Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,500 --> 00:01:43,070
(The White Olive Tree)
2
00:01:43,340 --> 00:01:45,789
(Episode 31)
3
00:01:46,000 --> 00:01:50,300
(This is a work of fiction. Any resemblance
to reality is purely coincidental.)
4
00:01:58,440 --> 00:01:59,820
Captain.
5
00:02:04,280 --> 00:02:05,000
Sasin.
6
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
You were supposed to handle the artillery,
7
00:02:08,400 --> 00:02:09,560
not go onto the battlefield.
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,190
Why did you…
9
00:02:10,220 --> 00:02:10,940
Lock me up if you want.
10
00:02:15,680 --> 00:02:16,710
The war is over.
11
00:02:16,710 --> 00:02:17,910
Why would I lock you up?
12
00:02:32,340 --> 00:02:32,900
Forget it.
13
00:02:34,160 --> 00:02:35,790
Since you just helped me out,
14
00:02:35,810 --> 00:02:36,740
I'll let it slide this time.
15
00:02:38,760 --> 00:02:39,880
Don't let it slide.
16
00:02:40,280 --> 00:02:41,600
I don't want to be your scapegoat
17
00:02:41,760 --> 00:02:42,790
and used as your excuse.
18
00:02:46,870 --> 00:02:48,150
You know nothing.
19
00:02:48,730 --> 00:02:49,960
Paying for drinks is not a big deal,
20
00:02:49,990 --> 00:02:51,360
but freedom is.
21
00:02:53,270 --> 00:02:53,950
Jerk.
22
00:02:57,760 --> 00:02:58,630
What did you say?
23
00:03:02,480 --> 00:03:03,600
At such a young age,
24
00:03:03,630 --> 00:03:04,920
do you even know what a jerk is?
25
00:03:16,670 --> 00:03:17,670
Where is your star?
26
00:03:19,910 --> 00:03:20,910
Your star.
27
00:03:27,910 --> 00:03:28,590
Stop.
28
00:03:30,400 --> 00:03:31,210
Where are you going?
29
00:03:31,670 --> 00:03:32,670
I need to find my star.
30
00:03:35,190 --> 00:03:36,030
I'll go with you.
31
00:03:36,850 --> 00:03:37,650
I don't need your help.
32
00:03:37,680 --> 00:03:38,530
I can find it myself.
33
00:03:38,650 --> 00:03:39,680
It's an order!
34
00:03:45,260 --> 00:03:46,810
That bastard Ark escaped again.
35
00:03:47,079 --> 00:03:48,250
We just took back the Holy Temple.
36
00:03:48,790 --> 00:03:50,110
The battlefield hasn't been cleared yet.
37
00:03:51,000 --> 00:03:52,760
You may be caught off guard and get shot.
38
00:03:55,910 --> 00:03:59,190
And strictly speaking,
39
00:04:00,880 --> 00:04:02,400
the star you lost is mine.
40
00:04:26,370 --> 00:04:27,050
Take this.
41
00:04:28,870 --> 00:04:29,720
Stop looking.
42
00:04:29,740 --> 00:04:30,430
Let's go back.
43
00:04:40,390 --> 00:04:41,480
I've given the star to you.
44
00:04:41,480 --> 00:04:42,530
Why are you still looking?
45
00:04:44,270 --> 00:04:45,480
The lost one is yours,
but I still need to find it.
46
00:04:46,830 --> 00:04:48,720
It's none of your business!
47
00:04:52,070 --> 00:04:54,070
How can you find it in such a big place?
48
00:04:54,800 --> 00:04:55,870
I'm talking to you!
49
00:04:56,630 --> 00:04:58,190
Can you stop being so childish?
50
00:05:04,950 --> 00:05:05,630
No.
51
00:05:07,180 --> 00:05:08,500
Otherwise, Rina would blame me.
52
00:05:15,390 --> 00:05:16,070
Cut the crap.
53
00:05:16,070 --> 00:05:16,680
Come here!
54
00:05:19,160 --> 00:05:19,750
Get down!
55
00:05:29,760 --> 00:05:30,590
You got shot?
