Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
Pentru cele mai recente lansări, vizitați site-ul web moviesnipipay
2
00:01:24,230 --> 00:01:25,237
Hei, hai să mergem!
3
00:01:25,564 --> 00:01:26,106
Unde te duci?
4
00:01:26,148 --> 00:01:27,691
Să mergem să vedem doamna care s-a sinucis.
5
00:01:27,775 --> 00:01:28,484
Ce?
6
00:01:29,068 --> 00:01:31,987
- De ce? Să nu facem. Să mergem.
- Haide!
7
00:01:32,012 --> 00:01:33,447
Ce naiba!
8
00:01:33,491 --> 00:01:35,034
Hai să stăm o vreme.
9
00:01:35,758 --> 00:01:38,344
Vom arunca doar o privire.
10
00:01:38,369 --> 00:01:40,287
Am auzit că e drăguță.
11
00:01:40,312 --> 00:01:42,273
Am auzit că o femeie a sărit de pe o clădire.
12
00:01:42,581 --> 00:01:46,335
Traficul va fi un iad.
Nu vom primi transport acasă.
13
00:01:46,464 --> 00:01:49,421
De ce ești atât de interesat de sinucidere?
14
00:01:49,619 --> 00:01:51,163
E atât de înfricoșător!
15
00:02:36,964 --> 00:02:38,554
Trage pe dreapta.
16
00:03:17,259 --> 00:03:19,094
Pot să împrumut bani?
17
00:03:20,095 --> 00:03:21,930
Nu am încă salariu.
18
00:03:39,740 --> 00:03:41,241
Daisy este aici?
19
00:03:41,575 --> 00:03:42,534
Da, doamnă.
20
00:03:42,701 --> 00:03:44,703
E la duș sus.
21
00:03:44,728 --> 00:03:45,937
Vrei să o iau pentru tine?
22
00:03:48,207 --> 00:03:51,210
Spune-i doar că te voi aștepta
la cafeneaua de peste drum.
23
00:03:51,235 --> 00:03:52,111
Bine, doamnă.
24
00:04:48,726 --> 00:04:50,686
Scuze că merg direct la tine acasă.
25
00:04:51,729 --> 00:04:54,022
Așa fac lucrurile când angajez.
26
00:04:54,815 --> 00:04:57,347
Fac o verificare a antecedentelor referințelor.
27
00:04:58,027 --> 00:05:02,781
Trebuie să știu condițiile tale de viață.
28
00:05:12,750 --> 00:05:14,501
Nu tipul vorbăreț, nu?
29
00:05:26,086 --> 00:05:28,421
Am auzit că ai o proprietate
în Sapang Palay?
30
00:05:29,016 --> 00:05:30,300
Dar nu are titlu de teren, nu?
31
00:05:32,603 --> 00:05:33,896
Da, doamnă.
32
00:05:35,689 --> 00:05:37,167
Îl închiriez.
33
00:07:40,980 --> 00:07:41,981
Partea stângă.
34
00:07:42,732 --> 00:07:43,733
Cinci repetări.
35
00:07:44,249 --> 00:07:46,378
Unul. Respirație sonoră.
36
00:07:46,939 --> 00:07:49,620
Două. Deschide-ți mâna.
37
00:07:50,198 --> 00:07:51,074
Trei.
38
00:07:53,117 --> 00:07:54,160
Am terminat deja.
39
00:07:55,370 --> 00:07:56,746
Vino sus, încet.
40
00:08:01,504 --> 00:08:02,421
Încet.
41
00:08:09,551 --> 00:08:11,706
Ai venit foarte recomandat de domnișoara Martha.
42
00:08:12,410 --> 00:08:14,161
Vă mulțumim că ați acceptat oferta.
43
00:08:14,186 --> 00:08:16,331
- Scuzați-mă, doamnă.
- Mulţumesc.
44
00:08:16,766 --> 00:08:19,077
Eu ar trebui să fiu acela
să vă mulțumesc, doamnă Roxanne.
45
00:08:19,628 --> 00:08:21,546
Domnișoara Puffer Fish e bine.
46
00:08:21,794 --> 00:08:23,129
Este uriaș, nu-i așa?
47
00:08:23,591 --> 00:08:24,425
Este imens.
48
00:08:25,152 --> 00:08:26,070
Foarte.
49
00:08:26,252 --> 00:08:27,878
Asta pentru că sunt doi dintre ei înăuntru.
50
00:08:32,277 --> 00:08:33,987
Domnișoară Martha, nu i-ați spus?
51
00:08:35,987 --> 00:08:39,200
Domnișoară Martha, ți-am spus
clarifica toate detaliile.
52
00:08:39,240 --> 00:08:41,722
Ah, mă pricep bine cu gemenii, doamnă.
53
00:08:42,980 --> 00:08:45,784
Domnișoară Martha, dublează-i și salariul.
54
00:08:46,329 --> 00:08:49,916
În regulă. Voi actualiza contractele.
55
00:09:29,463 --> 00:09:30,840
Uniforma ta.
56
00:09:31,537 --> 00:09:33,163
Asta ar trebui să ți se potrivească.
57
00:09:40,762 --> 00:09:42,180
Esti norocos.
58
00:09:43,501 --> 00:09:47,401
Ești la același etaj
cu stapanii nostri.
59
00:09:48,256 --> 00:09:54,565
Doamna te dorea în mod special
să fii lângă secția ta.
60
00:09:56,517 --> 00:09:57,643
Mi-e puțin rușine.
61
00:09:57,899 --> 00:10:00,109
Poartă asta doar în conac, bine.
62
00:10:11,119 --> 00:10:13,674
Nu am purtat niciodată așa ceva
în oricare dintre locurile mele de muncă.
63
00:10:14,917 --> 00:10:16,151
Apoi poartă-l.
64
00:10:16,563 --> 00:10:21,690
Nu ai fost plătit
atât în toate slujbele tale.
65
00:10:24,130 --> 00:10:25,047
După cum spuneți, doamnă.
66
00:10:28,257 --> 00:10:30,468
Chiloții doamnei sunt în baie.
67
00:10:31,135 --> 00:10:33,159
Ea vrea să fie spălate de mână.
68
00:10:33,596 --> 00:10:36,495
Știi cât sunt femeile însărcinate,
mai ales când este atât de mare
69
00:10:36,822 --> 00:10:39,269
iese un strănut și pipi.
70
00:10:41,202 --> 00:10:42,167
Bine, doamnă.
71
00:10:53,508 --> 00:10:55,177
Coșul de rufe e acolo.
72
00:11:30,229 --> 00:11:31,355
Bună, Nami!
73
00:11:32,419 --> 00:11:35,339
Sunt Daisy, noua ta bona.
74
00:11:36,534 --> 00:11:39,964
Nami, ți-am spus despre
noua ta dădacă sosește astăzi, da?
75
00:11:40,426 --> 00:11:41,760
Da, știu.
76
00:11:53,113 --> 00:11:55,120
Nu ai de gând să-ți saluti mama?
77
00:11:55,175 --> 00:11:57,940
După ce mă schimb din hainele astea
și mă spăl pe mâini.
78
00:12:13,416 --> 00:12:15,001
Lasă-l acolo.
79
00:12:15,142 --> 00:12:16,685
Pot să mă îmbrac.
80
00:12:19,157 --> 00:12:20,033
În regulă.
81
00:12:21,573 --> 00:12:23,242
Sună-mă dacă ai nevoie de ceva.
82
00:12:29,265 --> 00:12:30,558
Ar trebui să închid asta?
83
00:12:31,375 --> 00:12:32,417
Da, te rog.
84
00:12:58,292 --> 00:12:59,356
Deci, Nami.
85
00:12:59,601 --> 00:13:01,352
Cum e noua ta bona?
86
00:13:02,002 --> 00:13:03,276
Ea mă place mult.
87
00:13:03,776 --> 00:13:04,791
A spus asta?
88
00:13:05,066 --> 00:13:05,846
Nu.
89
00:13:06,401 --> 00:13:07,645
Deci de unde ai știut?
90
00:13:07,965 --> 00:13:09,300
Am văzut-o pe fața ei.
91
00:13:25,652 --> 00:13:26,695
Margaretă.
92
00:13:27,196 --> 00:13:28,322
Mânca.
93
00:13:28,989 --> 00:13:33,202
Domnul și doamna nu merg
să mănânce aceste resturi.
94
00:13:33,744 --> 00:13:35,542
Doar le vom arunca. Da.
95
00:14:24,920 --> 00:14:26,213
esti nebun!
96
00:14:35,681 --> 00:14:36,723
Domnul este aici.
97
00:15:10,132 --> 00:15:12,259
Domnule, vom merge.
98
00:15:20,267 --> 00:15:21,643
tati!
99
00:15:23,670 --> 00:15:26,297
Ea este noua mea bona!
Ea mă place mult.
100
00:15:26,857 --> 00:15:28,917
Doamna Lim mi-a recomandat-o.
101
00:15:28,942 --> 00:15:33,409
A lucrat pentru ea timp de doi ani
în timp ce se autosusține în facultate.
102
00:15:34,865 --> 00:15:36,199
Bine, du-te sus.
103
00:15:36,879 --> 00:15:38,995
Spune-i mamei că mă voi trezi imediat.
104
00:15:40,829 --> 00:15:41,663
Bine, tată!
105
00:15:45,834 --> 00:15:46,877
Sir William.
106
00:15:53,717 --> 00:15:54,509
Numele meu este Daisy, domnule.
107
00:15:55,719 --> 00:15:56,720
Bună seara.
108
00:15:58,458 --> 00:16:01,044
Ești important în această casă.
109
00:16:02,434 --> 00:16:03,560
Ca domnișoara Martha.
