All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S01E05.The.Hamburger.Postulate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,671 All right, I'm moving my infantry division... 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,757 ...augmented by a battalion of orcs from Lord of the Rings. 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,592 We flank the Tennessee volunteers... 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,929 ...and the North once again wins the Battle of Gettysburg. 5 00:00:14,097 --> 00:00:17,182 Not so fast. Remember, the South still has two infantry divisions. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,643 Plus Superman and Godzilla. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,687 No, no, no. Orcs are magic. 8 00:00:21,855 --> 00:00:23,355 Superman is vulnerable to magic. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,566 Not to mention, you already lost Godzilla... 10 00:00:25,734 --> 00:00:28,027 ...to the Illinois cavalry and Hulk. 11 00:00:28,445 --> 00:00:32,406 Why don't you just have Robert E. Lee charge the line with Shiva and Ganesh? 12 00:00:32,574 --> 00:00:34,158 -You guys ready to order? -Hang on. 13 00:00:34,325 --> 00:00:35,909 Shiva and Ganesh? 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,579 The Hindu gods against the entire Union Army? 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,456 And orcs. 16 00:00:40,623 --> 00:00:42,124 I'll be back. 17 00:00:42,292 --> 00:00:45,794 Excuse me. Ganesh is the remover of obstacles and Shiva's the destroyer. 18 00:00:45,962 --> 00:00:48,547 When the smoke clears, Lincoln will be speaking Hindi... 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,299 ...and drinking mint juleps. 20 00:00:50,842 --> 00:00:54,261 My boss says you have to either order or leave and never come back. 21 00:00:54,929 --> 00:00:57,806 What do you recommend for someone with a man-sized appetite... 22 00:00:57,974 --> 00:01:00,434 ...from a morning of weight-training and cardio-funk? 23 00:01:00,602 --> 00:01:01,685 A shower. 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,064 I'll take the heart-smart platter. 25 00:01:05,482 --> 00:01:07,316 All right, thank you. And Sheldon? 26 00:01:07,484 --> 00:01:09,735 We don't eat here. I don't know what's good. 27 00:01:09,903 --> 00:01:12,446 -Well, it's all good. -Statistically unlikely. 28 00:01:13,198 --> 00:01:15,324 Just get a hamburger. You like hamburgers. 29 00:01:15,492 --> 00:01:17,493 I like the hamburgers where we usually eat. 30 00:01:17,660 --> 00:01:20,704 You can't make the assumption that I'll like the hamburgers here. 31 00:01:20,872 --> 00:01:23,499 I'm sorry. Give him a hamburger. 32 00:01:23,666 --> 00:01:25,542 Which one, the classic, the ranch house... 33 00:01:25,710 --> 00:01:27,920 ...the barbeque burger or the Kobe burger? 34 00:01:28,088 --> 00:01:30,005 Can't we just go to Big Boy? 35 00:01:30,173 --> 00:01:34,802 -They only have one burger, the Big Boy. -The barbeque burger's like the Big Boy. 36 00:01:34,969 --> 00:01:37,346 In a world that already includes a Big Boy... 37 00:01:37,514 --> 00:01:39,848 ...why would I settle for something like a Big Boy? 38 00:01:40,016 --> 00:01:42,142 Because you are not at Big Boy. 39 00:01:43,144 --> 00:01:45,854 -Fine. I'll have the barbeque burger. -Make it two. 40 00:01:46,022 --> 00:01:48,315 Waitresses don't yell at you at Big Boy. 41 00:01:49,526 --> 00:01:50,901 Hey, Leonard. Hi, guys. 44 00:01:56,282 --> 00:01:59,493 Leslie, this is Penny, she lives across the hall from Sheldon and me. 45 00:01:59,661 --> 00:02:02,412 And walks in quiet beauty like the night. 