Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,459 --> 00:00:44,553
(distant rumble)
2
00:00:44,628 --> 00:00:46,961
(thunder crashes)
3
00:01:00,310 --> 00:01:03,712
(thunder crashes)
4
00:01:06,650 --> 00:01:09,142
( children laughing
and playing )
5
00:01:24,001 --> 00:01:25,833
I'm here! I'm here!
6
00:01:25,902 --> 00:01:28,235
I've come back! I'm all right!
7
00:01:28,305 --> 00:01:30,900
It's all right! I've come back!
8
00:01:30,974 --> 00:01:33,068
What on earth are you
talking about, Lucy?
9
00:01:33,143 --> 00:01:35,669
Haven't you been
wondering where I was?
10
00:01:35,746 --> 00:01:37,510
You'll have to hide
for longer than that
11
00:01:37,581 --> 00:01:39,345
if you want people
to start looking for you.
12
00:01:39,416 --> 00:01:42,215
But I've been away
for hours and hours!
13
00:01:42,286 --> 00:01:44,346
I hardly notice
when you're here.
14
00:01:44,421 --> 00:01:46,515
Now, now.
Lucy's having fun, Edmund.
15
00:01:46,590 --> 00:01:49,082
No, I'm not. I mean,
I was, but I--
16
00:01:49,159 --> 00:01:50,787
What--what do you mean, Lucy?
17
00:01:50,861 --> 00:01:52,454
Exactly what I said.
18
00:01:52,529 --> 00:01:56,125
I went into the wardrobe
and was gone for hours.
19
00:01:56,199 --> 00:01:58,134
Don't be silly, Lucy.
20
00:01:58,201 --> 00:02:00,670
We've only just come out
of that room a moment ago.
21
00:02:00,737 --> 00:02:02,968
Hold on, Susan,
let her have her fun.
22
00:02:03,040 --> 00:02:04,633
That's all it is.
Right, Lucy?
23
00:02:04,708 --> 00:02:07,542
Wrong! It's a magic wardrobe!
24
00:02:07,611 --> 00:02:08,738
Come, I'll show you.
25
00:02:16,353 --> 00:02:17,514
You said magic?
26
00:02:17,587 --> 00:02:20,921
Yes. There are woods inside,
and it's snowing,
27
00:02:20,991 --> 00:02:23,551
and there's a faun,
and there's a witch,
28
00:02:23,627 --> 00:02:25,255
and it's called Narnia.
29
00:02:25,329 --> 00:02:26,422
Come and see.
30
00:02:26,496 --> 00:02:29,728
Now, go in and see
for yourselves.
31
00:02:30,801 --> 00:02:34,499
Why, Lucy, it's just
an ordinary wardrobe.
32
00:02:34,571 --> 00:02:35,732
Look...
33
00:02:35,806 --> 00:02:37,138
( knocking on wood )
34
00:02:37,207 --> 00:02:39,233
You can feel the back of it.
35
00:02:39,309 --> 00:02:40,641
(spirited thumping )
36
00:02:40,711 --> 00:02:42,543
( chuckles)
Good joke, Lucy.
37
00:02:42,612 --> 00:02:43,944
You really fooled us.
38
00:02:44,014 --> 00:02:45,949
I must admit,
we almost believed you.
39
00:02:46,016 --> 00:02:48,611
(sadly) But it wasn't
a joke at all, really.
40
00:02:48,685 --> 00:02:52,986
It was different a moment ago.
Honest it was, I promise.
41
00:02:53,056 --> 00:02:55,651
Come, Lucy,
you're going a bit too far.
42
00:02:55,726 --> 00:02:58,662
You've had your fun,
and you'd better drop it now.
43
00:03:03,166 --> 00:03:05,101
(sobbing )
44
00:03:09,840 --> 00:03:12,833
Snow. Woods. Witch.
45
00:03:12,909 --> 00:03:15,242
She's got a real problem.
46
00:03:16,413 --> 00:03:19,383
LUCY: I don't carewhat they say,
47
00:03:19,449 --> 00:03:21,941
It may bejust full of coats now,
48
00:03:22,018 --> 00:03:23,850
but it was Narnia then,
49
00:03:25,389 --> 00:03:28,086
It's only been one weeksince we came
50
00:03:28,158 --> 00:03:30,218
to visit with the Professor,
51
00:03:30,293 --> 00:03:32,728
and if it hadn'trained that day,
52
00:03:32,796 --> 00:03:35,322
the whole thingnever would have happened,
53
00:03:37,467 --> 00:03:39,299
We were exploring the house,
54
00:03:50,313 --> 00:03:52,043
(laughter
and playful chatter)
55
00:03:54,818 --> 00:03:57,617
(softly) I'll just leave
the door open a little.
56
00:04:03,326 --> 00:04:06,490
This must be a simply
enormous wardrobe!
57
00:04:07,664 --> 00:04:09,428
What's that?
58
00:04:09,499 --> 00:04:11,263
Why, it's snow.
59
00:04:11,334 --> 00:04:13,462
This is very strange.
60
00:04:14,671 --> 00:04:17,004
Why, it's just like branches.
61
00:04:27,184 --> 00:04:29,915
I can always get back
if anything goes wrong.
62
00:04:42,499 --> 00:04:44,434
(gentle humming )
63
00:04:46,837 --> 00:04:48,965
(gentle humming )
64
00:04:49,039 --> 00:04:50,029
Good evening.
65
00:04:50,106 --> 00:04:52,575
Ohh! Goodness gracious me!
66
00:04:52,642 --> 00:04:53,575
Good evening.
67
00:04:54,144 --> 00:04:55,806
Good evening.
68
00:04:55,979 --> 00:04:57,470
Good evening.
69
00:04:57,647 --> 00:04:59,582
Good evening!
70
00:05:03,320 --> 00:05:05,312
Excuse me.
71
00:05:05,388 --> 00:05:06,879
I don't want to be inquisitive,
72
00:05:06,957 --> 00:05:09,153
but should I be right
in thinking that you
73
00:05:09,226 --> 00:05:13,163
are a Daughter of Eve?
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,960
My name's Lucy.
75
00:05:15,031 --> 00:05:19,628
But you are--forgive me--
you are what they call a "girl"?
76
00:05:19,703 --> 00:05:21,296
Of course I'm a girl.
77
00:05:22,372 --> 00:05:24,671
You are, in fact, human?
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,607
Of course I'm human.
79
00:05:27,177 --> 00:05:28,475
To be sure! To be sure!
80
00:05:28,545 --> 00:05:31,276
How stupid of me!
81
00:05:31,348 --> 00:05:33,340
But I've never seen
a Son of Adam
82
00:05:33,416 --> 00:05:35,612
or a Daughter of Eve before.
83
00:05:35,685 --> 00:05:38,177
I'm delighted to meet--
84
00:05:38,255 --> 00:05:40,315
better to say-- uh... uh...
85
00:05:40,390 --> 00:05:43,827
absolutely delighted.
86
00:05:43,894 --> 00:05:47,353
( chuckling )
Allow me to introduce myself.
87
00:05:47,430 --> 00:05:49,922
My name is Tumnus.
88
00:05:50,934 --> 00:05:53,267
I'm very pleased to meet you,
Mr. Tumnus.
89
00:05:54,271 --> 00:05:55,261
Oh!
90
00:05:56,106 --> 00:05:59,474
May I ask,
O Lucy, Daughter of Eve,
91
00:05:59,543 --> 00:06:02,980
how you have come into Narnia?
92
00:06:03,046 --> 00:06:04,981
Narnia? What's that?
93
00:06:06,449 --> 00:06:08,441
Well, this is
the land of Narnia,
94
00:06:08,518 --> 00:06:10,214
where we are now,
95
00:06:10,287 --> 00:06:12,222
all that lies
between the lamppost
96
00:06:12,289 --> 00:06:14,019
and the great castle,
Cair Paravel,
97
00:06:14,090 --> 00:06:15,683
on the eastern sea.
98
00:06:15,759 --> 00:06:19,924
And you-- you have come from
the wild woods of the west?
99
00:06:21,431 --> 00:06:24,367
Well, I got into the wardrobe
in the spare room.
100
00:06:24,434 --> 00:06:27,404
Ah, if I'd only worked
harder at geography
101
00:06:27,470 --> 00:06:29,371
when I was a little faun,
102
00:06:29,439 --> 00:06:32,932
I should no doubt know all
about those strange countries.
103
00:06:33,009 --> 00:06:35,001
It's too late now.
104
00:06:35,078 --> 00:06:37,070
But they
aren't countries at all.
105
00:06:37,147 --> 00:06:38,706
It's only just back there.
106
00:06:41,151 --> 00:06:43,780
At least... I'm not sure.
107
00:06:43,853 --> 00:06:45,344
It's summer there.
108
00:06:45,422 --> 00:06:46,754
Really?
109
00:06:46,823 --> 00:06:51,056
It's winter in Narnia,
and has been for ever so long.
110
00:06:51,127 --> 00:06:54,393
And we'll both catch cold if we
stand here talking in the snow.
111
00:06:54,464 --> 00:06:58,731
Daughter of Eve
from the far land of Spare Oom,
112
00:06:58,802 --> 00:07:00,065
where eternal summer reigns
113
00:07:00,136 --> 00:07:03,402
around the bright city
of War Drobe,
114
00:07:03,473 --> 00:07:07,308
how would it be if you came
and had tea with me?
115
00:07:07,377 --> 00:07:09,869
Why, thank you very much,
Mr. Tumnus,
116
00:07:09,946 --> 00:07:12,643
but I was wondering whether
I ought to be getting back.
117
00:07:12,716 --> 00:07:14,708
It's only just
around the corner,
118
00:07:14,784 --> 00:07:20,519
and there'll be a roaring fire,
and tea, and toast, and cake.
119
00:07:22,692 --> 00:07:24,524
Well, it's very kind of you,
120
00:07:24,594 --> 00:07:26,426
but I shan't be able
to stay long.
121
00:07:26,496 --> 00:07:29,660
If you will take my arm,
Daughter of Eve.
122
00:07:29,733 --> 00:07:32,669
That's the way!
Off we go!
123
00:08:02,732 --> 00:08:04,724
( unlocks door)
124
00:08:18,915 --> 00:08:21,407
LUCY: ( reading to herself)
The Life and Letters of Silenus;
125
00:08:21,484 --> 00:08:23,680
Nymphs and Their Ways;
126
00:08:23,753 --> 00:08:28,851
Men, Monks and Gamekeepers:
A Study in Popular Legend;
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,484
Is Man a Myth?
128
00:08:30,560 --> 00:08:33,826
TUMNUS:
Now, Daughter of Eve...
129
00:08:45,108 --> 00:08:46,770
( clears throat softly)
130
00:08:48,278 --> 00:08:50,975
( plays flute)
131
00:08:52,348 --> 00:08:54,317
( plays sprightly tune)
132
00:09:05,729 --> 00:09:08,062
(tune continues)
133
00:09:20,643 --> 00:09:22,441
( plays final note)
134
00:09:25,348 --> 00:09:28,284
( plays somber tune)
135
00:09:45,735 --> 00:09:47,795
( playing ceases)
136
00:09:58,381 --> 00:10:01,317
( playing sad tune)
137
00:10:06,055 --> 00:10:08,024
(weeping softly)
138
00:10:09,092 --> 00:10:10,355
(snaps fingers)
139
00:10:10,426 --> 00:10:13,453
Oh, Mr. Tumnus,
I'm so sorry to stop you,
140
00:10:13,530 --> 00:10:15,795
but I really must go home.
141
00:10:15,865 --> 00:10:18,164
I only meant to stay
for a few minutes.
142
00:10:19,035 --> 00:10:22,699
(sniffling )
It's no good now, you know.
143
00:10:23,773 --> 00:10:27,141
What do you mean?
I've got to go home at once.
144
00:10:27,210 --> 00:10:30,476
The others will be wondering
where I am.
145
00:10:30,547 --> 00:10:33,016
Mr. Tumnus,
whatever is the matter?
146
00:10:33,082 --> 00:10:35,142
( Tumnus weeping )
147
00:10:37,220 --> 00:10:40,713
Mr. Tumnus,
what is the matter?
148
00:10:40,790 --> 00:10:42,315
(weeping continues)
149
00:10:42,392 --> 00:10:45,726
Here, Mr. Tumnus,
tell me what's wrong.
150
00:10:45,795 --> 00:10:47,730
(weeping continues)
151
00:10:47,797 --> 00:10:50,733
Mr. Tumnus, stop it at once!
152
00:10:50,800 --> 00:10:52,632
You ought to be
ashamed of yourself.
153
00:10:52,702 --> 00:10:54,364
Why are you crying?
154
00:10:54,437 --> 00:10:58,272
I'm crying because
I'm such a bad faun.
155
00:10:59,576 --> 00:11:01,408
I don't think you're
a bad faun.
156
00:11:01,477 --> 00:11:04,003
I think you're a good faun.
157
00:11:04,080 --> 00:11:06,413
You're the nicest faun
I've ever met.
158
00:11:06,482 --> 00:11:10,044
Ooh-hoo-hoo, you wouldn't
say that if you knew!
159
00:11:10,119 --> 00:11:11,849
What have you done?
160
00:11:11,921 --> 00:11:13,514
I've--I've--
161
00:11:14,591 --> 00:11:17,356
I'm in the pay
of the White Witch.
162
00:11:17,427 --> 00:11:19,259
The White Witch?
Who is she?
163
00:11:19,329 --> 00:11:25,098
Why, it is she that has Narnia
under her icy thumb.
164
00:11:25,168 --> 00:11:28,161
It's she that
makes it always winter
165
00:11:28,238 --> 00:11:31,106
and never Christmas!
166
00:11:31,174 --> 00:11:33,006
How awful!
167
00:11:33,076 --> 00:11:34,772
But what does she pay you for?
168
00:11:34,844 --> 00:11:36,506
That's the worst of it.
169
00:11:36,579 --> 00:11:38,741
I am a kidnaper for her.
170
00:11:38,815 --> 00:11:40,374
I mean, look at me.
171
00:11:40,450 --> 00:11:43,147
Would you believe that
I am the sort of faun
172
00:11:43,219 --> 00:11:45,745
to meet a poor,
innocent child in the woods
173
00:11:45,822 --> 00:11:47,484
and pretend
to be friendly with it,
174
00:11:47,557 --> 00:11:49,458
and invite it home to my cave,
175
00:11:49,525 --> 00:11:52,222
all for the sake
of lulling it to sleep
176
00:11:52,295 --> 00:11:55,129
and then handing it over
to the White Witch?
177
00:11:55,198 --> 00:11:58,566
No! I'm sure you wouldn't do
anything of the sort.
178
00:11:58,635 --> 00:12:00,126
But I have!
179
00:12:00,203 --> 00:12:03,469
But you're sorry, and I'm sure
you'll never do it again.
180
00:12:03,539 --> 00:12:05,474
Don't you understand?
181
00:12:05,541 --> 00:12:09,069
I'm doing it now,
this very moment.
182
00:12:09,145 --> 00:12:10,773
What do you mean?