110
00:16:10,131 --> 00:16:11,633
Trimite vinul roșu.
111
00:16:12,402 --> 00:16:13,070
Doamnă.
112
00:16:39,012 --> 00:16:40,987
Ai fost din nou morocănos toată ziua?
113
00:16:42,516 --> 00:16:47,187
E greu să respiri
iar burtica îmi mănâncă.
114
00:16:50,494 --> 00:16:52,079
Ești supra-exercită, poate.
115
00:16:53,235 --> 00:16:57,322
Will, trebuie să fiu sănătos
pentru o livrare naturală.
116
00:16:58,490 --> 00:17:01,480
Ei bine, doctorii spun că nu ar fi ușor.
117
00:17:01,987 --> 00:17:03,578
Bineînțeles că vor spune asta.
118
00:17:05,122 --> 00:17:08,097
Cezariana este mai rapidă și mai scumpă.
119
00:17:10,710 --> 00:17:12,462
Vor face ce le spun eu.
120
00:17:15,006 --> 00:17:18,885
Ești sigur că o poți face
fara anestezie?
121
00:17:19,970 --> 00:17:21,721
El vă spune „doamnă”, atunci?
122
00:17:28,603 --> 00:17:29,354
Bine.
123
00:17:31,189 --> 00:17:32,607
Trimite asta în camera lor.
124
00:18:00,260 --> 00:18:01,636
De data asta…
125
00:18:03,176 --> 00:18:05,178
ne facem gemeni.
126
00:18:06,725 --> 00:18:08,018
Știu…
127
00:18:08,727 --> 00:18:10,187
si sunt bine.
128
00:18:12,355 --> 00:18:14,649
Nu vreau să-ți faci griji.
129
00:18:15,624 --> 00:18:16,458
Să vedem.
130
00:18:19,196 --> 00:18:20,672
Le-am simțit bătând cu piciorul mai devreme.
131
00:18:20,697 --> 00:18:21,503
Da?
132
00:18:21,782 --> 00:18:25,823
Ei bine, nu știu care
dintre gemeni s-au mutat.
133
00:18:26,369 --> 00:18:29,487
Curând. Foarte curând.
134
00:18:40,091 --> 00:18:45,440
Știai că Daisy s-a specializat
Dezvoltarea timpurie a copilăriei la facultate?
135
00:18:45,639 --> 00:18:47,144
Dar ea a renunțat.
136
00:18:47,599 --> 00:18:52,854
Are ceva de-a face
cu creșterea efectivă a copiilor?
137
00:18:55,148 --> 00:18:58,902
Ei bine, cel puțin îi plac copiii.
138
00:19:10,539 --> 00:19:12,624
Cred că se va descurca bine cu copiii noștri.
139
00:19:32,269 --> 00:19:33,270
Margaretă.
140
00:19:43,863 --> 00:19:46,659
Nami! De ce mai esti treaz?
141
00:19:47,325 --> 00:19:49,786
Poți lăsa ușa deschisă?
142
00:19:51,972 --> 00:19:52,922
Ca aceasta?
143
00:19:53,623 --> 00:19:54,605
Un pic mai mult.
144
00:19:57,711 --> 00:19:58,670
Asta va fi.
145
00:19:59,087 --> 00:19:59,940
În regulă.
146
00:20:00,171 --> 00:20:02,716
Îmi voi ține ușa deschisă pentru tine de acum înainte.
147
00:20:03,592 --> 00:20:04,706
Multumesc.
148
00:20:11,182 --> 00:20:12,434
Cine joacă?
149
00:20:16,563 --> 00:20:17,522
Cupa.
150
00:20:29,492 --> 00:20:30,952
Dă-i asta domnule.
151
00:20:31,786 --> 00:20:33,830
Unde, doamnă?
În dormitorul maestrului?
152
00:20:34,080 --> 00:20:36,097
Urmăriți sunetul pianului.
153
00:22:22,063 --> 00:22:23,982
Beethoven-ul suna frumos.
154
00:22:26,025 --> 00:22:27,152
Mă bucur că ți-a plăcut.
155
00:22:29,222 --> 00:22:30,004
Pa, tată.
156
00:22:30,029 --> 00:22:30,780
Pa, dragă.
157
00:22:31,364 --> 00:22:32,206
- La revedere.
- La revedere.
158
00:22:39,247 --> 00:22:39,914
Mic dejun?
159
00:22:40,844 --> 00:22:42,073
Da, te rog.
160
00:22:48,715 --> 00:22:50,108
Hai să luăm micul dejun.
161
00:22:50,133 --> 00:22:51,134
Da, te rog.
162
00:23:47,899 --> 00:23:49,734
Cred că domnul tocmai a sosit.
163
00:23:54,447 --> 00:23:56,574
Trebuie să curăț cada acum.
164
00:23:57,283 --> 00:24:00,078
Bine, fă pedichiura mai târziu.
165
00:25:39,928 --> 00:25:41,019
Încearcă.
166
00:27:23,906 --> 00:27:26,448
Ar trebui să-l concediez deja pe Mario, Will?
167
00:27:26,534 --> 00:27:29,464
Pentru că și tu poți conduce, Daisy.
168
00:27:29,620 --> 00:27:33,753
Probabil știi cum
să folosești o armă sau autoapărare?
169
00:27:34,584 --> 00:27:37,659
Apoi l-aș putea concedia pe Pijo, garda de corp a lui Will.
170
00:27:37,894 --> 00:27:39,771
Vei fi garda lui de corp.
171
00:29:15,113 --> 00:29:15,989
Nami,
172
00:29:16,777 --> 00:29:18,245
de ce nu sari inauntru?
173
00:29:18,366 --> 00:29:19,752
Apa e prea rece.
174
00:29:20,148 --> 00:29:22,370
Nu vă faceți griji, piscina are încălzitor.
175
00:29:23,646 --> 00:29:24,581
Bine atunci.
176
00:29:55,779 --> 00:29:57,058
Te-am prins!
177
00:29:58,828 --> 00:30:00,788
Apa nu e atât de rece, nu?
178
00:30:00,813 --> 00:30:03,107
Această piscină este prea mică.
M-am săturat.
179
00:30:03,292 --> 00:30:04,209
huh?
180
00:30:10,821 --> 00:30:11,530
Nami.
181
00:30:12,163 --> 00:30:12,872
Nami.
182
00:30:13,372 --> 00:30:15,999
Lasă-o să fie. Poate e prea obosită
din excursie.
183
00:30:18,873 --> 00:30:21,480
Acoperă-te deja,
s-ar putea să răcești.
184
00:30:24,300 --> 00:30:25,838
Stai, telefonul meu.
185
00:30:27,465 --> 00:30:28,674
Du-te înăuntru.
186
00:30:29,383 --> 00:30:29,842
Iată.
187
00:30:30,151 --> 00:30:31,360
Mă simt atât de greu.
188
00:30:31,385 --> 00:30:32,394
E în regulă.
189
00:30:32,464 --> 00:30:34,363
Mă simt ca un pepene verde.
190
00:30:34,388 --> 00:30:35,514
E rece!
191
00:30:35,539 --> 00:30:36,374
Bine, du-te.
192
00:30:52,583 --> 00:30:53,417
Sunt atât de grea.
193
00:30:58,128 --> 00:30:59,688
Îmi iau telefonul mai târziu.
194
00:30:59,713 --> 00:31:00,339
Bine.
195
00:31:55,686 --> 00:31:56,812
Scoate-l deja.
196
00:31:59,565 --> 00:32:02,550
Sigur vrei să vezi umflătura?
197
00:32:04,111 --> 00:32:05,320
Ştii...
198
00:32:05,821 --> 00:32:06,947
de ce...
199
00:32:09,408 --> 00:32:13,855
Fac presiune pentru livrare naturală?
200
00:32:15,190 --> 00:32:17,276
Pentru că vreau șase copii.
201
00:32:17,583 --> 00:32:19,042
Ești sigur, iubito?
202
00:32:20,460 --> 00:32:22,105
Sunt fericit cu trei.
203
00:32:23,881 --> 00:32:25,245
Doar oameni săraci
204
00:32:26,792 --> 00:32:29,308
limitează numărul copiilor lor.
205
00:32:29,433 --> 00:32:31,060
Cu cât ești mai bogat,
206
00:32:33,012 --> 00:32:34,722
cu atât mai mulți copii poți avea.
207
00:32:40,950 --> 00:32:41,748
Ai!
208
00:32:41,773 --> 00:32:43,222
Ai.
209
00:32:45,652 --> 00:32:48,989
Ți-am spus să nu bagi prea adânc.
210
00:32:49,737 --> 00:32:51,331
Asta nu funcționează.
211
00:32:52,802 --> 00:32:53,886
Sunt obosit.
212
00:32:53,911 --> 00:32:55,370
Putem doar să dormim?
213
00:38:50,753 --> 00:38:51,831
Margaretă?
214
00:39:04,043 --> 00:39:04,836
Multumesc.
215
00:40:46,024 --> 00:40:47,525
Vai! Vai!
216
00:40:47,550 --> 00:40:49,519
- Îmi pare rău, îmi pare rău, doamnă Roxanne.
- Asta a fost prea departe.
217
00:40:53,288 --> 00:40:55,832
Jenny nu poate dormi.
218
00:40:56,535 --> 00:40:59,079
S-a uitat pe fereastră
219
00:40:59,464 --> 00:41:02,160
și în timp ce ridică privirea spre stele
220
00:41:02,190 --> 00:41:05,168
ca niște Sampaguitas drăguțe
221
00:41:05,193 --> 00:41:08,964
ea jură că putea auzi vocea
a bunicii Priming, iar și iar.
222
00:41:09,763 --> 00:41:13,100
Mâine, o vom vizita pe mama ta.
