don't need to wait for me at the hospital. 431 00:42:42,360 --> 00:42:43,590 Go back to camp and get some sleep… 432 00:42:48,920 --> 00:42:50,430 He has a really bad temper these days. 25096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.