183
00:12:10,847 --> 00:12:12,839
I had orders
from the White Witch
184
00:12:12,916 --> 00:12:15,408
that if ever I saw a human,
I was to catch it
185
00:12:15,485 --> 00:12:17,113
and hand it over to her.
186
00:12:17,186 --> 00:12:19,815
And you are
the first I ever met.
187
00:12:20,890 --> 00:12:24,759
I pretended to be your friend
and asked you to tea,
188
00:12:24,827 --> 00:12:26,819
and all the time
I've been meaning to wait
189
00:12:26,896 --> 00:12:29,593
until you were asleep,
and then go and tell her!
190
00:12:29,666 --> 00:12:32,830
But you won't, Mr. Tumnus!
You won't, will you?
191
00:12:32,902 --> 00:12:36,771
But if I don't...
she'll find out!
192
00:12:36,839 --> 00:12:39,934
And have my tail cut off
and my horns sawn off
193
00:12:40,009 --> 00:12:41,477
and my beard plucked out.
194
00:12:41,544 --> 00:12:43,513
And if she's especially angry,
195
00:12:43,579 --> 00:12:45,548
she'll turn me into stone,
196
00:12:45,615 --> 00:12:49,814
and I shall be only a statue
in her horrible house!
197
00:12:49,886 --> 00:12:53,846
Oh, I'm sorry, Mr. Tumnus,
but please let me go home.
198
00:12:55,591 --> 00:12:56,957
Of course I will.
199
00:12:58,027 --> 00:12:59,188
I've got to.
200
00:12:59,262 --> 00:13:02,198
I hadn't known what humans
were like before I met you.
201
00:13:03,700 --> 00:13:05,692
Of course I can't give you up
to the Witch,
202
00:13:05,768 --> 00:13:07,430
but we must be off at once.
203
00:13:12,241 --> 00:13:14,233
I'll see you
back to the lamppost.
204
00:13:14,310 --> 00:13:16,472
I suppose you can find
your own way from there
205
00:13:16,546 --> 00:13:19,778
back to Spare Oom
and War Drobe.
206
00:13:19,849 --> 00:13:21,340
I'm sure I can.
207
00:13:21,417 --> 00:13:24,353
Shh! We must go
as quietly as we can!
208
00:13:24,420 --> 00:13:26,184
The woods
are full of her spies.
209
00:13:26,255 --> 00:13:28,747
In fact, some of the trees
are on her side!
210
00:13:31,894 --> 00:13:34,887
Do you know your way
from here, Daughter of Eve?
211
00:13:34,964 --> 00:13:37,957
Yes, I can see
the wardrobe door.
212
00:13:38,034 --> 00:13:40,868
Then be off home,
as quick as you can!
213
00:13:40,937 --> 00:13:43,873
I do hope you won't get
into trouble on my account.
214
00:13:43,940 --> 00:13:46,205
Farewell, Daughter of Eve.
215
00:13:48,244 --> 00:13:50,213
Perhaps I may keep
the handkerchief.
216
00:13:50,279 --> 00:13:52,874
Of course, dear Mr. Tumnus.
217
00:14:01,758 --> 00:14:03,693
I'm here! I'm here!
218
00:14:03,760 --> 00:14:06,855
I've come back!
I'm all right!
219
00:14:06,929 --> 00:14:11,424
LUCY: I know it happened,but I don't know how,
220
00:14:19,108 --> 00:14:20,838
Ha ha ha!
221
00:14:20,910 --> 00:14:24,176
Why don't you look in all
the closets in the house, Lucy?
222
00:14:24,247 --> 00:14:25,408
Ha ha ha!
223
00:14:25,481 --> 00:14:28,178
Maybe you'll find
other new countries.
224
00:14:28,251 --> 00:14:31,016
Cut it out, Edmund. Lucy's had
enough of your teasing.
225
00:14:31,087 --> 00:14:33,579
Look, it's still raining...
226
00:14:33,656 --> 00:14:35,716
Of course, it would be raining.
227
00:14:35,792 --> 00:14:37,283
...and we can't
go play outside.
228
00:14:37,360 --> 00:14:38,851
Let's play hide and seek.
229
00:14:38,928 --> 00:14:40,726
Let's! I'll be it.
230
00:14:40,797 --> 00:14:43,733
All right. 1... 2... 3...
231
00:14:43,800 --> 00:14:46,964
4... 5... 6... 7...
232
00:14:47,036 --> 00:14:48,664
8... 9...
233
00:14:58,981 --> 00:15:00,381
Ah!
234
00:15:02,285 --> 00:15:03,844
EDMUND:
She's going in there again.
235
00:15:04,487 --> 00:15:06,422
LUCY: I wonder,
236
00:15:06,489 --> 00:15:09,288
Maybe Narnia and Mr, Tumnuswere just a dream,
237
00:15:16,966 --> 00:15:20,403
EDMUND: I'll open the doorand scare her,
238
00:15:20,470 --> 00:15:22,769
Aha! Lucy!
239
00:15:22,839 --> 00:15:25,070
Where are you?
I know you're here.
240
00:15:26,976 --> 00:15:28,410
Lucy?
241
00:15:34,150 --> 00:15:35,413
Hey, what's that?
242
00:15:35,485 --> 00:15:38,785
My goodness, she was right!
243
00:15:38,855 --> 00:15:40,790
This is what Lucywas talking about,
244
00:15:42,692 --> 00:15:44,126
But where is she?
245
00:15:44,193 --> 00:15:45,752
Lucy!
246
00:15:45,828 --> 00:15:48,297
Lucy, I'm here too!
247
00:15:48,364 --> 00:15:50,458
It's me, Edmund!
248
00:15:50,533 --> 00:15:53,435
She's angry at all the thingsI've been saying lately,
249
00:15:56,038 --> 00:15:59,304
Lucy, I'm sorry
I didn't believe you!
250
00:15:59,375 --> 00:16:00,934
Where are you?
251
00:16:01,010 --> 00:16:02,308
Silly Lucy,
252
00:16:02,378 --> 00:16:04,677
Probably sulking somewhere,
253
00:16:05,882 --> 00:16:07,874
(shivering )
254
00:16:11,053 --> 00:16:13,045
(whip cracking )
255
00:16:16,893 --> 00:16:19,624
(whip cracking )
256
00:16:19,695 --> 00:16:21,630
(sleigh bells jingling )
257
00:16:23,032 --> 00:16:23,965
Stop!
258
00:16:26,702 --> 00:16:27,863
(shivering )
259
00:16:27,937 --> 00:16:32,602
And what, pray tell,
are you?
260
00:16:32,675 --> 00:16:35,235
I'm... I'm...
261
00:16:35,311 --> 00:16:36,574
My name is Edmund.
262
00:16:36,646 --> 00:16:39,582
Is that how you
address a queen?
263
00:16:39,649 --> 00:16:42,346
I beg your pardon,
Your Majesty. I didn't know.
264
00:16:42,418 --> 00:16:45,047
Not know the Queen of Narnia?
265
00:16:45,121 --> 00:16:47,818
Ha! You shall know us
better hereafter.
266
00:16:47,890 --> 00:16:50,655
But I repeat:
What are you?
267
00:16:50,726 --> 00:16:53,560
Please, Your Majesty,
I don't know what you mean.
268
00:16:53,629 --> 00:16:58,397
Are you an overgrown dwarf
that has cut off its beard?
269
00:16:58,467 --> 00:16:59,730
I'm a boy.
270
00:16:59,802 --> 00:17:01,395
A boy?
271
00:17:01,470 --> 00:17:06,067
Do you mean
you're a Son of Adam?
272
00:17:06,142 --> 00:17:08,134
Answer me once and for all,
273
00:17:08,211 --> 00:17:11,477
or I shall lose my patience.
274
00:17:12,481 --> 00:17:13,744
Are you human?
275
00:17:13,816 --> 00:17:16,217
Yes, Your Majesty.
276
00:17:16,285 --> 00:17:21,121
And how, pray, did you come
to enter my dominions?
277
00:17:21,190 --> 00:17:23,056
Well, I...
278
00:17:23,125 --> 00:17:24,616
I came in through a wardrobe.
279
00:17:24,694 --> 00:17:28,062
Hm, A doorfrom the world of men,
280
00:17:28,130 --> 00:17:30,656
I have heard of such things,
281
00:17:30,733 --> 00:17:33,066
This may wreck all!
282
00:17:33,135 --> 00:17:35,001
(chuckles)
But he is only one,,,
283
00:17:35,071 --> 00:17:37,540
and he is easily dealt with,
284
00:17:37,607 --> 00:17:42,568
My poor child,
how cold you look.
285
00:17:42,645 --> 00:17:46,013
Come, sit with me
here on the sled.
286
00:17:46,082 --> 00:17:48,745
I will put my robe around you
287
00:17:48,818 --> 00:17:51,344
and we will... talk.
288
00:17:52,421 --> 00:17:56,051
Perhaps
something hot to drink?
289
00:17:56,792 --> 00:17:59,728
Hmm? Would you like that?
290
00:17:59,795 --> 00:18:01,730
Yes, please, Your Majesty.
291
00:18:03,032 --> 00:18:06,196
(thunder crashes)
292
00:18:15,845 --> 00:18:19,543
And would you like
something to eat?
293
00:18:19,615 --> 00:18:23,211
Some Turkish delight?
294
00:18:23,286 --> 00:18:24,879
Yes, please.
295
00:18:26,289 --> 00:18:27,780
( chimes ring )
296
00:18:37,667 --> 00:18:39,568
(growls softly)
297
00:18:39,635 --> 00:18:43,902
Tell me, do you have any
brothers and sisters?
298
00:18:43,973 --> 00:18:45,805
One brother.
299
00:18:46,809 --> 00:18:48,402
Two sisters.
300
00:18:48,477 --> 00:18:51,242
One sister, Lucy,
has been here too.
301
00:18:51,314 --> 00:18:53,146
Lucy's been here
and met a faun.
302
00:18:53,215 --> 00:18:56,379
Your sister has been here
in Narnia, you say,
303
00:18:56,452 --> 00:18:58,250
and she met a faun?
304
00:18:58,321 --> 00:19:00,813
Yes, she said she met a faun,
305
00:19:00,890 --> 00:19:02,381
but I didn't believe her.
306
00:19:02,458 --> 00:19:04,290
Does anyone else know of this?
307
00:19:04,360 --> 00:19:07,228
No, only Susan and Peter.
They don't believe it.
308
00:19:07,296 --> 00:19:12,894
You are sure
there are four of you--
309
00:19:12,968 --> 00:19:16,871
two Sons of Adam
and two Daughters of Eve?
310
00:19:18,274 --> 00:19:20,505
I should so much like to see
311
00:19:20,576 --> 00:19:23,102
your brother
and your two sisters.
312
00:19:23,179 --> 00:19:25,648
Will you bring them to me?
313
00:19:25,715 --> 00:19:26,876
I'll try.
314
00:19:26,949 --> 00:19:30,442
Because if you did come again,
315
00:19:30,519 --> 00:19:32,010
bringing them with you,
of course,
316
00:19:32,088 --> 00:19:36,924
I'd be able to give you
some more Turkish delight.
317
00:19:36,992 --> 00:19:38,255
Why not now?
318
00:19:38,327 --> 00:19:39,317
I can't do it now.
319
00:19:39,395 --> 00:19:41,557
The magic will work only once.
320
00:19:41,630 --> 00:19:45,965
In my own house, however,
it would be another matter.
321
00:19:46,035 --> 00:19:48,368
Why can't we go
to your house now?
322
00:19:48,437 --> 00:19:53,273
It is a lovely place, my house:
323
00:19:53,342 --> 00:19:58,804
Whole rooms full of
Turkish delight!
324
00:19:58,881 --> 00:20:00,543
And what's more,
325
00:20:00,616 --> 00:20:03,882
I have no children of my own.
326
00:20:03,953 --> 00:20:06,479
I want a nice boy
327
00:20:06,555 --> 00:20:10,185
whom I could bring up
as a prince,
328
00:20:10,259 --> 00:20:13,252
and who would be
king of Narnia
329
00:20:13,329 --> 00:20:15,195
when I am gone.
330
00:20:16,265 --> 00:20:18,860
While he was prince,
331
00:20:18,934 --> 00:20:21,403
he would wear a gold crown...
332
00:20:22,605 --> 00:20:26,167
...and eat Turkish delight
all day long.
333
00:20:27,243 --> 00:20:29,075
But why not now?
334
00:20:29,145 --> 00:20:30,977
Oh, but if I
took you there now,
335
00:20:31,046 --> 00:20:33,379
I shouldn't see
your brother and sisters.
336
00:20:33,449 --> 00:20:38,183
I very much want to meet them.
337
00:20:38,254 --> 00:20:42,885
You are to be the prince,
and later the king.
338
00:20:42,958 --> 00:20:45,894
And your brother
will be a duke,
339
00:20:45,961 --> 00:20:48,954
and your sisters duchesses.
340
00:20:49,031 --> 00:20:50,897
There's nothing special
about them.
341
00:20:50,966 --> 00:20:53,959
And, anyway, I could always
bring them some other time.
342
00:20:54,036 --> 00:20:57,529
No, you must go back
to your own country now,
343
00:20:57,606 --> 00:21:00,940
and come back to me
another day.
344
00:21:02,445 --> 00:21:04,880
With them, you understand?
345
00:21:04,947 --> 00:21:07,883
It is no good
coming without them.
346
00:21:07,950 --> 00:21:11,284
Now, when you come back,
347
00:21:11,353 --> 00:21:15,256
look for those two little hills
rising above the trees.
348
00:21:17,993 --> 00:21:22,431
Well, my house is between
those two hills.
349
00:21:23,866 --> 00:21:27,359
I might have to be
very angry with you
350
00:21:27,436 --> 00:21:29,098
if you come alone.
351
00:21:29,171 --> 00:21:30,867
I'll...
352
00:21:30,940 --> 00:21:32,101
do my best.
353
00:21:32,174 --> 00:21:34,336
And, by the way,
354
00:21:34,410 --> 00:21:37,403
you needn't tell them about me.
355
00:21:37,480 --> 00:21:40,473
Make it a surprise for them.
356
00:21:40,549 --> 00:21:44,418
Just bring them along
to the two hills.
357
00:21:44,487 --> 00:21:46,979
A clever boy like you
358
00:21:47,056 --> 00:21:52,051
will easily think of
some excuse for doing that.
359
00:21:53,863 --> 00:21:58,801
If your sister
has met one of the fauns,
360
00:21:58,868 --> 00:22:02,999
she may have heard
strange stories about me--
361
00:22:03,072 --> 00:22:09,137
nasty stories that might
make her afraid to come to me.
362
00:22:09,712 --> 00:22:12,375
Fauns will say anything,
you know.
363
00:22:13,415 --> 00:22:16,442
Could I please have just
one piece of Turkish delight
364
00:22:16,519 --> 00:22:17,680
to eat on the way home?
365
00:22:17,753 --> 00:22:19,312
NO! No.
366
00:22:19,388 --> 00:22:23,223
No, you must wait
till next time.
367
00:22:25,561 --> 00:22:27,393
(sing-song voice)
Next time.