46 00:02:03,039 --> 00:02:05,082 Howard, I've asked you not to do that. 47 00:02:06,126 --> 00:02:08,627 Leslie and I do research together at the university. 48 00:02:08,837 --> 00:02:11,004 Oh, wow. A girl scientist. 49 00:02:11,172 --> 00:02:13,465 Yep. Come for the breasts, stay for the brains. 50 00:02:14,384 --> 00:02:15,634 So I'm glad I ran into you. 51 00:02:15,802 --> 00:02:18,512 The Physics Department string quartet needs a new cellist. 52 00:02:18,680 --> 00:02:20,055 What happened to Elliott Wong? 53 00:02:20,223 --> 00:02:23,100 Switched over to high-energy radiation research, had a mishap. 54 00:02:23,268 --> 00:02:26,186 And now the other guys are uncomfortable sitting next to him. 55 00:02:26,646 --> 00:02:28,564 -So are you in? -Yeah, sure. Why not? 56 00:02:28,731 --> 00:02:32,109 -We rehearse on Tuesdays at your place. -Why at my place? 57 00:02:32,277 --> 00:02:35,612 Yeah, Department of Energy said our regular space is kind of a hot zone. 58 00:02:36,322 --> 00:02:38,407 -Nice meeting you. -Yeah, you too. 59 00:02:38,575 --> 00:02:40,784 Leonard, I didn't know you played the cello. 60 00:02:40,952 --> 00:02:43,120 Yeah, my parents felt that naming me Leonard... 61 00:02:43,288 --> 00:02:45,581 ...and putting me in advanced-placement classes... 62 00:02:45,748 --> 00:02:47,666 ...wasn't getting me beaten up enough. 63 00:02:48,418 --> 00:02:50,586 If you're into music, I happen to be a human beatbox... 64 00:02:50,753 --> 00:02:52,337 -...so.... -Really? 65 00:02:59,179 --> 00:03:01,263 I'm actually not that into music. 66 00:03:02,265 --> 00:03:05,142 Your friend's really cute. Anything going on with you two? 67 00:03:05,685 --> 00:03:06,810 Leslie? 68 00:03:06,978 --> 00:03:09,271 No, no. What, are you kidding? 69 00:03:09,439 --> 00:03:12,441 He asked her out once. It was an embarrassing failure. 70 00:03:12,775 --> 00:03:13,817 Thank you, Sheldon. 71 00:03:13,985 --> 00:03:16,153 I'm sorry. Was that supposed to be a secret? 72 00:03:17,363 --> 00:03:20,115 That's too bad. You guys would make a cute couple. 73 00:03:21,784 --> 00:03:23,577 -Oh, dear. -What's the matter? 74 00:03:23,745 --> 00:03:24,912 She didn't take my order. 75 00:03:25,079 --> 00:03:28,290 How could she take your order when you're too neurotic to talk to her? 76 00:03:29,083 --> 00:03:32,461 Nevertheless, this will be reflected in her tip. 77 00:03:34,964 --> 00:03:37,966 What did Penny mean, "you'd make a cute couple"? 78 00:03:38,134 --> 00:03:39,801 I assume she meant the two of you... 79 00:03:39,969 --> 00:03:43,513 ...would constitute a couple that others might consider cute. 80 00:03:45,141 --> 00:03:49,853 An alternate and less likely interpretation is that you could manufacture one. 81 00:03:50,980 --> 00:03:53,732 As in, "Look, Leonard and Leslie made Mr. and Mrs. Goldfarb. 82 00:03:53,900 --> 00:03:55,692 Aren't they adorable?" 