56
00:05:47,570 --> 00:05:48,690
It hurts so much.
57
00:06:14,360 --> 00:06:15,150
Zan.
58
00:06:16,980 --> 00:06:18,180
The Holy Temple at Matuman
59
00:06:19,460 --> 00:06:21,020
is still so beautiful.
60
00:06:27,270 --> 00:06:27,830
Song.
61
00:06:28,600 --> 00:06:29,160
Song.
62
00:06:29,580 --> 00:06:31,060
Dr. Pei needs your help.
63
00:06:38,720 --> 00:06:40,800
Just keep pressing on it.
64
00:06:42,070 --> 00:06:43,000
Benjamin?
65
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
Why is it you?
66
00:06:48,030 --> 00:06:49,740
Saline and gauze may not be enough.
67
00:06:49,760 --> 00:06:50,490
Go get some for me.
68
00:06:50,520 --> 00:06:51,150
Okay.
69
00:06:58,190 --> 00:06:59,360
What happened to you?
70
00:07:04,690 --> 00:07:05,840
An enemy shot at us.
71
00:07:06,110 --> 00:07:07,180
He saved me.
72
00:07:12,160 --> 00:07:13,190
I didn't take the bullet for you.
73
00:07:13,620 --> 00:07:14,650
It was for…
74
00:07:21,550 --> 00:07:22,260
For this.
75
00:07:23,480 --> 00:07:24,390
You found it?
76
00:07:26,320 --> 00:07:26,870
Don't move!
77
00:07:29,460 --> 00:07:30,820
Do you want to have a
limp for the rest of your life?
78
00:07:35,480 --> 00:07:37,040
Dr. Pei, don't worry.
79
00:07:37,890 --> 00:07:39,210
Even if I had a limp,
80
00:07:39,620 --> 00:07:40,500
I'd still make it
81
00:07:40,530 --> 00:07:41,540
to our Vinyl date.
82
00:07:43,640 --> 00:07:44,390
No need for that.
83
00:08:01,000 --> 00:08:02,640
You want to look at it, don't you?
84
00:08:05,070 --> 00:08:06,320
Keep it to yourself.
85
00:08:06,630 --> 00:08:07,190
I'm not looking at it.
86
00:08:12,760 --> 00:08:14,200
I found the star,
87
00:08:14,630 --> 00:08:16,920
but as Dr. Pei said,
88
00:08:17,510 --> 00:08:18,480
I'll have to
89
00:08:21,210 --> 00:08:22,410
walk with a limp in the future.
90
00:08:24,780 --> 00:08:26,910
You'll need to provide for me.
91
00:08:29,590 --> 00:08:30,660
Your leg is fine.
92
00:08:31,160 --> 00:08:32,710
The bullet didn't hurt any bones or nerves.
93
00:08:33,419 --> 00:08:35,620
You'll be fine after going to
the hospital for some stitches.
94
00:08:42,320 --> 00:08:43,120
Dr. Pei.
95
00:08:43,770 --> 00:08:45,640
We got a patient here
who needs your attention.
96
00:08:45,910 --> 00:08:46,390
Okay.
97
00:08:46,570 --> 00:08:47,380
You're in charge.
98
00:08:52,230 --> 00:08:53,230
Just like this.
99
00:08:53,630 --> 00:08:54,270
Okay.
100
00:09:07,630 --> 00:09:08,270
Thank you.
101
00:09:09,870 --> 00:09:10,610
For what?
102
00:09:12,250 --> 00:09:13,010
Thank you.
103
00:09:13,790 --> 00:09:14,510
I want to thank Zan too.
104
00:09:16,790 --> 00:09:17,600
And him.
105
00:09:21,680 --> 00:09:22,960
Eastern Country is like a big tree.
106
00:09:23,400 --> 00:09:25,280
Thank you all for watering it.
107
00:09:28,150 --> 00:09:29,200
Without you,
108
00:09:30,080 --> 00:09:30,910
this tree
109
00:09:31,750 --> 00:09:33,390
might never bear fruit again.
