Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:11,279
[THEME MUSIC]
2
00:00:35,927 --> 00:00:39,522
There's no shelter,
nowhere to hide.
3
00:00:41,607 --> 00:00:45,919
Don't panic mates, whatever
you do, don't panic.
4
00:00:47,887 --> 00:00:52,327
Puddleglum...
5
00:00:52,327 --> 00:00:54,557
Puddleglum!
6
00:01:18,967 --> 00:01:23,487
Puddleglum, we thought you were dead.
7
00:01:23,487 --> 00:01:25,603
PUDDLEGLUM: They're not aiming at us.
8
00:01:26,527 --> 00:01:28,287
Let's get out of here.
9
00:01:28,287 --> 00:01:30,596
EUSTACE: Come on.
10
00:01:31,887 --> 00:01:35,367
That's what
they're trying to hit.
11
00:01:35,367 --> 00:01:39,247
I hate looking at
those horrible creatures.
12
00:01:39,247 --> 00:01:44,719
You don't have to. Look
straight ahead, now come on.
13
00:01:55,287 --> 00:02:01,999
I shouldn't wonder if we don't have
snow soon. Then we're sure to get lost.
14
00:02:03,007 --> 00:02:05,287
Best look on the bright side.
15
00:02:05,287 --> 00:02:08,643
Oh, come on.
16
00:02:11,007 --> 00:02:15,207
PUDDLEGLUM: Back to back, that's
how to keep each other warm.
17
00:02:15,207 --> 00:02:18,287
Whose back will you lie
against, Puddleglum?
18
00:02:18,287 --> 00:02:19,686
My own.
19
00:02:21,527 --> 00:02:24,207
It's still jolly cold.
20
00:02:24,207 --> 00:02:26,207
PUDDLEGLUM: I know how you
can make yourself feel warmer.
21
00:02:26,207 --> 00:02:27,527
EUSTACE: How?
22
00:02:27,527 --> 00:02:30,803
By thinking about how much
colder it will be further north.
23
00:02:33,687 --> 00:02:36,360
It doesn't work.
24
00:02:38,367 --> 00:02:39,807
What are you muttering about?
25
00:02:39,807 --> 00:02:46,967
I'm saying the signs. Two,
journey north until you come to
26
00:02:46,967 --> 00:02:50,327
JILL: the Ruined City of the Giants.
27
00:02:50,327 --> 00:02:52,567
I bet you don't remember three.
28
00:02:52,567 --> 00:02:55,807
You're the one who
had to remember them.
29
00:02:55,807 --> 00:03:00,287
Not fair. Puddleglum, is that fair?
30
00:03:00,287 --> 00:03:05,077
[ASLEEP/SNORING]
31
00:03:08,487 --> 00:03:11,087
JILL: When you find writing on a stone,
32
00:03:11,087 --> 00:03:14,607
do what that writing tells you to do.
33
00:03:14,607 --> 00:03:20,284
When you find writing on a stone, do
what that writing tells you to do.
34
00:03:20,607 --> 00:03:25,607
When you find writing on a stone, do
what that writing tells you to do.
35
00:03:25,607 --> 00:03:35,596
[MUSIC]
36
00:03:45,447 --> 00:03:47,247
Steady, steady.
37
00:03:47,247 --> 00:03:50,847
JILL: Scrubb hates heights.
SCRUBB: Oh, be quiet, will you?
38
00:03:50,847 --> 00:03:53,647
JILL: Is this the only
way? Climb down there
39
00:03:53,647 --> 00:03:56,607
JILL: and up the other side?
40
00:03:56,607 --> 00:04:00,964
Can't do that. It's too...dangerous.
41
00:04:01,687 --> 00:04:04,287
PUDDLEGLUM: There is a bright side.
If we break our necks getting down,
42
00:04:04,287 --> 00:04:06,807
we won't have to worry
about being drowned...
43
00:04:06,807 --> 00:04:08,327
Look,
44
00:04:08,327 --> 00:04:11,967
a giant's bridge!
45
00:04:11,967 --> 00:04:13,958
Could be a trap.
46
00:04:16,167 --> 00:04:20,207
We've got to look out for
enchantment in a place like this.
47
00:04:20,207 --> 00:04:24,647
That could just turn
to a mist and melt away,
48
00:04:24,647 --> 00:04:26,967
just when we're out
on the middle of it.