223
00:41:13,702 --> 00:41:18,039
Mâine, ea va vedea în sfârșit
mama ei--
224
00:41:18,132 --> 00:41:19,166
Nami?
225
00:41:21,513 --> 00:41:22,581
adormi?
226
00:41:23,073 --> 00:41:25,188
Nu, ascult.
227
00:41:25,213 --> 00:41:26,297
Continua.
228
00:41:28,101 --> 00:41:29,478
Uită-te la această doamnă.
229
00:41:30,039 --> 00:41:31,248
Ea seamănă cu tine, nu-i așa?
230
00:41:32,296 --> 00:41:32,964
Hmm...
231
00:41:33,657 --> 00:41:34,658
doar un pic.
232
00:41:36,360 --> 00:41:37,361
Dar știi ce,
233
00:41:37,962 --> 00:41:38,922
Cred că ești mai drăguț.
234
00:41:40,979 --> 00:41:46,253
A doua zi, bunica Priming
și-au pregătit gustările pentru călătorie.
235
00:42:20,268 --> 00:42:24,105
Felicitări fiului dumneavoastră, doamnă Martha.
236
00:42:24,675 --> 00:42:25,875
Mulțumesc, domnule.
237
00:45:53,856 --> 00:45:55,253
Arăți obosit.
238
00:45:55,561 --> 00:45:57,745
Soția mea te epuizează?
239
00:45:58,569 --> 00:45:59,675
Nu, domnule.
240
00:46:00,154 --> 00:46:02,448
Nu vă faceți griji. Voi vorbi cu ea.
241
00:46:18,631 --> 00:46:20,019
Ia ceva.
242
00:46:28,850 --> 00:46:29,636
Bea.
243
00:48:06,704 --> 00:48:08,128
Mi-e frică.
244
00:48:08,783 --> 00:48:10,105
Doar continua.
245
00:48:13,477 --> 00:48:14,270
Nu.
246
00:48:14,664 --> 00:48:15,956
Te rog nu.
247
00:48:17,083 --> 00:48:17,995
Stop!
248
00:49:59,352 --> 00:50:01,112
Ia cecul.
249
00:51:24,405 --> 00:51:25,581
Este suficient.
250
00:51:26,313 --> 00:51:27,815
Haide, hai să mâncăm.
251
00:51:41,378 --> 00:51:42,706
Devine atât de mare, doamnă.
252
00:51:49,934 --> 00:51:51,628
Wow, asta e o lovitură puternică.
253
00:51:57,897 --> 00:51:59,732
Ești gata să ieși?
254
00:52:27,127 --> 00:52:28,370
Bună, iubito.
255
00:52:38,052 --> 00:52:40,214
Te vei trezi dimineata
256
00:52:40,638 --> 00:52:46,722
și toată ziua la care te gândești
cum vei trece ziua.
257
00:52:47,395 --> 00:52:49,472
Doar respira adânc
258
00:52:49,772 --> 00:52:51,183
și prefă-te că ești o stâncă.
259
00:52:51,690 --> 00:52:53,025
Este evident?
260
00:52:53,672 --> 00:52:56,050
că m-am săturat de treaba asta?
261
00:53:02,407 --> 00:53:06,159
Eu și mama am venit să lucrăm pentru Ester.
262
00:53:07,172 --> 00:53:09,716
Ea nu era atât de bogată pe vremea aceea.
263
00:53:10,699 --> 00:53:14,870
Dar ea o tratează pe Roxanne ca pe o prințesă.
264
00:53:15,120 --> 00:53:16,214
O oarecare lovitură de noroc
265
00:53:17,372 --> 00:53:18,886
l-a cunoscut pe William.
266
00:53:20,000 --> 00:53:23,050
Acum trăiește ca o regină.
267
00:53:28,675 --> 00:53:32,929
Deci ai servit sub ei
de multă vreme, doamnă.
268
00:53:34,181 --> 00:53:35,182
Da.
269
00:53:47,992 --> 00:53:49,702
Ai avut vreodată un iubit?
270
00:53:52,824 --> 00:53:53,742
Nici unul încă.
271
00:53:59,331 --> 00:54:00,605
Pețitori?
272
00:54:01,619 --> 00:54:03,162
Cineva a încercat o dată dar
273
00:54:04,920 --> 00:54:05,962
asta s-a terminat acum.
274
00:54:07,255 --> 00:54:08,215
Este doar o pierdere de timp.
275
00:54:09,309 --> 00:54:10,268
Serios, acum?
276
00:54:14,346 --> 00:54:16,315
William este un nemernic!
277
00:54:16,431 --> 00:54:17,784
El este atât de excitat!
278
00:54:18,541 --> 00:54:20,543
Asta e pe tine, Martha.
279
00:54:21,381 --> 00:54:25,659
De ce te-ai dus să aduci
un asistent frumos?
280
00:54:26,120 --> 00:54:28,022
Nu eu am ales-o.
281
00:54:28,110 --> 00:54:29,277
Fiica ta a făcut-o.
282
00:54:29,403 --> 00:54:32,776
Am adus trei fete,
Roxanne a ales-o pe Daisy.
283
00:54:37,452 --> 00:54:39,073
Nu cred că Daisy are habar
284
00:54:39,746 --> 00:54:41,964
că e însărcinată.
285
00:54:42,478 --> 00:54:43,729
E copilărească.
286
00:54:45,168 --> 00:54:46,002
Serios?
287
00:54:46,588 --> 00:54:47,422
Virgin?
288
00:54:48,964 --> 00:54:50,424
Nici prin minte nu-i va trece.
289
00:54:51,174 --> 00:54:53,193
Mă îndoiesc că a pus la cale un plan
pentru a avea un copil cu William.
290
00:54:53,218 --> 00:54:54,720
Dar ce crezi că se va întâmpla?
291
00:54:55,165 --> 00:54:58,346
Ce va face când va afla?
292
00:55:00,076 --> 00:55:01,410
Nu va fi prea deranjată.
293
00:55:01,435 --> 00:55:03,534
Ea nu va face o scenă.
294
00:55:04,083 --> 00:55:05,267
Nu este ca ea.
295
00:55:05,355 --> 00:55:06,628
Ei bine, dacă e atât de nevinovată
296
00:55:07,399 --> 00:55:09,651
de ce și-a deschis picioarele pentru William?
297
00:55:09,985 --> 00:55:11,236
E o idioată!
298
00:55:14,781 --> 00:55:16,616
Știi ce, sincer să fiu...
299
00:55:17,804 --> 00:55:21,908
Ar trebui să dai vina pe Roxanne
pentru că ea este cea care o place pe Daisy.
300
00:55:21,933 --> 00:55:23,542
Fiica mea nu este diferită.
301
00:55:23,719 --> 00:55:24,955
Un alt dum-dum.
302
00:55:25,208 --> 00:55:26,675
Atat de inocent.
303
00:55:26,793 --> 00:55:28,628
M-a pus pe gânduri, Martha.
304
00:55:29,087 --> 00:55:31,203
Ce s-ar întâmpla
copiilor noștri
305
00:55:31,228 --> 00:55:32,508
cand suntem plecati?
306
00:55:36,183 --> 00:55:37,262
Felicitări.
307
00:55:38,305 --> 00:55:40,308
Am auzit că Mateo este avocat fiscal acum...
308
00:55:40,432 --> 00:55:42,476
Mateo știe asta
309
00:55:42,809 --> 00:55:46,605
a devenit procuror
prin conexiunile lui William?
310
00:55:47,022 --> 00:55:48,456
Ah, am lăsat partea aceea afară.
311
00:55:49,483 --> 00:55:50,692
Nu a fost nevoie să menționez asta.
312
00:55:53,904 --> 00:55:54,909
Oricum.
313
00:55:55,572 --> 00:55:58,511
Știu că ești foarte mândru de fiul tău
314
00:55:59,451 --> 00:56:02,412
și ar trebui să fii mândru
despre tine, Martha.
315
00:56:03,097 --> 00:56:04,097
Așteaptă.
316
00:56:04,651 --> 00:56:07,302
Despre ce altceva ar trebui să știu?
317
00:56:07,667 --> 00:56:10,003
Șeful tău a intrat în camera ta?
318
00:56:10,796 --> 00:56:11,987
Era gol
319
00:56:12,756 --> 00:56:14,216
și n-ai spus un cuvânt?
320
00:56:15,595 --> 00:56:16,784
Am protestat puțin.
321
00:56:18,065 --> 00:56:19,995
Apoi mi-a dat niște vin,
322
00:56:22,862 --> 00:56:24,601
pe care l-am băut.
323
00:56:24,768 --> 00:56:27,938
Ce? Ți-ai pierdut mințile?
324
00:56:28,949 --> 00:56:30,613
Nu, doar am cedat.
325
00:56:30,857 --> 00:56:32,234
Aspectul lui a ajutat.
326
00:56:34,364 --> 00:56:36,004
Viața e grea când ți-e sete.
327
00:56:36,029 --> 00:56:38,105
Îmi pare rău, am nevoi.
328
00:56:39,199 --> 00:56:40,370
Aşa…
329
00:56:40,752 --> 00:56:43,677
Cum fac cei bogați?
330
00:56:52,649 --> 00:56:55,861
Asta a ieșit din treaba lui.
331
00:56:56,341 --> 00:56:57,300
Ce este asta?
332
00:56:58,339 --> 00:56:59,553
La naiba!
333
00:57:00,636 --> 00:57:02,097
Asta e imens!
334
00:57:03,849 --> 00:57:06,558
Cu adevărat uriaș!
335
00:57:08,103 --> 00:57:10,564
Nu ai planuri
de a părăsi conacul?
336
00:57:12,315 --> 00:57:12,983
Nu.
