All language subtitles for The Housemaid 2021 -759297-WD-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- Pentru cele mai recente lansări, vizitați site-ul web moviesnipipay 2 00:01:24,230 --> 00:01:25,237 Hei, hai să mergem! 3 00:01:25,564 --> 00:01:26,106 Unde te duci? 4 00:01:26,148 --> 00:01:27,691 Să mergem să vedem doamna care s-a sinucis. 5 00:01:27,775 --> 00:01:28,484 Ce? 6 00:01:29,068 --> 00:01:31,987 - De ce? Să nu facem. Să mergem. - Haide! 7 00:01:32,012 --> 00:01:33,447 Ce naiba! 8 00:01:33,491 --> 00:01:35,034 Hai să stăm o vreme. 9 00:01:35,758 --> 00:01:38,344 Vom arunca doar o privire. 10 00:01:38,369 --> 00:01:40,287 Am auzit că e drăguță. 11 00:01:40,312 --> 00:01:42,273 Am auzit că o femeie a sărit de pe o clădire. 12 00:01:42,581 --> 00:01:46,335 Traficul va fi un iad. Nu vom primi transport acasă. 13 00:01:46,464 --> 00:01:49,421 De ce ești atât de interesat de sinucidere? 14 00:01:49,619 --> 00:01:51,163 E atât de înfricoșător! 15 00:02:36,964 --> 00:02:38,554 Trage pe dreapta. 16 00:03:17,259 --> 00:03:19,094 Pot să împrumut bani? 17 00:03:20,095 --> 00:03:21,930 Nu am încă salariu. 18 00:03:39,740 --> 00:03:41,241 Daisy este aici? 19 00:03:41,575 --> 00:03:42,534 Da, doamnă. 20 00:03:42,701 --> 00:03:44,703 E la duș sus. 21 00:03:44,728 --> 00:03:45,937 Vrei să o iau pentru tine? 22 00:03:48,207 --> 00:03:51,210 Spune-i doar că te voi aștepta la cafeneaua de peste drum. 23 00:03:51,235 --> 00:03:52,111 Bine, doamnă. 24 00:04:48,726 --> 00:04:50,686 Scuze că merg direct la tine acasă. 25 00:04:51,729 --> 00:04:54,022 Așa fac lucrurile când angajez. 26 00:04:54,815 --> 00:04:57,347 Fac o verificare a antecedentelor referințelor. 27 00:04:58,027 --> 00:05:02,781 Trebuie să știu condițiile tale de viață. 28 00:05:12,750 --> 00:05:14,501 Nu tipul vorbăreț, nu? 29 00:05:26,086 --> 00:05:28,421 Am auzit că ai o proprietate în Sapang Palay? 30 00:05:29,016 --> 00:05:30,300 Dar nu are titlu de teren, nu? 31 00:05:32,603 --> 00:05:33,896 Da, doamnă. 32 00:05:35,689 --> 00:05:37,167 Îl închiriez. 33 00:07:40,980 --> 00:07:41,981 Partea stângă. 34 00:07:42,732 --> 00:07:43,733 Cinci repetări. 35 00:07:44,249 --> 00:07:46,378 Unul. Respirație sonoră. 36 00:07:46,939 --> 00:07:49,620 Două. Deschide-ți mâna. 37 00:07:50,198 --> 00:07:51,074 Trei. 38 00:07:53,117 --> 00:07:54,160 Am terminat deja. 39 00:07:55,370 --> 00:07:56,746 Vino sus, încet. 40 00:08:01,504 --> 00:08:02,421 Încet. 41 00:08:09,551 --> 00:08:11,706 Ai venit foarte recomandat de domnișoara Martha. 42 00:08:12,410 --> 00:08:14,161 Vă mulțumim că ați acceptat oferta. 43 00:08:14,186 --> 00:08:16,331 - Scuzați-mă, doamnă. - Mulţumesc. 44 00:08:16,766 --> 00:08:19,077 Eu ar trebui să fiu acela să vă mulțumesc, doamnă Roxanne. 45 00:08:19,628 --> 00:08:21,546 Domnișoara Puffer Fish e bine. 46 00:08:21,794 --> 00:08:23,129 Este uriaș, nu-i așa? 47 00:08:23,591 --> 00:08:24,425 Este imens. 48 00:08:25,152 --> 00:08:26,070 Foarte. 49 00:08:26,252 --> 00:08:27,878 Asta pentru că sunt doi dintre ei înăuntru. 50 00:08:32,277 --> 00:08:33,987 Domnișoară Martha, nu i-ați spus? 51 00:08:35,987 --> 00:08:39,200 Domnișoară Martha, ți-am spus clarifica toate detaliile. 52 00:08:39,240 --> 00:08:41,722 Ah, mă pricep bine cu gemenii, doamnă. 53 00:08:42,980 --> 00:08:45,784 Domnișoară Martha, dublează-i și salariul. 54 00:08:46,329 --> 00:08:49,916 În regulă. Voi actualiza contractele. 55 00:09:29,463 --> 00:09:30,840 Uniforma ta. 56 00:09:31,537 --> 00:09:33,163 Asta ar trebui să ți se potrivească. 57 00:09:40,762 --> 00:09:42,180 Esti norocos. 58 00:09:43,501 --> 00:09:47,401 Ești la același etaj cu stapanii nostri. 59 00:09:48,256 --> 00:09:54,565 Doamna te dorea în mod special să fii lângă secția ta. 60 00:09:56,517 --> 00:09:57,643 Mi-e puțin rușine. 61 00:09:57,899 --> 00:10:00,109 Poartă asta doar în conac, bine. 62 00:10:11,119 --> 00:10:13,674 Nu am purtat niciodată așa ceva în oricare dintre locurile mele de muncă. 63 00:10:14,917 --> 00:10:16,151 Apoi poartă-l. 64 00:10:16,563 --> 00:10:21,690 Nu ai fost plătit atât în ​​toate slujbele tale. 65 00:10:24,130 --> 00:10:25,047 După cum spuneți, doamnă. 66 00:10:28,257 --> 00:10:30,468 Chiloții doamnei sunt în baie. 67 00:10:31,135 --> 00:10:33,159 Ea vrea să fie spălate de mână. 68 00:10:33,596 --> 00:10:36,495 Știi cât sunt femeile însărcinate, mai ales când este atât de mare 69 00:10:36,822 --> 00:10:39,269 iese un strănut și pipi. 70 00:10:41,202 --> 00:10:42,167 Bine, doamnă. 71 00:10:53,508 --> 00:10:55,177 Coșul de rufe e acolo. 72 00:11:30,229 --> 00:11:31,355 Bună, Nami! 73 00:11:32,419 --> 00:11:35,339 Sunt Daisy, noua ta bona. 74 00:11:36,534 --> 00:11:39,964 Nami, ți-am spus despre noua ta dădacă sosește astăzi, da? 75 00:11:40,426 --> 00:11:41,760 Da, știu. 76 00:11:53,113 --> 00:11:55,120 Nu ai de gând să-ți saluti mama? 77 00:11:55,175 --> 00:11:57,940 După ce mă schimb din hainele astea și mă spăl pe mâini. 78 00:12:13,416 --> 00:12:15,001 Lasă-l acolo. 79 00:12:15,142 --> 00:12:16,685 Pot să mă îmbrac. 80 00:12:19,157 --> 00:12:20,033 În regulă. 81 00:12:21,573 --> 00:12:23,242 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 82 00:12:29,265 --> 00:12:30,558 Ar trebui să închid asta? 83 00:12:31,375 --> 00:12:32,417 Da, te rog. 84 00:12:58,292 --> 00:12:59,356 Deci, Nami. 85 00:12:59,601 --> 00:13:01,352 Cum e noua ta bona? 86 00:13:02,002 --> 00:13:03,276 Ea mă place mult. 87 00:13:03,776 --> 00:13:04,791 A spus asta? 88 00:13:05,066 --> 00:13:05,846 Nu. 89 00:13:06,401 --> 00:13:07,645 Deci de unde ai știut? 90 00:13:07,965 --> 00:13:09,300 Am văzut-o pe fața ei. 91 00:13:25,652 --> 00:13:26,695 Margaretă. 92 00:13:27,196 --> 00:13:28,322 Mânca. 93 00:13:28,989 --> 00:13:33,202 Domnul și doamna nu merg să mănânce aceste resturi. 94 00:13:33,744 --> 00:13:35,542 Doar le vom arunca. Da. 95 00:14:24,920 --> 00:14:26,213 esti nebun! 96 00:14:35,681 --> 00:14:36,723 Domnul este aici. 97 00:15:10,132 --> 00:15:12,259 Domnule, vom merge. 98 00:15:20,267 --> 00:15:21,643 tati! 99 00:15:23,670 --> 00:15:26,297 Ea este noua mea bona! Ea mă place mult. 100 00:15:26,857 --> 00:15:28,917 Doamna Lim mi-a recomandat-o. 101 00:15:28,942 --> 00:15:33,409 A lucrat pentru ea timp de doi ani în timp ce se autosusține în facultate. 102 00:15:34,865 --> 00:15:36,199 Bine, du-te sus. 103 00:15:36,879 --> 00:15:38,995 Spune-i mamei că mă voi trezi imediat. 104 00:15:40,829 --> 00:15:41,663 Bine, tată! 105 00:15:45,834 --> 00:15:46,877 Sir William. 106 00:15:53,717 --> 00:15:54,509 Numele meu este Daisy, domnule. 107 00:15:55,719 --> 00:15:56,720 Bună seara. 