83 00:03:55,860 --> 00:03:58,445 If Penny didn't know that Leslie had turned me down... 84 00:03:58,613 --> 00:04:02,824 ...then that would mean that she, Penny, thought I should ask her, Leslie, out... 85 00:04:02,992 --> 00:04:05,827 ...indicating that Penny had no interest in me asking her out. 86 00:04:05,995 --> 00:04:08,330 But because she did know I had asked Leslie out... 87 00:04:08,498 --> 00:04:10,582 ...and that she, Leslie, had turned me down... 88 00:04:10,750 --> 00:04:14,169 ...then she, Penny, could be offering consolation. 89 00:04:15,546 --> 00:04:18,340 "That's too bad, you would have made a cute couple." 90 00:04:18,508 --> 00:04:22,928 But while thinking, "Good, Leonard remains available." 91 00:04:24,055 --> 00:04:26,431 You're a lucky man, Leonard. 92 00:04:27,684 --> 00:04:28,725 How so? 93 00:04:28,893 --> 00:04:31,144 You're talking to one of the three men in the West... 94 00:04:31,312 --> 00:04:33,730 ...capable of following that train of thought. 95 00:04:34,857 --> 00:04:35,983 Well, what do you think? 96 00:04:36,150 --> 00:04:39,152 I said I could follow it, I didn't say I cared. 97 00:05:09,726 --> 00:05:12,311 I admire your fingering. 98 00:05:12,729 --> 00:05:14,438 Thank you. 99 00:05:15,273 --> 00:05:18,400 Maybe sometime you can try that on my instrument. 100 00:05:27,201 --> 00:05:28,910 Good night, guys. Good job. - Thanks. 101 00:05:29,078 --> 00:05:30,579 See you next week. 102 00:05:30,913 --> 00:05:33,582 -That was fun. Thanks for including me. -You're welcome. 103 00:05:33,750 --> 00:05:36,960 If you're up for it, we could practice that middle section again. 104 00:05:37,128 --> 00:05:39,046 Sure. Why not? 105 00:05:44,927 --> 00:05:48,305 Just so we're clear, you understand me hanging back to practice with you... 106 00:05:48,473 --> 00:05:51,058 ...is a pretext for letting you know that I'm sexually available. 107 00:05:58,483 --> 00:05:59,775 Really? 108 00:05:59,942 --> 00:06:01,318 Yeah, I'm good to go. 109 00:06:01,986 --> 00:06:03,987 I thought you weren't interested in me. 110 00:06:04,155 --> 00:06:08,617 That was before I saw you handling that beautiful piece of wood between your legs. 111 00:06:10,495 --> 00:06:12,037 You mean my cello. 112 00:06:12,205 --> 00:06:14,664 No, I mean the obvious, crude double entendre. 113 00:06:14,832 --> 00:06:16,875 I'm seducing you. 114 00:06:18,086 --> 00:06:20,003 No kidding. 115 00:06:20,296 --> 00:06:23,673 What can I say? I'm a passionate and impulsive woman. 116 00:06:24,550 --> 00:06:25,592 So how about it? 117 00:06:26,594 --> 00:06:28,303 Gee.... 118 00:06:28,721 --> 00:06:32,182 -Is it the waitress? -Penny? What about her? 119 00:06:32,350 --> 00:06:34,643 I saw your pupils dilate when you looked at her... 120 00:06:34,811 --> 00:06:38,188 ...which, unless you're a heroin addict, points to sexual attraction. 121 00:06:39,607 --> 00:06:41,691 I did have a poppy-seed bagel for breakfast... 122 00:06:41,859 --> 00:06:44,653 ...which could give a positive urine test for opiates... 123 00:06:44,821 --> 00:06:46,655 ...but certainly not dilate my pupils... 124 00:06:46,823 --> 00:06:49,741 ...so I guess there was no point in bringing it up. 125 00:06:50,701 --> 00:06:53,662 -You and the waitress, then. -No, no. 126 00:06:53,830 --> 00:06:56,498 There's nothing going on between Penny and me. 127 00:06:56,707 --> 00:06:59,126 So you're open to a sexual relationship? 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,295 Yeah. Yeah, I guess I am. 129 00:07:02,463 --> 00:07:04,047 -Good. -Yeah, it is. 130 00:07:04,215 --> 00:07:05,882 It is good. 131 00:07:07,218 --> 00:07:09,177 Did you wanna start now? 132 00:07:09,345 --> 00:07:12,472 -Why don't we finish this section first? -Oh, okay. 133 00:07:12,640 --> 00:07:14,766 A little musical foreplay. Terrific. 