368
00:22:27,463 --> 00:22:29,955
(shouting )
Next time! Don't forget!
369
00:22:30,032 --> 00:22:32,331
Come soon!
370
00:22:34,937 --> 00:22:36,701
LUCY: Oh, Edmund!
371
00:22:38,274 --> 00:22:40,505
Edmund! So you got in too.
372
00:22:40,576 --> 00:22:43,273
Isn't it wonderful? And now...
373
00:22:43,345 --> 00:22:46,076
Okay, Lucy,
I see you were right
374
00:22:46,148 --> 00:22:48,117
and it is a magic wardrobe
after all.
375
00:22:49,118 --> 00:22:50,814
I'll say I'm sorry if you like.
376
00:22:50,886 --> 00:22:53,219
But where on earth
have you been all this time?
377
00:22:53,289 --> 00:22:55,190
I've been looking
for you everywhere.
378
00:22:55,257 --> 00:22:58,523
If I'd known you'd got in,
I'd have waited for you.
379
00:22:58,594 --> 00:23:02,224
I've been having lunch
with dear Mr. Tumnus, the faun,
380
00:23:02,298 --> 00:23:03,960
and he's very well.
381
00:23:04,033 --> 00:23:06,127
And the White Witch
has done nothing to him
382
00:23:06,201 --> 00:23:07,692
for letting me go,
383
00:23:07,770 --> 00:23:10,535
so he thinks
she can't have found out,
384
00:23:10,606 --> 00:23:13,872
and perhaps everything is
going to be all right after all.
385
00:23:13,943 --> 00:23:15,912
She's a terrible person,
you know.
386
00:23:15,978 --> 00:23:17,708
Calls herself
the Queen of Narnia,
387
00:23:17,780 --> 00:23:20,249
though she has no right
to be queen at all.
388
00:23:20,316 --> 00:23:22,376
And she can turn
people into stone
389
00:23:22,451 --> 00:23:25,182
and do all kinds
of horrible things.
390
00:23:25,254 --> 00:23:26,882
Who told you all that stuff?
391
00:23:26,956 --> 00:23:29,118
Mr. Tumnus, the faun.
392
00:23:29,191 --> 00:23:31,319
You can't always believe
what fauns say.
393
00:23:31,393 --> 00:23:32,952
Who said so?
394
00:23:33,028 --> 00:23:36,590
Everyone knows it.
Ask anybody you'd like.
395
00:23:36,665 --> 00:23:40,124
But it's silly standing here
in the snow. Let's go home.
396
00:23:40,202 --> 00:23:41,898
Yes, let's.
397
00:23:41,971 --> 00:23:45,635
Oh, Edmund, I am glad
you got here too.
398
00:23:45,708 --> 00:23:48,974
Now both of us can tell
the others about Narnia.
399
00:23:51,013 --> 00:23:52,675
Come on, let's find the others.
400
00:23:52,748 --> 00:23:54,740
What a lot
we have to tell them.
401
00:23:54,817 --> 00:23:57,946
And what wonderful adventures
we'll have.
402
00:24:02,524 --> 00:24:04,322
Peter! Susan!
403
00:24:09,698 --> 00:24:11,929
It's true! It's all true!
404
00:24:12,001 --> 00:24:13,936
Edmund has seen it too.
405
00:24:15,037 --> 00:24:18,007
There is a country we can
get to through the wardrobe.
406
00:24:18,073 --> 00:24:19,564
We were both there.
407
00:24:19,642 --> 00:24:22,202
Go on, Edmund,
tell them all about it.
408
00:24:23,212 --> 00:24:24,578
What's this all about, Edmund?
409
00:24:25,881 --> 00:24:27,213
Tell us, Edmund.
410
00:24:28,217 --> 00:24:29,549
Oh, yes.
411
00:24:29,618 --> 00:24:31,280
Lucy and I have been playing.
412
00:24:31,353 --> 00:24:32,844
Pretending.
413
00:24:32,921 --> 00:24:36,551
Ah, yes.
We've been playing. Yes.
414
00:24:36,625 --> 00:24:39,220
Only pretending that
everything she said was true--
415
00:24:40,295 --> 00:24:41,786
just for fun, of course.
416
00:24:41,864 --> 00:24:43,526
There's really nothing there.
417
00:24:43,599 --> 00:24:45,227
(weeping )
418
00:24:47,903 --> 00:24:49,235
There she goes again.
419
00:24:49,304 --> 00:24:50,897
What's the matter with her?
420
00:24:50,973 --> 00:24:54,535
That's the worst thing about
young kids. They always--
421
00:24:54,610 --> 00:24:55,908
Look here! Shut up, you!
422
00:24:55,978 --> 00:24:57,310
You've been terrible to Lucy
423
00:24:57,379 --> 00:24:59,871
ever since she started this
nonsense about the wardrobe.
424
00:24:59,948 --> 00:25:01,780
Just leave Lucy alone.
425
00:25:01,850 --> 00:25:03,216
But it's all nonsense!
426
00:25:03,285 --> 00:25:06,221
Perhaps, but what good do you
think you'll do by teasing her?
427
00:25:06,288 --> 00:25:07,916
I thought--I thought--!
428
00:25:07,990 --> 00:25:09,982
You didn't think at all.
It's just spite.
429
00:25:10,059 --> 00:25:11,391
Stop it, both of you.
430
00:25:11,460 --> 00:25:13,452
Fighting won't
make things any better.
431
00:25:14,496 --> 00:25:16,727
EDMUND: They're always
on her side,
432
00:25:17,733 --> 00:25:19,395
Let's go talk to the Professor.
433
00:25:23,939 --> 00:25:27,706
Now, how do you know that
your sister's story is not true?
434
00:25:27,776 --> 00:25:30,678
But Edmund said that they
had only been pretending.
435
00:25:30,746 --> 00:25:33,910
Does your experience
lead you to regard your brother
436
00:25:33,982 --> 00:25:36,577
or your sister
as the more reliable?
437
00:25:36,652 --> 00:25:39,918
I mean, which is more truthful?
438
00:25:39,988 --> 00:25:43,618
Up till now,
I'd have said Lucy every time.
439
00:25:43,692 --> 00:25:45,524
I'd say the same as Peter,
440
00:25:45,594 --> 00:25:47,620
but all this about the woods
and the faun...
441
00:25:47,696 --> 00:25:49,688
Yes, yes, yes, now,
that is more than I know,
442
00:25:49,765 --> 00:25:51,597
but a charge of lying
443
00:25:51,667 --> 00:25:54,660
against someone whom you have
always found truthful--
444
00:25:54,737 --> 00:25:57,138
now, that is
a very serious thing.
445
00:25:57,206 --> 00:25:58,731
But how could it be true, sir?
446
00:25:58,807 --> 00:26:00,070
Why do you say that?
447
00:26:00,142 --> 00:26:02,304
Well, for one thing,
if it was real,
448
00:26:02,377 --> 00:26:04,710
why doesn't everyone
find this country
449
00:26:04,780 --> 00:26:06,806
every time they go
to the wardrobe?
450
00:26:06,882 --> 00:26:08,475
What has that to do with it?
451
00:26:08,550 --> 00:26:12,817
Well, sir, if things are real,
they're there all the time.
452
00:26:12,888 --> 00:26:13,821
Are they?
453
00:26:13,889 --> 00:26:15,517
But there was no time.
454
00:26:15,591 --> 00:26:17,753
Lucy had no time
to have gone anywhere,
455
00:26:17,826 --> 00:26:19,852
even if there were
such a place.
456
00:26:19,928 --> 00:26:21,191
She came running after us
457
00:26:21,263 --> 00:26:23,198
the very moment
we were out of the room.
458
00:26:23,265 --> 00:26:24,756
It was less than a minute,
459
00:26:24,833 --> 00:26:26,995
and she claims to have been
away for hours.
460
00:26:27,069 --> 00:26:29,937
That is the very thing
that makes her story
461
00:26:30,005 --> 00:26:31,940
so likely to be true.
462
00:26:32,941 --> 00:26:34,773
If there is a door
in this house
463
00:26:34,843 --> 00:26:36,835
that leads
to some other world--
464
00:26:36,912 --> 00:26:40,076
and I should warn you
that this is a strange house,
465
00:26:40,149 --> 00:26:42,516
and even I know
very little about it--
466
00:26:42,584 --> 00:26:44,576
I should not be
at all surprised
467
00:26:44,653 --> 00:26:46,815
to find that that other world
468
00:26:46,889 --> 00:26:49,757
had a separate time
of its own,
469
00:26:49,825 --> 00:26:51,817
so that however long
you stayed there,
470
00:26:51,894 --> 00:26:55,422
it would never take up
any of our time.
471
00:26:55,497 --> 00:26:57,489
If she had been pretending,
472
00:26:57,566 --> 00:26:59,398
she would have hidden
for a reasonable time
473
00:26:59,468 --> 00:27:02,438
before coming out
and telling her story.
474
00:27:02,504 --> 00:27:05,099
Do you really mean
there could be a Narnia--
475
00:27:05,174 --> 00:27:07,166
other worlds
all over the place,
476
00:27:07,242 --> 00:27:09,404
just around the corner
like that?
477
00:27:09,478 --> 00:27:11,413
Nothing is more probable.
478
00:27:11,480 --> 00:27:13,073
But what are we to do?
479
00:27:13,148 --> 00:27:14,810
My dear young lady,
480
00:27:14,883 --> 00:27:17,876
that is one thing
I cannot tell you.
481
00:28:04,266 --> 00:28:06,599
Shouldn't we be bearing
a bit more to the left?
482
00:28:06,668 --> 00:28:09,502
That is, if we are aiming
for the lamppost.
483
00:28:09,571 --> 00:28:10,903
Lamppost?
484
00:28:10,973 --> 00:28:13,306
So you really were here!
485
00:28:14,710 --> 00:28:17,043
- Of all the nasty little...
- SUSAN: All right, now.
486
00:28:19,381 --> 00:28:21,213
Where are we going, anyway?
487
00:28:21,283 --> 00:28:24,947
I think Lucy ought to be
the leader. She deserves it.
488
00:28:25,020 --> 00:28:26,852
EDMUND: You thinkyou're so smart,
489
00:28:26,922 --> 00:28:29,357
Nobody treats me that way!
490
00:28:29,424 --> 00:28:30,915
Where are we going, Lucy?
491
00:28:30,993 --> 00:28:33,019
What about going to see
Mr. Tumnus?
492
00:28:33,095 --> 00:28:34,927
He's the nice faun
I told you about.
493
00:28:34,997 --> 00:28:36,989
All right, yeah. Let's go.
494
00:28:38,133 --> 00:28:39,465
EDMUND: I'll get even,
495
00:28:39,534 --> 00:28:42,197
You watch, I'll get you,
496
00:28:45,641 --> 00:28:46,973
Just wait,
497
00:28:50,412 --> 00:28:53,576
He's not only the nicest faun
I've ever met, he's--
498
00:28:53,649 --> 00:28:56,016
(gasps) Oh, no!
499
00:28:57,085 --> 00:28:59,418
Poor Mr. Tumnus!
500
00:28:59,488 --> 00:29:00,820
(wood fragments fall)
501
00:29:11,133 --> 00:29:12,465
What a mess.
502
00:29:12,534 --> 00:29:14,696
Not much good coming here.
503
00:29:16,004 --> 00:29:17,336
What's this?
504
00:29:17,406 --> 00:29:18,897
There's something
written on it.
505
00:29:20,442 --> 00:29:23,606
"The former occupant
of these premises,
506
00:29:23,679 --> 00:29:25,841
"Faun Tumnus,
507
00:29:25,914 --> 00:29:28,406
"is under arrest
and awaiting his trial
508
00:29:28,483 --> 00:29:30,714
"on a charge of High Treason
509
00:29:30,786 --> 00:29:34,052
"against her
Imperial Majesty Jadis,
510
00:29:34,122 --> 00:29:35,613
"Queen of Narnia,
511
00:29:35,691 --> 00:29:37,683
"Chatelaine of Cair Paravel,
512
00:29:37,759 --> 00:29:40,422
"Empress of the Lone Islands,
etcetera,
513
00:29:40,495 --> 00:29:44,432
"also of comforting
her Majesty's enemies,
514
00:29:44,499 --> 00:29:48,061
"harboring spies,
and fraternizing with humans.
515
00:29:48,136 --> 00:29:50,401
"Signed, Fenris Ulf,
516
00:29:50,472 --> 00:29:52,407
"Captain of the Secret Police.
517
00:29:52,474 --> 00:29:54,067
Long live the Queen!"
518
00:29:54,142 --> 00:29:56,976
I don't know if I'm going
to like this place after all.
519
00:29:57,045 --> 00:29:58,741
Who is this Queen, Lucy?
520
00:29:58,814 --> 00:30:01,079
She's cast a spell
over the whole country
521
00:30:01,149 --> 00:30:05,712
so that it's always winter
here, and never Christmas!
522
00:30:05,787 --> 00:30:08,780
I-I wonder if there's
any point in going on.
523
00:30:08,857 --> 00:30:11,850
It doesn't seem particularly
safe here. Let's go home.
524
00:30:11,927 --> 00:30:13,520
But we can't, we can't!
525
00:30:13,595 --> 00:30:16,190
Don't you see?
We can't just leave.
526
00:30:16,264 --> 00:30:18,233
After all, it's on my account
527
00:30:18,300 --> 00:30:20,531
that the poor faun
has got into this trouble.
528
00:30:21,570 --> 00:30:23,198
We must try to save him.
529
00:30:23,271 --> 00:30:26,264
A lot we could do.
Let's get out of here.
530
00:30:26,341 --> 00:30:29,175
Quiet, you!
What do you think, Susan?
531
00:30:29,244 --> 00:30:31,839
I've a terrible feeling
Lucy's right.
532
00:30:31,913 --> 00:30:35,179
I think we must try to do
something for Mr. Tumnus.
533
00:30:35,250 --> 00:30:37,776
I think you're right.
We'll have to go on.
534
00:30:43,091 --> 00:30:45,925
What a waste. I'm hungry.
535
00:30:45,994 --> 00:30:49,158
Shh! Look! There's something
moving among the trees.
536
00:30:49,231 --> 00:30:50,824
Over there, to the left.
537
00:30:53,335 --> 00:30:54,826
There it goes again.
538
00:30:54,903 --> 00:30:57,805
I saw it too. It's still there.
539
00:30:57,873 --> 00:31:00,138
It's just gone
behind that big tree.
540
00:31:04,513 --> 00:31:05,913
What is it?
541
00:31:05,981 --> 00:31:08,143
Whatever it is,
it's dodging us.
542
00:31:08,216 --> 00:31:09,775
It doesn't want to be seen.
543
00:31:09,851 --> 00:31:12,082
Look, look, quick!
There it is!
544
00:31:12,154 --> 00:31:13,417
What's it like?
545
00:31:13,488 --> 00:31:15,616
It's-- it looks like an animal.
546
00:31:22,264 --> 00:31:26,565
I know what it is.
It's a beaver. I saw the tail.
547
00:31:26,635 --> 00:31:28,126
It wants us to go to it,
548
00:31:28,203 --> 00:31:29,967
and it's warning us
not to make a noise.