108 00:15:58,458 --> 00:16:01,044 Ești important în această casă. 109 00:16:02,434 --> 00:16:03,560 Ca domnișoara Martha. 110 00:16:10,131 --> 00:16:11,633 Trimite vinul roșu. 111 00:16:12,402 --> 00:16:13,070 Doamnă. 112 00:16:39,012 --> 00:16:40,987 Ai fost din nou morocănos toată ziua? 113 00:16:42,516 --> 00:16:47,187 E greu să respiri iar burtica îmi mănâncă. 114 00:16:50,494 --> 00:16:52,079 Ești supra-exercită, poate. 115 00:16:53,235 --> 00:16:57,322 Will, trebuie să fiu sănătos pentru o livrare naturală. 116 00:16:58,490 --> 00:17:01,480 Ei bine, doctorii spun că nu ar fi ușor. 117 00:17:01,987 --> 00:17:03,578 Bineînțeles că vor spune asta. 118 00:17:05,122 --> 00:17:08,097 Cezariana este mai rapidă și mai scumpă. 119 00:17:10,710 --> 00:17:12,462 Vor face ce le spun eu. 120 00:17:15,006 --> 00:17:18,885 Ești sigur că o poți face fara anestezie? 121 00:17:19,970 --> 00:17:21,721 El vă spune „doamnă”, atunci? 122 00:17:28,603 --> 00:17:29,354 Bine. 123 00:17:31,189 --> 00:17:32,607 Trimite asta în camera lor. 124 00:18:00,260 --> 00:18:01,636 De data asta… 125 00:18:03,176 --> 00:18:05,178 ne facem gemeni. 126 00:18:06,725 --> 00:18:08,018 Știu… 127 00:18:08,727 --> 00:18:10,187 si sunt bine. 128 00:18:12,355 --> 00:18:14,649 Nu vreau să-ți faci griji. 129 00:18:15,624 --> 00:18:16,458 Să vedem. 130 00:18:19,196 --> 00:18:20,672 Le-am simțit bătând cu piciorul mai devreme. 131 00:18:20,697 --> 00:18:21,503 Da? 132 00:18:21,782 --> 00:18:25,823 Ei bine, nu știu care dintre gemeni s-au mutat. 133 00:18:26,369 --> 00:18:29,487 Curând. Foarte curând. 134 00:18:40,091 --> 00:18:45,440 Știai că Daisy s-a specializat Dezvoltarea timpurie a copilăriei la facultate? 135 00:18:45,639 --> 00:18:47,144 Dar ea a renunțat. 136 00:18:47,599 --> 00:18:52,854 Are ceva de-a face cu creșterea efectivă a copiilor? 137 00:18:55,148 --> 00:18:58,902 Ei bine, cel puțin îi plac copiii. 138 00:19:10,539 --> 00:19:12,624 Cred că se va descurca bine cu copiii noștri. 139 00:19:32,269 --> 00:19:33,270 Margaretă. 140 00:19:43,863 --> 00:19:46,659 Nami! De ce mai esti treaz? 141 00:19:47,325 --> 00:19:49,786 Poți lăsa ușa deschisă? 142 00:19:51,972 --> 00:19:52,922 Ca aceasta? 143 00:19:53,623 --> 00:19:54,605 Un pic mai mult. 144 00:19:57,711 --> 00:19:58,670 Asta va fi. 145 00:19:59,087 --> 00:19:59,940 În regulă. 146 00:20:00,171 --> 00:20:02,716 Îmi voi ține ușa deschisă pentru tine de acum înainte. 147 00:20:03,592 --> 00:20:04,706 Multumesc. 148 00:20:11,182 --> 00:20:12,434 Cine joacă? 149 00:20:16,563 --> 00:20:17,522 Cupa. 150 00:20:29,492 --> 00:20:30,952 Dă-i asta domnule. 151 00:20:31,786 --> 00:20:33,830 Unde, doamnă? În dormitorul maestrului? 152 00:20:34,080 --> 00:20:36,097 Urmăriți sunetul pianului. 153 00:22:22,063 --> 00:22:23,982 Beethoven-ul suna frumos. 154 00:22:26,025 --> 00:22:27,152 Mă bucur că ți-a plăcut. 155 00:22:29,222 --> 00:22:30,004 Pa, tată. 156 00:22:30,029 --> 00:22:30,780 Pa, dragă. 157 00:22:31,364 --> 00:22:32,206 - La revedere. - La revedere. 158 00:22:39,247 --> 00:22:39,914 Mic dejun? 159 00:22:40,844 --> 00:22:42,073 Da, te rog. 160 00:22:48,715 --> 00:22:50,108 Hai să luăm micul dejun. 161 00:22:50,133 --> 00:22:51,134 Da, te rog. 162 00:23:47,899 --> 00:23:49,734 Cred că domnul tocmai a sosit. 163 00:23:54,447 --> 00:23:56,574 Trebuie să curăț cada acum. 164 00:23:57,283 --> 00:24:00,078 Bine, fă pedichiura mai târziu. 165 00:25:39,928 --> 00:25:41,019 Încearcă. 166 00:27:23,906 --> 00:27:26,448 Ar trebui să-l concediez deja pe Mario, Will? 167 00:27:26,534 --> 00:27:29,464 Pentru că și tu poți conduce, Daisy. 168 00:27:29,620 --> 00:27:33,753 Probabil știi cum să folosești o armă sau autoapărare? 169 00:27:34,584 --> 00:27:37,659 Apoi l-aș putea concedia pe Pijo, garda de corp a lui Will. 170 00:27:37,894 --> 00:27:39,771 Vei fi garda lui de corp. 171 00:29:15,113 --> 00:29:15,989 Nami, 172 00:29:16,777 --> 00:29:18,245 de ce nu sari inauntru? 173 00:29:18,366 --> 00:29:19,752 Apa e prea rece. 174 00:29:20,148 --> 00:29:22,370 Nu vă faceți griji, piscina are încălzitor. 175 00:29:23,646 --> 00:29:24,581 Bine atunci. 176 00:29:55,779 --> 00:29:57,058 Te-am prins! 177 00:29:58,828 --> 00:30:00,788 Apa nu e atât de rece, nu? 178 00:30:00,813 --> 00:30:03,107 Această piscină este prea mică. M-am săturat. 179 00:30:03,292 --> 00:30:04,209 huh? 180 00:30:10,821 --> 00:30:11,530 Nami. 181 00:30:12,163 --> 00:30:12,872 Nami. 182 00:30:13,372 --> 00:30:15,999 Lasă-o să fie. Poate e prea obosită din excursie. 183 00:30:18,873 --> 00:30:21,480 Acoperă-te deja, s-ar putea să răcești. 184 00:30:24,300 --> 00:30:25,838 Stai, telefonul meu. 185 00:30:27,465 --> 00:30:28,674 Du-te înăuntru. 186 00:30:29,383 --> 00:30:29,842 Iată. 187 00:30:30,151 --> 00:30:31,360 Mă simt atât de greu. 188 00:30:31,385 --> 00:30:32,394 E în regulă. 189 00:30:32,464 --> 00:30:34,363 Mă simt ca un pepene verde. 190 00:30:34,388 --> 00:30:35,514 E rece! 191 00:30:35,539 --> 00:30:36,374 Bine, du-te. 192 00:30:52,583 --> 00:30:53,417 Sunt atât de grea. 193 00:30:58,128 --> 00:30:59,688 Îmi iau telefonul mai târziu. 194 00:30:59,713 --> 00:31:00,339 Bine. 195 00:31:55,686 --> 00:31:56,812 Scoate-l deja. 196 00:31:59,565 --> 00:32:02,550 Sigur vrei să vezi umflătura? 197 00:32:04,111 --> 00:32:05,320 Ştii... 198 00:32:05,821 --> 00:32:06,947 de ce... 199 00:32:09,408 --> 00:32:13,855 Fac presiune pentru livrare naturală? 200 00:32:15,190 --> 00:32:17,276 Pentru că vreau șase copii. 201 00:32:17,583 --> 00:32:19,042 Ești sigur, iubito? 202 00:32:20,460 --> 00:32:22,105 Sunt fericit cu trei. 203 00:32:23,881 --> 00:32:25,245 Doar oameni săraci 204 00:32:26,792 --> 00:32:29,308 limitează numărul copiilor lor. 205 00:32:29,433 --> 00:32:31,060 Cu cât ești mai bogat, 206 00:32:33,012 --> 00:32:34,722 cu atât mai mulți copii poți avea. 207 00:32:40,950 --> 00:32:41,748 Ai! 208 00:32:41,773 --> 00:32:43,222 Ai. 209 00:32:45,652 --> 00:32:48,989 Ți-am spus să nu bagi prea adânc. 210 00:32:49,737 --> 00:32:51,331 Asta nu funcționează. 211 00:32:52,802 --> 00:32:53,886 Sunt obosit. 212 00:32:53,911 --> 00:32:55,370 Putem doar să dormim? 213 00:38:50,753 --> 00:38:51,831 Margaretă? 214 00:39:04,043 --> 00:39:04,836 Multumesc. 215 00:40:46,024 --> 00:40:47,525 Vai! Vai! 216 00:40:47,550 --> 00:40:49,519 - Îmi pare rău, îmi pare rău, doamnă Roxanne. - Asta a fost prea departe. 217 00:40:53,288 --> 00:40:55,832 Jenny nu poate dormi. 218 00:40:56,535 --> 00:40:59,079 S-a uitat pe fereastră 219 00:40:59,464 --> 00:41:02,160 și în timp ce ridică privirea spre stele 220 00:41:02,190 --> 00:41:05,168 ca niște Sampaguitas drăguțe 221 00:41:05,193 --> 00:41:08,964 ea jură că putea auzi vocea a bunicii Priming, iar și iar. 222 00:41:09,763 --> 00:41:13,100 Mâine, o vom vizita pe mama ta. 223 00:41:13,702 --> 00:41:18,039 Mâine, ea va vedea în sfârșit mama ei-- 224 00:41:18,132 --> 00:41:19,166 Nami? 225 00:41:21,513 --> 00:41:22,581 adormi? 