134 00:07:36,164 --> 00:07:37,789 -I'm-- Good to go. -Me too. 135 00:07:50,303 --> 00:07:51,720 Oh. Hey, Sheldon. What's going on? 136 00:07:52,138 --> 00:07:54,473 I need your opinion on a matter of semiotics. 137 00:07:55,016 --> 00:07:58,226 -I'm sorry? -Semiotics, the study of signs and symbols. 138 00:07:58,394 --> 00:08:01,521 It's a branch of philosophy related to linguistics. 139 00:08:03,024 --> 00:08:06,526 Okay, sweetie, I know you think you're explaining yourself... 140 00:08:06,694 --> 00:08:09,112 ...but you're really not. 141 00:08:11,157 --> 00:08:12,491 Just come with me. 142 00:08:12,700 --> 00:08:15,243 Tell me have you ever really 143 00:08:15,411 --> 00:08:17,037 Really, really ever loved a woman? 144 00:08:17,205 --> 00:08:18,246 Well? 145 00:08:18,414 --> 00:08:21,458 -Well, what? -What does it mean? 146 00:08:21,792 --> 00:08:23,627 Come on, you went to college. 147 00:08:23,794 --> 00:08:26,087 Yes, but I was 11. 148 00:08:28,174 --> 00:08:31,676 A tie on the doorknob usually means someone doesn't wanna be disturbed... 149 00:08:31,844 --> 00:08:36,181 ...because they're, you know, getting busy. 150 00:08:37,183 --> 00:08:39,267 So you're saying Leonard has a girl in there? 151 00:08:39,435 --> 00:08:44,231 Well, either that or he's lost his tie rack and gotten really into Bryan Adams. 152 00:08:45,274 --> 00:08:47,317 Oh, Leonard, you magnificent beast. 153 00:08:50,821 --> 00:08:53,448 We really shouldn't be standing here. 154 00:08:55,451 --> 00:08:57,369 This is very awkward. 155 00:08:57,620 --> 00:09:00,872 Oh, come on. You know, Leonard's had girls over before, right? 156 00:09:01,040 --> 00:09:05,293 Oh, yes. But there's usually planning, courtship, advance notice. 157 00:09:05,836 --> 00:09:10,674 You know, last time, I was able to book a cruise to the Arctic to see a solar eclipse. 158 00:09:11,592 --> 00:09:15,095 Wait, wait. You had to leave the state because your roommate was having sex? 159 00:09:15,263 --> 00:09:18,306 I didn't have to. The dates just happened to coincide. 160 00:09:21,143 --> 00:09:23,186 So do you know who's in there? 161 00:09:24,146 --> 00:09:26,273 Well, there's Leonard. 162 00:09:29,318 --> 00:09:33,780 And he's either with Leslie Winkle or a 1930s gangster. 163 00:09:35,825 --> 00:09:38,785 Hmm. Good for him. 164 00:09:39,120 --> 00:09:41,413 Good for Leonard. 165 00:09:42,498 --> 00:09:43,623 Okay. Night. 166 00:09:43,791 --> 00:09:45,417 No, don't. Wait, hold on. 167 00:09:45,585 --> 00:09:48,920 -What's the matter? -I don't know what the protocol is here. 168 00:09:50,840 --> 00:09:52,841 Do I stay? Do I leave? 169 00:09:53,009 --> 00:09:55,719 Do I wait to greet them with a refreshing beverage? 170 00:09:57,805 --> 00:09:59,764 Gee, Sheldon, you're asking the wrong girl. 171 00:09:59,932 --> 00:10:02,058 I'm usually on the other side of the tie. 172 00:10:22,955 --> 00:10:24,748 Hi, Leonard? 173 00:10:27,627 --> 00:10:29,210 It's me. 174 00:10:29,378 --> 00:10:31,046 Sheldon. 175 00:10:32,173 --> 00:10:33,882 In the living room. 176 00:10:34,050 --> 00:10:36,468 I just-- I wanted you to know I saw the tie. 177 00:10:36,636 --> 00:10:39,262 Message received. 