549
00:31:30,038 --> 00:31:31,700
I think it's a nice beaver.
550
00:31:31,773 --> 00:31:33,401
Yes, but do we know?
551
00:31:33,475 --> 00:31:37,105
Shouldn't we risk it? I mean,
it's no good just standing here.
552
00:31:39,281 --> 00:31:42,843
Come on, let's give it a try.
All keep close together.
553
00:31:42,918 --> 00:31:44,910
We ought to be a match
for one beaver
554
00:31:44,986 --> 00:31:47,478
if it turns out to be an enemy.
555
00:31:50,892 --> 00:31:53,657
If you're not too high
and mighty to talk to me,
556
00:31:53,728 --> 00:31:55,959
I've something to say,
but you'd better listen to me.
557
00:31:56,031 --> 00:31:57,192
What is it?
558
00:31:57,265 --> 00:31:59,097
Hush! Not so loud!
559
00:31:59,167 --> 00:32:01,193
There's no sense
frightening the girls.
560
00:32:01,269 --> 00:32:03,135
Do you realize
what we're doing?
561
00:32:03,205 --> 00:32:04,366
What?
562
00:32:04,439 --> 00:32:07,898
We're following a guide
we know nothing about.
563
00:32:07,976 --> 00:32:10,468
How do we know
which side that animal is on?
564
00:32:11,546 --> 00:32:13,708
Maybe he's
leading us into a trap.
565
00:32:13,782 --> 00:32:15,808
That's a nasty idea.
566
00:32:15,884 --> 00:32:20,151
Still, why shouldn't it be
on the wrong side?
567
00:32:20,222 --> 00:32:24,125
If it comes to that,
which is the right side?
568
00:32:24,192 --> 00:32:26,024
How do we know
that the faun is right
569
00:32:26,094 --> 00:32:27,926
and the queen is wrong?
570
00:32:27,996 --> 00:32:30,329
We don't really know
anything about either.
571
00:32:30,899 --> 00:32:33,061
The faun saved Lucy.
572
00:32:33,135 --> 00:32:36,196
He told Lucy he did,
but do we know?
573
00:32:36,271 --> 00:32:37,364
And another thing--
574
00:32:37,439 --> 00:32:39,601
does anyone know
the way home from here?
575
00:32:39,674 --> 00:32:41,506
I hadn't thought of that.
576
00:32:44,546 --> 00:32:46,708
Further in, come further in.
577
00:32:48,717 --> 00:32:52,051
Right in here.
We're not safe in the open.
578
00:32:54,656 --> 00:32:57,649
Are you the Sons of Adam
and the Daughters of Eve?
579
00:32:57,726 --> 00:32:59,058
We're some of them.
580
00:32:59,127 --> 00:33:01,619
Shh! Not so loud, please!
581
00:33:01,696 --> 00:33:03,221
We're not safe even here.
582
00:33:03,298 --> 00:33:05,631
Why? Who are you afraid of?
583
00:33:05,700 --> 00:33:07,430
There's no one here but us.
584
00:33:07,502 --> 00:33:10,836
There are the trees.
They're always listening.
585
00:33:10,906 --> 00:33:12,898
Most of them are on our side,
586
00:33:12,974 --> 00:33:17,207
but there are trees
that would betray us to her.
587
00:33:18,213 --> 00:33:19,943
You know who I mean.
588
00:33:20,015 --> 00:33:22,007
How do we know you're a friend?
589
00:33:22,083 --> 00:33:24,075
Not meaning to be rude,
Mr. Beaver,
590
00:33:24,152 --> 00:33:26,519
but you see, we're strangers.
591
00:33:26,588 --> 00:33:28,250
Quite right, quite right.
592
00:33:29,257 --> 00:33:30,953
Here is my token.
593
00:33:31,026 --> 00:33:33,518
Oh, of course.
It's my handkerchief,
594
00:33:33,595 --> 00:33:35,894
the one I gave
to poor Mr. Tumnus.
595
00:33:35,964 --> 00:33:37,455
That's right, poor fellow.
596
00:33:37,532 --> 00:33:40,229
He got wind of the arrest
before it actually happened
597
00:33:40,302 --> 00:33:42,362
and handed this over to me.
598
00:33:42,437 --> 00:33:45,100
He said that if anything
happened to him,
599
00:33:45,173 --> 00:33:47,506
I must meet you here
and take you on.
600
00:33:49,444 --> 00:33:52,812
They say Aslan
is on the move...
601
00:33:54,849 --> 00:33:57,182
...perhaps has already landed.
602
00:33:57,252 --> 00:34:00,188
What about Mr. Tumnus?
Where is he?
603
00:34:00,255 --> 00:34:04,488
Shh! Not here!
604
00:34:04,559 --> 00:34:07,051
I must bring you
where we can talk.
605
00:34:15,904 --> 00:34:18,931
Here we are, and it looks as if
Mrs. Beaver is expecting us.
606
00:34:20,008 --> 00:34:22,170
What a lovely dam!
607
00:34:22,244 --> 00:34:24,338
Merely a trifle,
merely a trifle.
608
00:34:24,412 --> 00:34:26,176
And it isn't really finished.
609
00:34:36,491 --> 00:34:38,824
Between those two hills,
610
00:34:38,893 --> 00:34:42,591
whole rooms of Turkish delight!
611
00:34:42,664 --> 00:34:46,499
You will be King of Narnia!
612
00:34:46,568 --> 00:34:48,560
Turkish delight...
613
00:34:48,637 --> 00:34:52,267
Turkish delight,,,Turkish delight,,,!
614
00:34:52,340 --> 00:34:54,002
MR. BEAVER:
I'll lead the way.
615
00:34:55,610 --> 00:34:57,101
Be careful and don't slip.
616
00:35:02,117 --> 00:35:03,551
Here we are, Mrs. Beaver.
617
00:35:04,619 --> 00:35:05,882
I found them.
618
00:35:05,954 --> 00:35:10,688
At last! To think that
I should live to see this day!
619
00:35:10,759 --> 00:35:13,923
Oh, welcome!
Come in, come in!
620
00:35:13,995 --> 00:35:15,429
Dinner is on the table.
621
00:35:15,997 --> 00:35:19,024
Here, we must hang
your coats in the closet.
622
00:35:20,435 --> 00:35:24,167
Go ahead, my dears.
Sit down, sit down.
623
00:35:31,212 --> 00:35:34,774
It's snowing again,
and it's all the better,
624
00:35:34,849 --> 00:35:37,080
because it means
we shan't have any visitors.
625
00:35:37,152 --> 00:35:40,486
And if anyone should have been
trying to follow you,
626
00:35:40,555 --> 00:35:43,218
why, he won't find any tracks.
627
00:35:43,291 --> 00:35:44,919
Now we can get to business.
628
00:35:44,993 --> 00:35:48,157
Please, tell us what happened
to Mr. Tumnus.
629
00:35:48,229 --> 00:35:50,994
There's no doubt he was
arrested by the police.
630
00:35:51,066 --> 00:35:53,058
But where's he been taken to?
631
00:35:53,134 --> 00:35:54,625
To her castle,
632
00:35:54,703 --> 00:35:56,831
and not many taken in there
ever come out again.
633
00:35:56,905 --> 00:36:01,309
Hm. Statues.
Full of statues, it is.
634
00:36:01,376 --> 00:36:03,936
People she's turned--
turned into stone!
635
00:36:04,012 --> 00:36:06,311
We must do something
to save him!
636
00:36:06,381 --> 00:36:10,216
Dearie, there's no chance of
getting into that castle
637
00:36:10,285 --> 00:36:11,947
against her will.
638
00:36:12,020 --> 00:36:15,013
And less chance of ever
coming out alive.
639
00:36:15,090 --> 00:36:17,924
This faun saved my sister
at his own risk, Mr. Beaver.
640
00:36:17,992 --> 00:36:22,396
We can't just leave him to be--
to be turned into stone!
641
00:36:22,464 --> 00:36:23,955
It's no good, Son of Adam,
642
00:36:24,032 --> 00:36:26,433
no good your trying,
of all people.
643
00:36:26,501 --> 00:36:28,993
But now that Aslan
is on the move...
644
00:36:29,070 --> 00:36:31,562
Oh, yes, tell us about Aslan!
645
00:36:31,639 --> 00:36:32,902
Who is Aslan?
646
00:36:32,974 --> 00:36:36,433
Aslan? Why, he's the king!
647
00:36:36,511 --> 00:36:38,639
He's the lord
of the whole wood.
648
00:36:38,713 --> 00:36:41,080
But not often here,
you understand--
649
00:36:41,149 --> 00:36:44,642
never in my time
or my father's time.
650
00:36:44,719 --> 00:36:48,349
But the word has reached us
that he has come back.
651
00:36:48,423 --> 00:36:50,551
He is in Narnia at the moment.
652
00:36:50,625 --> 00:36:51,957
(slurps tea)
653
00:36:52,026 --> 00:36:54,495
He'll settle the White Queen,
all right.
654
00:36:54,562 --> 00:36:58,693
It is he, not you,
that will save Mr. Tumnus.
655
00:36:58,767 --> 00:37:01,259
Won't she turn him
into stone too?
656
00:37:01,336 --> 00:37:04,329
( chuckles)
Lord love you, Son of Adam!
657
00:37:04,406 --> 00:37:06,136
What a simple thing to say--
658
00:37:06,207 --> 00:37:08,870
turn him into stone?
659
00:37:08,943 --> 00:37:11,503
Oh, if she can stand
on her own two feet
660
00:37:11,579 --> 00:37:14,879
and look him in the face,
it'll be the most she can do.
661
00:37:14,949 --> 00:37:17,919
And more than I expect of her.
662
00:37:17,986 --> 00:37:20,217
No, no,
he'll put all to rights,
663
00:37:20,288 --> 00:37:23,190
as it says in an old rhyme
in these parts.
664
00:37:23,258 --> 00:37:27,093
"Wrong will be right
when Aslan comes in sight.
665
00:37:27,162 --> 00:37:29,154
"At the sound of his roar,
666
00:37:29,230 --> 00:37:31,756
"Sorrows will be no more.
667
00:37:31,833 --> 00:37:35,497
"When he bares his teeth,
winter meets its death,
668
00:37:35,570 --> 00:37:39,166
and when he shakes his mane,
we shall have spring again."
669
00:37:39,240 --> 00:37:41,903
MRS. BEAVER: You'll
understand when you see him.
670
00:37:41,976 --> 00:37:43,467
But shall we see him?
671
00:37:43,545 --> 00:37:45,537
MR. BEAVER:
That's why I brought you here.
672
00:37:45,613 --> 00:37:47,809
I'm to lead you
where you shall meet him.
673
00:37:47,882 --> 00:37:49,748
Is-- is he a man?
674
00:37:49,818 --> 00:37:53,255
Aslan a man? Certainly not!
675
00:37:53,321 --> 00:37:55,313
I tell you, he is
the King of the Wood
676
00:37:55,390 --> 00:37:57,882
and the Son of the Great
Emperor Beyond the Sea.
677
00:37:59,027 --> 00:38:02,361
Don't you know who is
the king of beasts?
678
00:38:02,430 --> 00:38:05,366
Aslan is a lion.
679
00:38:05,433 --> 00:38:07,095
Is it safe?
680
00:38:07,168 --> 00:38:09,535
I feel scared
about meeting a lion.
681
00:38:10,605 --> 00:38:13,302
That you will, dearie,
and no mistake.
682
00:38:13,374 --> 00:38:16,538
If there's anyone who can
appear before Aslan
683
00:38:16,611 --> 00:38:18,443
without their knees knocking,
684
00:38:18,513 --> 00:38:22,006
they're either braver
than most, or else just silly.
685
00:38:22,083 --> 00:38:23,813
Then he isn't safe?
686
00:38:23,885 --> 00:38:26,719
Safe? Who said anything
about safe?
687
00:38:26,788 --> 00:38:29,622
'Course he isn't safe...
but he's good.
688
00:38:29,691 --> 00:38:33,594
I'm anxious to see him,
even if I do feel frightened.
689
00:38:33,661 --> 00:38:35,323
That's right, and so you shall.
690
00:38:35,396 --> 00:38:38,958
Word has been sent that you are
to meet him tomorrow,
691
00:38:39,033 --> 00:38:41,264
at the Stone Table.
692
00:38:41,336 --> 00:38:43,703
It's down the river
a good step from here.
693
00:38:43,771 --> 00:38:44,932
I'll take you to it.
694
00:38:45,006 --> 00:38:48,499
But meanwhile, what about
poor Mr. Tumnus?
695
00:38:49,077 --> 00:38:53,242
The quickest way to help him
is by going to meet Aslan.
696
00:38:53,815 --> 00:38:56,910
Once he's with us, then we
can begin doing things.
697
00:38:57,919 --> 00:38:59,979
Not that we don't need you too,
698
00:39:00,054 --> 00:39:03,024
for that's another
of the old rhymes:
699
00:39:03,091 --> 00:39:06,084
"When Adam's flesh
and Adam's bone
700
00:39:06,160 --> 00:39:08,823
"sits at Cair Paravel
in throne,
701
00:39:08,897 --> 00:39:12,800
the evil time
will be over and done."
702
00:39:12,867 --> 00:39:14,529
The Witch's reign
must be near the end
703
00:39:14,602 --> 00:39:16,696
now that he's come
and you've come.
704
00:39:16,771 --> 00:39:20,299
We've heard of Aslan
coming into these parts before,
705
00:39:20,375 --> 00:39:21,866
long ago.
706
00:39:21,943 --> 00:39:24,276
Nobody can say when,
707
00:39:24,345 --> 00:39:27,474
but there's never been
one of your race here before.
708
00:39:27,549 --> 00:39:29,882
That's what I don't understand,
Mr. Beaver.
709
00:39:29,951 --> 00:39:32,614
I mean, isn't the Witch
herself human?
710
00:39:32,687 --> 00:39:35,020
She'd like us to believe it,
711
00:39:35,089 --> 00:39:38,218
and it's on that that she bases
her claim to be queen.
712
00:39:38,293 --> 00:39:42,025
But she's no Daughter of Eve,
no, no!
713
00:39:42,096 --> 00:39:45,430
There isn't a drop of real
human blood in the Witch.
714
00:39:45,500 --> 00:39:48,470
That's why
she's bad all through.
715
00:39:48,536 --> 00:39:50,528
True enough, Mrs. Beaver.
716
00:39:50,605 --> 00:39:53,575
She's been watching for you
this many a year,
717
00:39:53,641 --> 00:39:55,633
and if she knew
there were four of you,
718
00:39:55,710 --> 00:39:58,236
she'd be more dangerous still.
719
00:39:58,313 --> 00:40:00,043
What's four got to do with it?
720
00:40:00,114 --> 00:40:02,606
Because of another prophecy.
721
00:40:02,684 --> 00:40:06,177
At castle Cair Paravel,there are four thrones,
722
00:40:06,254 --> 00:40:08,086
MR. BEAVER:
And when two Sons of Adam
723
00:40:08,156 --> 00:40:11,957
and two Daughters of Evesit on those four thrones,
724
00:40:12,026 --> 00:40:13,187
then it will be the end
725
00:40:13,261 --> 00:40:15,196
not only of
the White Witch's reign,
726
00:40:15,263 --> 00:40:16,754
but of her life.