226 00:41:23,073 --> 00:41:25,188 Nu, ascult. 227 00:41:25,213 --> 00:41:26,297 Continua. 228 00:41:28,101 --> 00:41:29,478 Uită-te la această doamnă. 229 00:41:30,039 --> 00:41:31,248 Ea seamănă cu tine, nu-i așa? 230 00:41:32,296 --> 00:41:32,964 Hmm... 231 00:41:33,657 --> 00:41:34,658 doar un pic. 232 00:41:36,360 --> 00:41:37,361 Dar știi ce, 233 00:41:37,962 --> 00:41:38,922 Cred că ești mai drăguț. 234 00:41:40,979 --> 00:41:46,253 A doua zi, bunica Priming și-au pregătit gustările pentru călătorie. 235 00:42:20,268 --> 00:42:24,105 Felicitări fiului dumneavoastră, doamnă Martha. 236 00:42:24,675 --> 00:42:25,875 Mulțumesc, domnule. 237 00:45:53,856 --> 00:45:55,253 Arăți obosit. 238 00:45:55,561 --> 00:45:57,745 Soția mea te epuizează? 239 00:45:58,569 --> 00:45:59,675 Nu, domnule. 240 00:46:00,154 --> 00:46:02,448 Nu vă faceți griji. Voi vorbi cu ea. 241 00:46:18,631 --> 00:46:20,019 Ia ceva. 242 00:46:28,850 --> 00:46:29,636 Bea. 243 00:48:06,704 --> 00:48:08,128 Mi-e frică. 244 00:48:08,783 --> 00:48:10,105 Doar continua. 245 00:48:13,477 --> 00:48:14,270 Nu. 246 00:48:14,664 --> 00:48:15,956 Te rog nu. 247 00:48:17,083 --> 00:48:17,995 Stop! 248 00:49:59,352 --> 00:50:01,112 Ia cecul. 249 00:51:24,405 --> 00:51:25,581 Este suficient. 250 00:51:26,313 --> 00:51:27,815 Haide, hai să mâncăm. 251 00:51:41,378 --> 00:51:42,706 Devine atât de mare, doamnă. 252 00:51:49,934 --> 00:51:51,628 Wow, asta e o lovitură puternică. 253 00:51:57,897 --> 00:51:59,732 Ești gata să ieși? 254 00:52:27,127 --> 00:52:28,370 Bună, iubito. 255 00:52:38,052 --> 00:52:40,214 Te vei trezi dimineata 256 00:52:40,638 --> 00:52:46,722 și toată ziua la care te gândești cum vei trece ziua. 257 00:52:47,395 --> 00:52:49,472 Doar respira adânc 258 00:52:49,772 --> 00:52:51,183 și prefă-te că ești o stâncă. 259 00:52:51,690 --> 00:52:53,025 Este evident? 260 00:52:53,672 --> 00:52:56,050 că m-am săturat de treaba asta? 261 00:53:02,407 --> 00:53:06,159 Eu și mama am venit să lucrăm pentru Ester. 262 00:53:07,172 --> 00:53:09,716 Ea nu era atât de bogată pe vremea aceea. 263 00:53:10,699 --> 00:53:14,870 Dar ea o tratează pe Roxanne ca pe o prințesă. 264 00:53:15,120 --> 00:53:16,214 O oarecare lovitură de noroc 265 00:53:17,372 --> 00:53:18,886 l-a cunoscut pe William. 266 00:53:20,000 --> 00:53:23,050 Acum trăiește ca o regină. 267 00:53:28,675 --> 00:53:32,929 Deci ai servit sub ei de multă vreme, doamnă. 268 00:53:34,181 --> 00:53:35,182 Da. 269 00:53:47,992 --> 00:53:49,702 Ai avut vreodată un iubit? 270 00:53:52,824 --> 00:53:53,742 Nici unul încă. 271 00:53:59,331 --> 00:54:00,605 Pețitori? 272 00:54:01,619 --> 00:54:03,162 Cineva a încercat o dată dar 273 00:54:04,920 --> 00:54:05,962 asta s-a terminat acum. 274 00:54:07,255 --> 00:54:08,215 Este doar o pierdere de timp. 275 00:54:09,309 --> 00:54:10,268 Serios, acum? 276 00:54:14,346 --> 00:54:16,315 William este un nemernic! 277 00:54:16,431 --> 00:54:17,784 El este atât de excitat! 278 00:54:18,541 --> 00:54:20,543 Asta e pe tine, Martha. 279 00:54:21,381 --> 00:54:25,659 De ce te-ai dus să aduci un asistent frumos? 280 00:54:26,120 --> 00:54:28,022 Nu eu am ales-o. 281 00:54:28,110 --> 00:54:29,277 Fiica ta a făcut-o. 282 00:54:29,403 --> 00:54:32,776 Am adus trei fete, Roxanne a ales-o pe Daisy. 283 00:54:37,452 --> 00:54:39,073 Nu cred că Daisy are habar 284 00:54:39,746 --> 00:54:41,964 că e însărcinată. 285 00:54:42,478 --> 00:54:43,729 E copilărească. 286 00:54:45,168 --> 00:54:46,002 Serios? 287 00:54:46,588 --> 00:54:47,422 Virgin? 288 00:54:48,964 --> 00:54:50,424 Nici prin minte nu-i va trece. 289 00:54:51,174 --> 00:54:53,193 Mă îndoiesc că a pus la cale un plan pentru a avea un copil cu William. 290 00:54:53,218 --> 00:54:54,720 Dar ce crezi că se va întâmpla? 291 00:54:55,165 --> 00:54:58,346 Ce va face când va afla? 292 00:55:00,076 --> 00:55:01,410 Nu va fi prea deranjată. 293 00:55:01,435 --> 00:55:03,534 Ea nu va face o scenă. 294 00:55:04,083 --> 00:55:05,267 Nu este ca ea. 295 00:55:05,355 --> 00:55:06,628 Ei bine, dacă e atât de nevinovată 296 00:55:07,399 --> 00:55:09,651 de ce și-a deschis picioarele pentru William? 297 00:55:09,985 --> 00:55:11,236 E o idioată! 298 00:55:14,781 --> 00:55:16,616 Știi ce, sincer să fiu... 299 00:55:17,804 --> 00:55:21,908 Ar trebui să dai vina pe Roxanne pentru că ea este cea care o place pe Daisy. 300 00:55:21,933 --> 00:55:23,542 Fiica mea nu este diferită. 301 00:55:23,719 --> 00:55:24,955 Un alt dum-dum. 302 00:55:25,208 --> 00:55:26,675 Atat de inocent. 303 00:55:26,793 --> 00:55:28,628 M-a pus pe gânduri, Martha. 304 00:55:29,087 --> 00:55:31,203 Ce s-ar întâmpla copiilor noștri 305 00:55:31,228 --> 00:55:32,508 cand suntem plecati? 306 00:55:36,183 --> 00:55:37,262 Felicitări. 307 00:55:38,305 --> 00:55:40,308 Am auzit că Mateo este avocat fiscal acum... 308 00:55:40,432 --> 00:55:42,476 Mateo știe asta 309 00:55:42,809 --> 00:55:46,605 a devenit procuror prin conexiunile lui William? 310 00:55:47,022 --> 00:55:48,456 Ah, am lăsat partea aceea afară. 311 00:55:49,483 --> 00:55:50,692 Nu a fost nevoie să menționez asta. 312 00:55:53,904 --> 00:55:54,909 Oricum. 313 00:55:55,572 --> 00:55:58,511 Știu că ești foarte mândru de fiul tău 314 00:55:59,451 --> 00:56:02,412 și ar trebui să fii mândru despre tine, Martha. 315 00:56:03,097 --> 00:56:04,097 Așteaptă. 316 00:56:04,651 --> 00:56:07,302 Despre ce altceva ar trebui să știu? 317 00:56:07,667 --> 00:56:10,003 Șeful tău a intrat în camera ta? 318 00:56:10,796 --> 00:56:11,987 Era gol 319 00:56:12,756 --> 00:56:14,216 și n-ai spus un cuvânt? 320 00:56:15,595 --> 00:56:16,784 Am protestat puțin. 321 00:56:18,065 --> 00:56:19,995 Apoi mi-a dat niște vin, 322 00:56:22,862 --> 00:56:24,601 pe care l-am băut. 323 00:56:24,768 --> 00:56:27,938 Ce? Ți-ai pierdut mințile? 324 00:56:28,949 --> 00:56:30,613 Nu, doar am cedat. 325 00:56:30,857 --> 00:56:32,234 Aspectul lui a ajutat. 326 00:56:34,364 --> 00:56:36,004 Viața e grea când ți-e sete. 327 00:56:36,029 --> 00:56:38,105 Îmi pare rău, am nevoi. 328 00:56:39,199 --> 00:56:40,370 Aşa… 329 00:56:40,752 --> 00:56:43,677 Cum fac cei bogați? 330 00:56:52,649 --> 00:56:55,861 Asta a ieșit din treaba lui. 331 00:56:56,341 --> 00:56:57,300 Ce este asta? 332 00:56:58,339 --> 00:56:59,553 La naiba! 333 00:57:00,636 --> 00:57:02,097 Asta e imens! 334 00:57:03,849 --> 00:57:06,558 Cu adevărat uriaș! 