110
00:09:36,910 --> 00:09:37,390
I…
111
00:09:40,700 --> 00:09:41,970
I can't tell you
112
00:09:42,360 --> 00:09:44,190
how grateful I am.
113
00:09:45,630 --> 00:09:46,320
Sasin.
114
00:09:47,420 --> 00:09:48,540
I always believe
115
00:09:49,150 --> 00:09:51,870
Eastern Country and its
people will make it through.
116
00:09:54,120 --> 00:09:55,510
One day, you'll put down your gun
117
00:09:56,650 --> 00:09:57,650
and pick up your pen again.
118
00:10:06,200 --> 00:10:06,870
Song Ran.
119
00:10:07,290 --> 00:10:08,410
That adjutant's injury
120
00:10:08,440 --> 00:10:09,660
needs to be treated in the hospital.
121
00:10:09,730 --> 00:10:10,660
Come with me.
122
00:10:10,730 --> 00:10:11,280
Okay.
123
00:10:12,720 --> 00:10:13,600
Take care of him.
124
00:11:10,040 --> 00:11:12,530
You're brave and brilliant.
125
00:11:32,200 --> 00:11:32,960
Instructor Li.
126
00:11:32,990 --> 00:11:33,800
It's me.
127
00:11:34,840 --> 00:11:35,390
Sorry.
128
00:11:36,660 --> 00:11:38,270
You're actually so fast
129
00:11:38,590 --> 00:11:39,690
and so strong.
130
00:11:54,240 --> 00:11:55,640
Sorry to scare you.
131
00:11:57,020 --> 00:11:58,170
Here, wipe your face.
132
00:12:00,320 --> 00:12:01,000
I'm good.
133
00:12:01,440 --> 00:12:02,800
I'll clean it later.
134
00:12:04,760 --> 00:12:06,530
There are so many bruises on your face.
135
00:12:07,090 --> 00:12:09,370
And you did a lot for my country,
136
00:12:09,390 --> 00:12:11,660
so I need to do something
good for you as well.
137
00:12:12,120 --> 00:12:13,030
You're welcome.
138
00:12:13,900 --> 00:12:16,380
There are some basic medicines in the camp.
139
00:12:17,440 --> 00:12:20,530
I'd better go back and
clean my wounds first.
140
00:12:22,360 --> 00:12:22,910
Well.
141
00:12:24,190 --> 00:12:26,160
What is it? Did something go red?
142
00:12:26,720 --> 00:12:27,380
It's okay.
143
00:12:32,780 --> 00:12:34,540
Is it a gift from your family?
144
00:12:41,150 --> 00:12:41,720
Yeah.
145
00:12:42,900 --> 00:12:44,210
It's from my girlfriend
146
00:12:44,710 --> 00:12:47,120
for safety and love.
147
00:13:00,630 --> 00:13:01,120
Zan.
148
00:13:03,850 --> 00:13:05,520
Song and the injured went to the hospital.
149
00:13:05,660 --> 00:13:06,590
She asked me to tell you.
150
00:13:09,680 --> 00:13:11,090
Did she just…
151
00:13:12,820 --> 00:13:13,340
What?
152
00:13:16,500 --> 00:13:17,150
Nothing.
153
00:13:18,280 --> 00:13:18,870
Sasin.
154
00:13:20,180 --> 00:13:20,910
I gotta go.
155
00:13:33,740 --> 00:13:36,390
Ran, was that you?
156
00:13:48,920 --> 00:13:50,240
The Holy Temple at Matuman
157
00:13:51,670 --> 00:13:52,790
is still so beautiful.
158
00:14:02,670 --> 00:14:03,320
Zan.
159
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Where are you?
160
00:14:07,680 --> 00:14:08,890
It's been a long day.
161
00:14:10,760 --> 00:14:12,950
I have a lot to tell you.
162
00:14:17,910 --> 00:14:25,200
We won! We won!
163
00:14:32,550 --> 00:14:34,840
Look, these are Matuman's heroes!
164
00:15:01,300 --> 00:15:03,030
Is Instructor Li here?
165
00:15:03,870 --> 00:15:05,230
No. He's not here.