178 00:10:41,974 --> 00:10:44,017 You're welcome. 179 00:10:44,977 --> 00:10:48,647 You carry on. Give my best to Leslie. 180 00:11:25,976 --> 00:11:27,644 Big Boy. 181 00:11:52,336 --> 00:11:54,796 Someone touched my board. 182 00:11:57,800 --> 00:11:59,843 Oh, God, my board. 183 00:12:01,804 --> 00:12:03,471 Leonard. 184 00:12:03,639 --> 00:12:05,473 Leonard! 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,350 Hey, what's the matter? 186 00:12:07,518 --> 00:12:09,728 Equations. Someone's tampered with my equations. 187 00:12:09,895 --> 00:12:11,146 -Are you sure? -Of course. 188 00:12:11,313 --> 00:12:13,732 Look at the beta function of quantum chromodynamics. 189 00:12:13,899 --> 00:12:15,984 The sign's been changed. 190 00:12:16,152 --> 00:12:17,485 Oh, yeah. 191 00:12:17,653 --> 00:12:20,029 But doesn't that fix the problem you've been having? 192 00:12:20,197 --> 00:12:22,490 Are you insane? Are you out of your mind? 193 00:12:22,658 --> 00:12:26,035 Are you--? Hey, look, that fixes the problem I've been having. 194 00:12:27,163 --> 00:12:29,038 You're welcome. 195 00:12:30,166 --> 00:12:32,333 You did this? 196 00:12:32,501 --> 00:12:35,503 Yeah. I noticed it when I got up to get water, so I fixed it. 197 00:12:35,671 --> 00:12:38,757 Now you can show quarks are asymptotically free at high energies. 198 00:12:38,924 --> 00:12:40,383 Pretty cool, huh? 199 00:12:42,136 --> 00:12:43,845 "Cool"? 200 00:12:44,388 --> 00:12:45,847 Listen, I gotta get to the lab. 201 00:12:46,015 --> 00:12:48,016 Thanks for a great night. 202 00:12:49,059 --> 00:12:50,643 Thank you. I'll see you at work. 203 00:12:51,562 --> 00:12:54,272 -Hold on. Hold on. -What? 204 00:12:54,440 --> 00:12:57,358 -Who told you you could touch my board? -No one. 205 00:12:57,526 --> 00:13:00,069 I don't come into your house and touch your board. 206 00:13:00,237 --> 00:13:02,572 There are no incorrect equations on my board. 207 00:13:05,785 --> 00:13:09,412 Oh, that is so, so.... 208 00:13:10,873 --> 00:13:14,751 I'm sorry, I gotta run. If you come up with an adjective, text me. 209 00:13:18,380 --> 00:13:22,050 Inconsiderate. That is the adjective. Inconsiderate. 210 00:13:23,719 --> 00:13:26,763 You can stare at your board all day, she's still going to be right. 211 00:13:26,931 --> 00:13:28,556 I'm not staring, I'm mulling. 212 00:13:28,724 --> 00:13:30,475 -Oh, hey, Leonard. -Hi. 213 00:13:31,060 --> 00:13:35,063 So how's it going? 214 00:13:37,316 --> 00:13:39,442 Pretty good. 215 00:13:39,819 --> 00:13:43,696 Just pretty good? I'd think you were doing very good. 216 00:13:44,907 --> 00:13:48,827 "Pretty, very." There's really no objective scale for delineating variations of good. 217 00:13:48,994 --> 00:13:51,120 Why do you ask? 218 00:13:51,288 --> 00:13:55,124 Well, a little bird told me that you and Leslie hooked up last night. 219 00:13:56,961 --> 00:13:59,796 - Sheldon! - I'm coming. 220 00:13:59,964 --> 00:14:02,549 So is it serious? Do you like her? 221 00:14:02,925 --> 00:14:04,634 I don't.... 222 00:14:05,219 --> 00:14:09,681 That's really two different questions. I'm not-- 223 00:14:09,849 --> 00:14:11,599 Sheldon, we have to go. 224 00:14:11,767 --> 00:14:16,104 Boy, you're wound awfully tight for a man who just had sexual intercourse. 225 00:14:17,523 --> 00:14:21,568 All right, well, I'll talk to you later. But I am so happy for you, Leonard. 