All language subtitles for The Chronicles Of Narnia - 4 - The Silver Chair - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,687 --> 00:00:11,279 [THEME MUSIC] 2 00:00:54,647 --> 00:01:02,839 Which one of you three has dared destroy the Silver Chair? 3 00:01:07,767 --> 00:01:11,607 I did. And these, my true friends, 4 00:01:11,607 --> 00:01:13,807 RILIAN: have helped deliver me. 5 00:01:13,807 --> 00:01:15,957 We'd do it again, too. 6 00:01:20,447 --> 00:01:24,327 And in this madness, 7 00:01:24,327 --> 00:01:26,887 QUEEN: who do you now think you are? 8 00:01:26,887 --> 00:01:30,887 I am Prince Rilian. 9 00:01:30,887 --> 00:01:35,324 Only child of Caspian, tenth of that name, King of Narnia. 10 00:01:35,927 --> 00:01:38,600 Leave us! 11 00:01:49,927 --> 00:01:57,687 I had a purpose for you, my Prince. 12 00:01:57,687 --> 00:02:05,567 Have we not planned together that you will advance at the head of my army... 13 00:02:05,567 --> 00:02:13,087 Make myself King of some unfortunate nation that never did me wrong... 14 00:02:13,087 --> 00:02:16,487 murdering their natural Lords... 15 00:02:16,487 --> 00:02:20,082 and holding their throne for you as a foreign and bloody tyrant. 16 00:02:22,527 --> 00:02:29,447 Now that I do know myself, I utterly renounce that plan as plain villainy. 17 00:02:29,447 --> 00:02:39,960 Now, will you give us conduct out of your realm? 18 00:02:54,567 --> 00:02:56,159 [SCREAMS] 19 00:03:24,007 --> 00:03:26,999 GREEN LADY: So... 20 00:03:28,807 --> 00:03:36,527 you are Prince Rilian of Narnia. 21 00:03:36,527 --> 00:03:40,487 Narnia... 22 00:03:40,487 --> 00:03:44,047 I have sometimes heard your lordship say that name 23 00:03:44,047 --> 00:03:47,967 in your mad ravings in your chair. 24 00:03:47,967 --> 00:03:52,767 Dear Prince, you think now that you are well 25 00:03:52,767 --> 00:03:59,047 but this is all part of your sickness and you are very sick. 26 00:03:59,047 --> 00:04:03,518 There is no land named Narnia. 27 00:04:04,487 --> 00:04:09,967 PUDDLEGLUM: Oh yes there is, Ma'am. 28 00:04:09,967 --> 00:04:13,047 I happen to have lived there all my life. 29 00:04:13,047 --> 00:04:20,527 Indeed. Tell me, I pray you, where that country is. 30 00:04:20,527 --> 00:04:25,807 It's up there. I don't know exactly where. 31 00:04:25,807 --> 00:04:31,207 Up there? Is there a country hidden in the roof? 32 00:04:31,207 --> 00:04:37,927 No. It's what you here call the Overworld. 33 00:04:37,927 --> 00:04:49,607 And what, or where, pray, is this Overworld? 34 00:04:49,607 --> 00:04:55,167 Don't be silly, as if you didn't know. It's up above, 35 00:04:55,167 --> 00:04:59,687 where you can see the sky and the stars and the sun. 36 00:04:59,687 --> 00:05:04,367 Why, you've been there yourself. We met you there. 37 00:05:04,367 --> 00:05:09,607 I met you? 38 00:05:09,607 --> 00:05:16,327 We often meet our friends in strange places when we dream. 39 00:05:16,327 --> 00:05:24,287 But unless all dream alike, you must not ask others to remember it. 40 00:05:24,287 --> 00:05:26,247 Madam, I have already told your grace 41 00:05:26,247 --> 00:05:29,727 that I am the son of the King of Narnia. 42 00:05:29,727 --> 00:05:36,807 And shalt be king of many imagined lands in thy fancies. 43 00:05:36,807 --> 00:05:39,287 JILL: We've been there, too. 44 00:05:39,287 --> 00:05:46,447 Oh, and I suppose thou art Queen of Narnia, pretty one? 45 00:05:46,447 --> 00:05:50,367 I'm nothing of the sort. We come from another world. 