166
00:15:10,360 --> 00:15:15,790
We won! We won!
167
00:15:15,790 --> 00:15:16,600
We won!
168
00:15:17,390 --> 00:15:18,790
We took Matuman back?
169
00:15:19,960 --> 00:15:22,510
We took Matuman back!
170
00:15:22,530 --> 00:15:23,570
God bless.
171
00:15:28,790 --> 00:15:29,840
We won!
172
00:15:33,710 --> 00:15:34,760
We won!
173
00:16:44,280 --> 00:16:46,230
Thank you so much. You're my hero.
174
00:18:07,920 --> 00:18:10,790
This song is dedicated to the heroes
175
00:18:10,830 --> 00:18:13,310
who bravely fought for Matuman Hill today!
176
00:18:13,310 --> 00:18:14,440
We won!
177
00:18:14,440 --> 00:18:18,240
We got Matuman Hill back!
178
00:18:18,240 --> 00:18:20,070
Long live Matuman Hill!
179
00:18:20,070 --> 00:18:20,920
Great!
180
00:18:20,920 --> 00:18:22,750
We got Matuman Hill back!
181
00:18:23,160 --> 00:18:24,720
Let's go celebrate.
182
00:18:24,720 --> 00:18:26,480
Let's go to the square.
183
00:20:19,270 --> 00:20:20,070
Zan.
184
00:20:23,990 --> 00:20:25,200
I regret it now.
185
00:20:26,960 --> 00:20:28,590
I regret breaking up with you.
186
00:20:31,960 --> 00:20:33,310
I regret it.
187
00:21:13,750 --> 00:21:15,110
I didn't think too much back then.
188
00:21:16,060 --> 00:21:17,160
I thought you would…
189
00:21:19,000 --> 00:21:20,020
But so much time has passed.
190
00:21:23,480 --> 00:21:24,240
Ran.
191
00:21:25,350 --> 00:21:26,440
Back then…
192
00:21:27,880 --> 00:21:28,640
I know.
193
00:21:32,310 --> 00:21:33,510
There was something on your mind.
194
00:21:36,880 --> 00:21:37,680
Me too.
195
00:21:40,790 --> 00:21:42,110
So you don't have to…
196
00:21:50,700 --> 00:21:52,760
(Paroxetine hydrochloride)
197
00:22:12,070 --> 00:22:12,920
Ran.
198
00:22:17,320 --> 00:22:18,510
It has nothing to do with you.
199
00:22:25,070 --> 00:22:26,440
It's not because we broke up.
200
00:23:05,490 --> 00:23:08,250
I had this disease before.
201
00:23:26,830 --> 00:23:28,270
The 926 Explosion…
202
00:23:28,270 --> 00:23:29,030
Ran.
203
00:23:42,890 --> 00:23:44,320
Why didn't you tell me about it?
204
00:23:49,880 --> 00:23:51,030
I thought I had recovered.
205
00:23:53,030 --> 00:23:57,980
Later, my mom got sick, and I…
206
00:24:07,880 --> 00:24:10,510
Anyway, I'm fine now.
207
00:24:12,030 --> 00:24:14,030
I haven't taken that
medicine in a long time.
208
00:24:15,790 --> 00:24:18,510
Don't… Don't…
209
00:24:30,270 --> 00:24:31,000
Sorry.
210
00:24:35,830 --> 00:24:37,480
I shouldn't have gone abroad when you
211
00:24:37,480 --> 00:24:38,310
needed me the most.
212
00:24:51,790 --> 00:24:52,590
No.
213
00:24:54,720 --> 00:24:56,230
Don't say sorry to me.
214
00:24:57,030 --> 00:24:58,400
You have nothing to apologize for.
215
00:24:59,940 --> 00:25:00,620
I was…
216
00:25:02,710 --> 00:25:03,510
I was…
217
00:25:05,400 --> 00:25:07,000
I was in a bad mood.
218
00:25:07,960 --> 00:25:08,590
I…
219
00:25:14,760 --> 00:25:15,860
I shouldn't have said
220
00:25:16,090 --> 00:25:17,730
I didn't want to hear from you anymore.