226 00:14:22,736 --> 00:14:24,445 Thank you. 227 00:14:26,991 --> 00:14:29,951 What did she mean, she's happy for me? 228 00:14:30,119 --> 00:14:33,746 Is she happy because I'm seeing someone or because she thinks I'm happy? 229 00:14:33,914 --> 00:14:36,958 Because anyone who cared for someone would want them to be happy... 230 00:14:37,126 --> 00:14:40,795 ...even if the reason for their happiness made the first person unhappy. 231 00:14:40,963 --> 00:14:43,339 You know, because the second person, though happy... 232 00:14:43,507 --> 00:14:46,885 ...is now romantically unavailable to the first person. 233 00:14:47,052 --> 00:14:51,556 Do you realize I may have to share a Nobel Prize with your booty call? 234 00:14:54,560 --> 00:14:56,269 You know what? 235 00:14:56,437 --> 00:14:58,021 I'm being ridiculous. 236 00:14:58,856 --> 00:15:00,565 But who cares what Penny thinks? 237 00:15:00,733 --> 00:15:03,902 Leslie is a terrific girl. She's attractive. We like each other. 238 00:15:04,069 --> 00:15:05,653 She's extremely intelligent. 239 00:15:05,821 --> 00:15:08,698 - She's not that intelligent. - She fixed your equation. 240 00:15:08,866 --> 00:15:11,159 - She got lucky. - You don't believe in luck. 241 00:15:11,327 --> 00:15:13,828 I don't have to believe in it for her to be lucky. 242 00:15:14,413 --> 00:15:17,332 Regardless, I have a chance at a real relationship with Leslie. 243 00:15:17,499 --> 00:15:20,668 I'm not gonna pass that up for some hypothetical future happiness... 244 00:15:20,836 --> 00:15:23,838 ...with a woman who may or may not want me to be happy... 245 00:15:24,006 --> 00:15:27,425 ...with the woman who is currently making me happy. 246 00:15:28,135 --> 00:15:29,344 - Leonard. - Yeah? 247 00:15:29,511 --> 00:15:31,721 I still don't care. 248 00:15:39,855 --> 00:15:41,189 Hey, Leslie. 249 00:15:41,357 --> 00:15:44,817 Careful, Leonard. Liquid nitrogen, 320 degrees below zero. 250 00:15:45,861 --> 00:15:47,946 Brrrr. Heh. 251 00:15:53,452 --> 00:15:55,995 Why are you smashing a flash-frozen banana? 252 00:15:56,163 --> 00:15:59,207 Because I got a bowl of Cheerios and I couldn't find a knife. 253 00:16:01,210 --> 00:16:05,421 So anyway, hello. 254 00:16:07,716 --> 00:16:09,217 What are you doing? 255 00:16:09,385 --> 00:16:11,636 Just extending the intimacy. 256 00:16:11,804 --> 00:16:14,138 Hey, do you wanna slip over to the radiation lab... 257 00:16:14,306 --> 00:16:17,141 ...and share a decontamination shower? 258 00:16:19,979 --> 00:16:24,273 Okay, what exactly do you think's going on between us? 259 00:16:25,067 --> 00:16:29,404 I'm not sure, but I think I'm about to discover how the banana felt. 260 00:16:33,117 --> 00:16:37,537 Neither of us are neuroscientists, but we both understand the biochemistry of sex. 261 00:16:37,705 --> 00:16:41,124 Dopamine in our brains is released across synapses, causing pleasure. 262 00:16:41,291 --> 00:16:44,085 Stick electrodes in a rat's brain, give him an orgasm button. 263 00:16:44,253 --> 00:16:46,963 He'll push that thing until he starves to death. 264 00:16:47,131 --> 00:16:49,007 Well, who wouldn't? Heh. 265 00:16:49,174 --> 00:16:51,050 The difference between us and the rat... 266 00:16:51,218 --> 00:16:53,761 ...is you can't stick an electrode in our hypothalamus. 