337
00:57:14,635 --> 00:57:17,042
Nu ești stânjenit cu soția lui?
338
00:57:17,604 --> 00:57:18,790
nu mă deranjează.
339
00:57:19,480 --> 00:57:21,157
S-a terminat și gata.
340
00:57:21,575 --> 00:57:23,534
Dar ceva s-a întâmplat.
341
00:57:24,444 --> 00:57:26,050
Nu poți schimba asta.
342
00:58:15,879 --> 00:58:18,173
Ma, de ce ai făcut
Daisy curata casa?
343
00:58:18,423 --> 00:58:20,175
Mi-ai spus că ea știe
multe aptitudini
344
00:58:20,383 --> 00:58:22,736
așa că am avut totul epilat
până la candelabru.
345
00:58:22,761 --> 00:58:25,180
În plus, e praf aici.
E rău pentru tine, îți amintești?
346
00:58:26,097 --> 00:58:26,973
Fecior de curva.
347
00:58:30,268 --> 00:58:31,511
Oh, Doamne!
348
00:58:35,448 --> 00:58:37,775
Ma puteti ajuta va rog?
349
00:58:37,800 --> 00:58:39,823
mama! Fă ceva! Fă ceva!
350
00:58:40,236 --> 00:58:42,347
Ajută-mă, te rog!
351
00:58:54,831 --> 00:58:56,461
Oh, Doamne!
352
00:59:04,523 --> 00:59:06,984
Pacientul a suferit doar o comoție ușoară
353
00:59:07,458 --> 00:59:13,380
dar simte o oarecare durere în zona șoldului
așa că trebuie să facem niște teste.
354
00:59:13,764 --> 00:59:15,605
De la ce înălțime a căzut?
355
00:59:16,014 --> 00:59:17,012
Etajul doi?
356
00:59:19,025 --> 00:59:20,110
Este însărcinată.
357
00:59:22,487 --> 00:59:24,030
Știi cine este tatăl?
358
00:59:25,740 --> 00:59:26,658
Este Will?
359
00:59:27,909 --> 00:59:28,994
Mamă, ești sigur?
360
00:59:30,453 --> 00:59:32,747
Sunt sută la sută sigur.
361
00:59:33,456 --> 00:59:35,125
Mulțumesc Marthei.
362
00:59:43,174 --> 00:59:44,116
Da, Martha?
363
00:59:44,384 --> 00:59:46,327
Are o comoție ușoară.
364
00:59:46,803 --> 00:59:48,272
Bazin învinețit.
365
00:59:48,722 --> 00:59:51,975
Ea trebuie să se odihnească. Două zile.
366
00:59:52,517 --> 00:59:54,241
Nu asta vreau să știu.
367
00:59:54,352 --> 00:59:56,217
Doctorul nu a pomenit nimic.
368
00:59:56,521 --> 00:59:58,983
Daisy e rezistentă. Fără sângerare.
369
00:59:59,162 --> 01:00:02,042
Martha, poate tu ești
cine a gresit?
370
01:00:02,777 --> 01:00:04,237
Pune-o pe fata aceea jos, bine?
371
01:00:05,238 --> 01:00:06,489
Și întoarce-te aici.
372
01:00:06,781 --> 01:00:08,074
Am ceva pentru ea.
373
01:00:08,408 --> 01:00:08,992
Bine.
374
01:00:19,210 --> 01:00:21,171
Soțul tău merge mai departe
o călătorie de afaceri, da?
375
01:00:22,380 --> 01:00:23,089
Da.
376
01:00:23,928 --> 01:00:25,907
Va fi în Taipei patru zile.
377
01:00:26,342 --> 01:00:27,177
Bun.
378
01:00:27,998 --> 01:00:31,584
Voi rezolva lucrurile
înainte de a se întoarce.
379
01:00:32,807 --> 01:00:33,433
mama…
380
01:00:34,628 --> 01:00:36,411
Te rog, poți să mă lași în pace?
381
01:00:37,058 --> 01:00:39,185
Ai vrut un soț bogat.
382
01:00:40,111 --> 01:00:41,771
Aceasta face parte din contract
383
01:00:42,029 --> 01:00:43,202
asa ca suportati.
384
01:00:44,486 --> 01:00:46,029
Deci ce vrei să fac?
385
01:00:46,975 --> 01:00:48,865
Te prefac că nu știu nimic?
386
01:00:49,115 --> 01:00:51,618
Exact. Nu ești complet neștii.
387
01:01:28,171 --> 01:01:29,005
Aceasta este secția doi?
388
01:01:29,030 --> 01:01:29,864
Da, doamnă.
389
01:01:51,344 --> 01:01:53,972
Doamna Ester vrea să întrebe
pentru iertarea ta.
390
01:01:54,722 --> 01:01:56,224
Ea spune să ne odihnim puțin.
391
01:01:56,404 --> 01:01:58,205
Nu te gândi la muncă deocamdată.
392
01:02:02,772 --> 01:02:03,898
Trebuie să fie greu.
393
01:02:05,886 --> 01:02:07,709
L-ai purtat până la capăt
din parcare?
394
01:02:11,079 --> 01:02:11,967
Aici.
395
01:02:14,838 --> 01:02:15,842
Este un cec.
396
01:02:16,244 --> 01:02:17,262
Ea vrea să-l ai.
397
01:02:17,287 --> 01:02:18,371
O consolare.
398
01:02:21,332 --> 01:02:22,876
Probabil ți-ai dat seama până acum
399
01:02:23,793 --> 01:02:26,171
că pentru angajatorii noștri,
400
01:02:27,380 --> 01:02:28,339
totul este ușor.
401
01:02:29,132 --> 01:02:30,216
Pur și simplu aruncă bani în ea
402
01:02:31,759 --> 01:02:33,219
și toate problemele lor au dispărut.
403
01:02:34,262 --> 01:02:38,641
Nu le ia niciun efort.
Dar pentru noi, este un compromis decent.
404
01:02:39,767 --> 01:02:41,227
Concentrați-vă pe a vă îmbunătăți.
405
01:03:11,424 --> 01:03:12,467
Martha.
406
01:03:13,676 --> 01:03:14,427
Ester.
407
01:03:16,429 --> 01:03:17,305
domnisoara Martha,
408
01:03:18,681 --> 01:03:21,851
crezi că mai sunt la fel?
mic squirt de care ai grijă?
409
01:03:22,752 --> 01:03:23,494
Nu, doamnă.
410
01:03:23,519 --> 01:03:24,538
Asta e corect. Aşa?
411
01:03:24,905 --> 01:03:27,565
De ce răspândiți zvonuri
despre soțul meu altor oameni
412
01:03:28,107 --> 01:03:29,150
fara stirea mea?
413
01:03:30,401 --> 01:03:31,361
Ce sunt eu pentru tine?
414
01:03:34,489 --> 01:03:35,156
mama…
415
01:03:35,323 --> 01:03:35,990
doamna,
416
01:03:36,495 --> 01:03:37,811
nu se va mai întâmpla,
417
01:03:38,868 --> 01:03:39,786
… doamnă Roxanne.
418
01:03:41,781 --> 01:03:42,407
Hi.
419
01:03:43,623 --> 01:03:45,250
William, ești acasă devreme?
420
01:03:48,253 --> 01:03:52,772
Ah, fiica ta mi-a trimis un mesaj și
Mi-a spus că ești aici, așa că am fugit acasă.
421
01:03:52,797 --> 01:03:54,467
Ce mai faci?
422
01:03:55,510 --> 01:03:57,264
E dulce din partea ta.
423
01:03:57,678 --> 01:03:59,365
Ce a mai spus ea?
424
01:04:00,932 --> 01:04:02,308
Nimic în special, de ce?
425
01:04:03,851 --> 01:04:06,771
Oare imi scapa ceva?
426
01:04:08,481 --> 01:04:09,899
Nu.
427
01:04:10,692 --> 01:04:12,756
Mulțumesc că ai venit acasă devreme.
428
01:04:14,112 --> 01:04:15,196
Surprinzător.
429
01:04:15,947 --> 01:04:17,657
Soția mea este foarte dulce în seara asta.
430
01:04:20,368 --> 01:04:21,244
mami...
431
01:04:22,495 --> 01:04:24,289
Tu trebuie să fii motivul, așa că poate
432
01:04:24,684 --> 01:04:26,725
ar trebui să facem asta mai des.
433
01:04:28,876 --> 01:04:30,253
Mă gândeam la același lucru.
434
01:04:31,170 --> 01:04:32,730
Nu văd asistentul tău stând pe aici.
435
01:04:32,755 --> 01:04:35,216
Am adus-o la spital
pentru că avea febră mare.
436
01:04:37,093 --> 01:04:38,553
- Chiar acum?
- Mhm.
437
01:04:38,678 --> 01:04:39,637
Ce a spus doctorul?
438
01:04:39,762 --> 01:04:41,306
Probabil doar epuizare.
439
01:04:42,181 --> 01:04:43,433
Va sta acolo peste noapte?
440
01:04:43,850 --> 01:04:44,976
Se va întoarce mâine.
441
01:04:45,101 --> 01:04:46,060
domnisoara Martha!
442
01:04:46,394 --> 01:04:48,771
Durezi ceva timp acolo.
Nu ai terminat de împachetat?
443
01:04:49,522 --> 01:04:50,273
De ce este asta?
444
01:04:50,732 --> 01:04:52,066
Învechind, tu?
445
01:04:52,984 --> 01:04:54,152
Ar trebui să-ți dai demisia, atunci.
446
01:05:04,954 --> 01:05:06,289
Roxanne, ticălosule.
447
01:05:07,123 --> 01:05:08,333
te-am crescut.