221
00:25:23,350 --> 00:25:24,240
I was wrong.
222
00:25:25,570 --> 00:25:26,720
I really regret it.
223
00:25:30,430 --> 00:25:31,640
I wanted you to come back.
224
00:25:34,720 --> 00:25:35,510
But
225
00:25:36,760 --> 00:25:39,760
I didn't want you to change your mind
226
00:25:39,840 --> 00:25:41,090
because I was ill.
227
00:25:42,200 --> 00:25:42,820
Zan.
228
00:25:43,190 --> 00:25:44,500
Things couldn't be like that.
229
00:25:46,000 --> 00:25:46,640
I understand.
230
00:25:48,400 --> 00:25:49,160
Ran.
231
00:25:51,480 --> 00:25:53,110
It's not because of that.
232
00:25:54,030 --> 00:25:54,720
I…
233
00:25:58,310 --> 00:25:59,400
I've never thought about
234
00:25:59,400 --> 00:26:01,100
cutting ties with you.
235
00:26:01,270 --> 00:26:02,160
I just…
236
00:26:13,100 --> 00:26:14,520
I said sorry
237
00:26:14,710 --> 00:26:16,180
not because of that medicine.
238
00:26:17,720 --> 00:26:19,880
I apologized because I
knew it was very dangerous,
239
00:26:19,880 --> 00:26:21,110
but I still came.
240
00:26:22,720 --> 00:26:24,880
I knew you would find out
241
00:26:24,880 --> 00:26:27,070
but still didn't tell you immediately.
242
00:26:28,160 --> 00:26:30,080
I knew after I came
here this time, I might…
243
00:26:38,850 --> 00:26:40,330
I might die,
244
00:26:40,350 --> 00:26:42,440
but I still kept moving forward.
245
00:26:50,110 --> 00:26:50,920
Ran.
246
00:26:53,680 --> 00:26:55,240
You're the person
247
00:26:56,890 --> 00:26:58,110
who I owe the most in this world.
248
00:27:02,830 --> 00:27:04,680
Because I knew I'd make you
249
00:27:04,680 --> 00:27:06,110
endure a lot of pain…
250
00:27:09,590 --> 00:27:11,240
but I still fell for you.
251
00:27:14,200 --> 00:27:17,310
I still want to be with you.
252
00:27:20,270 --> 00:27:22,000
I'm too selfish.
253
00:27:23,960 --> 00:27:25,640
I let you bear
254
00:27:25,640 --> 00:27:27,720
all the possible consequences. Sorry.
255
00:27:29,790 --> 00:27:30,620
Sorry.
256
00:27:32,720 --> 00:27:33,510
No.
257
00:27:35,480 --> 00:27:36,310
Zan.
258
00:27:37,030 --> 00:27:37,880
It was my choice.
259
00:27:40,200 --> 00:27:42,250
I chose to be with you.
260
00:27:42,660 --> 00:27:43,970
I fell for you.
261
00:27:52,160 --> 00:27:52,920
Zan.
262
00:27:56,670 --> 00:27:58,600
I couldn't bring myself to leave you,
263
00:27:59,710 --> 00:28:01,120
nor did I want to leave you.
264
00:28:03,480 --> 00:28:05,720
But I still said those words.
265
00:28:08,200 --> 00:28:11,200
When I saw you at Matuman,
266
00:28:12,920 --> 00:28:14,440
you were dismantling a bomb.
267
00:28:17,160 --> 00:28:19,070
I saw you walking through bullets.
268
00:28:20,770 --> 00:28:21,880
I was so scared.
269
00:28:27,590 --> 00:28:28,590
I was scared that
270
00:28:30,690 --> 00:28:32,400
if something happened to you,
271
00:28:34,310 --> 00:28:35,450
I'd regret it…
272
00:28:36,470 --> 00:28:37,790
I'd regret it forever.
273
00:28:39,070 --> 00:28:41,000
I'd hate myself so much.
274
00:30:18,960 --> 00:30:19,680
Ran.