727
00:40:16,831 --> 00:40:20,666
And that is why
we had to be so cautious
728
00:40:20,735 --> 00:40:22,533
as we came along.
729
00:40:22,604 --> 00:40:25,836
For if she knew about you four,
730
00:40:26,841 --> 00:40:29,140
your lives wouldn't be worth
a shake of my whiskers.
731
00:40:29,210 --> 00:40:31,839
Where--where's Edmund?
732
00:40:31,913 --> 00:40:34,815
Who saw him last?
How long has he been missing?
733
00:40:34,882 --> 00:40:36,373
Is he outside?
734
00:40:36,451 --> 00:40:38,918
Edmund! Edmund!
735
00:40:38,987 --> 00:40:41,047
Edmund, where are you?
736
00:40:41,122 --> 00:40:42,954
How awful!
737
00:40:43,024 --> 00:40:45,016
Where can he have got to?
738
00:40:45,093 --> 00:40:46,425
Come on, let's go in.
739
00:40:48,429 --> 00:40:50,694
What on earth are we to do,
Mr. Beaver?
740
00:40:50,765 --> 00:40:53,098
Do? Do?
741
00:40:54,035 --> 00:40:56,869
We must be off at once.
We haven't a moment to spare.
742
00:40:56,938 --> 00:40:59,237
We'd better divide
into four search parties.
743
00:40:59,307 --> 00:41:01,742
Search parties? What for?
744
00:41:01,809 --> 00:41:03,641
To look for Edmund.
745
00:41:03,711 --> 00:41:05,703
There's no point
in looking for him.
746
00:41:05,780 --> 00:41:07,146
What do you mean?
747
00:41:07,215 --> 00:41:10,549
He can't be far away yet,
and we've got to find him.
748
00:41:10,618 --> 00:41:12,883
But we already know
where he's gone.
749
00:41:14,122 --> 00:41:16,717
He's gone to the White Witch.
750
00:41:16,791 --> 00:41:18,885
He has betrayed us all.
751
00:41:25,400 --> 00:41:28,700
I'll show them,
them and their lion.
752
00:41:28,870 --> 00:41:31,931
I'll show them,
taking on the Queen.
753
00:41:32,006 --> 00:41:33,338
What do they know?
754
00:41:34,409 --> 00:41:37,072
"Adam's flesh and Adam's bone."
755
00:41:37,912 --> 00:41:41,349
They are the evil ones.
Glad I left.
756
00:41:41,916 --> 00:41:45,080
Couldn't stand to hear
more bad things about the Queen.
757
00:41:45,153 --> 00:41:47,645
Probably half of it
isn't true, anyway.
758
00:41:47,722 --> 00:41:51,955
She was very nice to me,much nicer than they are,
759
00:41:52,026 --> 00:41:54,018
I'll bet
she's the real queen.
760
00:41:55,263 --> 00:41:59,291
Anyway, she'll be better
than that awful Aslan.
761
00:42:01,602 --> 00:42:05,300
When I'm king of Narnia,
the first thing I shall do
762
00:42:05,373 --> 00:42:08,138
will be to make
some decent roads.
763
00:42:59,127 --> 00:43:01,790
EDMUND: I'll bet this isthe great lion Aslan
764
00:43:01,863 --> 00:43:03,889
they're all talking about,
765
00:43:03,965 --> 00:43:07,902
She's caught him alreadyand turned him into stone!
766
00:43:07,969 --> 00:43:11,235
So that's the end of alltheir fine ideas about him,
767
00:43:11,305 --> 00:43:15,003
Ha! Who's afraid of Aslan?
768
00:43:17,245 --> 00:43:18,907
It's all right,
769
00:43:18,980 --> 00:43:21,575
It's all right,It's only a stone wolf,
770
00:43:21,649 --> 00:43:23,481
It can't hurt me.
771
00:43:23,551 --> 00:43:24,917
(snarling )
772
00:43:28,122 --> 00:43:30,785
Stand still, stranger,
773
00:43:30,858 --> 00:43:34,056
and tell me who you are!
774
00:43:35,029 --> 00:43:37,021
If-- if you please, sir,
775
00:43:37,098 --> 00:43:39,260
my-- my name is Edmund,
776
00:43:39,333 --> 00:43:41,859
and I met the queen
in the woods the other day,
777
00:43:41,936 --> 00:43:45,100
and--and I've come
to give her the news
778
00:43:45,173 --> 00:43:48,371
that my brother and sisters
are in Narnia,
779
00:43:48,442 --> 00:43:50,775
quite--quite close,
in the beaver's house.
780
00:43:50,845 --> 00:43:53,337
She--she wanted to see them.
781
00:43:53,414 --> 00:43:55,508
I will tell Her Majesty.
782
00:43:55,583 --> 00:43:59,850
Stand and wait if you
value your life.
783
00:43:59,921 --> 00:44:02,117
(wind howling )
784
00:44:06,196 --> 00:44:07,528
Come in.
785
00:44:07,598 --> 00:44:11,899
Come in, fortunate favorite
of the queen...
786
00:44:12,903 --> 00:44:16,840
or else not so fortunate.
787
00:44:16,907 --> 00:44:19,570
Let me introduce myself.
788
00:44:19,643 --> 00:44:21,976
I'm Fenris Ulf,
789
00:44:22,045 --> 00:44:26,449
the Chief of the Queen's
Secret Police.
790
00:44:26,517 --> 00:44:28,008
(snarling )
791
00:44:35,559 --> 00:44:37,255
I'm here, Your Majesty.
792
00:44:37,327 --> 00:44:38,989
Can I have my Turkish delight?
793
00:44:39,062 --> 00:44:42,726
How dare you come alone!
794
00:44:42,800 --> 00:44:47,397
Did I not tell you
to bring the others with you?
795
00:44:47,471 --> 00:44:50,669
Please, Your Majesty,
I've done the best I can.
796
00:44:50,741 --> 00:44:52,232
I've brought them quite close.
797
00:44:52,309 --> 00:44:55,245
They're--they're in the little
house on top of the dam,
798
00:44:55,312 --> 00:44:57,372
with Mr. and Mrs. Beaver.
799
00:44:57,447 --> 00:44:59,916
Is this all your news?
800
00:44:59,983 --> 00:45:02,452
No. No, Your Majesty.
801
00:45:02,519 --> 00:45:04,920
Aslan is here,
Mr. Beaver says,
802
00:45:04,988 --> 00:45:08,618
and something about
a place called Stone Table.
803
00:45:08,692 --> 00:45:12,629
What? Aslan? Aslan?
804
00:45:13,197 --> 00:45:14,859
Is this true?
805
00:45:14,932 --> 00:45:19,199
If I find you have
lied to me...!
806
00:45:19,703 --> 00:45:22,832
Please! I'm only
telling you what I heard.
807
00:45:22,906 --> 00:45:25,171
( clapping )
808
00:45:25,242 --> 00:45:27,404
Make ready our sled.
809
00:45:27,477 --> 00:45:30,311
And use the harness
without bells.
810
00:45:30,380 --> 00:45:34,875
Does that fool Aslan think
he can rob me of my rights?
811
00:45:34,952 --> 00:45:37,444
He knows the Deep Magic
better than that.
812
00:45:38,655 --> 00:45:41,420
I shall kill all four humans
813
00:45:41,491 --> 00:45:44,256
before they can reach
the Stone Table,
814
00:45:44,328 --> 00:45:48,231
but as long as I have you,
my fool,
815
00:45:48,298 --> 00:45:50,631
the prophecy
cannot be fulfilled.
816
00:45:50,701 --> 00:45:52,670
Come! We must be off!
817
00:46:00,177 --> 00:46:03,011
Best keep down here
as much as possible.
818
00:46:03,080 --> 00:46:04,776
She'll have to keep to the top.
819
00:46:04,848 --> 00:46:07,340
You couldn't bring a sled
down here.
820
00:46:11,855 --> 00:46:14,381
Fenris! Fenris Ulf!
821
00:46:16,026 --> 00:46:18,359
Take with you
the swiftest wolves
822
00:46:18,428 --> 00:46:20,090
and go to the house
of the beavers,
823
00:46:20,163 --> 00:46:24,123
and kill
whatever you find there!
824
00:46:24,201 --> 00:46:26,193
If they are already gone,
825
00:46:26,270 --> 00:46:28,262
make speed
to the Stone Table,
826
00:46:28,338 --> 00:46:30,364
but do not be seen.
827
00:46:30,440 --> 00:46:32,432
Should you overtake the beavers
828
00:46:32,509 --> 00:46:35,138
and three humans with them,
829
00:46:35,212 --> 00:46:38,182
you will know what to do.
830
00:46:38,248 --> 00:46:42,083
I hear and obey, O Queen!
831
00:46:42,152 --> 00:46:43,313
(snarling )
832
00:46:43,387 --> 00:46:47,791
( barks command
in strange language)
833
00:46:52,062 --> 00:46:53,997
Onward!
834
00:46:54,064 --> 00:46:55,828
( barking )
835
00:47:05,575 --> 00:47:08,170
( barking )
836
00:47:17,187 --> 00:47:19,622
( barking and snarling )
837
00:47:29,099 --> 00:47:31,694
(whip cracking )
838
00:47:31,768 --> 00:47:34,328
( barking commands
in strange language)
839
00:47:38,875 --> 00:47:41,470
( barking commands;
whip cracking )
840
00:47:46,216 --> 00:47:47,980
( barking and snarling )
841
00:47:53,056 --> 00:47:55,025
( barking and snarling )
842
00:47:57,094 --> 00:47:59,757
( barking and snarling )
843
00:48:18,015 --> 00:48:20,849
( barking and snarling )
844
00:48:25,288 --> 00:48:26,790
(wind howls softly)
845
00:48:26,857 --> 00:48:28,519
( match sizzles)
846
00:48:31,161 --> 00:48:32,527
( beaver exhales)
847
00:48:32,596 --> 00:48:34,861
Wherever is this?
848
00:48:34,931 --> 00:48:37,765
It's an old hiding place
for beavers in bad times,
849
00:48:37,834 --> 00:48:39,666
and a great secret.
850
00:48:39,736 --> 00:48:42,365
We'll be safe here
till the storm lets up.
851
00:48:48,612 --> 00:48:51,309
(dishes clatter softly)
852
00:49:00,057 --> 00:49:02,356
(sleigh bells approaching )
853
00:49:08,031 --> 00:49:09,659
Not to worry.
854
00:49:09,733 --> 00:49:12,567
Mr. Beaver can scramble
among bushes and brambles
855
00:49:12,636 --> 00:49:14,264
without being seen.
856
00:49:14,337 --> 00:49:17,330
He'll see which way
the Witch's sled goes.
857
00:49:18,375 --> 00:49:21,038
MR. BEAVER: It's all right!
Come out, Mrs. Beaver.
858
00:49:21,111 --> 00:49:23,580
Come out, Son of Adam
and Daughters of Eve.
859
00:49:23,647 --> 00:49:25,639
It's all right.
860
00:49:26,650 --> 00:49:28,243
It isn't her.
861
00:49:28,318 --> 00:49:30,583
(wind howls softly)
862
00:49:30,654 --> 00:49:32,247
Come on, come and see!
863
00:49:34,658 --> 00:49:37,457
This is a nasty knock
for the Witch.
864
00:49:37,527 --> 00:49:40,759
It looks as if her power's
already crumbling.
865
00:49:40,831 --> 00:49:42,766
What do you mean,
Mr. Beaver?
866
00:49:42,833 --> 00:49:45,268
Didn't I tell you that
she'd made it always winter
867
00:49:45,335 --> 00:49:47,270
and never Christmas?
868
00:49:47,337 --> 00:49:50,398
Didn't I tell you?
Well, just come and see.
869
00:49:53,910 --> 00:49:56,903
( happy chatter)
870
00:49:57,914 --> 00:50:00,247
Father Christmas has been here!
871
00:50:00,317 --> 00:50:02,115
The Witch's magic
is weakening!
872
00:50:02,185 --> 00:50:04,950
(all cheering )
873
00:50:05,021 --> 00:50:07,684
Aslan is on the move.
874
00:50:07,757 --> 00:50:10,056
See? Look around you!
875
00:50:10,127 --> 00:50:12,153
Spring is near!
876
00:50:12,229 --> 00:50:14,391
( happy chatter)
877
00:50:14,464 --> 00:50:17,764
Mr. Fox, this is
a glorious moment.
878
00:50:19,436 --> 00:50:22,406
This is the first time
in many, many years
879
00:50:22,472 --> 00:50:25,067
that one can look forward
to a merry Christmas.
880
00:50:25,142 --> 00:50:28,408
(all cheering )
881
00:50:28,478 --> 00:50:31,471
Now then, now then,
don't stand around talking.
882
00:50:31,548 --> 00:50:32,948
We must move on.
883
00:50:33,016 --> 00:50:36,282
True, true,
we must go, we must go.
884
00:50:36,353 --> 00:50:39,949
Goodbye. Goodbye.
Happy days.
885
00:50:46,396 --> 00:50:48,888
Well, well!
886
00:50:48,965 --> 00:50:51,958
What do my eyes behold?
887
00:50:54,037 --> 00:50:56,632
What have we here?
Stop!
888
00:51:00,377 --> 00:51:02,369
My goodness! Sh-she's there!
889
00:51:02,445 --> 00:51:04,812
Those poor creatures!
890
00:51:04,881 --> 00:51:06,645
We must hurry!
891
00:51:06,716 --> 00:51:10,812
No time to lose, children!
Hurry, hurry!
892
00:51:10,887 --> 00:51:13,652
What is the meaning of this?
893
00:51:14,658 --> 00:51:16,684
Speak, vermin!
894
00:51:16,760 --> 00:51:22,666
Or do you want my dwarf to find
your tongues with his whip?
895
00:51:22,732 --> 00:51:25,566
What is the meaning
of this gluttony,
896
00:51:25,635 --> 00:51:29,629
this waste,
this self-indulgence?
897
00:51:29,706 --> 00:51:32,198
Where did you get
all these things?
898
00:51:32,275 --> 00:51:34,437
Please, Your Majesty,
899
00:51:34,511 --> 00:51:37,208
we were g-given them.
900
00:51:37,280 --> 00:51:40,011
(fox stammering )
901
00:51:40,083 --> 00:51:42,109
If I might make so bold
as to drink
902
00:51:42,185 --> 00:51:45,678
t-to Your Majesty's
g-good he-health--
903
00:51:45,755 --> 00:51:47,690
Who gave them to you?
904
00:51:47,757 --> 00:51:52,491
(stammering )
F-F-Father Christmas!
905
00:51:52,662 --> 00:51:56,030
F-F-Father Christmas!
906
00:51:56,099 --> 00:51:58,762
What?
907
00:51:58,835 --> 00:52:00,565
He has not been here.
908
00:52:00,637 --> 00:52:03,698
He cannot have been here!
909
00:52:04,774 --> 00:52:07,938
How dare you?!