46 00:05:50,367 --> 00:05:56,158 That other world is all a dream. 47 00:05:56,727 --> 00:05:59,927 JILL: All a dream. 48 00:05:59,927 --> 00:06:02,680 There never was such a world. 49 00:06:02,847 --> 00:06:05,647 There never was such a world. 50 00:06:05,647 --> 00:06:11,847 There never was any world but mine. 51 00:06:11,847 --> 00:06:15,760 EUSTACE/JILL: Never any world but yours. 52 00:06:17,927 --> 00:06:21,167 PUDDLEGLUM: Madam... 53 00:06:21,167 --> 00:06:24,687 you can say what you like and still you won't make me forget Narnia. 54 00:06:24,687 --> 00:06:28,327 PUDDLEGLUM: We'll never see it again, I shouldn't wonder, and you may have 55 00:06:28,327 --> 00:06:31,327 blotted it out and made it dark like this, for all I know, 56 00:06:31,327 --> 00:06:34,047 but I know I was there. 57 00:06:34,047 --> 00:06:37,327 How do you know you were there? 58 00:06:37,327 --> 00:06:41,479 How? How? 59 00:06:43,007 --> 00:06:47,327 Why, I've seen a sky full of stars 60 00:06:47,327 --> 00:06:51,487 PUDDLEGLUM: and I've seen the sun rise up out of the sea of a morning 61 00:06:51,487 --> 00:06:55,207 PUDDLEGLUM: and sink beyond the distant mountains at night. 62 00:06:55,207 --> 00:06:59,200 I've seen him when I couldn't look at him for the brightness. 63 00:07:07,367 --> 00:07:09,198 [SINISTER LAUGHTER] 64 00:07:13,647 --> 00:07:19,247 The blessings of Aslan upon this honest Marsh-wiggle. 65 00:07:19,247 --> 00:07:22,239 How could we have forgotten it? 66 00:07:23,487 --> 00:07:27,727 Of course we've all seen the sun. 67 00:07:27,727 --> 00:07:32,403 Sun? The sun is but a children's story. 68 00:07:33,327 --> 00:07:35,921 JILL: Yes, I see now. 69 00:07:36,967 --> 00:07:39,807 There is no sun. 70 00:07:39,807 --> 00:07:41,807 There is no sun. 71 00:07:41,807 --> 00:07:43,807 There never was a sun. 72 00:07:43,807 --> 00:07:45,807 There never was a sun. 73 00:07:45,807 --> 00:07:47,807 There's Aslan. 74 00:07:47,807 --> 00:07:51,047 Aslan? What a pretty name! 75 00:07:51,047 --> 00:07:57,127 QUEEN: Forget all these childish things. 76 00:07:57,127 --> 00:08:01,447 Face life here in this real world. 77 00:08:01,447 --> 00:08:05,927 Your life, henceforth, is to be here with me 78 00:08:05,927 --> 00:08:12,047 you will do my work now. Now to bed with you, 79 00:08:12,047 --> 00:08:15,881 QUEEN: to sleep. 80 00:08:18,927 --> 00:08:20,246 Sleep. 81 00:08:20,647 --> 00:08:25,327 Aslan! Aslan! 82 00:08:25,327 --> 00:08:27,127 What are you doing, mud-filth? 83 00:08:27,127 --> 00:08:29,647 QUEEN: Dare to touch my fire again 84 00:08:29,647 --> 00:08:33,037 and I'll turn the blood to flames within thy veins! 85 00:08:34,407 --> 00:08:38,241 Madam, there is one thing to say. 86 00:08:41,447 --> 00:08:49,287 Suppose we have only dreamed and made up these things, like sun, sky, stars 87 00:08:49,287 --> 00:08:53,407 and moon and Aslan himself. 88 00:08:53,407 --> 00:08:58,167 In that case, it seems to me that the made up things 89 00:08:58,167 --> 00:09:00,283 are a good deal better than the real ones. 90 00:09:03,527 --> 00:09:07,967 And if this black pit of a kingdom is the best you can make, 91 00:09:07,967 --> 00:09:11,007 then it's a poor world 92 00:09:11,007 --> 00:09:17,527 and we four can make a dream world to lick your real one hollow. 93 00:09:17,527 --> 00:09:21,600 How dare you threaten me! 94 00:09:23,567 --> 00:09:29,647 As for me, I shall live like a Narnian, even if there isn't a Narnia. 