448
01:05:09,667 --> 01:05:11,669
Nenorocita ta de mama
449
01:05:12,670 --> 01:05:14,339
mi-a promis tot felul de lucruri.
450
01:05:15,214 --> 01:05:16,966
„Suntem ca niște surori!”
451
01:05:17,967 --> 01:05:19,844
— Am să am grijă de tine!
452
01:05:20,511 --> 01:05:24,390
Iată-mă, 31 de ani, servitoare.
453
01:05:27,810 --> 01:05:29,395
Sunt mamă
454
01:05:30,104 --> 01:05:31,939
a unui procuror
455
01:05:32,732 --> 01:05:34,942
din Republica Filipine!
456
01:05:38,154 --> 01:05:39,491
Iată-mă aici.
457
01:05:39,655 --> 01:05:41,366
Voi fiilor de cățea.
458
01:05:42,784 --> 01:05:44,786
Sunteți al naibii de oameni bogați.
459
01:05:47,622 --> 01:05:51,209
Vei avea socoteala ta.
Nu poți cumpăra totul.
460
01:05:51,918 --> 01:05:52,710
Nu.
461
01:05:54,629 --> 01:05:56,214
Uite ce mi-ai făcut.
462
01:05:57,548 --> 01:05:59,631
Mi-ai furat viața.
463
01:06:00,468 --> 01:06:02,178
Am avut grijă de tine!
464
01:06:03,096 --> 01:06:04,472
Voi toți!
465
01:06:04,847 --> 01:06:06,849
Ai tot ce ai cerut!
466
01:06:07,100 --> 01:06:08,643
Nemernici!
467
01:06:08,726 --> 01:06:10,244
La naiba cu toți!
468
01:06:10,269 --> 01:06:11,938
Cum îndrăznești!
La naiba cu toți!
469
01:06:12,980 --> 01:06:14,148
La naiba!
470
01:06:14,732 --> 01:06:16,401
La naiba!
471
01:06:20,780 --> 01:06:22,740
Doar pentru că ești bogat
472
01:06:24,242 --> 01:06:27,078
Am făcut totul pentru tine
473
01:06:29,705 --> 01:06:31,207
ca servitoarea ta
474
01:06:35,128 --> 01:06:37,505
de 31 de ani...
475
01:06:37,922 --> 01:06:38,965
o servitoare.
476
01:06:41,092 --> 01:06:43,261
La naiba, vei primi
ceea ce meriti.
477
01:06:45,012 --> 01:06:47,098
Nu poți avea toate zilele bune.
478
01:06:55,440 --> 01:06:57,233
La naiba!
479
01:06:59,360 --> 01:07:01,195
Nu voi lăsa să se întâmple.
480
01:07:06,242 --> 01:07:07,660
Du-te dracului!
481
01:07:09,454 --> 01:07:11,247
La naiba cu toți!
482
01:07:15,501 --> 01:07:17,670
Ah, nu am observat-o imediat.
483
01:07:18,129 --> 01:07:19,297
Uită-te la asta.
484
01:07:29,682 --> 01:07:32,685
Acesta este ovulul fertilizat din pântecele tău.
485
01:07:32,810 --> 01:07:34,437
Au trecut doar patru săptămâni.
486
01:07:36,981 --> 01:07:38,274
Este primul tău copil?
487
01:07:38,983 --> 01:07:41,527
Este o binecuvântare. Nu te speria.
488
01:07:44,197 --> 01:07:46,657
Deci șeful tău este responsabil?
489
01:07:47,575 --> 01:07:49,869
Economiile tale au explodat
dintr-o dată.
490
01:07:50,578 --> 01:07:55,875
Cine știa că vei cheltui totul
pe copilul tau?
491
01:07:56,417 --> 01:07:58,628
E bine că ai bani deoparte.
492
01:07:59,879 --> 01:08:01,255
Dar stai un minut,
493
01:08:02,465 --> 01:08:04,509
dacă șeful tău este tatăl,
494
01:08:05,593 --> 01:08:07,720
ar trebui să pună totul pe umăr!
495
01:08:08,846 --> 01:08:10,781
Ai avortat vreodată un copil?
496
01:08:10,806 --> 01:08:12,558
Uf, Isuse!
497
01:08:13,893 --> 01:08:16,979
Împachetează-ți lucrurile
și ieși din acel conac.
498
01:08:18,898 --> 01:08:20,024
Și atunci ce?
499
01:08:20,253 --> 01:08:23,217
Stabiliți ce să faceți
cu nou-născutul tău mai târziu.
500
01:08:23,586 --> 01:08:26,881
Nu vă faceți griji. te voi ajuta.
501
01:08:26,906 --> 01:08:28,157
te voi ajuta.
502
01:08:45,800 --> 01:08:47,802
Daisy știe că este însărcinată.
503
01:08:47,827 --> 01:08:49,287
Cățea aia.
504
01:08:50,680 --> 01:08:53,140
Ce a făcut soțul meu
ai vazut vreodata la ea?
505
01:08:54,016 --> 01:08:55,601
Doar o servitoare ieftină.
506
01:08:55,768 --> 01:08:58,938
Mi-aș dori această casă să aibă un etaj al treilea.
507
01:09:01,607 --> 01:09:02,639
Sunt furios.
508
01:09:26,048 --> 01:09:27,967
Acest lucru vă va menține corpul sănătos
509
01:09:28,593 --> 01:09:30,511
și copilul, de asemenea.
510
01:09:32,555 --> 01:09:36,434
Asigurați-vă că angajatorii dvs
nu vezi asta.
511
01:09:38,596 --> 01:09:39,597
Multumesc.
512
01:09:42,773 --> 01:09:44,066
Îmi pare rău, Daisy.
513
01:09:44,900 --> 01:09:46,402
Nu m-am uitat unde merg.
514
01:09:47,327 --> 01:09:49,491
Nu am visat că se va întâmpla asta.
515
01:09:51,240 --> 01:09:53,576
Știi că nu am vrut s-o fac, da?
516
01:09:58,164 --> 01:09:59,624
laptele lui Nami?
517
01:10:00,666 --> 01:10:03,769
Nu, doamnă. Prietenul meu
tocmai mi l-a dat.
518
01:10:03,794 --> 01:10:05,588
Aceasta este Gina.
519
01:10:05,613 --> 01:10:06,739
Bună ziua, doamnă.
520
01:10:07,819 --> 01:10:09,759
Este bine pentru corpul tău.
521
01:10:10,718 --> 01:10:12,236
Ar fi trebuit să ți-l cumpăr.
522
01:10:12,261 --> 01:10:16,474
Ah, e în regulă, doamnă.
Mă voi simți mai bine în cel mai scurt timp.
523
01:10:16,499 --> 01:10:19,961
Margaretă! Am întârziat la serviciu. la revedere.
524
01:10:20,353 --> 01:10:21,646
Voi merge înainte.
525
01:10:22,271 --> 01:10:23,147
Martha.
526
01:10:30,529 --> 01:10:32,198
Termină-ți laptele.
527
01:10:32,223 --> 01:10:36,410
Când ai băut tot, anunță-ne
Martha va cumpăra mai mult pentru tine.
528
01:12:09,962 --> 01:12:12,590
Mă simt diferit în casa asta.
529
01:12:13,841 --> 01:12:15,426
Pentru că domnul nu e prin preajmă?
530
01:12:16,742 --> 01:12:17,910
Nu asta am vrut să spun, doamnă.
531
01:12:18,804 --> 01:12:19,930
Pur și simplu mă simt dezamăgit.
532
01:12:20,765 --> 01:12:22,767
Nu mă mai simt confortabil.
533
01:12:24,700 --> 01:12:26,412
Simt că poate ar trebui să renunț.
534
01:12:26,437 --> 01:12:27,480
Apoi renunță.
535
01:12:27,980 --> 01:12:28,731
Mâine.
536
01:12:29,178 --> 01:12:30,638
Dar nu am încă un înlocuitor.
537
01:12:32,889 --> 01:12:34,793
Spune-i la revedere de la Roxanne.
538
01:12:35,154 --> 01:12:36,197
De restul mă ocup eu.
539
01:12:52,421 --> 01:12:54,131
Și dacă aș da afară?
540
01:12:55,132 --> 01:12:58,135
Dacă după trei-patru ani
541
01:12:59,178 --> 01:13:01,138
vine cu copilul?
542
01:13:02,056 --> 01:13:05,059
Atâta timp cât are dovezi
a trădării lui William,
543
01:13:05,434 --> 01:13:06,852
Nu vei înceta niciodată să te gândești la ea.
544
01:13:11,273 --> 01:13:12,525
Ce voi face, mamă?
545
01:13:22,868 --> 01:13:25,955
doamnă Roxanne,
Daisy ar vrea să spună ceva.
546
01:13:30,084 --> 01:13:31,210
Aşezaţi-vă.
547
01:13:47,768 --> 01:13:48,644
Ce este?
548
01:13:50,688 --> 01:13:53,440
Aș vrea să demisionez, doamnă.
549
01:13:55,067 --> 01:13:58,069
Mi-e teamă că corpul meu nu este capabil
să suporte munca aici.
550
01:14:01,198 --> 01:14:03,200
Te-am tratat ca pe propria mea familie
551
01:14:04,076 --> 01:14:06,036
si imi faci asta?
552
01:14:06,345 --> 01:14:07,680
O să pregătesc mâncarea...
553
01:14:07,705 --> 01:14:08,545
Stai acolo!
554
01:14:20,467 --> 01:14:21,999
Îmi pare atât de rău, doamnă.
555
01:14:30,853 --> 01:14:32,521
De ce spui scuze?
556
01:14:36,066 --> 01:14:38,068
ai facut ceva?
557
01:14:42,615 --> 01:14:43,741
mama?