910
00:52:08,011 --> 00:52:09,673
Say you've been lying,
911
00:52:09,746 --> 00:52:12,739
and you shall even now
be forgiven.
912
00:52:12,816 --> 00:52:17,186
He has! He has!
Father Christmas has been here!
913
00:52:17,254 --> 00:52:18,745
Ask the beavers!
914
00:52:18,822 --> 00:52:20,415
Ask them!
915
00:52:20,490 --> 00:52:22,083
Oh, don't, don't!
916
00:52:22,158 --> 00:52:23,490
Please don't!
917
00:52:26,563 --> 00:52:28,054
They were here.
918
00:52:28,131 --> 00:52:30,623
They can't be too far ahead.
919
00:52:32,902 --> 00:52:34,632
Let that teach you!
920
00:52:34,704 --> 00:52:36,297
Drive on!
921
00:52:36,373 --> 00:52:38,808
(whip cracks)
922
00:52:38,875 --> 00:52:40,468
(dwarf barks commands
in strange language)
923
00:52:40,543 --> 00:52:43,012
They can't be far.
924
00:52:43,079 --> 00:52:45,742
Those wolves failed me!
925
00:52:45,815 --> 00:52:48,808
Faster! After them!
926
00:52:51,488 --> 00:52:54,822
(dwarf barking commands)
927
00:52:56,926 --> 00:53:00,522
Faster! Faster, fool!
928
00:53:00,597 --> 00:53:03,499
( barking commands)
929
00:53:07,904 --> 00:53:10,169
(dwarf barking commands)
930
00:53:10,240 --> 00:53:12,368
MR. BEAVER:
We must hurry. ( panting )
931
00:53:12,442 --> 00:53:15,901
It's thawing, and that will
cause the sled problems.
932
00:53:16,913 --> 00:53:18,848
(whip cracking )
933
00:53:20,417 --> 00:53:21,942
Ha! I see them!
934
00:53:24,020 --> 00:53:27,013
Faster! Faster!
I can see them, fool!
935
00:53:27,090 --> 00:53:30,117
Get this sled going! Faster!
936
00:53:30,193 --> 00:53:32,389
WHITE WITCH: Faster!
937
00:53:37,701 --> 00:53:40,637
Don't sit staring, fool!
Get out and help!
938
00:53:40,704 --> 00:53:43,970
( complaining
in strange language)
939
00:53:45,842 --> 00:53:48,573
We lost them.
( panting )
940
00:53:48,645 --> 00:53:51,114
I think they stopped.
941
00:53:53,249 --> 00:53:56,242
It's no good, Your Majesty.
The sled won't move!
942
00:53:56,319 --> 00:53:58,288
Then we must walk!
943
00:53:58,355 --> 00:54:00,347
We shall never
overtake them walking,
944
00:54:00,423 --> 00:54:02,187
not with the start they've got.
945
00:54:02,258 --> 00:54:06,753
Are you my counselor
or my slave?
946
00:54:07,330 --> 00:54:09,799
Tie the hands of the human
creature behind it.
947
00:54:14,671 --> 00:54:17,732
Now then,
drive him ahead of us!
948
00:54:17,807 --> 00:54:21,972
We're going to overtake them,
or I'll know the reason why not!
949
00:54:22,045 --> 00:54:24,640
( barking commands)
950
00:54:24,714 --> 00:54:26,706
Faster! Faster!
951
00:54:30,387 --> 00:54:33,323
( birds chirping )
952
00:54:36,025 --> 00:54:39,189
On with you!
(speaking strange language)
953
00:54:39,262 --> 00:54:41,663
Onward!
954
00:54:48,705 --> 00:54:51,539
Faster! Faster, fools!
955
00:54:51,608 --> 00:54:52,871
(dwarf speaking
strange language)
956
00:54:52,942 --> 00:54:55,707
On with you! On!
(speaking strange language)
957
00:54:55,779 --> 00:55:00,217
Faster! Faster!
958
00:55:00,283 --> 00:55:04,448
Ah, this is no thaw;
this is spring!
959
00:55:04,521 --> 00:55:06,149
Oh, what are we to do?
960
00:55:06,222 --> 00:55:08,885
Your winter has been destroyed,
I tell you!
961
00:55:08,958 --> 00:55:10,893
This is Aslan's doing!
962
00:55:10,960 --> 00:55:15,295
If either of you mention
that name again,
963
00:55:15,365 --> 00:55:20,030
you shall be instantly killed!
964
00:55:21,037 --> 00:55:23,529
( birds chirping )
965
00:55:23,606 --> 00:55:25,131
One thing for sure:
966
00:55:25,208 --> 00:55:27,336
The Witch won't be able
to use her sled
967
00:55:27,410 --> 00:55:29,072
now that there's no snow,
968
00:55:29,145 --> 00:55:31,410
so we can take it
a bit easier.
969
00:55:37,887 --> 00:55:39,651
Not long now.
970
00:55:43,593 --> 00:55:45,357
(Mrs. Beaver gasps)
971
00:55:47,197 --> 00:55:50,429
Look! The Stone Table!
972
00:56:13,723 --> 00:56:14,884
Go on.
973
00:56:14,958 --> 00:56:16,950
No, you first.
974
00:56:17,026 --> 00:56:20,360
No, Sons of Adam
before animals.
975
00:56:20,430 --> 00:56:22,422
Susan, what about you?
976
00:56:22,499 --> 00:56:24,195
Ladies first.
977
00:56:24,267 --> 00:56:25,860
No, you're the oldest.
978
00:56:32,308 --> 00:56:35,278
Aslan, we have come.
979
00:56:35,345 --> 00:56:38,008
Welcome, Peter, Son of Adam.
980
00:56:38,081 --> 00:56:42,212
Welcome, Susan and Lucy,
Daughters of Eve.
981
00:56:42,285 --> 00:56:45,881
Welcome, he-beaver
and she-beaver.
982
00:56:45,955 --> 00:56:47,924
But where is the fourth?
983
00:56:48,925 --> 00:56:52,225
He has betrayed us and joined
the White Witch, O Aslan.
984
00:56:52,295 --> 00:56:53,957
That was my fault.
985
00:56:54,030 --> 00:56:58,365
I was angry with him, and I
think that helped him go wrong.
986
00:56:58,434 --> 00:57:02,530
Please, Aslan, can anything
be done to save Edmund?
987
00:57:02,605 --> 00:57:05,598
All shall be done,
988
00:57:05,675 --> 00:57:08,201
but it may be harder
than you think.
989
00:57:08,278 --> 00:57:12,716
Meanwhile, children, I have
something for each of you.
990
00:57:12,782 --> 00:57:14,273
Come to the pavilion.
991
00:57:23,526 --> 00:57:25,358
You may remove your coats.
992
00:57:25,929 --> 00:57:28,592
Winter is no more in Narnia.
993
00:57:30,433 --> 00:57:33,631
Son of Adam
and Daughters of Eve,
994
00:57:33,703 --> 00:57:37,401
these are the tools
of your destiny.
995
00:57:37,473 --> 00:57:41,342
The time to use them
is perhaps near at hand.
996
00:57:41,911 --> 00:57:43,812
Peter, Son of Adam,
997
00:57:43,880 --> 00:57:46,213
the sword and shield
are for you.
998
00:57:46,783 --> 00:57:51,414
It is a magic blade
and will protect you well.
999
00:57:51,487 --> 00:57:56,221
Susan, Daughter of Eve,
the bow and arrows are for you.
1000
00:57:56,292 --> 00:57:59,228
Use them only in great need,
1001
00:57:59,796 --> 00:58:02,789
for I do not mean you
to fight in battle.
1002
00:58:02,865 --> 00:58:06,063
And whenever you put this horn
to your lips and blow it,
1003
00:58:06,135 --> 00:58:08,195
help will come to you.
1004
00:58:08,771 --> 00:58:11,536
Lucy, Eve's daughter,
1005
00:58:11,608 --> 00:58:13,543
in that bottle is a cordial
1006
00:58:13,610 --> 00:58:15,602
made of the juice
of the fire flowers
1007
00:58:15,678 --> 00:58:18,204
that grow in the mountains
of the sun.
1008
00:58:19,282 --> 00:58:21,774
If you or any of your friends
are hurt,
1009
00:58:21,851 --> 00:58:24,878
a few drops will restore you.
1010
00:58:25,455 --> 00:58:29,654
And the dagger is to defend
yourself at great need,
1011
00:58:29,726 --> 00:58:32,924
for you also are not
to be in battle.
1012
00:58:34,764 --> 00:58:36,426
Come, Peter,
1013
00:58:36,499 --> 00:58:39,367
I will show you a far-off sight
of the castle
1014
00:58:39,435 --> 00:58:41,461
where you are to be king.
1015
00:58:42,472 --> 00:58:44,373
That, O man,
1016
00:58:44,440 --> 00:58:46,568
is Cair Paravel
1017
00:58:46,643 --> 00:58:48,908
of the four thrones,
1018
00:58:48,978 --> 00:58:50,640
in one of which
1019
00:58:50,713 --> 00:58:53,410
you must sit as king.
1020
00:58:53,483 --> 00:58:57,750
I show it to you because
you are the first born,
1021
00:58:57,820 --> 00:59:01,587
and you will be high king
over all the rest.
1022
00:59:01,658 --> 00:59:03,718
( horn blowing )
1023
00:59:03,793 --> 00:59:05,455
It is your sister's horn.
1024
00:59:06,696 --> 00:59:08,028
Back!
1025
00:59:08,097 --> 00:59:10,532
Let the prince win his spurs!
1026
00:59:12,402 --> 00:59:15,861
(snarling )
1027
00:59:34,924 --> 00:59:36,893
ASLAN: Quick! Quick!
1028
00:59:37,460 --> 00:59:39,656
Centaurs! Eagles!
1029
00:59:39,729 --> 00:59:42,221
I see another wolf
in the thickets!
1030
00:59:42,298 --> 00:59:44,290
After him, all of you!
1031
00:59:46,669 --> 00:59:51,039
Hand me your sword
and kneel, Son of Adam.
1032
00:59:53,843 --> 00:59:55,209
Rise up...
1033
00:59:55,778 --> 00:59:59,271
Sir Peter Fenris-bane!
1034
01:00:01,350 --> 01:00:03,342
It's no use now, O Queen.
1035
01:00:03,419 --> 01:00:05,911
They must have reached
the Stone Table by now.
1036
01:00:05,988 --> 01:00:07,854
Perhaps the wolf
will bring us news.
1037
01:00:07,924 --> 01:00:09,688
It cannot be good news
if he does.
1038
01:00:10,259 --> 01:00:13,093
Four thrones in Cair Paravel...
1039
01:00:13,162 --> 01:00:15,688
and if only three were filled,
1040
01:00:15,765 --> 01:00:18,792
it would not fulfill
the prophecy!
1041
01:00:18,868 --> 01:00:20,359
What difference
would that make,
1042
01:00:20,436 --> 01:00:22,371
now that--that he is here?
1043
01:00:22,438 --> 01:00:26,375
He may not stay long,
and then...
1044
01:00:27,443 --> 01:00:31,710
we could fall upon the three
at Cair Paravel!
1045
01:00:31,781 --> 01:00:35,274
Yes. It may be better
to keep this one,
1046
01:00:35,351 --> 01:00:37,411
for bargaining with.
1047
01:00:37,487 --> 01:00:39,319
What, you fool?
1048
01:00:39,388 --> 01:00:41,414
And have him rescued?
1049
01:00:41,491 --> 01:00:44,461
Then we'd better do what we
have to do at once.
1050
01:00:44,527 --> 01:00:47,122
(snarling )
1051
01:00:47,196 --> 01:00:50,689
(growling )
1052
01:00:50,767 --> 01:00:52,235
I've seen them.
1053
01:00:52,301 --> 01:00:54,793
They're over at
the Stone Table, with him,
1054
01:00:54,871 --> 01:00:58,069
They've killed my captain,
Fenris Ulf.
1055
01:00:58,141 --> 01:01:00,701
I was hidden in the thickets
and saw it all.
1056
01:01:00,777 --> 01:01:02,109
(snarling )
1057
01:01:03,179 --> 01:01:06,343
One of the Sons of Adam
killed him.
1058
01:01:06,415 --> 01:01:08,111
(snarling )
1059
01:01:08,184 --> 01:01:09,846
Go quickly!
1060
01:01:09,919 --> 01:01:12,115
Summon all our people
to meet me here
1061
01:01:12,188 --> 01:01:14,589
as speedily as they can.
1062
01:01:14,657 --> 01:01:16,990
Call the ghouls
1063
01:01:17,059 --> 01:01:19,051
and the boggles,
1064
01:01:19,128 --> 01:01:22,098
the ogres and the minotaurs!
1065
01:01:22,165 --> 01:01:26,159
Call the cruels,
the hags, the specters,
1066
01:01:26,235 --> 01:01:29,865
and the people
of the toadstools!
1067
01:01:29,939 --> 01:01:31,931
We will fight!
1068
01:01:32,008 --> 01:01:35,467
Have I not still my wand?
1069
01:01:35,545 --> 01:01:38,071
Will not their ranks
turn into stone
1070
01:01:38,147 --> 01:01:40,082
even as they attack?
1071
01:01:40,650 --> 01:01:44,985
Be off! I have unfinished
business here!
1072
01:01:45,054 --> 01:01:47,080
- ( Edmund shivers)
- WHITE WITCH: Now!
1073
01:01:49,859 --> 01:01:52,852
We have no table.
Let me see.
1074
01:01:53,429 --> 01:01:56,558
We'd better put him
against the trunk of a tree.
1075
01:01:56,632 --> 01:01:57,964
(dwarf chuckles)
1076
01:02:03,239 --> 01:02:05,606
Prepare the victim!
1077
01:02:20,423 --> 01:02:22,358
Untie him! Get them!
1078
01:02:22,425 --> 01:02:24,587
The knife! Get the Witch!
1079
01:02:24,660 --> 01:02:27,095
(White Witch screams)
1080
01:02:27,163 --> 01:02:28,324
MALE VOICE: Steady now!
1081
01:02:28,397 --> 01:02:29,558
(woman speaks indistinctly)
1082
01:02:29,632 --> 01:02:31,157
MALE VOICE: Give him a drink.
1083
01:02:31,234 --> 01:02:32,634
FEMALE VOICE:
Who's got the Witch?
1084
01:02:32,702 --> 01:02:34,034
I thought you had her.
1085
01:02:34,103 --> 01:02:35,264
I didn't see her
1086
01:02:35,338 --> 01:02:36,670
after I knocked the knife
out of her hand.
1087
01:02:36,739 --> 01:02:38,071
I was after the dwarf.
1088
01:02:38,140 --> 01:02:39,130
Do you mean she's escaped?
1089
01:02:39,208 --> 01:02:40,836
One can't mind
everything at once.
1090
01:02:40,910 --> 01:02:43,505
Drat! She got away!
Where is she?
1091
01:02:44,881 --> 01:02:47,214
Come, we must take you
to Aslan.
1092
01:02:48,217 --> 01:02:50,152
On to the Stone Table!