95 00:09:29,647 --> 00:09:31,287 So, thanking you very much for supper, 96 00:09:31,287 --> 00:09:34,487 PUDDLEGLUM: we're going to leave your court at once 97 00:09:34,487 --> 00:09:39,447 and make our way across your great darkness to search for our land above. 98 00:09:39,447 --> 00:09:41,324 EUSTACE: Well said, Puddleglum! JILL: Well done! 99 00:09:41,887 --> 00:09:43,479 [SCREAMS] 100 00:09:54,287 --> 00:09:56,437 JILL: (Scream) 101 00:10:01,847 --> 00:10:03,883 SERPENT: (Scream) 102 00:10:12,647 --> 00:10:22,087 Gentlemen, I thank you. I am avenged. 103 00:10:22,087 --> 00:10:28,247 For the serpent that killed my royal mother was undoubtedly the Green Lady. 104 00:10:28,247 --> 00:10:38,087 To think all this time I have been the slave of my mother's murderer. 105 00:10:38,087 --> 00:10:40,527 At last I'm free. 106 00:10:40,527 --> 00:10:42,087 We're not out of here yet. 107 00:10:42,087 --> 00:10:46,367 It won't be easy to escape you know, it won't be easy. 108 00:10:46,367 --> 00:10:51,236 PUDDLEGLUM: We'll probably be killed in the attempt. 109 00:11:03,447 --> 00:11:06,047 I know exactly how to escape this world. 110 00:11:06,047 --> 00:11:08,127 You know? How? 111 00:11:08,127 --> 00:11:10,327 We must make for the new outlets 112 00:11:10,327 --> 00:11:13,247 being dug for the Witch's planned invasion of the Overworld. 113 00:11:13,247 --> 00:11:15,007 How close are they to breaking through? 114 00:11:15,007 --> 00:11:17,007 A matter of a few feet of earth. 115 00:11:17,007 --> 00:11:21,762 Then with all haste, mates, my, Your Highness...let's away! 116 00:11:23,607 --> 00:11:27,727 [LOUD CRASHES AND RUMBLING] 117 00:11:27,727 --> 00:11:30,167 [HUBBUB OF SHOUTS AND SCREAMS] 118 00:11:30,167 --> 00:11:31,567 What's happening? 119 00:11:31,567 --> 00:11:34,887 Her creatures, the noise they make. 120 00:11:34,887 --> 00:11:39,087 I never heard one of them so much as raise his voice before. 121 00:11:39,087 --> 00:11:41,287 Some new devilry of hers, I don't doubt. 122 00:11:41,287 --> 00:11:42,640 But she's dead! 123 00:11:44,927 --> 00:11:46,927 It's the end of the world! 124 00:11:46,927 --> 00:11:49,885 No sire, it's the end of her world. 125 00:11:50,967 --> 00:11:53,967 Thou hast hit it, friend wiggle, it is the end of her world, indeed. 126 00:11:53,967 --> 00:11:56,487 Well, are we just going to stay here and wait for it to happen? 127 00:11:56,487 --> 00:11:59,604 Not by my counsel. 128 00:12:06,327 --> 00:12:09,727 [HUBBUB OF SHOUTS AND SCREAMS] 129 00:12:09,727 --> 00:12:14,647 We must say our farewells, just in case. 130 00:12:14,647 --> 00:12:17,607 RILIAN: We know not what dangers lie ahead of us. 131 00:12:17,607 --> 00:12:19,087 Goodbye, Jill. 132 00:12:19,087 --> 00:12:21,555 Goodbye, Eustace. 133 00:12:22,967 --> 00:12:25,087 [MANIC LAUGHTER] 134 00:12:25,087 --> 00:12:27,087 What's the matter, they seem scared of you. 135 00:12:27,087 --> 00:12:31,000 No more than I am of them. They are all the Queen's creatures. 136 00:12:39,687 --> 00:12:43,157 [EXPLOSIONS] 137 00:12:48,327 --> 00:12:51,160 [LOUD CRASHES AND RUMBLING] 138 00:13:00,207 --> 00:13:02,767 [EXPLOSIONS] 139 00:13:08,047 --> 00:13:12,040 [MANIC LAUGHTER] 140 00:13:36,327 --> 00:13:40,366 [EXPLOSIONS] 141 00:13:44,927 --> 00:13:47,687 You've had time to tell me little of my country and my father, 142 00:13:47,687 --> 00:13:49,807 what is this voyage he has gone upon? 143 00:13:49,807 --> 00:13:52,087 King Caspian has sailed east 144 00:13:52,087 --> 00:13:56,407 into the far lands we explored together when he was very young. 