558
01:14:44,392 --> 01:14:46,352
Voi merge direct la subiect.
559
01:14:48,078 --> 01:14:49,788
Cât de mult pentru pântecele tău
560
01:14:50,372 --> 01:14:52,647
în schimbul acelui lucru
în burta ta?
561
01:14:54,877 --> 01:14:55,753
Două milioane?
562
01:14:56,587 --> 01:14:57,338
Trei milioane?
563
01:14:58,932 --> 01:15:00,427
Doar scapă de chestia aia
cât mai repede posibil
564
01:15:00,778 --> 01:15:03,514
si nu vreau sa vad
fața ta aici din nou!
565
01:15:04,887 --> 01:15:06,180
In doua zile...
566
01:15:07,681 --> 01:15:08,807
voi naste,
567
01:15:10,217 --> 01:15:11,755
și până mă întorc,
568
01:15:12,811 --> 01:15:16,273
Vreau să plece copilul tău
din pântecele tău.
569
01:15:31,789 --> 01:15:32,795
Margaretă.
570
01:15:42,424 --> 01:15:44,426
Am făcut un lucru groaznic.
571
01:15:46,404 --> 01:15:48,093
Aș vrea să mă gândesc la doamnă.
572
01:15:49,056 --> 01:15:49,932
idiotule!
573
01:15:51,308 --> 01:15:53,769
Domnul e cine ar fi trebuit
gândit la doamnă.
574
01:15:55,229 --> 01:15:57,231
Mă întreb cum au aflat
ca sunt insarcinata?
575
01:15:58,565 --> 01:16:00,275
Le-a spus spitalul?
576
01:16:01,652 --> 01:16:03,320
Nu este permis, nu-i așa?
577
01:16:20,212 --> 01:16:24,842
Acceptați orice vă oferă
cere mai mult, chiar.
578
01:16:25,467 --> 01:16:27,243
Nu te vor refuza.
579
01:16:28,137 --> 01:16:30,014
Vrei să păstrezi copilul?
580
01:16:39,398 --> 01:16:41,633
Nu m-am gândit ce să fac.
581
01:16:43,569 --> 01:16:44,737
Ei bine, ar trebui să începi să te gândești.
582
01:16:45,446 --> 01:16:46,196
Ai doar azi,
583
01:16:46,822 --> 01:16:47,573
mâine,
584
01:16:48,323 --> 01:16:49,750
iar următorul.
585
01:16:59,626 --> 01:17:00,794
Îmi pare rău, doamnă.
586
01:17:05,007 --> 01:17:06,425
De ce îmi ceri scuze?!
587
01:17:07,968 --> 01:17:12,306
De ce îi lași să-ți facă asta?
588
01:17:13,199 --> 01:17:14,398
Îmi pare rău.
589
01:17:15,184 --> 01:17:16,810
Nu-mi cere scuze!
590
01:17:17,311 --> 01:17:18,602
Gândește-te la un plan!
591
01:17:21,396 --> 01:17:23,446
Nu-i lăsa să te trateze așa!
592
01:17:25,257 --> 01:17:26,300
Luptă înapoi!
593
01:17:28,405 --> 01:17:29,865
Nu fi așa de idiot!
594
01:17:32,242 --> 01:17:35,297
Nu-i lăsa să se plimbe peste tine!
595
01:17:37,542 --> 01:17:38,477
Fă o mișcare!
596
01:17:40,292 --> 01:17:40,876
idiotule!
597
01:17:42,920 --> 01:17:43,420
Idiot!
598
01:17:59,363 --> 01:18:02,950
Mamă, nu cred
va scăpa de copil.
599
01:18:04,568 --> 01:18:06,737
Era prea afectuoasă
spre gemenii mei
600
01:18:08,320 --> 01:18:09,571
și chiar și lui Nami,
601
01:18:10,189 --> 01:18:11,844
este foarte maternă.
602
01:18:27,798 --> 01:18:29,174
Margaretă…
603
01:18:30,300 --> 01:18:31,343
De ce mai esti treaz?
604
01:18:31,718 --> 01:18:33,153
Du-te și dormi,
605
01:18:33,178 --> 01:18:34,375
Am să veghez asupra ta.
606
01:18:34,716 --> 01:18:36,426
De ce ai veghea asupra mea?
607
01:18:36,930 --> 01:18:37,975
În regulă.
608
01:18:40,102 --> 01:18:41,728
O să-mi termin laptele, bine?
609
01:18:46,400 --> 01:18:47,317
Margaretă...
610
01:18:49,348 --> 01:18:50,320
Îmi pare rău.
611
01:18:51,238 --> 01:18:52,573
De ce spui scuze?
612
01:18:53,198 --> 01:18:56,836
Pentru că bunica a împins scara
de aceea ai căzut.
613
01:19:01,832 --> 01:19:03,344
Nu a fost un accident?
614
01:19:04,251 --> 01:19:05,172
Nu.
615
01:19:06,518 --> 01:19:07,789
Ea a făcut-o intenționat.
616
01:19:08,565 --> 01:19:10,719
Le-am văzut și auzit.
617
01:19:18,348 --> 01:19:19,558
Oh, la naiba.
618
01:19:20,309 --> 01:19:22,227
Mamă, ce ai făcut?
619
01:19:23,312 --> 01:19:24,946
Nu știi nimic despre asta.
620
01:19:51,256 --> 01:19:53,360
Ești o persoană bună, Daisy.
621
01:19:54,218 --> 01:19:56,720
Nu vreau nimic rău
sa ti se intample.
622
01:19:58,639 --> 01:19:59,973
Mulțumesc, Nami.
623
01:21:40,474 --> 01:21:41,851
domnisoara Martha.
624
01:21:44,774 --> 01:21:47,873
Despre Daisy, nu o vreau
mai la etajul doi.
625
01:21:48,534 --> 01:21:51,996
Mută-o în camera ta
ca să poţi fi cu ochii pe ea.
626
01:21:53,579 --> 01:21:54,538
Bine.
627
01:22:44,213 --> 01:22:46,048
Te muți într-o altă cameră?
628
01:22:47,184 --> 01:22:49,519
Pentru că noua ta dădacă vine în curând.
629
01:22:50,310 --> 01:22:51,269
Dar de ce?
630
01:22:51,813 --> 01:22:53,148
esti bolnav?
631
01:22:58,819 --> 01:22:59,986
Nu.
632
01:23:04,366 --> 01:23:06,782
Dar acum am un copil în burtă.
633
01:23:07,694 --> 01:23:08,736
Serios?
634
01:23:09,913 --> 01:23:11,206
Băiat sau fată?
635
01:23:14,575 --> 01:23:15,618
Sper să fie o fată.
636
01:23:16,712 --> 01:23:17,879
Ca tine.
637
01:23:20,090 --> 01:23:22,217
Trebuie să fie încă atât de mică, nu?
638
01:23:40,902 --> 01:23:43,196
- Nami...
- Nami, plecăm.
639
01:23:49,703 --> 01:23:51,329
Bunica ta te cheamă.
640
01:23:52,706 --> 01:23:55,711
Da, mergem la spital.
641
01:23:55,750 --> 01:23:57,961
Mama o să nască astăzi, cred.
642
01:23:59,004 --> 01:24:00,755
În sfârșit îi voi vedea pe gemeni.
643
01:24:04,995 --> 01:24:05,871
Oh da?
644
01:24:07,997 --> 01:24:08,956
Bine, atunci.
645
01:24:12,220 --> 01:24:13,471
Ai grijă.
646
01:24:14,250 --> 01:24:16,195
Nu te pot veghea acum
647
01:24:19,065 --> 01:24:20,414
dar indiferent
648
01:24:20,734 --> 01:24:23,111
ești cu domnișoara Martha.
649
01:24:24,571 --> 01:24:26,239
Nu trebuie să-mi fac griji.
650
01:24:32,245 --> 01:24:33,205
Pa, Nami.
651
01:24:37,375 --> 01:24:38,627
Pa, Daisy.
652
01:25:06,550 --> 01:25:07,301
Nami.
653
01:25:08,510 --> 01:25:10,304
Unde erai, nu?
654
01:25:11,133 --> 01:25:13,191
Tocmai mi-am luat rămas bun de la Daisy.
655
01:25:16,812 --> 01:25:17,563
Martha,
656
01:25:18,426 --> 01:25:20,512
fii cu ochii pe Daisy.
657
01:25:20,827 --> 01:25:22,758
S-ar putea să uite acordul nostru.
658
01:25:48,861 --> 01:25:49,904
Bună dimineața, domnule Romero.
659
01:25:49,929 --> 01:25:50,805
În felul acesta, vă rog.
660
01:26:21,440 --> 01:26:22,316
Hi.
661
01:26:23,493 --> 01:26:25,066
Mă bucur să te văd, mami.
662
01:26:26,563 --> 01:26:30,196
Mă bucur că ai putea fi aici
în ciuda programului tău încărcat.
663
01:26:31,990 --> 01:26:32,866
Du-te să-ți vezi copilul.
664
01:26:33,575 --> 01:26:34,159
Continuă.
665
01:27:15,084 --> 01:27:17,594
Nu te juca cu asta.
Nu este o jucărie.
666
01:27:30,853 --> 01:27:32,021
domnisoara Martha.
667
01:27:36,100 --> 01:27:37,727
Nu voi scăpa de copilul meu.
668
01:27:43,507 --> 01:27:44,716
Atunci nu.
669
01:28:19,762 --> 01:28:20,679
Ester.
670
01:28:21,954 --> 01:28:23,497
Rupe acel cec în jumătate.
671
01:28:24,456 --> 01:28:26,000
Ea păstrează copilul.
672
01:28:26,333 --> 01:28:27,251
La naiba!