1093
01:03:14,043 --> 01:03:16,103
( birds chirping )
1094
01:03:26,622 --> 01:03:28,955
Wake up, wake up!
1095
01:03:30,226 --> 01:03:33,890
Your brother has been rescued.
He's here in camp.
1096
01:03:33,963 --> 01:03:35,556
Aslan is talking to him.
1097
01:03:38,901 --> 01:03:40,893
Here is your brother,
1098
01:03:40,970 --> 01:03:44,429
and there is no need
to talk to him about the past.
1099
01:03:45,007 --> 01:03:46,339
I'm sorry.
1100
01:03:46,409 --> 01:03:47,741
That's all right.
1101
01:03:49,078 --> 01:03:50,410
I'm sorry, girls.
1102
01:03:50,479 --> 01:03:51,970
That's all right, Edmund.
1103
01:03:52,048 --> 01:03:53,539
It's nice to have you back.
1104
01:03:55,051 --> 01:04:00,388
Sire, there is a messenger from
the enemy who craves audience.
1105
01:04:00,456 --> 01:04:02,288
Let him approach.
1106
01:04:05,761 --> 01:04:08,162
What is your message,
Son of Earth?
1107
01:04:08,230 --> 01:04:11,632
The Queen of Narnia
and Empress of the Lone Islands
1108
01:04:11,701 --> 01:04:14,500
desires a safe passage
to come and speak with you
1109
01:04:14,570 --> 01:04:18,666
on a matter which is as much
to your advantage as to hers.
1110
01:04:18,741 --> 01:04:21,768
"Queen of Narnia," indeed!
Of all the nerve!
1111
01:04:21,844 --> 01:04:23,676
Peace, Beaver!
1112
01:04:23,746 --> 01:04:27,148
All names will soon be restored
to their proper owners.
1113
01:04:27,717 --> 01:04:31,518
Tell your mistress that
I grant her safe passage
1114
01:04:31,587 --> 01:04:35,388
on condition that she leaves
her wand behind.
1115
01:04:35,458 --> 01:04:37,017
So be it.
1116
01:04:48,637 --> 01:04:52,699
It's agreed, O Queen,
provided you leave your wand.
1117
01:04:58,347 --> 01:05:00,680
(wind howls softly)
1118
01:05:06,422 --> 01:05:08,755
(distant chatter)
1119
01:05:12,128 --> 01:05:15,064
You have a traitor there,
Aslan.
1120
01:05:15,131 --> 01:05:19,068
Well, his offense
was not against you.
1121
01:05:19,135 --> 01:05:21,570
Have you forgotten
the Deep Magic?
1122
01:05:21,637 --> 01:05:25,472
Let us say I have forgotten it.
1123
01:05:25,541 --> 01:05:28,375
Tell us of this Deep Magic.
1124
01:05:28,444 --> 01:05:30,106
Tell you?
1125
01:05:30,179 --> 01:05:33,513
Tell you what is written
on the Table of Stone?
1126
01:05:33,582 --> 01:05:35,414
Tell you what is written
in letters
1127
01:05:35,484 --> 01:05:37,646
deep as a spear is long
1128
01:05:37,720 --> 01:05:39,916
on the trunk of
the World Ash Tree?
1129
01:05:39,989 --> 01:05:43,892
Tell you what is engraved
on the scepter
1130
01:05:43,959 --> 01:05:46,224
of the Emperor Beyond the Sea?
1131
01:05:46,295 --> 01:05:48,958
You at least know the magic
1132
01:05:49,031 --> 01:05:51,899
which the Emperor
put into Narnia
1133
01:05:51,967 --> 01:05:53,959
at the very beginning!
1134
01:05:54,036 --> 01:05:57,370
You know that every traitor
1135
01:05:57,440 --> 01:06:01,605
belongs to me
as my lawful prey,
1136
01:06:01,677 --> 01:06:04,772
and that for every treachery,
1137
01:06:04,847 --> 01:06:09,114
I have a right to a kill!
1138
01:06:09,185 --> 01:06:12,519
Oh, so that's how you came
to imagine yourself a queen,
1139
01:06:12,588 --> 01:06:14,557
because you were
the Emperor's hangman.
1140
01:06:14,623 --> 01:06:16,114
Peace, beaver.
1141
01:06:16,192 --> 01:06:19,060
That human creature
1142
01:06:19,128 --> 01:06:21,393
is mine!
1143
01:06:21,964 --> 01:06:25,401
His life is forfeit to me!
1144
01:06:25,968 --> 01:06:30,133
His blood is my property!
1145
01:06:30,206 --> 01:06:33,040
(growling )
Come take it, then!
1146
01:06:33,109 --> 01:06:37,774
Fool! Do you think your master
can rob me
1147
01:06:37,847 --> 01:06:40,942
of my rights by mere force?
1148
01:06:41,016 --> 01:06:45,181
He knows the Deep Magic
better than that.
1149
01:06:45,254 --> 01:06:50,215
He knows that unless
I have blood,
1150
01:06:50,292 --> 01:06:52,284
as the Law says,
1151
01:06:52,361 --> 01:06:57,026
all Narnia will be overturned
1152
01:06:57,099 --> 01:06:58,931
and perish
1153
01:06:59,001 --> 01:07:01,994
in fire and water!
1154
01:07:02,071 --> 01:07:05,041
It is very true.
1155
01:07:05,107 --> 01:07:06,939
I do not deny it.
1156
01:07:07,009 --> 01:07:08,170
Oh, Aslan,
1157
01:07:08,244 --> 01:07:10,509
can't we do something
about the Deep Magic?
1158
01:07:10,579 --> 01:07:13,242
Isn't there something
you can work against it?
1159
01:07:13,315 --> 01:07:16,649
Work against
the Emperor's magic?
1160
01:07:18,120 --> 01:07:19,782
Fall back, all of you,
1161
01:07:20,789 --> 01:07:22,781
and I will talk
to the Witch alone.
1162
01:07:46,482 --> 01:07:49,111
I have settled the matter.
1163
01:07:49,185 --> 01:07:51,017
The Witch has renounced
1164
01:07:51,086 --> 01:07:53,317
the claim
on your brother's blood.
1165
01:07:53,822 --> 01:07:58,590
How do I know
this promise will be kept?
1166
01:07:58,661 --> 01:08:00,596
( roaring )
1167
01:08:00,663 --> 01:08:03,326
( onlookers jeering )
1168
01:08:03,399 --> 01:08:06,460
ASLAN: We must move
from this place at once.
1169
01:08:06,535 --> 01:08:10,131
It will be wanted for...
other purposes.
1170
01:08:10,639 --> 01:08:11,800
Pack quickly.
1171
01:08:11,874 --> 01:08:14,867
We must encamp tonight
at the Ford of Beruna.
1172
01:08:37,533 --> 01:08:40,230
You must prepare to fight
the Witch two ways.
1173
01:08:40,302 --> 01:08:41,463
I?
1174
01:08:41,537 --> 01:08:43,870
If things go well with you
in the woods,
1175
01:08:43,939 --> 01:08:46,431
she'll fall back to her castle.
1176
01:08:46,508 --> 01:08:47,498
Me?
1177
01:08:47,576 --> 01:08:49,738
You may or may not
be able to cut her off
1178
01:08:49,812 --> 01:08:51,804
and prevent her
from reaching it.
1179
01:08:51,880 --> 01:08:54,213
But you will be there
yourself, Aslan.
1180
01:08:54,283 --> 01:08:56,752
I can give no promise of that.
1181
01:09:15,170 --> 01:09:17,503
We shall camp here.
1182
01:09:17,573 --> 01:09:19,405
She will not attack tonight.
1183
01:09:20,909 --> 01:09:23,435
( insects chirping )
1184
01:09:30,085 --> 01:09:31,917
Can't you sleep either?
1185
01:09:31,987 --> 01:09:35,651
No! I have a horrible feeling
that something's wrong.
1186
01:09:36,258 --> 01:09:38,591
As a matter of fact, so have I.
1187
01:09:38,661 --> 01:09:40,789
Something about Aslan.
1188
01:09:40,863 --> 01:09:42,354
I have a terrible feeling
1189
01:09:42,431 --> 01:09:44,798
something dreadful is
going to happen to him.
1190
01:09:44,867 --> 01:09:47,701
There's been something wrong
all afternoon.
1191
01:09:47,770 --> 01:09:49,329
Lucy, what was that he said
1192
01:09:49,405 --> 01:09:51,806
about not being with us
at the battle?
1193
01:09:51,874 --> 01:09:54,241
Where is he now? Is he here?
1194
01:09:54,310 --> 01:09:55,642
I don't think so.
1195
01:09:55,711 --> 01:09:57,873
Let's go outside
and have a look round.
1196
01:09:57,946 --> 01:10:00,780
- We might see him.
- All right, let's go.
1197
01:10:07,623 --> 01:10:08,750
Look!
1198
01:10:09,825 --> 01:10:11,987
Let's follow him
and see where he's going.
1199
01:10:28,977 --> 01:10:31,276
( rocks falling )
1200
01:10:32,014 --> 01:10:33,676
( both gasp)
1201
01:10:36,985 --> 01:10:40,387
Oh, children, children.
1202
01:10:40,456 --> 01:10:42,618
Why are you following me?
1203
01:10:42,691 --> 01:10:44,717
We couldn't sleep.
1204
01:10:44,793 --> 01:10:47,820
Please, may we come with you,
wherever you're going?
1205
01:10:48,897 --> 01:10:52,959
Well... I should be glad
of company tonight.
1206
01:10:54,370 --> 01:10:55,861
You may come,
1207
01:10:55,938 --> 01:10:58,931
if you promise to stop
when I tell you,
1208
01:10:59,007 --> 01:11:01,977
and after that leave me
to go on alone.
1209
01:11:02,044 --> 01:11:05,014
- Oh, thank you, thank you!
- We promise!
1210
01:11:16,024 --> 01:11:19,654
Aslan, dear Aslan,
what's wrong?
1211
01:11:19,728 --> 01:11:21,219
Can't you tell us?
1212
01:11:21,296 --> 01:11:22,855
Are you ill, dear Aslan?
1213
01:11:22,931 --> 01:11:24,422
No.
1214
01:11:24,500 --> 01:11:28,062
I'm said and lonely.
1215
01:11:28,137 --> 01:11:32,370
Lay your hands on my mane
so that I can feel you're there,
1216
01:11:32,441 --> 01:11:34,603
and let us walk like that.
1217
01:12:00,235 --> 01:12:03,034
Oh, children,
here you must stop,
1218
01:12:03,105 --> 01:12:05,370
and whatever happens,
1219
01:12:05,441 --> 01:12:08,377
do not let yourselves be seen.
1220
01:12:21,390 --> 01:12:22,585
The fool!
1221
01:12:22,658 --> 01:12:26,117
The fool has come!
Bind him fast!
1222
01:12:26,195 --> 01:12:27,629
( cackling )
1223
01:12:27,696 --> 01:12:29,597
Hee hee hee hee!
1224
01:12:29,665 --> 01:12:32,658
(low)
Oh, Aslan, roar at them!
1225
01:12:32,734 --> 01:12:34,225
Bite them, Aslan!
1226
01:12:34,303 --> 01:12:36,238
Bind him, I say!
1227
01:12:36,305 --> 01:12:38,570
( cackling )
1228
01:12:40,642 --> 01:12:43,908
( roaring and cheering )
1229
01:12:47,950 --> 01:12:50,579
( roars and cheers)
1230
01:12:50,652 --> 01:12:51,915
Stop!
1231
01:12:51,987 --> 01:12:53,546
( roars and cheers cease)
1232
01:12:53,622 --> 01:12:56,956
Let him first be shaved!
1233
01:12:57,025 --> 01:12:58,857
(laughter)
1234
01:12:59,962 --> 01:13:01,453
FEMALE VOICE:
Shave him!
1235
01:13:01,530 --> 01:13:03,590
MALE VOICE:
Shave the poor pussycat!
1236
01:13:03,665 --> 01:13:06,931
(laughter and happy chatter)
1237
01:13:07,002 --> 01:13:09,494
(shears snipping )
1238
01:13:09,571 --> 01:13:12,507
(laughter and happy chatter)
1239
01:13:18,647 --> 01:13:21,173
Why, he's only a big cat!
1240
01:13:21,250 --> 01:13:24,345
Is that what we were afraid of?
1241
01:13:24,419 --> 01:13:26,752
(laughter)
1242
01:13:26,822 --> 01:13:28,688
FEMALE VOICE:
A big cat!
1243
01:13:28,757 --> 01:13:31,488
Puss-puss-puss!
Poor pussy!
1244
01:13:31,560 --> 01:13:34,394
How many mice have you
caught today, cat?
1245
01:13:34,463 --> 01:13:35,954
( cackling )
1246
01:13:36,031 --> 01:13:40,230
Tell me, would you like
a saucer of milk, Pussums?
1247
01:13:40,302 --> 01:13:42,703
(laughter and happy chatter)
1248
01:13:43,272 --> 01:13:46,504
How can they? This is awful!
1249
01:13:46,575 --> 01:13:47,873
Poor Aslan!
1250
01:13:47,943 --> 01:13:49,707
Muzzle him!
1251
01:13:49,778 --> 01:13:51,713
(growls)
1252
01:13:51,780 --> 01:13:55,876
The cowards! Are they still
afraid of him, even now?
1253
01:13:57,953 --> 01:14:00,889
(laughter and happy chatter)
1254
01:14:03,959 --> 01:14:06,428
(villains audibly struggling )
1255
01:14:15,837 --> 01:14:17,499
(villains audibly struggling )
1256
01:14:20,042 --> 01:14:22,944
And now, who has won?
1257
01:14:23,011 --> 01:14:24,843
Who has won?
1258
01:14:24,913 --> 01:14:27,473
Fool! Did you think
that by this
1259
01:14:27,549 --> 01:14:30,075
you would save
the human traitor?
1260
01:14:30,152 --> 01:14:31,415
Ha ha ha ha!
1261
01:14:31,486 --> 01:14:35,150
Now I will kill you
instead of him,
1262
01:14:35,223 --> 01:14:37,385
as our pact was,
1263
01:14:37,459 --> 01:14:41,294
and so the Deep Magic
will be appeased.
1264
01:14:41,363 --> 01:14:44,356
But when you are dead,
1265
01:14:44,433 --> 01:14:48,461
what will prevent me
from killing him as well?
1266
01:14:48,537 --> 01:14:52,304
Understand that you have
given me Narnia...
1267
01:14:52,374 --> 01:14:53,433
forever!
1268
01:14:53,508 --> 01:14:58,105
(voice echoes)
1269
01:14:58,180 --> 01:15:01,014
You have lost your own life,
1270
01:15:01,083 --> 01:15:04,383
and you have not
saved the human!
1271
01:15:04,453 --> 01:15:06,388
In that knowledge...
1272
01:15:06,455 --> 01:15:07,980
despair...
1273
01:15:08,056 --> 01:15:11,925
and die!
1274
01:15:11,994 --> 01:15:14,327
(thunder crashes)
1275
01:15:26,775 --> 01:15:29,301
(laughter)
1276
01:15:29,378 --> 01:15:33,941
The great cat is dead!