145 00:13:56,407 --> 00:13:59,647 Time is different in our world, Rilian. 146 00:13:59,647 --> 00:14:07,884 To me it's only a matter of months ago, but to him, a lifetime. 147 00:14:08,967 --> 00:14:11,447 And what is the object of his voyage? 148 00:14:11,447 --> 00:14:15,287 Only, he said, to see again the places of his youth. 149 00:14:15,287 --> 00:14:17,287 But many believe he hopes to meet Aslan, 150 00:14:17,287 --> 00:14:21,927 to ask who can be the next King of Narnia, in case... 151 00:14:21,927 --> 00:14:26,603 He never expected to see me again... 152 00:14:32,887 --> 00:14:36,800 You are right, friend Wiggle, we must get home. 153 00:14:39,607 --> 00:14:40,927 Look! 154 00:14:40,927 --> 00:14:43,607 The ceiling's getting lower. 155 00:14:43,607 --> 00:14:46,599 It's the diggings. 156 00:14:52,447 --> 00:14:54,438 [CRASH] 157 00:15:01,167 --> 00:15:04,159 Mind out! 158 00:15:11,167 --> 00:15:14,239 This way, follow me. 159 00:15:36,087 --> 00:15:38,487 Is that a patch of light? 160 00:15:38,487 --> 00:15:43,527 No, it's the end. 161 00:15:43,527 --> 00:15:48,287 It's not rock, it's earth. We can dig our way through. 162 00:15:48,287 --> 00:15:52,647 That's if there's anything to dig to. Is it daylight? 163 00:15:52,647 --> 00:15:54,638 At least let's look. 164 00:16:10,967 --> 00:16:14,960 Something might have...got her. 165 00:16:21,167 --> 00:16:28,881 Oh that's bad, that's very bad. 166 00:16:35,607 --> 00:16:39,043 EUSTACE: It's Narnia! 167 00:16:43,487 --> 00:16:45,607 It's a Marsh-wiggle! 168 00:16:45,607 --> 00:16:46,927 It's Wiggle! 169 00:16:46,927 --> 00:16:48,287 A Marsh-wiggle! 170 00:16:48,287 --> 00:16:50,567 It's Puddleglum! 171 00:16:50,567 --> 00:16:52,007 CENTAUR: It is the Prince! 172 00:16:52,007 --> 00:16:54,807 It is Prince Rilian! 173 00:16:54,807 --> 00:16:59,007 [CHEERING] 174 00:16:59,007 --> 00:17:00,486 I'm home! 175 00:17:14,127 --> 00:17:16,038 Tu-whoo. 176 00:17:18,367 --> 00:17:19,727 Glimfeather! 177 00:17:19,727 --> 00:17:21,527 Tu-whoo, 178 00:17:21,527 --> 00:17:27,447 I've news for you. You are to join Prince Rilian. 179 00:17:27,447 --> 00:17:34,447 He has gone to Cair Paravel to meet his father, the old King, 180 00:17:34,447 --> 00:17:41,762 whose ship arrives today. What a to-do, toodle-oo. 181 00:17:42,327 --> 00:17:46,167 Well, mates, off you go. 182 00:17:46,167 --> 00:17:50,487 Goodbye, Puddleglum. I'm sorry I ever called you a wet blanket. 183 00:17:50,487 --> 00:17:51,967 So am I. 184 00:17:51,967 --> 00:17:54,567 You've been the best friend in the world. 185 00:17:54,567 --> 00:17:56,567 I hope we meet again. 186 00:17:56,567 --> 00:17:59,847 Not much chance of that. I don't think I'll ever see my wigwam again either. 187 00:17:59,847 --> 00:18:02,847 PUDDLEGLUM: I'm sure there's been floods and attacks by dragons 188 00:18:02,847 --> 00:18:08,847 while I've been away. Ho hum, such is life. 189 00:18:08,847 --> 00:18:11,567 You're a regular old humbug. You always seem as miserable as a funeral 190 00:18:11,567 --> 00:18:13,487 but I believe you're perfectly happy. 191 00:18:13,487 --> 00:18:15,647 EUSTACE: And he says he's afraid of everything, 192 00:18:15,647 --> 00:18:18,036 when really he's as brave as a lion. 193 00:18:36,767 --> 00:18:40,555 Bye bye. 194 00:18:50,687 --> 00:18:53,406 [MOURNFUL MUSIC] 195 00:19:35,967 --> 00:19:38,767 [HORN] 196 00:19:38,767 --> 00:19:41,527 Homage to Rilian, King of Narnia. 197 00:19:41,527 --> 00:19:43,404 ALL: Hail Rilian! 