673
01:28:27,751 --> 01:28:29,128
Vrăjitoarea aceea!
674
01:28:29,712 --> 01:28:31,255
Ar fi trebuit să o otrăvesc.
675
01:28:50,833 --> 01:28:51,542
Gata, te rog.
676
01:28:51,567 --> 01:28:52,276
E bine?
677
01:28:52,301 --> 01:28:53,594
Unu, doi, trei, zâmbește!
678
01:28:53,985 --> 01:28:56,235
Dă-mi asta, du-te și adu bebelușii.
679
01:29:12,267 --> 01:29:13,476
Ce mai faci?
680
01:29:19,928 --> 01:29:23,719
Mulțumesc că mi-ai dat
doi fii frumoși.
681
01:29:25,351 --> 01:29:26,563
Te iubesc, dragă.
682
01:29:49,906 --> 01:29:51,157
Odihnește-te.
683
01:30:01,902 --> 01:30:03,196
E un nemernic.
684
01:30:04,890 --> 01:30:05,808
Este suficient.
685
01:31:12,541 --> 01:31:13,625
Vin, domnule?
686
01:31:14,105 --> 01:31:15,766
Nu am nevoie de nimic.
687
01:31:39,216 --> 01:31:40,550
Cățea aia!
688
01:31:42,271 --> 01:31:43,606
Nu pot să cred că mi-a făcut asta.
689
01:32:12,541 --> 01:32:14,266
Hopa!
690
01:32:14,843 --> 01:32:15,969
Ce faci acolo?
691
01:32:16,372 --> 01:32:18,164
Vrei să fii alături de mine?
692
01:32:23,570 --> 01:32:24,961
Potriviți-vă.
693
01:32:25,437 --> 01:32:27,529
Sunt copii afară?
694
01:32:28,450 --> 01:32:29,774
Care este problema ta?
695
01:32:39,753 --> 01:32:40,754
sunt insarcinata.
696
01:32:42,297 --> 01:32:45,634
Dar, doamnă Ester și doamnă Roxanne
știam înainte ca eu.
697
01:32:49,012 --> 01:32:51,098
Mi-au oferit trei milioane
698
01:32:52,641 --> 01:32:53,642
pentru a face un avort
699
01:32:57,312 --> 01:32:58,313
dar nu vreau.
700
01:33:01,108 --> 01:33:03,094
Nu vreau să ne pierd copilul
701
01:33:03,694 --> 01:33:04,278
Hei!
702
01:33:04,653 --> 01:33:05,946
Ce crezi că faci?
703
01:33:06,446 --> 01:33:08,115
Pleacă de acolo. Fată nerușinată.
704
01:33:10,242 --> 01:33:13,078
Știu că nu mă tratezi
ca o ființă umană,
705
01:33:19,668 --> 01:33:21,879
dar acest copil este al tău.
706
01:34:15,682 --> 01:34:17,935
Nu! Nu, iubito, te rog.
707
01:34:19,811 --> 01:34:20,938
Te rog, nu!
708
01:34:40,207 --> 01:34:41,333
Ce fel de lapte este acesta?
709
01:34:42,250 --> 01:34:43,835
Laptele matern.
710
01:34:45,587 --> 01:34:47,172
Prietenul meu mi l-a cumpărat.
711
01:34:55,764 --> 01:34:58,308
Știi ce, pur și simplu voi dispărea
și totul se va termina.
712
01:34:58,767 --> 01:35:00,060
Eu și copilul meu.
713
01:35:01,042 --> 01:35:02,878
Nu am nevoie de banii tăi.
714
01:35:03,830 --> 01:35:07,000
Dar știi că tu ești tatăl,
și acesta este și copilul tău!
715
01:35:07,025 --> 01:35:07,943
Margaretă…
716
01:35:11,154 --> 01:35:12,447
Să luăm copilul.
717
01:35:13,573 --> 01:35:14,408
Bine?
718
01:35:23,500 --> 01:35:24,438
Mulțumesc, domnule.
719
01:35:27,462 --> 01:35:30,799
Dar îmi pare rău că ai avut un copil
cu cineva ca mine.
720
01:35:43,103 --> 01:35:45,022
Se zvârcolea de durere mai devreme,
721
01:35:45,272 --> 01:35:47,357
așa că i-am dat un sedativ puternic.
722
01:35:47,816 --> 01:35:48,942
Asta e bine.
723
01:35:49,526 --> 01:35:52,237
Sămânța lui William este la un alt nivel.
724
01:35:52,929 --> 01:35:53,902
În regulă.
725
01:35:54,197 --> 01:35:55,563
Multumesc, doctore!
726
01:36:02,748 --> 01:36:03,582
Martha.
727
01:36:03,849 --> 01:36:05,559
Împachetează-i lucrurile.
728
01:36:05,584 --> 01:36:06,877
Ea nu se întoarce aici.
729
01:36:08,170 --> 01:36:09,129
Bine, Ester.
730
01:36:10,213 --> 01:36:11,757
William întreabă de tine.
731
01:36:12,941 --> 01:36:14,067
eu? Vrea să mă vadă?
732
01:36:14,092 --> 01:36:14,926
Da.
733
01:36:17,387 --> 01:36:18,889
De ce, a văzut-o pe Daisy?
734
01:36:20,390 --> 01:36:21,224
Din păcate, da.
735
01:36:33,987 --> 01:36:35,113
Copilul este mort?
736
01:36:38,075 --> 01:36:39,910
Servitoarea ta este oarecum o curvă, nu-i așa?
737
01:36:41,286 --> 01:36:43,455
Am auzit că este însărcinată
când a fost adusă.
738
01:36:45,851 --> 01:36:47,429
Ce este pentru tine?
739
01:36:50,843 --> 01:36:51,969
mami,
740
01:36:53,933 --> 01:36:55,060
Eu sunt cel care pune întrebări.
741
01:36:56,218 --> 01:36:58,595
Doar răspunde-le.
742
01:37:07,062 --> 01:37:09,272
Mi-a spus că sunt tatăl copilului.
743
01:37:09,689 --> 01:37:10,732
Ea a spus asta?
744
01:37:12,651 --> 01:37:14,236
Ea vrea doar banii tăi.
745
01:37:17,572 --> 01:37:19,157
Daca nu e al meu,
746
01:37:21,535 --> 01:37:23,411
atunci de ce să treci prin toate problemele?
747
01:37:24,579 --> 01:37:28,625
Tu ai fost cel care a pus
Cytotec în laptele ei?
748
01:37:29,918 --> 01:37:30,585
Nu.
749
01:37:31,837 --> 01:37:32,629
Atunci cine?
750
01:37:47,060 --> 01:37:47,907
Fiica ta?
751
01:37:52,607 --> 01:37:53,275
Nu.
752
01:37:54,651 --> 01:37:55,610
Eram eu.
753
01:38:00,282 --> 01:38:03,743
Cum îndrăznești să gândești
ai putea sa reusesti asta?
754
01:38:12,210 --> 01:38:15,005
Te-ai gândit că pentru că
nu e copilul meu cu Roxanne,
755
01:38:16,256 --> 01:38:20,510
că nu aș accepta
copilul ca al meu?
756
01:38:21,698 --> 01:38:22,574
Asta crezi?
757
01:38:23,930 --> 01:38:27,601
William a adus laptele la laborator.
758
01:38:28,729 --> 01:38:30,648
A fost amestecat cu un medicament
care induce avortul.
759
01:38:31,110 --> 01:38:32,433
Cine ar face asta?
760
01:38:34,235 --> 01:38:35,364
Roxanne.
761
01:38:37,945 --> 01:38:40,086
Oamenii aceia sunt groaznici.
762
01:38:41,203 --> 01:38:42,469
Este înfricoșător.
763
01:38:43,909 --> 01:38:45,493
Probabil de ce s-au îmbogățit atât de mult.
764
01:38:46,703 --> 01:38:48,288
Nami mi-a spus,
765
01:38:49,581 --> 01:38:52,792
că bunica ei m-a împins
de la etajul doi intenționat.
766
01:38:53,251 --> 01:38:55,253
Copiii nu mint.
767
01:38:56,375 --> 01:38:58,798
Dar nu eram conștient de asta
Eram însărcinată la acea vreme.
768
01:38:59,341 --> 01:39:00,592
am fost.
769
01:39:02,093 --> 01:39:05,889
Știu tot ce se întâmplă
în acel conac.
770
01:39:07,513 --> 01:39:09,807
Chiar și prima dată când William te-a folosit,
771
01:39:10,810 --> 01:39:13,104
și toate timpurile care au urmat,
772
01:39:14,610 --> 01:39:15,771
știam.
773
01:39:31,414 --> 01:39:33,250
Chiar înainte de a părăsi acest spital,
774
01:39:34,918 --> 01:39:36,753
au venit cu o duzină de planuri,
775
01:39:37,337 --> 01:39:39,422
despre cum să te descurci.
776
01:39:40,052 --> 01:39:41,103
Ia asta.
777
01:39:42,300 --> 01:39:43,843
Îndepărtează-te cât poţi de aici.
778
01:39:44,552 --> 01:39:46,888
Găsește pe cineva care să te iubească.
779
01:39:47,305 --> 01:39:49,808
Tot acest coșmar va trece și el.
780
01:40:15,583 --> 01:40:17,002
Vreau să mă răzbun!
781
01:40:17,033 --> 01:40:18,154
Fă-o.
782
01:40:19,209 --> 01:40:20,714
Întoarce-te la ei.
783
01:40:32,925 --> 01:40:34,052
De ce?
784
01:40:35,520 --> 01:40:37,480
Nu-mi spune că ți-e dor de ei?
785
01:40:41,276 --> 01:40:42,610
Omoară acel gând.