1277
01:15:34,016 --> 01:15:37,919
The fool! The fool lies dead!
1278
01:15:41,323 --> 01:15:45,818
Now, follow me, all!
1279
01:15:45,894 --> 01:15:48,125
Let us settle this war!
1280
01:15:48,196 --> 01:15:52,634
Follow me, and crush
the human vermin and traitors!
1281
01:15:52,701 --> 01:15:55,330
Follow me!
1282
01:16:31,173 --> 01:16:34,439
At dawn, we shall destroy them.
1283
01:16:34,509 --> 01:16:37,502
Deploy our people
all along the ridge.
1284
01:16:37,579 --> 01:16:40,413
Mount guards
and secure the ridge.
1285
01:16:40,482 --> 01:16:42,747
The others, rest.
1286
01:16:42,818 --> 01:16:47,415
What a glorious day
tomorrow shall be!
1287
01:16:55,864 --> 01:16:59,130
( insects chirping softly)
1288
01:17:01,870 --> 01:17:03,862
( both weeping softly)
1289
01:17:09,211 --> 01:17:12,204
I can't bear the look
of that horrible muzzle.
1290
01:17:13,548 --> 01:17:15,779
I wonder if we could
take it off.
1291
01:17:20,722 --> 01:17:23,123
( Lucy weeping softly)
1292
01:17:25,060 --> 01:17:28,121
Why don't we untie him as well?
1293
01:17:41,176 --> 01:17:42,166
Oh!
1294
01:17:42,244 --> 01:17:43,507
(audibly struggling )
1295
01:17:49,918 --> 01:17:51,910
( mice chittering )
1296
01:17:58,927 --> 01:18:00,520
( chittering continues)
1297
01:18:02,264 --> 01:18:03,425
(gasps)
1298
01:18:06,268 --> 01:18:08,430
Oh! What are they doing?
1299
01:18:08,503 --> 01:18:10,870
Can't they leave him alone?
1300
01:18:12,107 --> 01:18:13,871
( chittering )
1301
01:18:13,942 --> 01:18:16,776
They're gnawing away
at the ropes.
1302
01:18:16,845 --> 01:18:19,212
They're friendly mice.
1303
01:18:19,281 --> 01:18:20,840
Poor little things.
1304
01:18:20,916 --> 01:18:23,181
(sobbing softly)
They don't realize he's dead.
1305
01:18:25,954 --> 01:18:29,618
LUCY: They think it'll do
some good untying him.
1306
01:18:45,974 --> 01:18:48,705
I guess there's nothing more
we can do.
1307
01:18:51,313 --> 01:18:53,475
LUCY: I'm so cold.
1308
01:18:53,548 --> 01:18:55,915
SUSAN: So am I.
1309
01:18:55,984 --> 01:18:57,953
Let's walk about a bit.
1310
01:19:06,428 --> 01:19:07,418
(Susan shivers)
1311
01:19:16,504 --> 01:19:18,336
(thunderous crash )
1312
01:19:18,406 --> 01:19:20,432
What's that?
1313
01:19:20,508 --> 01:19:22,500
Uh... I'm afraid
to turn around.
1314
01:19:22,577 --> 01:19:24,443
Something awful is happening.
1315
01:19:24,512 --> 01:19:27,038
They're doing something
worse to him. Come on!
1316
01:19:31,486 --> 01:19:34,320
Oh! Oh, no!
Oh, oh, oh!
1317
01:19:34,389 --> 01:19:37,052
What does this mean?
More magic?
1318
01:19:37,125 --> 01:19:38,286
ASLAN: Yes!
1319
01:19:38,360 --> 01:19:41,353
It is more magic!
1320
01:19:41,429 --> 01:19:43,796
- SUSAN: Oh, Aslan!
- LUCY: You're not dead?
1321
01:19:43,865 --> 01:19:46,232
You're alive! You're alive!
1322
01:19:46,301 --> 01:19:47,633
ASLAN: Yes!
1323
01:19:47,702 --> 01:19:49,534
It is I.
1324
01:19:49,604 --> 01:19:52,369
LUCY: You're real! You're real!
1325
01:19:53,875 --> 01:19:55,537
SUSAN: Oh, Aslan!
1326
01:20:38,086 --> 01:20:40,248
But we saw her kill you.
1327
01:20:40,789 --> 01:20:42,849
Yes!
1328
01:20:42,924 --> 01:20:45,758
Although the Witch knew
the Deep Magic,
1329
01:20:45,827 --> 01:20:50,390
there is a magic deeper still
which she did not know.
1330
01:20:50,966 --> 01:20:55,370
Her knowledge goes back
only to the dawn of time,
1331
01:20:55,437 --> 01:20:58,930
but if she could have looked
a little further back
1332
01:20:59,007 --> 01:21:01,704
into the stillness
and the darkness
1333
01:21:01,776 --> 01:21:03,836
before time dawned,
1334
01:21:03,912 --> 01:21:07,906
she would have read there
a different incantation.
1335
01:21:07,983 --> 01:21:09,815
She would have known
1336
01:21:09,884 --> 01:21:12,877
that when a willing victim
who had committed no treachery
1337
01:21:12,954 --> 01:21:15,048
was killed
in a traitor's stead,
1338
01:21:15,123 --> 01:21:17,456
the table would crack
1339
01:21:17,525 --> 01:21:19,585
and death itself
1340
01:21:19,661 --> 01:21:22,460
would start working backwards.
1341
01:21:23,031 --> 01:21:25,933
And now... to business.
1342
01:21:26,001 --> 01:21:28,835
Children, you must ride on me.
1343
01:21:41,883 --> 01:21:44,216
We must get reinforcements!
1344
01:21:44,285 --> 01:21:47,983
The battle at Beruna Ford
is not going well!
1345
01:21:48,056 --> 01:21:52,016
(weapons clanging )
1346
01:22:02,771 --> 01:22:05,639
(weapons clanging;
Edmund panting )
1347
01:22:05,707 --> 01:22:07,039
There are too many!
1348
01:22:49,717 --> 01:22:51,549
Hold tight!
1349
01:23:08,903 --> 01:23:10,895
(exhaling )
1350
01:23:15,543 --> 01:23:18,206
(Aslan exhaling )
1351
01:23:19,280 --> 01:23:21,806
LUCY: Susan, look!
1352
01:23:42,270 --> 01:23:44,034
We must find Mr. Tumnus!
1353
01:23:44,105 --> 01:23:46,870
He's got to be here somewhere!
1354
01:23:46,941 --> 01:23:49,501
Look everywhere,
upstairs and downstairs.
1355
01:23:49,577 --> 01:23:52,069
Leave no corner unsearched!
1356
01:24:02,590 --> 01:24:04,218
Aslan! Aslan!
1357
01:24:04,292 --> 01:24:06,227
I've found Mr. Tumnus!
1358
01:24:06,294 --> 01:24:07,785
Come quick!
1359
01:24:09,631 --> 01:24:11,293
Oh, Mr. Tumnus!
1360
01:24:11,366 --> 01:24:14,029
Susan, this is Mr. Tumnus!
1361
01:24:14,102 --> 01:24:15,263
Lucy!
1362
01:25:03,484 --> 01:25:05,043
PETER:
We've got to stop the Witch!
1363
01:25:06,688 --> 01:25:09,715
EDMUND: She's--she's turning
all our people into stone!
1364
01:25:14,462 --> 01:25:16,192
We must destroy her wand!
1365
01:25:31,479 --> 01:25:35,974
Our day's work is not yet over.
1366
01:25:36,050 --> 01:25:39,384
Our people,
even at this moment,
1367
01:25:39,454 --> 01:25:41,946
are in dreadful combat,
1368
01:25:42,023 --> 01:25:44,754
outnumbered by
the Witch's army.
1369
01:25:44,826 --> 01:25:47,421
We must join the battle.
1370
01:25:47,495 --> 01:25:50,498
(voices clamoring )
1371
01:26:14,689 --> 01:26:16,624
( Edmund groans)
1372
01:26:19,427 --> 01:26:21,328
PETER: Edmund!
1373
01:26:21,396 --> 01:26:24,628
Hold fast! I'm coming!
1374
01:27:04,772 --> 01:27:06,764
Off my back, children!
1375
01:27:06,841 --> 01:27:08,707
( roars mightily)
1376
01:27:09,811 --> 01:27:12,042
It's-- it's Aslan!
1377
01:27:12,113 --> 01:27:16,016
It can't be!
Aslan is dead, fool!
1378
01:27:19,454 --> 01:27:21,047
(Witch screams)
1379
01:27:27,495 --> 01:27:29,430
(villains panicking )
1380
01:27:52,186 --> 01:27:54,655
( cheers and applause)
1381
01:27:59,026 --> 01:28:01,791
You arrived
just in time, Aslan.
1382
01:28:01,863 --> 01:28:03,525
It was all Edmund's doing.
1383
01:28:03,598 --> 01:28:06,966
Once he broke her wand,
we knew we had a chance.
1384
01:28:07,034 --> 01:28:10,300
However, poor Edmund
was terribly wounded.
1385
01:28:10,872 --> 01:28:12,306
We must go and see him.
1386
01:28:12,874 --> 01:28:15,935
Quick, Lucy,
the cordial I gave you.
1387
01:28:20,314 --> 01:28:21,907
There are others wounded.
1388
01:28:21,983 --> 01:28:25,647
Yes, I know.
I must tend to them.
1389
01:28:25,720 --> 01:28:27,245
Hand me your sword
1390
01:28:27,321 --> 01:28:29,654
and kneel, Edmund.
1391
01:29:07,261 --> 01:29:10,322
Once a king or queen
of Narnia,
1392
01:29:10,398 --> 01:29:13,232
always a king or queen.
1393
01:29:15,236 --> 01:29:17,967
Bear it well, Sons of Adam.
1394
01:29:19,273 --> 01:29:22,334
Bear it well, Daughters of Eve.
1395
01:29:22,410 --> 01:29:26,677
( playing triumphal fanfare)
1396
01:29:28,115 --> 01:29:30,675
(voices cheering )
1397
01:29:30,751 --> 01:29:33,744
Long live King Peter!
1398
01:29:33,821 --> 01:29:37,656
Long live King Edmund!
1399
01:29:37,725 --> 01:29:41,025
Long live Queen Susan!
1400
01:29:41,095 --> 01:29:44,691
Long live Queen Lucy!
1401
01:29:44,765 --> 01:29:48,167
(voices cheering )
1402
01:29:57,645 --> 01:29:58,977
Where's Aslan?
1403
01:29:59,046 --> 01:30:00,537
I don't see Aslan.
1404
01:30:00,615 --> 01:30:04,108
That's right.
He was here, now he's gone.
1405
01:30:04,185 --> 01:30:05,983
He'll be coming and going.
1406
01:30:06,053 --> 01:30:09,285
One day you'll see him,
and another you won't.
1407
01:30:09,357 --> 01:30:12,691
And of course, he has
other countries to attend to.
1408
01:30:12,760 --> 01:30:16,322
It's quite all right:
he'll often drop in,
1409
01:30:16,397 --> 01:30:18,389
only you mustn't press him.
1410
01:30:20,735 --> 01:30:22,727
MAN: So the years went by,
1411
01:30:22,803 --> 01:30:26,467
King Peter, King Edmund,Queen Susan, and Queen Lucy
1412
01:30:26,541 --> 01:30:29,033
ruled in great joy and peace,
1413
01:30:29,110 --> 01:30:32,603
and if ever they rememberedtheir life in the other world,
1414
01:30:32,680 --> 01:30:36,515
it was only as oneremembered a dream,
1415
01:30:57,872 --> 01:30:59,306
Majesties,
1416
01:30:59,373 --> 01:31:01,069
great news.
1417
01:31:01,142 --> 01:31:05,079
The White Stag has once more
appeared in the forest.
1418
01:31:05,146 --> 01:31:06,136
The White Stag?
1419
01:31:06,213 --> 01:31:08,580
The White Stag
is a magic being,
1420
01:31:08,649 --> 01:31:11,414
and will give you wishes
if you catch him.
1421
01:31:46,554 --> 01:31:47,715
There's the stag!
1422
01:31:47,788 --> 01:31:49,757
There he is!
1423
01:32:02,103 --> 01:32:03,264
PETER: Look at him run!
1424
01:32:04,271 --> 01:32:05,261
This way!
1425
01:32:07,108 --> 01:32:08,940
There he is!
1426
01:32:09,010 --> 01:32:10,273
Let's go!
1427
01:32:38,539 --> 01:32:39,802
We've lost him!
1428
01:32:43,144 --> 01:32:44,976
EDMUND: There he goes!
1429
01:32:50,484 --> 01:32:52,749
EDMUND: He's getting away!
1430
01:32:52,820 --> 01:32:54,482
PETER: There he is!
1431
01:32:54,555 --> 01:32:56,046
EDMUND: Where?
I don't see him.
1432
01:33:10,504 --> 01:33:12,166
We're--we're back!
1433
01:33:12,239 --> 01:33:13,400
We're back!
1434
01:33:13,474 --> 01:33:14,669
Professor, we're back!
1435
01:33:14,742 --> 01:33:17,576
Hey, Professor, Professor,
we've been to Narnia!
1436
01:33:17,645 --> 01:33:19,307
We've been to Narnia!
1437
01:33:20,848 --> 01:33:23,113
No, I don't think
it'll be any good
1438
01:33:23,184 --> 01:33:26,643
trying to go back to Narnia
through the wardrobe.
1439
01:33:26,721 --> 01:33:28,917
You won't get there again
by that route.
1440
01:33:28,989 --> 01:33:31,925
But will we get to go back
to Narnia, Professor?
1441
01:33:31,992 --> 01:33:35,360
Yes, of course you'll get back
to Narnia again someday.
1442
01:33:35,930 --> 01:33:39,264
But don't go trying to use
the same route twice.
1443
01:33:39,333 --> 01:33:41,859
Indeed, don't try
to get there at all.
1444
01:33:41,936 --> 01:33:44,770
It'll happen when you're
not looking for it.
1445
01:33:44,839 --> 01:33:48,071
And don't talk too much
about it, even among yourselves,
1446
01:33:48,142 --> 01:33:51,306
and don't mention it
to anyone else,
1447
01:33:51,378 --> 01:33:53,370
unless you find that they've
had adventures
1448
01:33:53,447 --> 01:33:54,437
of the same sort.
1449
01:33:54,515 --> 01:33:55,778
But how will we know?
1450
01:33:55,850 --> 01:33:57,216
PROFESSOR:
Oh, you'll know all right.
1451
01:33:57,284 --> 01:33:59,310
Odd things they say--
even their looks--
1452
01:33:59,386 --> 01:34:00,911
will let the secret out.
1453
01:34:00,988 --> 01:34:02,980
Keep your eyes open.
1454
01:34:03,057 --> 01:34:05,686
It's entirely possible that
this is the end
1455
01:34:05,760 --> 01:34:08,059
of your adventures
in the wardrobe,
1456
01:34:08,129 --> 01:34:10,621
but only the beginning
1457
01:34:10,698 --> 01:34:13,532
of your adventures in Narnia.
103511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.