335 00:57:08,103 --> 00:57:10,564 Nu ai planuri de a părăsi conacul? 336 00:57:12,315 --> 00:57:12,983 Nu. 337 00:57:14,635 --> 00:57:17,042 Nu ești stânjenit cu soția lui? 338 00:57:17,604 --> 00:57:18,790 nu mă deranjează. 339 00:57:19,480 --> 00:57:21,157 S-a terminat și gata. 340 00:57:21,575 --> 00:57:23,534 Dar ceva s-a întâmplat. 341 00:57:24,444 --> 00:57:26,050 Nu poți schimba asta. 342 00:58:15,879 --> 00:58:18,173 Ma, de ce ai făcut Daisy curata casa? 343 00:58:18,423 --> 00:58:20,175 Mi-ai spus că ea știe multe aptitudini 344 00:58:20,383 --> 00:58:22,736 așa că am avut totul epilat până la candelabru. 345 00:58:22,761 --> 00:58:25,180 În plus, e praf aici. E rău pentru tine, îți amintești? 346 00:58:26,097 --> 00:58:26,973 Fecior de curva. 347 00:58:30,268 --> 00:58:31,511 Oh, Doamne! 348 00:58:35,448 --> 00:58:37,775 Ma puteti ajuta va rog? 349 00:58:37,800 --> 00:58:39,823 mama! Fă ceva! Fă ceva! 350 00:58:40,236 --> 00:58:42,347 Ajută-mă, te rog! 351 00:58:54,831 --> 00:58:56,461 Oh, Doamne! 352 00:59:04,523 --> 00:59:06,984 Pacientul a suferit doar o comoție ușoară 353 00:59:07,458 --> 00:59:13,380 dar simte o oarecare durere în zona șoldului așa că trebuie să facem niște teste. 354 00:59:13,764 --> 00:59:15,605 De la ce înălțime a căzut? 355 00:59:16,014 --> 00:59:17,012 Etajul doi? 356 00:59:19,025 --> 00:59:20,110 Este însărcinată. 357 00:59:22,487 --> 00:59:24,030 Știi cine este tatăl? 358 00:59:25,740 --> 00:59:26,658 Este Will? 359 00:59:27,909 --> 00:59:28,994 Mamă, ești sigur? 360 00:59:30,453 --> 00:59:32,747 Sunt sută la sută sigur. 361 00:59:33,456 --> 00:59:35,125 Mulțumesc Marthei. 362 00:59:43,174 --> 00:59:44,116 Da, Martha? 363 00:59:44,384 --> 00:59:46,327 Are o comoție ușoară. 364 00:59:46,803 --> 00:59:48,272 Bazin învinețit. 365 00:59:48,722 --> 00:59:51,975 Ea trebuie să se odihnească. Două zile. 366 00:59:52,517 --> 00:59:54,241 Nu asta vreau să știu. 367 00:59:54,352 --> 00:59:56,217 Doctorul nu a pomenit nimic. 368 00:59:56,521 --> 00:59:58,983 Daisy e rezistentă. Fără sângerare. 369 00:59:59,162 --> 01:00:02,042 Martha, poate tu ești cine a gresit? 370 01:00:02,777 --> 01:00:04,237 Pune-o pe fata aceea jos, bine? 371 01:00:05,238 --> 01:00:06,489 Și întoarce-te aici. 372 01:00:06,781 --> 01:00:08,074 Am ceva pentru ea. 373 01:00:08,408 --> 01:00:08,992 Bine. 374 01:00:19,210 --> 01:00:21,171 Soțul tău merge mai departe o călătorie de afaceri, da? 375 01:00:22,380 --> 01:00:23,089 Da. 376 01:00:23,928 --> 01:00:25,907 Va fi în Taipei patru zile. 377 01:00:26,342 --> 01:00:27,177 Bun. 378 01:00:27,998 --> 01:00:31,584 Voi rezolva lucrurile înainte de a se întoarce. 379 01:00:32,807 --> 01:00:33,433 mama… 380 01:00:34,628 --> 01:00:36,411 Te rog, poți să mă lași în pace? 381 01:00:37,058 --> 01:00:39,185 Ai vrut un soț bogat. 382 01:00:40,111 --> 01:00:41,771 Aceasta face parte din contract 383 01:00:42,029 --> 01:00:43,202 asa ca suportati. 384 01:00:44,486 --> 01:00:46,029 Deci ce vrei să fac? 385 01:00:46,975 --> 01:00:48,865 Te prefac că nu știu nimic? 386 01:00:49,115 --> 01:00:51,618 Exact. Nu ești complet neștii. 387 01:01:28,171 --> 01:01:29,005 Aceasta este secția doi? 388 01:01:29,030 --> 01:01:29,864 Da, doamnă. 389 01:01:51,344 --> 01:01:53,972 Doamna Ester vrea să întrebe pentru iertarea ta. 390 01:01:54,722 --> 01:01:56,224 Ea spune să ne odihnim puțin. 391 01:01:56,404 --> 01:01:58,205 Nu te gândi la muncă deocamdată. 392 01:02:02,772 --> 01:02:03,898 Trebuie să fie greu. 393 01:02:05,886 --> 01:02:07,709 L-ai purtat până la capăt din parcare? 394 01:02:11,079 --> 01:02:11,967 Aici. 395 01:02:14,838 --> 01:02:15,842 Este un cec. 396 01:02:16,244 --> 01:02:17,262 Ea vrea să-l ai. 397 01:02:17,287 --> 01:02:18,371 O consolare. 398 01:02:21,332 --> 01:02:22,876 Probabil ți-ai dat seama până acum 399 01:02:23,793 --> 01:02:26,171 că pentru angajatorii noștri, 400 01:02:27,380 --> 01:02:28,339 totul este ușor. 401 01:02:29,132 --> 01:02:30,216 Pur și simplu aruncă bani în ea 402 01:02:31,759 --> 01:02:33,219 și toate problemele lor au dispărut. 403 01:02:34,262 --> 01:02:38,641 Nu le ia niciun efort. Dar pentru noi, este un compromis decent. 404 01:02:39,767 --> 01:02:41,227 Concentrați-vă pe a vă îmbunătăți. 405 01:03:11,424 --> 01:03:12,467 Martha. 406 01:03:13,676 --> 01:03:14,427 Ester. 407 01:03:16,429 --> 01:03:17,305 domnisoara Martha, 408 01:03:18,681 --> 01:03:21,851 crezi că mai sunt la fel? mic squirt de care ai grijă? 409 01:03:22,752 --> 01:03:23,494 Nu, doamnă. 410 01:03:23,519 --> 01:03:24,538 Asta e corect. Aşa? 411 01:03:24,905 --> 01:03:27,565 De ce răspândiți zvonuri despre soțul meu altor oameni 412 01:03:28,107 --> 01:03:29,150 fara stirea mea? 413 01:03:30,401 --> 01:03:31,361 Ce sunt eu pentru tine? 414 01:03:34,489 --> 01:03:35,156 mama… 415 01:03:35,323 --> 01:03:35,990 doamna, 416 01:03:36,495 --> 01:03:37,811 nu se va mai întâmpla, 417 01:03:38,868 --> 01:03:39,786 … doamnă Roxanne. 418 01:03:41,781 --> 01:03:42,407 Hi. 419 01:03:43,623 --> 01:03:45,250 William, ești acasă devreme? 420 01:03:48,253 --> 01:03:52,772 Ah, fiica ta mi-a trimis un mesaj și Mi-a spus că ești aici, așa că am fugit acasă. 421 01:03:52,797 --> 01:03:54,467 Ce mai faci? 422 01:03:55,510 --> 01:03:57,264 E dulce din partea ta. 423 01:03:57,678 --> 01:03:59,365 Ce a mai spus ea? 424 01:04:00,932 --> 01:04:02,308 Nimic în special, de ce? 425 01:04:03,851 --> 01:04:06,771 Oare imi scapa ceva? 426 01:04:08,481 --> 01:04:09,899 Nu. 427 01:04:10,692 --> 01:04:12,756 Mulțumesc că ai venit acasă devreme. 428 01:04:14,112 --> 01:04:15,196 Surprinzător. 429 01:04:15,947 --> 01:04:17,657 Soția mea este foarte dulce în seara asta. 430 01:04:20,368 --> 01:04:21,244 mami... 431 01:04:22,495 --> 01:04:24,289 Tu trebuie să fii motivul, așa că poate 432 01:04:24,684 --> 01:04:26,725 ar trebui să facem asta mai des. 433 01:04:28,876 --> 01:04:30,253 Mă gândeam la același lucru. 434 01:04:31,170 --> 01:04:32,730 Nu văd asistentul tău stând pe aici. 435 01:04:32,755 --> 01:04:35,216 Am adus-o la spital pentru că avea febră mare. 436 01:04:37,093 --> 01:04:38,553 - Chiar acum? - Mhm. 437 01:04:38,678 --> 01:04:39,637 Ce a spus doctorul? 438 01:04:39,762 --> 01:04:41,306 Probabil doar epuizare. 439 01:04:42,181 --> 01:04:43,433 Va sta acolo peste noapte? 440 01:04:43,850 --> 01:04:44,976 Se va întoarce mâine. 441 01:04:45,101 --> 01:04:46,060 domnisoara Martha! 442 01:04:46,394 --> 01:04:48,771 Durezi ceva timp acolo. Nu ai terminat de împachetat? 443 01:04:49,522 --> 01:04:50,273 De ce este asta? 444 01:04:50,732 --> 01:04:52,066 Învechind, tu? 445 01:04:52,984 --> 01:04:54,152 Ar trebui să-ți dai demisia, atunci. 