49
00:04:26,967 --> 00:04:28,847
Don't be such a wet blanket.
50
00:04:28,847 --> 00:04:30,967
Why shouldn't it be a proper bridge?
51
00:04:30,967 --> 00:04:36,247
Do you think the giants would have the
brains to build a bridge like that?
52
00:04:36,247 --> 00:04:39,007
It could have been
built by clever giants.
53
00:04:39,007 --> 00:04:40,327
What?
54
00:04:40,327 --> 00:04:42,767
Built by clever giants,
55
00:04:42,767 --> 00:04:46,967
the very kind we're looking for.
That means we're on the right track,
56
00:04:46,967 --> 00:04:49,287
the bridge leading to the old city.
57
00:04:49,287 --> 00:04:51,687
EUSTACE: That's a real brainwave, Pole.
58
00:04:51,687 --> 00:04:53,598
It must be that.
59
00:04:54,247 --> 00:04:56,442
EUSTACE: Puddleglum.
60
00:05:12,367 --> 00:05:18,847
It'll be a struggle up that slope.
These steps are a bit steep.
61
00:05:18,847 --> 00:05:20,407
I'll tell you something...
62
00:05:20,407 --> 00:05:23,407
I know. If we break our
necks slipping backwards
63
00:05:23,407 --> 00:05:27,407
we won't break them slipping
down the other side. Yes?
64
00:05:27,407 --> 00:05:29,523
Oh, come on.
65
00:05:43,487 --> 00:05:45,207
Argh...
66
00:05:45,207 --> 00:05:48,167
Do something Marsh-wiggle!
67
00:05:48,167 --> 00:05:50,158
Help me!
68
00:05:58,207 --> 00:06:01,199
You alright?
69
00:06:19,687 --> 00:06:22,087
Where are we now, Puddleglum?
70
00:06:22,087 --> 00:06:27,286
Ettinsmoor is behind us. We face
the great northern plain ahead.
71
00:06:36,287 --> 00:06:37,879
Look!
72
00:06:41,967 --> 00:06:44,367
Someone's coming.
73
00:06:44,367 --> 00:06:46,756
Now, be careful.
74
00:06:48,527 --> 00:06:51,325
Anybody we meet in this place
is likely to be an enemy.
75
00:06:54,047 --> 00:06:56,727
PUDDLEGLUM: But we mustn't
let them think we're afraid.
76
00:06:56,727 --> 00:07:02,207
And whatever you do,
don't tell them anything.
77
00:07:02,207 --> 00:07:05,085
JILL: At least they're not giants.
78
00:07:06,967 --> 00:07:09,287
Why, good day to you, travellers.
79
00:07:09,287 --> 00:07:15,287
Some of you are very young pilgrims
to be walking this rough waste.
80
00:07:15,287 --> 00:07:17,801
We're looking for the
Ruined City of the giants.
81
00:07:20,807 --> 00:07:24,647
GREEN LADY: That is a
strange place to be seeking.
82
00:07:24,647 --> 00:07:27,247
What will you do if you find it?
83
00:07:27,247 --> 00:07:30,603
Begging your pardon ma'am, we
don't know you or your silent friend
84
00:07:33,167 --> 00:07:36,647
and we'd rather not discuss
our business with strangers.
85
00:07:36,647 --> 00:07:38,567
Do you think we'll have
a little rain soon?
86
00:07:38,567 --> 00:07:48,327
Well children, you have a
wise, solemn guide with you,
87
00:07:48,327 --> 00:07:53,327
and I think none the worse for
him for keeping his own counsel,
88
00:07:53,327 --> 00:07:56,285
but I shall be free with mine.
89
00:08:00,207 --> 00:08:04,167
I have heard of the giant City
Ruinous but have never met anyone
90
00:08:04,167 --> 00:08:09,082
who would tell me the
way to it. But, this road
91
00:08:10,327 --> 00:08:14,087
leads eventually to
the castle at Harfang.
92
00:08:14,087 --> 00:08:20,567
And in Harfang you will find the
Gentle Giants who are as mild,
93
00:08:20,567 --> 00:08:26,887
civil, prudent and courteous, as the
Giants of Ettinsmoor
94
00:08:26,887 --> 00:08:30,127
are foolish, savage and stupid.