275
00:30:23,830 --> 00:30:26,150
When I fell asleep at Matuman,
276
00:30:28,440 --> 00:30:29,400
was it you?
277
00:30:39,200 --> 00:30:40,790
So it wasn't a dream.
278
00:30:45,680 --> 00:30:47,110
At that moment,
279
00:30:49,820 --> 00:30:51,090
I smelled you.
280
00:30:54,110 --> 00:30:55,720
But I was too tired
281
00:30:56,310 --> 00:30:57,790
to wake up.
282
00:30:59,160 --> 00:31:00,830
I could only snuggle up to you
283
00:31:01,960 --> 00:31:03,510
as a response.
284
00:31:06,310 --> 00:31:07,110
Zan.
285
00:31:08,680 --> 00:31:10,400
You did respond to me.
286
00:31:10,860 --> 00:31:11,830
It wasn't in your dream.
287
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
Otherwise,
288
00:31:16,880 --> 00:31:19,350
maybe I wouldn't have...
289
00:31:20,750 --> 00:31:22,640
I wouldn't have tried so hard to find you.
290
00:31:30,450 --> 00:31:32,240
Luckily, I responded to you.
291
00:31:46,270 --> 00:31:47,160
Zan.
292
00:31:53,400 --> 00:31:54,640
Actually,
293
00:31:56,510 --> 00:31:57,530
I'm a nice person.
294
00:32:00,680 --> 00:32:01,500
Back then,
295
00:32:02,480 --> 00:32:06,120
I was a bit weird because I was ill.
296
00:32:08,880 --> 00:32:10,310
But I'm actually very nice.
297
00:32:11,350 --> 00:32:11,940
I mean it.
298
00:32:14,010 --> 00:32:14,820
I know.
299
00:32:19,340 --> 00:32:20,440
Don't worry.
300
00:32:21,820 --> 00:32:23,010
It's okay to be ill.
301
00:32:23,920 --> 00:32:25,000
I don't mind.
302
00:32:30,000 --> 00:32:32,190
Actually, there are many
things I can't get over either.
303
00:32:33,750 --> 00:32:34,920
Just like you.
304
00:32:48,400 --> 00:32:49,270
Then,
305
00:32:50,400 --> 00:32:53,200
tell me about them when you want to.
306
00:32:55,550 --> 00:32:58,110
We have plenty of time ahead of us.
307
00:33:01,910 --> 00:33:02,460
Okay.
308
00:33:21,440 --> 00:33:22,240
Zan.
309
00:33:24,550 --> 00:33:26,400
I want to tell you
310
00:33:26,790 --> 00:33:28,920
a story about a tree and a bird.
311
00:33:32,310 --> 00:33:32,920
Okay.
312
00:33:34,350 --> 00:33:35,070
Go ahead.
313
00:33:38,590 --> 00:33:39,680
Once upon a time,
314
00:33:41,110 --> 00:33:42,200
there was a little bird.
315
00:33:43,680 --> 00:33:44,790
It got injured
316
00:33:45,480 --> 00:33:47,030
and fell from the sky.
317
00:33:49,110 --> 00:33:51,000
A big tree caught it
318
00:33:52,200 --> 00:33:53,440
and protected it from the wind and rain.
319
00:34:05,680 --> 00:34:07,190
After the bird recovered,
320
00:34:09,070 --> 00:34:10,610
it built a home in the tree,
321
00:34:13,000 --> 00:34:14,690
sang for the tree every day,
322
00:34:16,440 --> 00:34:18,330
and told the tree stories outside.
323
00:34:20,210 --> 00:34:21,370
Then winter came.
324
00:34:22,510 --> 00:34:24,510
The bird had to go to the south.
325
00:34:26,250 --> 00:34:27,830
Before it left, it told the tree,
326
00:34:30,440 --> 00:34:33,550
"I'll come back to you next spring."
327
00:34:37,550 --> 00:34:39,710
But when the bird came back,
328
00:34:40,800 --> 00:34:41,800
the tree
329
00:34:43,360 --> 00:34:44,460
had been cut down.
330
00:34:45,880 --> 00:34:47,360
Only a stump was left.