446 01:05:04,954 --> 01:05:06,289 Roxanne, ticălosule. 447 01:05:07,123 --> 01:05:08,333 te-am crescut. 448 01:05:09,667 --> 01:05:11,669 Nenorocita ta de mama 449 01:05:12,670 --> 01:05:14,339 mi-a promis tot felul de lucruri. 450 01:05:15,214 --> 01:05:16,966 „Suntem ca niște surori!” 451 01:05:17,967 --> 01:05:19,844 — Am să am grijă de tine! 452 01:05:20,511 --> 01:05:24,390 Iată-mă, 31 de ani, servitoare. 453 01:05:27,810 --> 01:05:29,395 Sunt mamă 454 01:05:30,104 --> 01:05:31,939 a unui procuror 455 01:05:32,732 --> 01:05:34,942 din Republica Filipine! 456 01:05:38,154 --> 01:05:39,491 Iată-mă aici. 457 01:05:39,655 --> 01:05:41,366 Voi fiilor de cățea. 458 01:05:42,784 --> 01:05:44,786 Sunteți al naibii de oameni bogați. 459 01:05:47,622 --> 01:05:51,209 Vei avea socoteala ta. Nu poți cumpăra totul. 460 01:05:51,918 --> 01:05:52,710 Nu. 461 01:05:54,629 --> 01:05:56,214 Uite ce mi-ai făcut. 462 01:05:57,548 --> 01:05:59,631 Mi-ai furat viața. 463 01:06:00,468 --> 01:06:02,178 Am avut grijă de tine! 464 01:06:03,096 --> 01:06:04,472 Voi toți! 465 01:06:04,847 --> 01:06:06,849 Ai tot ce ai cerut! 466 01:06:07,100 --> 01:06:08,643 Nemernici! 467 01:06:08,726 --> 01:06:10,244 La naiba cu toți! 468 01:06:10,269 --> 01:06:11,938 Cum îndrăznești! La naiba cu toți! 469 01:06:12,980 --> 01:06:14,148 La naiba! 470 01:06:14,732 --> 01:06:16,401 La naiba! 471 01:06:20,780 --> 01:06:22,740 Doar pentru că ești bogat 472 01:06:24,242 --> 01:06:27,078 Am făcut totul pentru tine 473 01:06:29,705 --> 01:06:31,207 ca servitoarea ta 474 01:06:35,128 --> 01:06:37,505 de 31 de ani... 475 01:06:37,922 --> 01:06:38,965 o servitoare. 476 01:06:41,092 --> 01:06:43,261 La naiba, vei primi ceea ce meriti. 477 01:06:45,012 --> 01:06:47,098 Nu poți avea toate zilele bune. 478 01:06:55,440 --> 01:06:57,233 La naiba! 479 01:06:59,360 --> 01:07:01,195 Nu voi lăsa să se întâmple. 480 01:07:06,242 --> 01:07:07,660 Du-te dracului! 481 01:07:09,454 --> 01:07:11,247 La naiba cu toți! 482 01:07:15,501 --> 01:07:17,670 Ah, nu am observat-o imediat. 483 01:07:18,129 --> 01:07:19,297 Uită-te la asta. 484 01:07:29,682 --> 01:07:32,685 Acesta este ovulul fertilizat din pântecele tău. 485 01:07:32,810 --> 01:07:34,437 Au trecut doar patru săptămâni. 486 01:07:36,981 --> 01:07:38,274 Este primul tău copil? 487 01:07:38,983 --> 01:07:41,527 Este o binecuvântare. Nu te speria. 488 01:07:44,197 --> 01:07:46,657 Deci șeful tău este responsabil? 489 01:07:47,575 --> 01:07:49,869 Economiile tale au explodat dintr-o dată. 490 01:07:50,578 --> 01:07:55,875 Cine știa că vei cheltui totul pe copilul tau? 491 01:07:56,417 --> 01:07:58,628 E bine că ai bani deoparte. 492 01:07:59,879 --> 01:08:01,255 Dar stai un minut, 493 01:08:02,465 --> 01:08:04,509 dacă șeful tău este tatăl, 494 01:08:05,593 --> 01:08:07,720 ar trebui să pună totul pe umăr! 495 01:08:08,846 --> 01:08:10,781 Ai avortat vreodată un copil? 496 01:08:10,806 --> 01:08:12,558 Uf, Isuse! 497 01:08:13,893 --> 01:08:16,979 Împachetează-ți lucrurile și ieși din acel conac. 498 01:08:18,898 --> 01:08:20,024 Și atunci ce? 499 01:08:20,253 --> 01:08:23,217 Stabiliți ce să faceți cu nou-născutul tău mai târziu. 500 01:08:23,586 --> 01:08:26,881 Nu vă faceți griji. te voi ajuta. 501 01:08:26,906 --> 01:08:28,157 te voi ajuta. 502 01:08:45,800 --> 01:08:47,802 Daisy știe că este însărcinată. 503 01:08:47,827 --> 01:08:49,287 Cățea aia. 504 01:08:50,680 --> 01:08:53,140 Ce a făcut soțul meu ai vazut vreodata la ea? 505 01:08:54,016 --> 01:08:55,601 Doar o servitoare ieftină. 506 01:08:55,768 --> 01:08:58,938 Mi-aș dori această casă să aibă un etaj al treilea. 507 01:09:01,607 --> 01:09:02,639 Sunt furios. 508 01:09:26,048 --> 01:09:27,967 Acest lucru vă va menține corpul sănătos 509 01:09:28,593 --> 01:09:30,511 și copilul, de asemenea. 510 01:09:32,555 --> 01:09:36,434 Asigurați-vă că angajatorii dvs nu vezi asta. 511 01:09:38,596 --> 01:09:39,597 Multumesc. 512 01:09:42,773 --> 01:09:44,066 Îmi pare rău, Daisy. 513 01:09:44,900 --> 01:09:46,402 Nu m-am uitat unde merg. 514 01:09:47,327 --> 01:09:49,491 Nu am visat că se va întâmpla asta. 515 01:09:51,240 --> 01:09:53,576 Știi că nu am vrut s-o fac, da? 516 01:09:58,164 --> 01:09:59,624 laptele lui Nami? 517 01:10:00,666 --> 01:10:03,769 Nu, doamnă. Prietenul meu tocmai mi l-a dat. 518 01:10:03,794 --> 01:10:05,588 Aceasta este Gina. 519 01:10:05,613 --> 01:10:06,739 Bună ziua, doamnă. 520 01:10:07,819 --> 01:10:09,759 Este bine pentru corpul tău. 521 01:10:10,718 --> 01:10:12,236 Ar fi trebuit să ți-l cumpăr. 522 01:10:12,261 --> 01:10:16,474 Ah, e în regulă, doamnă. Mă voi simți mai bine în cel mai scurt timp. 523 01:10:16,499 --> 01:10:19,961 Margaretă! Am întârziat la serviciu. la revedere. 524 01:10:20,353 --> 01:10:21,646 Voi merge înainte. 525 01:10:22,271 --> 01:10:23,147 Martha. 526 01:10:30,529 --> 01:10:32,198 Termină-ți laptele. 527 01:10:32,223 --> 01:10:36,410 Când ai băut tot, anunță-ne Martha va cumpăra mai mult pentru tine. 528 01:12:09,962 --> 01:12:12,590 Mă simt diferit în casa asta. 529 01:12:13,841 --> 01:12:15,426 Pentru că domnul nu e prin preajmă? 530 01:12:16,742 --> 01:12:17,910 Nu asta am vrut să spun, doamnă. 531 01:12:18,804 --> 01:12:19,930 Pur și simplu mă simt dezamăgit. 532 01:12:20,765 --> 01:12:22,767 Nu mă mai simt confortabil. 533 01:12:24,700 --> 01:12:26,412 Simt că poate ar trebui să renunț. 534 01:12:26,437 --> 01:12:27,480 Apoi renunță. 535 01:12:27,980 --> 01:12:28,731 Mâine. 536 01:12:29,178 --> 01:12:30,638 Dar nu am încă un înlocuitor. 537 01:12:32,889 --> 01:12:34,793 Spune-i la revedere de la Roxanne. 538 01:12:35,154 --> 01:12:36,197 De restul mă ocup eu. 539 01:12:52,421 --> 01:12:54,131 Și dacă aș da afară? 540 01:12:55,132 --> 01:12:58,135 Dacă după trei-patru ani 541 01:12:59,178 --> 01:13:01,138 vine cu copilul? 542 01:13:02,056 --> 01:13:05,059 Atâta timp cât are dovezi a trădării lui William, 543 01:13:05,434 --> 01:13:06,852 Nu vei înceta niciodată să te gândești la ea. 544 01:13:11,273 --> 01:13:12,525 Ce voi face, mamă? 545 01:13:22,868 --> 01:13:25,955 doamnă Roxanne, Daisy ar vrea să spună ceva. 546 01:13:30,084 --> 01:13:31,210 Aşezaţi-vă. 547 01:13:47,768 --> 01:13:48,644 Ce este? 548 01:13:50,688 --> 01:13:53,440 Aș vrea să demisionez, doamnă. 549 01:13:55,067 --> 01:13:58,069 Mi-e teamă că corpul meu nu este capabil să suporte munca aici. 550 01:14:01,198 --> 01:14:03,200 Te-am tratat ca pe propria mea familie 551 01:14:04,076 --> 01:14:06,036 si imi faci asta? 552 01:14:06,345 --> 01:14:07,680 O să pregătesc mâncarea... 553 01:14:07,705 --> 01:14:08,545 Stai acolo! 554 01:14:20,467 --> 01:14:21,999 Îmi pare atât de rău, doamnă. 