267 00:16:53,929 --> 00:16:55,430 That's where you come in. 268 00:16:57,433 --> 00:17:00,435 Yeah, well, I'm just glad to be a part of it. Heh. 269 00:17:01,603 --> 00:17:02,812 So, what happens now? 270 00:17:02,980 --> 00:17:06,733 Well, I don't know about your sex drive, but I'm probably good till New Year's. 271 00:17:08,527 --> 00:17:09,777 Oh. 272 00:17:09,945 --> 00:17:11,571 Okay. 273 00:17:12,114 --> 00:17:14,407 -Thank you. -Thank you. 274 00:17:17,244 --> 00:17:20,371 -You wanna make plans for New Year's? -Please, you're smothering me. 275 00:17:20,539 --> 00:17:22,415 I'm sorry. I'm sorry. 276 00:17:23,250 --> 00:17:26,002 Hey, look. It's Dr. Stud. 277 00:17:27,254 --> 00:17:28,296 Doctor what? 278 00:17:28,464 --> 00:17:31,132 The blogosphere is abuzzing with news of you and Leslie... 279 00:17:31,300 --> 00:17:34,427 ...making the bang, bang music. 280 00:17:34,970 --> 00:17:38,806 -Well, how did it get on the Internet? -I put it there. 281 00:17:39,224 --> 00:17:41,017 Well, how did you know about it? 282 00:17:41,185 --> 00:17:42,852 A little bird told us. 283 00:17:43,896 --> 00:17:46,814 Apparently, you are a magnificent beast. 284 00:17:49,276 --> 00:17:51,819 Well, that part's true. 285 00:17:56,533 --> 00:17:58,701 I think I may have misjudged this restaurant. 286 00:17:58,869 --> 00:18:00,995 -No kidding. -I don't wanna go out on a limb... 287 00:18:01,163 --> 00:18:04,373 ...but I think we may be looking at my new Tuesday hamburger. 288 00:18:05,501 --> 00:18:08,836 Your old Tuesday hamburger will be so brokenhearted. 289 00:18:09,671 --> 00:18:10,713 Way ahead of you. 290 00:18:10,881 --> 00:18:15,426 I was thinking of moving Big Boy to Thursdays and just dropping Souplantation. 291 00:18:16,178 --> 00:18:17,428 -Really? -Yeah. 292 00:18:17,596 --> 00:18:20,848 The name always confused me, anyway. Souplantation. 293 00:18:21,016 --> 00:18:22,850 You can't grow soup. 294 00:18:25,771 --> 00:18:28,773 -So how's everything? -Terrific. 295 00:18:29,233 --> 00:18:32,944 You'll be happy to know I plan to come every Tuesday for the foreseeable future. 296 00:18:33,112 --> 00:18:36,030 Really? Oh, yay. Heh. 297 00:18:36,824 --> 00:18:39,700 Who do I speak to about permanently reserving this table? 298 00:18:40,452 --> 00:18:43,204 I don't know, a psychiatrist? 299 00:18:44,581 --> 00:18:46,040 So, hey. 300 00:18:46,500 --> 00:18:49,585 -How are things with you and Leslie? -Oh. 301 00:18:49,753 --> 00:18:52,463 To be honest, I don't think it's going to work out. 302 00:18:53,757 --> 00:18:56,509 Oh, that's too bad. Well, hey, don't worry. 303 00:18:56,677 --> 00:19:00,138 I'm sure there's someone out there who's just right for you. 304 00:19:03,225 --> 00:19:05,643 Well, what did she mean by that? 305 00:19:06,019 --> 00:19:10,231 Was that just a generic platitude or was that a subtle bid for attention? 306 00:19:12,234 --> 00:19:15,653 You know why this hamburger surpasses the Big Boy? 307 00:19:15,988 --> 00:19:18,990 This is a single-decker, whereas the Big Boy is a double-decker. 308 00:19:19,158 --> 00:19:23,244 This has a much more satisfying meat-to-bun-to-condiment ratio. 309 00:19:23,996 --> 00:19:26,581 -Are you even listening to me? -Of course I'm listening. 310 00:19:26,748 --> 00:19:30,418 Blah, blah, hopeless Penny delusion, blah, blah, blah. 311 00:19:32,254 --> 00:19:34,046 Okay, then. 312 00:19:35,632 --> 00:19:38,759 You know, you can grow the ingredients for soup. 23613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.