331
00:34:50,469 --> 00:34:51,389
Then what happened?
332
00:34:54,150 --> 00:34:56,400
The bird asked the grass nearby,
333
00:34:57,380 --> 00:34:58,440
"Where is my tree?"
334
00:35:01,150 --> 00:35:02,320
The grass answered,
335
00:35:03,710 --> 00:35:06,520
"Your tree was cut down by a lumber mill.
336
00:35:08,380 --> 00:35:09,810
You may find it in the lumber mill."
337
00:35:11,070 --> 00:35:12,690
The bird flew to the lumber mill
338
00:35:14,190 --> 00:35:16,980
and saw tall piles of logs.
339
00:35:19,630 --> 00:35:21,410
But none of them were its tree.
340
00:35:23,110 --> 00:35:24,360
So it asked a log,
341
00:35:25,360 --> 00:35:27,470
"Have you seen my tree?"
342
00:35:28,440 --> 00:35:29,760
The log said,
343
00:35:30,070 --> 00:35:32,710
"Your tree has been
sent to the match factory."
344
00:35:33,630 --> 00:35:35,710
Then the bird flew to the match factory.
345
00:35:36,320 --> 00:35:39,320
The production line was
full of boxes of matches.
346
00:35:40,150 --> 00:35:41,280
It asked the matches,
347
00:35:42,220 --> 00:35:44,260
"Have you seen my tree?"
348
00:35:44,820 --> 00:35:48,860
The matches answered, "Your
tree has been made into matches
349
00:35:49,510 --> 00:35:51,030
and sold to a store."
350
00:35:52,150 --> 00:35:53,800
The bird then flew to the store.
351
00:35:55,670 --> 00:35:56,960
It was bought?
352
00:36:01,000 --> 00:36:05,400
The last box of matches
was sold a few days ago.
353
00:36:08,280 --> 00:36:09,710
The bird was too tired.
354
00:36:10,230 --> 00:36:11,710
It couldn't fly anymore.
355
00:36:12,630 --> 00:36:14,590
On a stormy night,
356
00:36:14,860 --> 00:36:16,800
its wings got all wet.
357
00:36:17,780 --> 00:36:19,590
When it was about to fall into the mud,
358
00:36:20,100 --> 00:36:22,400
it saw light from a cabin in the forest.
359
00:36:22,940 --> 00:36:25,190
It flew in and fell on the table.
360
00:36:26,440 --> 00:36:28,030
There was a lit candle
and an empty matchbox
361
00:36:28,910 --> 00:36:30,100
on the table.
362
00:36:31,070 --> 00:36:33,440
The flame of the candle warmed the bird.
363
00:36:34,360 --> 00:36:35,490
It finally woke up.
364
00:36:36,580 --> 00:36:37,830
The bird asked the candle,
365
00:36:38,400 --> 00:36:40,320
"Have you seen my tree?"
366
00:36:41,360 --> 00:36:42,360
The candle said,
367
00:36:43,280 --> 00:36:44,150
"Yes.
368
00:36:45,630 --> 00:36:46,760
The last match
369
00:36:46,760 --> 00:36:49,110
that lit me to keep you warm
370
00:36:50,190 --> 00:36:51,710
was your tree."
371
00:36:56,120 --> 00:36:57,640
It's a good story.
372
00:36:59,990 --> 00:37:01,030
What's good about it?
373
00:37:03,230 --> 00:37:06,960
I felt sad when I read it as a young girl.
374
00:37:08,960 --> 00:37:10,360
But after thinking about it,
375
00:37:11,660 --> 00:37:15,350
I think it might not be a love story.
376
00:37:18,920 --> 00:37:19,960
The tree
377
00:37:21,020 --> 00:37:24,350
might embody some kind of faith or belief.
378
00:37:25,150 --> 00:37:27,390
The bird never gave up pursuing it.
379
00:37:28,840 --> 00:37:30,880
Despite all the hardships in the process,
380
00:37:31,510 --> 00:37:35,800
there would still be a warm ending.
381
00:37:45,000 --> 00:37:46,470
You're trying to comfort me.