555 01:14:30,853 --> 01:14:32,521 De ce spui scuze? 556 01:14:36,066 --> 01:14:38,068 ai facut ceva? 557 01:14:42,615 --> 01:14:43,741 mama? 558 01:14:44,392 --> 01:14:46,352 Voi merge direct la subiect. 559 01:14:48,078 --> 01:14:49,788 Cât de mult pentru pântecele tău 560 01:14:50,372 --> 01:14:52,647 în schimbul acelui lucru în burta ta? 561 01:14:54,877 --> 01:14:55,753 Două milioane? 562 01:14:56,587 --> 01:14:57,338 Trei milioane? 563 01:14:58,932 --> 01:15:00,427 Doar scapă de chestia aia cât mai repede posibil 564 01:15:00,778 --> 01:15:03,514 si nu vreau sa vad fața ta aici din nou! 565 01:15:04,887 --> 01:15:06,180 In doua zile... 566 01:15:07,681 --> 01:15:08,807 voi naste, 567 01:15:10,217 --> 01:15:11,755 și până mă întorc, 568 01:15:12,811 --> 01:15:16,273 Vreau să plece copilul tău din pântecele tău. 569 01:15:31,789 --> 01:15:32,795 Margaretă. 570 01:15:42,424 --> 01:15:44,426 Am făcut un lucru groaznic. 571 01:15:46,404 --> 01:15:48,093 Aș vrea să mă gândesc la doamnă. 572 01:15:49,056 --> 01:15:49,932 idiotule! 573 01:15:51,308 --> 01:15:53,769 Domnul e cine ar fi trebuit gândit la doamnă. 574 01:15:55,229 --> 01:15:57,231 Mă întreb cum au aflat ca sunt insarcinata? 575 01:15:58,565 --> 01:16:00,275 Le-a spus spitalul? 576 01:16:01,652 --> 01:16:03,320 Nu este permis, nu-i așa? 577 01:16:20,212 --> 01:16:24,842 Acceptați orice vă oferă cere mai mult, chiar. 578 01:16:25,467 --> 01:16:27,243 Nu te vor refuza. 579 01:16:28,137 --> 01:16:30,014 Vrei să păstrezi copilul? 580 01:16:39,398 --> 01:16:41,633 Nu m-am gândit ce să fac. 581 01:16:43,569 --> 01:16:44,737 Ei bine, ar trebui să începi să te gândești. 582 01:16:45,446 --> 01:16:46,196 Ai doar azi, 583 01:16:46,822 --> 01:16:47,573 mâine, 584 01:16:48,323 --> 01:16:49,750 iar următorul. 585 01:16:59,626 --> 01:17:00,794 Îmi pare rău, doamnă. 586 01:17:05,007 --> 01:17:06,425 De ce îmi ceri scuze?! 587 01:17:07,968 --> 01:17:12,306 De ce îi lași să-ți facă asta? 588 01:17:13,199 --> 01:17:14,398 Îmi pare rău. 589 01:17:15,184 --> 01:17:16,810 Nu-mi cere scuze! 590 01:17:17,311 --> 01:17:18,602 Gândește-te la un plan! 591 01:17:21,396 --> 01:17:23,446 Nu-i lăsa să te trateze așa! 592 01:17:25,257 --> 01:17:26,300 Luptă înapoi! 593 01:17:28,405 --> 01:17:29,865 Nu fi așa de idiot! 594 01:17:32,242 --> 01:17:35,297 Nu-i lăsa să se plimbe peste tine! 595 01:17:37,542 --> 01:17:38,477 Fă o mișcare! 596 01:17:40,292 --> 01:17:40,876 idiotule! 597 01:17:42,920 --> 01:17:43,420 Idiot! 598 01:17:59,363 --> 01:18:02,950 Mamă, nu cred va scăpa de copil. 599 01:18:04,568 --> 01:18:06,737 Era prea afectuoasă spre gemenii mei 600 01:18:08,320 --> 01:18:09,571 și chiar și lui Nami, 601 01:18:10,189 --> 01:18:11,844 este foarte maternă. 602 01:18:27,798 --> 01:18:29,174 Margaretă… 603 01:18:30,300 --> 01:18:31,343 De ce mai esti treaz? 604 01:18:31,718 --> 01:18:33,153 Du-te și dormi, 605 01:18:33,178 --> 01:18:34,375 Am să veghez asupra ta. 606 01:18:34,716 --> 01:18:36,426 De ce ai veghea asupra mea? 607 01:18:36,930 --> 01:18:37,975 În regulă. 608 01:18:40,102 --> 01:18:41,728 O să-mi termin laptele, bine? 609 01:18:46,400 --> 01:18:47,317 Margaretă... 610 01:18:49,348 --> 01:18:50,320 Îmi pare rău. 611 01:18:51,238 --> 01:18:52,573 De ce spui scuze? 612 01:18:53,198 --> 01:18:56,836 Pentru că bunica a împins scara de aceea ai căzut. 613 01:19:01,832 --> 01:19:03,344 Nu a fost un accident? 614 01:19:04,251 --> 01:19:05,172 Nu. 615 01:19:06,518 --> 01:19:07,789 Ea a făcut-o intenționat. 616 01:19:08,565 --> 01:19:10,719 Le-am văzut și auzit. 617 01:19:18,348 --> 01:19:19,558 Oh, la naiba. 618 01:19:20,309 --> 01:19:22,227 Mamă, ce ai făcut? 619 01:19:23,312 --> 01:19:24,946 Nu știi nimic despre asta. 620 01:19:51,256 --> 01:19:53,360 Ești o persoană bună, Daisy. 621 01:19:54,218 --> 01:19:56,720 Nu vreau nimic rău sa ti se intample. 622 01:19:58,639 --> 01:19:59,973 Mulțumesc, Nami. 623 01:21:40,474 --> 01:21:41,851 domnisoara Martha. 624 01:21:44,774 --> 01:21:47,873 Despre Daisy, nu o vreau mai la etajul doi. 625 01:21:48,534 --> 01:21:51,996 Mută-o în camera ta ca să poţi fi cu ochii pe ea. 626 01:21:53,579 --> 01:21:54,538 Bine. 627 01:22:44,213 --> 01:22:46,048 Te muți într-o altă cameră? 628 01:22:47,184 --> 01:22:49,519 Pentru că noua ta dădacă vine în curând. 629 01:22:50,310 --> 01:22:51,269 Dar de ce? 630 01:22:51,813 --> 01:22:53,148 esti bolnav? 631 01:22:58,819 --> 01:22:59,986 Nu. 632 01:23:04,366 --> 01:23:06,782 Dar acum am un copil în burtă. 633 01:23:07,694 --> 01:23:08,736 Serios? 634 01:23:09,913 --> 01:23:11,206 Băiat sau fată? 635 01:23:14,575 --> 01:23:15,618 Sper să fie o fată. 636 01:23:16,712 --> 01:23:17,879 Ca tine. 637 01:23:20,090 --> 01:23:22,217 Trebuie să fie încă atât de mică, nu? 638 01:23:40,902 --> 01:23:43,196 - Nami... - Nami, plecăm. 639 01:23:49,703 --> 01:23:51,329 Bunica ta te cheamă. 640 01:23:52,706 --> 01:23:55,711 Da, mergem la spital. 641 01:23:55,750 --> 01:23:57,961 Mama o să nască astăzi, cred. 642 01:23:59,004 --> 01:24:00,755 În sfârșit îi voi vedea pe gemeni. 643 01:24:04,995 --> 01:24:05,871 Oh da? 644 01:24:07,997 --> 01:24:08,956 Bine, atunci. 645 01:24:12,220 --> 01:24:13,471 Ai grijă. 646 01:24:14,250 --> 01:24:16,195 Nu te pot veghea acum 647 01:24:19,065 --> 01:24:20,414 dar indiferent 648 01:24:20,734 --> 01:24:23,111 ești cu domnișoara Martha. 649 01:24:24,571 --> 01:24:26,239 Nu trebuie să-mi fac griji. 650 01:24:32,245 --> 01:24:33,205 Pa, Nami. 651 01:24:37,375 --> 01:24:38,627 Pa, Daisy. 652 01:25:06,550 --> 01:25:07,301 Nami. 653 01:25:08,510 --> 01:25:10,304 Unde erai, nu? 654 01:25:11,133 --> 01:25:13,191 Tocmai mi-am luat rămas bun de la Daisy. 655 01:25:16,812 --> 01:25:17,563 Martha, 656 01:25:18,426 --> 01:25:20,512 fii cu ochii pe Daisy. 657 01:25:20,827 --> 01:25:22,758 S-ar putea să uite acordul nostru. 658 01:25:48,861 --> 01:25:49,904 Bună dimineața, domnule Romero. 659 01:25:49,929 --> 01:25:50,805 În felul acesta, vă rog. 660 01:26:21,440 --> 01:26:22,316 Hi. 661 01:26:23,493 --> 01:26:25,066 Mă bucur să te văd, mami. 662 01:26:26,563 --> 01:26:30,196 Mă bucur că ai putea fi aici în ciuda programului tău încărcat. 663 01:26:31,990 --> 01:26:32,866 Du-te să-ți vezi copilul. 664 01:26:33,575 --> 01:26:34,159 Continuă. 665 01:27:15,084 --> 01:27:17,594 Nu te juca cu asta. Nu este o jucărie. 666 01:27:30,853 --> 01:27:32,021 domnisoara Martha. 667 01:27:36,100 --> 01:27:37,727 Nu voi scăpa de copilul meu. 668 01:27:43,507 --> 01:27:44,716 Atunci nu. 669 01:28:19,762 --> 01:28:20,679 Ester. 670 01:28:21,954 --> 01:28:23,497 Rupe acel cec în jumătate. 671 01:28:24,456 --> 01:28:26,000 Ea păstrează copilul. 