198 00:19:47,407 --> 00:19:50,046 Roar. 199 00:19:52,527 --> 00:19:55,847 Oh Aslan, I'm sorry for the mess we made of things. 200 00:19:55,847 --> 00:19:57,847 I forgot the signs and then... 201 00:19:57,847 --> 00:20:00,407 And we nearly got eaten by giants and well... 202 00:20:00,407 --> 00:20:07,807 Silence. I am not here to scold, you have done well the work 203 00:20:07,807 --> 00:20:10,807 I sent you to do in Narnia. 204 00:20:10,807 --> 00:20:13,727 Please, may we go home now? 205 00:20:13,727 --> 00:20:18,527 I have come to bring you home. 206 00:20:18,527 --> 00:20:22,520 [SOFT ROAR] 207 00:20:40,767 --> 00:20:42,487 ASLAN: Son of Adam, 208 00:20:42,487 --> 00:20:46,605 go into that thicket and pluck the thorn that you will find there. 209 00:20:47,487 --> 00:20:50,957 ASLAN: Bring it to me. 210 00:21:02,247 --> 00:21:04,367 Drive it into my paw. 211 00:21:04,367 --> 00:21:07,607 Must I? 212 00:21:07,607 --> 00:21:09,598 You must. 213 00:21:14,967 --> 00:21:17,037 [MUSIC] 214 00:21:40,967 --> 00:21:45,727 Eustace! How good to be with you again! 215 00:21:45,727 --> 00:21:48,727 But, but he's...isn't he? 216 00:21:48,727 --> 00:21:50,967 We saw him with our own eyes. 217 00:21:50,967 --> 00:21:53,527 Yes, he has died. 218 00:21:53,527 --> 00:22:00,287 ASLAN: Most people have, you know. Even I have. 219 00:22:00,287 --> 00:22:06,047 I can see what's bothering you. I'm no ghost. 220 00:22:06,047 --> 00:22:10,487 CASPIAN: If I appeared in Narnia, I suppose I'd be a ghost, 221 00:22:10,487 --> 00:22:14,844 but here, in Aslan's country... 222 00:22:16,727 --> 00:22:22,967 Aslan, can we stay? 223 00:22:22,967 --> 00:22:27,085 No child. When you meet here again, then you will have come to stay. 224 00:22:29,727 --> 00:22:32,927 But now you must go back to your own world. 225 00:22:32,927 --> 00:22:35,727 But, we want to see you again. 226 00:22:35,727 --> 00:22:39,167 And you shall, child. 227 00:22:39,167 --> 00:22:44,367 You mean sir, you are there too, in our world? 228 00:22:44,367 --> 00:22:51,047 I am. But there I have another name. 229 00:22:51,047 --> 00:22:55,287 You must learn to know me by that name. 230 00:22:55,287 --> 00:22:59,287 That was the very reason you were brought to Narnia. 231 00:22:59,287 --> 00:23:03,447 ASLAN: But by knowing me here a little, 232 00:23:03,447 --> 00:23:09,207 you may know me better there. 233 00:23:09,207 --> 00:23:16,807 Aslan? I have always wanted to have just a glimpse of their world. 234 00:23:16,807 --> 00:23:18,807 Is that wrong? 235 00:23:18,807 --> 00:23:24,367 You cannot want wrong things, now that you have died, my son. 236 00:23:24,367 --> 00:23:29,157 You shall see their world, for a few minutes of their time. 237 00:23:30,567 --> 00:23:37,207 ASLAN: Now, draw your swords. 238 00:23:37,207 --> 00:23:42,007 But use only the flat, not the blade, for it is cowards and children, 239 00:23:42,007 --> 00:23:45,207 not warriors, you go to fight. 240 00:23:45,207 --> 00:23:47,038 Roar. 241 00:23:59,647 --> 00:24:02,957 Run! Run! 242 00:24:23,487 --> 00:24:26,247 EUSTACE: We must say goodbye, Caspian. 243 00:24:26,247 --> 00:24:28,158 [SOFT ROAR] 244 00:24:36,727 --> 00:24:38,718 JILL/EUSTACE: Goodbye, Aslan. 245 00:24:42,207 --> 00:24:44,198 JILL: Goodbye, Aslan. 246 00:24:46,487 --> 00:24:51,197 Roar. 247 00:24:54,327 --> 00:24:56,557 [THEME MUSIC] 248 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 DVDRipped by danissimo 17540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.