382
00:37:51,100 --> 00:37:52,020
Zan.
383
00:37:54,880 --> 00:37:56,320
Just go your way.
384
00:37:57,950 --> 00:37:59,630
Everything will be fine.
385
00:38:04,580 --> 00:38:05,410
Okay.
386
00:38:14,740 --> 00:38:19,530
But I still think it's a love story.
387
00:38:40,630 --> 00:38:41,410
Ran.
388
00:38:42,810 --> 00:38:44,770
I don't want you to get too tired flying
389
00:38:45,550 --> 00:38:46,620
or look for too long.
390
00:38:48,480 --> 00:38:50,590
But if you can't fly anymore,
391
00:38:51,520 --> 00:38:55,410
I promise to be the match that warms you.
392
00:39:32,030 --> 00:39:32,880
Sasin.
393
00:39:38,320 --> 00:39:39,000
Sasin!
394
00:39:44,030 --> 00:39:44,920
It's getting dark.
395
00:39:44,920 --> 00:39:46,880
Push me to the bar next to the hospital.
396
00:39:50,150 --> 00:39:52,280
You want to drink in this condition?
397
00:39:54,230 --> 00:39:55,870
I'm just going to the bar.
398
00:39:55,890 --> 00:39:57,770
I don't plan to drink.
399
00:39:59,720 --> 00:40:01,590
Why go to the bar if you're not drinking?
400
00:40:07,330 --> 00:40:08,960
I have a date with Dr. Pei.
401
00:40:10,850 --> 00:40:12,210
Usually, it's fine
402
00:40:12,240 --> 00:40:12,930
to just cancel it.
403
00:40:13,880 --> 00:40:16,110
But when I met her on
the front lines this time…
404
00:40:20,500 --> 00:40:22,310
I said something women hate to hear.
405
00:40:23,440 --> 00:40:24,900
I need to make it up to her tonight.
406
00:40:27,230 --> 00:40:27,920
Besides,
407
00:40:28,110 --> 00:40:28,760
I bought a three-month
408
00:40:28,760 --> 00:40:29,880
membership to Vinyl.
409
00:40:30,000 --> 00:40:31,150
It'd be a waste not to go.
410
00:40:38,400 --> 00:40:39,320
That's your business.
411
00:40:56,440 --> 00:40:58,250
Why do you always like to sabotage
412
00:40:58,280 --> 00:40:59,800
the relationship between Dr. Pei and me?
413
00:41:04,150 --> 00:41:06,670
Is it because you don't
have love in your life,
414
00:41:06,920 --> 00:41:08,690
so you're worried that
once I find true love,
415
00:41:08,720 --> 00:41:10,040
there won't be anyone to take care of you?
416
00:41:14,800 --> 00:41:16,500
- If that's the case…
- Shut up, Benjamin.
417
00:41:19,070 --> 00:41:19,710
When have I ever sabotaged
418
00:41:19,710 --> 00:41:21,000
your relationship with Dr. Pei?
419
00:41:26,560 --> 00:41:28,930
You're doing it right now by not pushing me
420
00:41:28,960 --> 00:41:30,020
to Vinyl.
421
00:41:43,290 --> 00:41:44,040
Climb onto it.
422
00:41:44,070 --> 00:41:45,030
I'll push you there now.
423
00:41:51,520 --> 00:41:52,480
My leg is injured.
424
00:42:12,760 --> 00:42:14,000
Why did you sit down?
425
00:42:15,410 --> 00:42:16,900
This is not a place you should be.
426
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
You think I want to be here watching you?
427
00:42:21,820 --> 00:42:22,970
If you could walk,
428
00:42:23,000 --> 00:42:24,360
I wouldn't want to stay a minute longer.
429
00:42:36,680 --> 00:42:38,450
Dr. Pei will push me back later.
430
00:42:40,540 --> 00:42:42,020
You don't need to wait
for me at the hospital.
431
00:42:42,360 --> 00:42:43,590
Go back to camp and get some sleep…
432
00:42:48,920 --> 00:42:50,430
He has a really bad temper these days.
25096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.