672 01:28:26,333 --> 01:28:27,251 La naiba! 673 01:28:27,751 --> 01:28:29,128 Vrăjitoarea aceea! 674 01:28:29,712 --> 01:28:31,255 Ar fi trebuit să o otrăvesc. 675 01:28:50,833 --> 01:28:51,542 Gata, te rog. 676 01:28:51,567 --> 01:28:52,276 E bine? 677 01:28:52,301 --> 01:28:53,594 Unu, doi, trei, zâmbește! 678 01:28:53,985 --> 01:28:56,235 Dă-mi asta, du-te și adu bebelușii. 679 01:29:12,267 --> 01:29:13,476 Ce mai faci? 680 01:29:19,928 --> 01:29:23,719 Mulțumesc că mi-ai dat doi fii frumoși. 681 01:29:25,351 --> 01:29:26,563 Te iubesc, dragă. 682 01:29:49,906 --> 01:29:51,157 Odihnește-te. 683 01:30:01,902 --> 01:30:03,196 E un nemernic. 684 01:30:04,890 --> 01:30:05,808 Este suficient. 685 01:31:12,541 --> 01:31:13,625 Vin, domnule? 686 01:31:14,105 --> 01:31:15,766 Nu am nevoie de nimic. 687 01:31:39,216 --> 01:31:40,550 Cățea aia! 688 01:31:42,271 --> 01:31:43,606 Nu pot să cred că mi-a făcut asta. 689 01:32:12,541 --> 01:32:14,266 Hopa! 690 01:32:14,843 --> 01:32:15,969 Ce faci acolo? 691 01:32:16,372 --> 01:32:18,164 Vrei să fii alături de mine? 692 01:32:23,570 --> 01:32:24,961 Potriviți-vă. 693 01:32:25,437 --> 01:32:27,529 Sunt copii afară? 694 01:32:28,450 --> 01:32:29,774 Care este problema ta? 695 01:32:39,753 --> 01:32:40,754 sunt insarcinata. 696 01:32:42,297 --> 01:32:45,634 Dar, doamnă Ester și doamnă Roxanne știam înainte ca eu. 697 01:32:49,012 --> 01:32:51,098 Mi-au oferit trei milioane 698 01:32:52,641 --> 01:32:53,642 pentru a face un avort 699 01:32:57,312 --> 01:32:58,313 dar nu vreau. 700 01:33:01,108 --> 01:33:03,094 Nu vreau să ne pierd copilul 701 01:33:03,694 --> 01:33:04,278 Hei! 702 01:33:04,653 --> 01:33:05,946 Ce crezi că faci? 703 01:33:06,446 --> 01:33:08,115 Pleacă de acolo. Fată nerușinată. 704 01:33:10,242 --> 01:33:13,078 Știu că nu mă tratezi ca o ființă umană, 705 01:33:19,668 --> 01:33:21,879 dar acest copil este al tău. 706 01:34:15,682 --> 01:34:17,935 Nu! Nu, iubito, te rog. 707 01:34:19,811 --> 01:34:20,938 Te rog, nu! 708 01:34:40,207 --> 01:34:41,333 Ce fel de lapte este acesta? 709 01:34:42,250 --> 01:34:43,835 Laptele matern. 710 01:34:45,587 --> 01:34:47,172 Prietenul meu mi l-a cumpărat. 711 01:34:55,764 --> 01:34:58,308 Știi ce, pur și simplu voi dispărea și totul se va termina. 712 01:34:58,767 --> 01:35:00,060 Eu și copilul meu. 713 01:35:01,042 --> 01:35:02,878 Nu am nevoie de banii tăi. 714 01:35:03,830 --> 01:35:07,000 Dar știi că tu ești tatăl, și acesta este și copilul tău! 715 01:35:07,025 --> 01:35:07,943 Margaretă… 716 01:35:11,154 --> 01:35:12,447 Să luăm copilul. 717 01:35:13,573 --> 01:35:14,408 Bine? 718 01:35:23,500 --> 01:35:24,438 Mulțumesc, domnule. 719 01:35:27,462 --> 01:35:30,799 Dar îmi pare rău că ai avut un copil cu cineva ca mine. 720 01:35:43,103 --> 01:35:45,022 Se zvârcolea de durere mai devreme, 721 01:35:45,272 --> 01:35:47,357 așa că i-am dat un sedativ puternic. 722 01:35:47,816 --> 01:35:48,942 Asta e bine. 723 01:35:49,526 --> 01:35:52,237 Sămânța lui William este la un alt nivel. 724 01:35:52,929 --> 01:35:53,902 În regulă. 725 01:35:54,197 --> 01:35:55,563 Multumesc, doctore! 726 01:36:02,748 --> 01:36:03,582 Martha. 727 01:36:03,849 --> 01:36:05,559 Împachetează-i lucrurile. 728 01:36:05,584 --> 01:36:06,877 Ea nu se întoarce aici. 729 01:36:08,170 --> 01:36:09,129 Bine, Ester. 730 01:36:10,213 --> 01:36:11,757 William întreabă de tine. 731 01:36:12,941 --> 01:36:14,067 eu? Vrea să mă vadă? 732 01:36:14,092 --> 01:36:14,926 Da. 733 01:36:17,387 --> 01:36:18,889 De ce, a văzut-o pe Daisy? 734 01:36:20,390 --> 01:36:21,224 Din păcate, da. 735 01:36:33,987 --> 01:36:35,113 Copilul este mort? 736 01:36:38,075 --> 01:36:39,910 Servitoarea ta este oarecum o curvă, nu-i așa? 737 01:36:41,286 --> 01:36:43,455 Am auzit că este însărcinată când a fost adusă. 738 01:36:45,851 --> 01:36:47,429 Ce este pentru tine? 739 01:36:50,843 --> 01:36:51,969 mami, 740 01:36:53,933 --> 01:36:55,060 Eu sunt cel care pune întrebări. 741 01:36:56,218 --> 01:36:58,595 Doar răspunde-le. 742 01:37:07,062 --> 01:37:09,272 Mi-a spus că sunt tatăl copilului. 743 01:37:09,689 --> 01:37:10,732 Ea a spus asta? 744 01:37:12,651 --> 01:37:14,236 Ea vrea doar banii tăi. 745 01:37:17,572 --> 01:37:19,157 Daca nu e al meu, 746 01:37:21,535 --> 01:37:23,411 atunci de ce să treci prin toate problemele? 747 01:37:24,579 --> 01:37:28,625 Tu ai fost cel care a pus Cytotec în laptele ei? 748 01:37:29,918 --> 01:37:30,585 Nu. 749 01:37:31,837 --> 01:37:32,629 Atunci cine? 750 01:37:47,060 --> 01:37:47,907 Fiica ta? 751 01:37:52,607 --> 01:37:53,275 Nu. 752 01:37:54,651 --> 01:37:55,610 Eram eu. 753 01:38:00,282 --> 01:38:03,743 Cum îndrăznești să gândești ai putea sa reusesti asta? 754 01:38:12,210 --> 01:38:15,005 Te-ai gândit că pentru că nu e copilul meu cu Roxanne, 755 01:38:16,256 --> 01:38:20,510 că nu aș accepta copilul ca al meu? 756 01:38:21,698 --> 01:38:22,574 Asta crezi? 757 01:38:23,930 --> 01:38:27,601 William a adus laptele la laborator. 758 01:38:28,729 --> 01:38:30,648 A fost amestecat cu un medicament care induce avortul. 759 01:38:31,110 --> 01:38:32,433 Cine ar face asta? 760 01:38:34,235 --> 01:38:35,364 Roxanne. 761 01:38:37,945 --> 01:38:40,086 Oamenii aceia sunt groaznici. 762 01:38:41,203 --> 01:38:42,469 Este înfricoșător. 763 01:38:43,909 --> 01:38:45,493 Probabil de ce s-au îmbogățit atât de mult. 764 01:38:46,703 --> 01:38:48,288 Nami mi-a spus, 765 01:38:49,581 --> 01:38:52,792 că bunica ei m-a împins de la etajul doi intenționat. 766 01:38:53,251 --> 01:38:55,253 Copiii nu mint. 767 01:38:56,375 --> 01:38:58,798 Dar nu eram conștient de asta Eram însărcinată la acea vreme. 768 01:38:59,341 --> 01:39:00,592 am fost. 769 01:39:02,093 --> 01:39:05,889 Știu tot ce se întâmplă în acel conac. 770 01:39:07,513 --> 01:39:09,807 Chiar și prima dată când William te-a folosit, 771 01:39:10,810 --> 01:39:13,104 și toate timpurile care au urmat, 772 01:39:14,610 --> 01:39:15,771 știam. 773 01:39:31,414 --> 01:39:33,250 Chiar înainte de a părăsi acest spital, 774 01:39:34,918 --> 01:39:36,753 au venit cu o duzină de planuri, 775 01:39:37,337 --> 01:39:39,422 despre cum să te descurci. 776 01:39:40,052 --> 01:39:41,103 Ia asta. 777 01:39:42,300 --> 01:39:43,843 Îndepărtează-te cât poţi de aici. 778 01:39:44,552 --> 01:39:46,888 Găsește pe cineva care să te iubească. 779 01:39:47,305 --> 01:39:49,808 Tot acest coșmar va trece și el. 780 01:40:15,583 --> 01:40:17,002 Vreau să mă răzbun! 781 01:40:17,033 --> 01:40:18,154 Fă-o. 782 01:40:19,209 --> 01:40:20,714 Întoarce-te la ei. 783 01:40:32,925 --> 01:40:34,052 De ce? 784 01:40:35,520 --> 01:40:37,480 Nu-mi spune că ți-e dor de ei? 785 01:40:41,276 --> 01:40:42,610 Omoară acel gând. 786 01:40:43,445 --> 01:40:45,490 Nu te tortura. 