786
01:40:43,445 --> 01:40:45,490
Nu te tortura.
787
01:40:46,713 --> 01:40:48,311
Uită de ei.
788
01:40:49,933 --> 01:40:51,404
Să mergem la culcare.
789
01:40:51,512 --> 01:40:52,555
Du-te la culcare.
790
01:41:04,225 --> 01:41:05,425
Nami,
791
01:41:09,137 --> 01:41:10,889
ea este singura care mi-e dor.
792
01:41:15,435 --> 01:41:17,187
Cu ea, am simțit cât de bine trebuie să fie
793
01:41:19,147 --> 01:41:21,131
a fi mamă.
794
01:41:26,946 --> 01:41:28,998
Nu-i lăsa să te trateze așa.
795
01:41:29,324 --> 01:41:30,241
Luptă înapoi!
796
01:41:31,117 --> 01:41:32,522
Nu fi așa de idiot!
797
01:41:34,162 --> 01:41:36,956
Nu-i lăsa să se plimbe peste tine!
798
01:41:37,832 --> 01:41:39,029
Fă o mișcare!
799
01:41:42,766 --> 01:41:45,224
Nu am mai făcut asta de mulți ani.
800
01:41:47,871 --> 01:41:49,310
Picioarele tale sunt murdare.
801
01:41:49,912 --> 01:41:51,038
Ești murdar.
802
01:41:55,308 --> 01:41:57,727
De câte ori trebuie să-mi cer scuze
803
01:41:59,687 --> 01:42:01,481
ca să-ți amintești asta
Sunt încă soțul tău?
804
01:42:06,665 --> 01:42:07,803
Suge-l.
805
01:42:15,370 --> 01:42:16,287
Fă ce vrei.
806
01:42:17,455 --> 01:42:18,373
Doar spune-mi,
807
01:42:19,788 --> 01:42:21,647
când vrei un alt copil.
808
01:42:23,391 --> 01:42:24,584
Tripleți data viitoare?
809
01:44:26,844 --> 01:44:27,818
Margaretă.
810
01:44:33,508 --> 01:44:36,569
Ce faci aici?
811
01:44:36,594 --> 01:44:39,209
Ce faci aici?
812
01:44:43,977 --> 01:44:46,145
Îți alăptez copilul.
813
01:44:48,888 --> 01:44:49,889
Dă-l mie.
814
01:44:50,458 --> 01:44:51,360
Vă rog.
815
01:45:25,643 --> 01:45:27,312
Nu răni copilul.
816
01:45:27,437 --> 01:45:28,229
eu?
817
01:45:28,591 --> 01:45:30,553
A rănit un copil?
818
01:45:31,608 --> 01:45:32,358
Prost!
819
01:45:33,192 --> 01:45:34,235
Copil…
820
01:45:34,350 --> 01:45:35,086
Dă-i aici.
821
01:45:35,111 --> 01:45:37,572
Copil…
822
01:45:37,967 --> 01:45:38,986
Dă-mi copilul meu.
823
01:45:43,870 --> 01:45:45,068
Da-l, te rog.
824
01:45:47,341 --> 01:45:48,568
Am zis să-l dai.
825
01:45:55,632 --> 01:45:57,014
Scuze, iubito.
826
01:45:58,406 --> 01:45:59,324
Vă rog,
827
01:46:00,094 --> 01:46:01,012
dă-mi copilul.
828
01:46:10,262 --> 01:46:11,956
Poți pleca acum. Ieși!
829
01:46:11,981 --> 01:46:13,358
Da, plec!
830
01:46:19,859 --> 01:46:21,061
Ești dur, nu?
831
01:46:21,521 --> 01:46:22,466
Ce acum?
832
01:46:37,006 --> 01:46:38,068
Miere!
833
01:46:38,093 --> 01:46:39,235
Miere!
834
01:46:46,683 --> 01:46:48,498
Cine a lăsat acea femeie să intre?
835
01:46:48,593 --> 01:46:49,756
Mai este ea aici?
836
01:46:50,793 --> 01:46:51,623
Roxanne.
837
01:46:52,730 --> 01:46:54,023
Nu mă simt atât de bine.
838
01:46:54,239 --> 01:46:55,532
Am un sentiment prost despre asta.
839
01:46:56,484 --> 01:46:57,951
Trebuie să sunăm la poliție.
840
01:46:59,445 --> 01:47:00,196
domnisoara Martha,
841
01:47:00,947 --> 01:47:02,490
Aruncă femeia aceea departe,
842
01:47:02,699 --> 01:47:05,743
Dacă nu poți să o faci singur,
cheamă-l pe Pijo sau pe Mario.
843
01:47:05,993 --> 01:47:06,869
Tu o faci.
844
01:47:08,308 --> 01:47:09,451
Plec si eu.
845
01:47:09,931 --> 01:47:10,807
Demisia.
846
01:47:10,832 --> 01:47:11,708
Martha.
847
01:47:12,125 --> 01:47:13,998
Ce este prostia asta?
848
01:47:14,602 --> 01:47:15,812
Cum îndrăznești?
849
01:47:15,837 --> 01:47:18,881
Scoate-o pe nebuna aia de aici
înainte de a pleca.
850
01:47:19,190 --> 01:47:21,480
O să sun după Mario și Pijo, doamnă.
851
01:47:21,505 --> 01:47:22,590
Taci!
852
01:47:24,721 --> 01:47:25,576
Martha…
853
01:47:26,264 --> 01:47:27,306
De ce faci asta?
854
01:47:27,932 --> 01:47:31,561
După tot ce am făcut
pentru tine și fiul tău,
855
01:47:32,083 --> 01:47:33,426
asa ne rambursati?
856
01:47:33,938 --> 01:47:34,811
Nu este suficient.
857
01:47:35,160 --> 01:47:36,029
William.
858
01:47:37,412 --> 01:47:38,287
Nu este suficient.
859
01:47:39,223 --> 01:47:40,717
Având în vedere cât timp
860
01:47:41,547 --> 01:47:43,279
Am lucrat pentru tine.
861
01:47:43,708 --> 01:47:44,786
Nu este suficient.
862
01:47:46,117 --> 01:47:47,410
Și te-ai gândit,
863
01:47:49,120 --> 01:47:51,414
Am vrut să te servesc în continuare până voi muri?
864
01:47:56,127 --> 01:47:57,420
nu mai suport.
865
01:47:58,173 --> 01:47:59,865
Am terminat cu tine.
866
01:48:00,151 --> 01:48:01,880
S-ar putea să înoți în numerar,
867
01:48:02,884 --> 01:48:04,302
dar sunteți oameni nerușinați.
868
01:48:06,053 --> 01:48:07,555
Fără suflet.
869
01:48:12,123 --> 01:48:13,013
Fiare nenorocite.
870
01:48:27,116 --> 01:48:28,287
Margaretă!
871
01:48:28,578 --> 01:48:29,958
Margaretă!
872
01:48:32,789 --> 01:48:33,498
Nami!
873
01:48:35,215 --> 01:48:36,513
Ce mai faci?
874
01:48:37,335 --> 01:48:38,342
sunt bine.
875
01:48:38,753 --> 01:48:41,297
Şi tu? Ce mai faci?
876
01:48:41,846 --> 01:48:42,764
sunt bine.
877
01:48:44,634 --> 01:48:46,511
Ești fericit cu frații tăi mici?
878
01:48:48,930 --> 01:48:50,223
Arată ca niște îngeri, nu-i așa?
879
01:48:50,640 --> 01:48:52,725
Dar copilul din burta ta?
880
01:48:55,436 --> 01:48:56,229
Copilul meu?
881
01:48:59,315 --> 01:49:00,541
A dispărut.
882
01:49:00,566 --> 01:49:01,359
huh?
883
01:49:01,609 --> 01:49:02,527
Dar de ce?
884
01:49:03,002 --> 01:49:04,212
De ce nu-l întrebi pe tatăl tău?
885
01:49:04,237 --> 01:49:05,905
taci! Taci!
886
01:49:06,364 --> 01:49:07,073
Femeie nebună!
887
01:49:07,490 --> 01:49:08,199
Daisy, hai să mergem.
888
01:49:08,866 --> 01:49:09,575
Margaretă.
889
01:49:10,034 --> 01:49:10,743
multumesc,
890
01:49:11,911 --> 01:49:17,124
dar nu pot uita totul
asta mi s-a intamplat in casa asta!
891
01:49:17,834 --> 01:49:18,543
Margaretă.
892
01:49:20,639 --> 01:49:21,545
Iartă-mă
893
01:49:23,047 --> 01:49:24,799
pentru toate păcatele pe care le-am comis împotriva ta.
894
01:49:28,358 --> 01:49:30,184
Ar fi trebuit să alergi
cu banii.
895
01:49:32,932 --> 01:49:35,142
Ce mai vrei să fac,
896
01:49:35,977 --> 01:49:37,228
ca să poți lăsa problema să se odihnească?
897
01:49:37,520 --> 01:49:38,322
Daisy, te rog.
898
01:49:38,347 --> 01:49:42,576
Nu-mi trage copiii în asta.
Nu au făcut nimic rău. Vă rog.
899
01:49:46,821 --> 01:49:47,655
Nu mai mult.
900
01:49:51,784 --> 01:49:52,618
Nami.
901
01:49:54,256 --> 01:49:55,506
Îmi pare rău.
902
01:52:18,055 --> 01:52:23,436
La mulți ani, Nami!
903
01:52:24,245 --> 01:52:28,582
La mulți ani, Nami!
904
01:52:28,607 --> 01:52:30,436
Noroc!
905
01:52:30,609 --> 01:52:35,990
La mulți ani, dragă Nami!
906
01:52:37,074 --> 01:52:42,830
La mulţi ani!
58998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.