787 01:40:46,713 --> 01:40:48,311 Uită de ei. 788 01:40:49,933 --> 01:40:51,404 Să mergem la culcare. 789 01:40:51,512 --> 01:40:52,555 Du-te la culcare. 790 01:41:04,225 --> 01:41:05,425 Nami, 791 01:41:09,137 --> 01:41:10,889 ea este singura care mi-e dor. 792 01:41:15,435 --> 01:41:17,187 Cu ea, am simțit cât de bine trebuie să fie 793 01:41:19,147 --> 01:41:21,131 a fi mamă. 794 01:41:26,946 --> 01:41:28,998 Nu-i lăsa să te trateze așa. 795 01:41:29,324 --> 01:41:30,241 Luptă înapoi! 796 01:41:31,117 --> 01:41:32,522 Nu fi așa de idiot! 797 01:41:34,162 --> 01:41:36,956 Nu-i lăsa să se plimbe peste tine! 798 01:41:37,832 --> 01:41:39,029 Fă o mișcare! 799 01:41:42,766 --> 01:41:45,224 Nu am mai făcut asta de mulți ani. 800 01:41:47,871 --> 01:41:49,310 Picioarele tale sunt murdare. 801 01:41:49,912 --> 01:41:51,038 Ești murdar. 802 01:41:55,308 --> 01:41:57,727 De câte ori trebuie să-mi cer scuze 803 01:41:59,687 --> 01:42:01,481 ca să-ți amintești asta Sunt încă soțul tău? 804 01:42:06,665 --> 01:42:07,803 Suge-l. 805 01:42:15,370 --> 01:42:16,287 Fă ce vrei. 806 01:42:17,455 --> 01:42:18,373 Doar spune-mi, 807 01:42:19,788 --> 01:42:21,647 când vrei un alt copil. 808 01:42:23,391 --> 01:42:24,584 Tripleți data viitoare? 809 01:44:26,844 --> 01:44:27,818 Margaretă. 810 01:44:33,508 --> 01:44:36,569 Ce faci aici? 811 01:44:36,594 --> 01:44:39,209 Ce faci aici? 812 01:44:43,977 --> 01:44:46,145 Îți alăptez copilul. 813 01:44:48,888 --> 01:44:49,889 Dă-l mie. 814 01:44:50,458 --> 01:44:51,360 Vă rog. 815 01:45:25,643 --> 01:45:27,312 Nu răni copilul. 816 01:45:27,437 --> 01:45:28,229 eu? 817 01:45:28,591 --> 01:45:30,553 A rănit un copil? 818 01:45:31,608 --> 01:45:32,358 Prost! 819 01:45:33,192 --> 01:45:34,235 Copil… 820 01:45:34,350 --> 01:45:35,086 Dă-i aici. 821 01:45:35,111 --> 01:45:37,572 Copil… 822 01:45:37,967 --> 01:45:38,986 Dă-mi copilul meu. 823 01:45:43,870 --> 01:45:45,068 Da-l, te rog. 824 01:45:47,341 --> 01:45:48,568 Am zis să-l dai. 825 01:45:55,632 --> 01:45:57,014 Scuze, iubito. 826 01:45:58,406 --> 01:45:59,324 Vă rog, 827 01:46:00,094 --> 01:46:01,012 dă-mi copilul. 828 01:46:10,262 --> 01:46:11,956 Poți pleca acum. Ieși! 829 01:46:11,981 --> 01:46:13,358 Da, plec! 830 01:46:19,859 --> 01:46:21,061 Ești dur, nu? 831 01:46:21,521 --> 01:46:22,466 Ce acum? 832 01:46:37,006 --> 01:46:38,068 Miere! 833 01:46:38,093 --> 01:46:39,235 Miere! 834 01:46:46,683 --> 01:46:48,498 Cine a lăsat acea femeie să intre? 835 01:46:48,593 --> 01:46:49,756 Mai este ea aici? 836 01:46:50,793 --> 01:46:51,623 Roxanne. 837 01:46:52,730 --> 01:46:54,023 Nu mă simt atât de bine. 838 01:46:54,239 --> 01:46:55,532 Am un sentiment prost despre asta. 839 01:46:56,484 --> 01:46:57,951 Trebuie să sunăm la poliție. 840 01:46:59,445 --> 01:47:00,196 domnisoara Martha, 841 01:47:00,947 --> 01:47:02,490 Aruncă femeia aceea departe, 842 01:47:02,699 --> 01:47:05,743 Dacă nu poți să o faci singur, cheamă-l pe Pijo sau pe Mario. 843 01:47:05,993 --> 01:47:06,869 Tu o faci. 844 01:47:08,308 --> 01:47:09,451 Plec si eu. 845 01:47:09,931 --> 01:47:10,807 Demisia. 846 01:47:10,832 --> 01:47:11,708 Martha. 847 01:47:12,125 --> 01:47:13,998 Ce este prostia asta? 848 01:47:14,602 --> 01:47:15,812 Cum îndrăznești? 849 01:47:15,837 --> 01:47:18,881 Scoate-o pe nebuna aia de aici înainte de a pleca. 850 01:47:19,190 --> 01:47:21,480 O să sun după Mario și Pijo, doamnă. 851 01:47:21,505 --> 01:47:22,590 Taci! 852 01:47:24,721 --> 01:47:25,576 Martha… 853 01:47:26,264 --> 01:47:27,306 De ce faci asta? 854 01:47:27,932 --> 01:47:31,561 După tot ce am făcut pentru tine și fiul tău, 855 01:47:32,083 --> 01:47:33,426 asa ne rambursati? 856 01:47:33,938 --> 01:47:34,811 Nu este suficient. 857 01:47:35,160 --> 01:47:36,029 William. 858 01:47:37,412 --> 01:47:38,287 Nu este suficient. 859 01:47:39,223 --> 01:47:40,717 Având în vedere cât timp 860 01:47:41,547 --> 01:47:43,279 Am lucrat pentru tine. 861 01:47:43,708 --> 01:47:44,786 Nu este suficient. 862 01:47:46,117 --> 01:47:47,410 Și te-ai gândit, 863 01:47:49,120 --> 01:47:51,414 Am vrut să te servesc în continuare până voi muri? 864 01:47:56,127 --> 01:47:57,420 nu mai suport. 865 01:47:58,173 --> 01:47:59,865 Am terminat cu tine. 866 01:48:00,151 --> 01:48:01,880 S-ar putea să înoți în numerar, 867 01:48:02,884 --> 01:48:04,302 dar sunteți oameni nerușinați. 868 01:48:06,053 --> 01:48:07,555 Fără suflet. 869 01:48:12,123 --> 01:48:13,013 Fiare nenorocite. 870 01:48:27,116 --> 01:48:28,287 Margaretă! 871 01:48:28,578 --> 01:48:29,958 Margaretă! 872 01:48:32,789 --> 01:48:33,498 Nami! 873 01:48:35,215 --> 01:48:36,513 Ce mai faci? 874 01:48:37,335 --> 01:48:38,342 sunt bine. 875 01:48:38,753 --> 01:48:41,297 Şi tu? Ce mai faci? 876 01:48:41,846 --> 01:48:42,764 sunt bine. 877 01:48:44,634 --> 01:48:46,511 Ești fericit cu frații tăi mici? 878 01:48:48,930 --> 01:48:50,223 Arată ca niște îngeri, nu-i așa? 879 01:48:50,640 --> 01:48:52,725 Dar copilul din burta ta? 880 01:48:55,436 --> 01:48:56,229 Copilul meu? 881 01:48:59,315 --> 01:49:00,541 A dispărut. 882 01:49:00,566 --> 01:49:01,359 huh? 883 01:49:01,609 --> 01:49:02,527 Dar de ce? 884 01:49:03,002 --> 01:49:04,212 De ce nu-l întrebi pe tatăl tău? 885 01:49:04,237 --> 01:49:05,905 taci! Taci! 886 01:49:06,364 --> 01:49:07,073 Femeie nebună! 887 01:49:07,490 --> 01:49:08,199 Daisy, hai să mergem. 888 01:49:08,866 --> 01:49:09,575 Margaretă. 889 01:49:10,034 --> 01:49:10,743 multumesc, 890 01:49:11,911 --> 01:49:17,124 dar nu pot uita totul asta mi s-a intamplat in casa asta! 891 01:49:17,834 --> 01:49:18,543 Margaretă. 892 01:49:20,639 --> 01:49:21,545 Iartă-mă 893 01:49:23,047 --> 01:49:24,799 pentru toate păcatele pe care le-am comis împotriva ta. 894 01:49:28,358 --> 01:49:30,184 Ar fi trebuit să alergi cu banii. 895 01:49:32,932 --> 01:49:35,142 Ce mai vrei să fac, 896 01:49:35,977 --> 01:49:37,228 ca să poți lăsa problema să se odihnească? 897 01:49:37,520 --> 01:49:38,322 Daisy, te rog. 898 01:49:38,347 --> 01:49:42,576 Nu-mi trage copiii în asta. Nu au făcut nimic rău. Vă rog. 899 01:49:46,821 --> 01:49:47,655 Nu mai mult. 900 01:49:51,784 --> 01:49:52,618 Nami. 901 01:49:54,256 --> 01:49:55,506 Îmi pare rău. 902 01:52:18,055 --> 01:52:23,436 La mulți ani, Nami! 903 01:52:24,245 --> 01:52:28,582 La mulți ani, Nami! 904 01:52:28,607 --> 01:52:30,436 Noroc! 905 01:52:30,609 --> 01:52:35,990 La mulți ani, dragă Nami! 906 01:52:37,074 --> 01:52:42,830 La mulţi ani! 58998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.