95
00:08:30,127 --> 00:08:35,607
And shall we there hear
tidings of the City Ruinous?
96
00:08:35,607 --> 00:08:40,087
I know not, but certainly you will
find good lodgings and merry hosts.
97
00:08:40,087 --> 00:08:44,247
There you shall have hot
steaming baths
98
00:08:44,247 --> 00:08:46,207
and soft beds.
99
00:08:46,207 --> 00:08:51,447
And the baked and the sweet will be
on your table four times a day.
100
00:08:51,447 --> 00:08:53,327
Think of sleeping in a bed again!
101
00:08:53,327 --> 00:08:57,487
And hot baths! But do you
think they will ask us to stay?
102
00:08:57,487 --> 00:08:59,247
JILL: We don't know them, you see.
103
00:08:59,247 --> 00:09:04,527
Only tell them that she of
the Green Kirtle salutes them,
104
00:09:04,527 --> 00:09:08,287
and has sent two fair southern children
105
00:09:08,287 --> 00:09:10,327
for the Autumn Feast.
106
00:09:10,327 --> 00:09:12,007
That's really kind.
107
00:09:12,007 --> 00:09:13,647
Thank you very much.
108
00:09:13,647 --> 00:09:17,567
But, have a care. On whatever
day you reach Harfang,
109
00:09:17,567 --> 00:09:20,767
come not to the door too late.
110
00:09:20,767 --> 00:09:23,047
For they shut their gates
a few hours after noon
111
00:09:23,047 --> 00:09:26,756
and open to none, once
they have drawn the bolt.
112
00:09:29,647 --> 00:09:37,361
Fare thee well, and I mean that
children. May you fare well.
113
00:09:46,247 --> 00:09:54,359
What a lovely horse! And that
beautiful green dress. Come on.
114
00:10:05,447 --> 00:10:10,847
I'd give a good deal to know where she
came from and where she's going to.
115
00:10:10,847 --> 00:10:13,807
Up to no good, I shouldn't wonder.
116
00:10:13,807 --> 00:10:19,647
I thought she was super. I hope
this Harfang place isn't far.
117
00:10:19,647 --> 00:10:21,647
I wish we knew a bit more about her.
118
00:10:21,647 --> 00:10:24,927
I wanted to ask her all about
herself, but how could I,
119
00:10:24,927 --> 00:10:26,927
when you wouldn't tell
her anything about us.
120
00:10:26,927 --> 00:10:29,087
Why were you so unpleasant to them?
121
00:10:29,087 --> 00:10:31,007
Them? I only saw one.
122
00:10:31,007 --> 00:10:33,007
Didn't you see the Knight?
123
00:10:33,007 --> 00:10:35,207
I saw a suit of armour.
Why didn't he speak?
124
00:10:35,207 --> 00:10:37,207
I expect he was shy.
125
00:10:37,207 --> 00:10:40,807
I wonder what you'd see if you lifted
up the visor and looked inside?
126
00:10:40,807 --> 00:10:43,967
Oh hang it all, what else
could be inside except a man?
127
00:10:43,967 --> 00:10:49,687
A skeleton. Or maybe nothing at all.
Or nothing you could see. Invisible.
128
00:10:49,687 --> 00:10:53,367
Puddleglum, you do have
the most horrible ideas.
129
00:10:53,367 --> 00:10:57,047
You're always expecting the
worst and you're always wrong.
130
00:10:57,047 --> 00:11:02,927
Let's think about those Gentle
Giants and get quickly to Harfang.
131
00:11:02,927 --> 00:11:06,087
I don't think we should
go to Harfang, not safe.
132
00:11:06,087 --> 00:11:07,447
Oh really!
133
00:11:07,447 --> 00:11:11,247
I don't know what a Gentle
Giant is. Aslan's sign made
134
00:11:11,247 --> 00:11:13,247
no mention of staying with giants.
135
00:11:13,247 --> 00:11:16,207
Now look here, we're sick of the wind,
136
00:11:16,207 --> 00:11:21,887
the rain and sleeping on cold earth.
We want to enjoy warmth and comfort.
137
00:11:21,887 --> 00:11:27,567
Now we know you're our guide but if
you won't come then we'll...
138
00:11:27,567 --> 00:11:31,367
Well then, we will go
to Harfang, but
139
00:11:31,367 --> 00:11:36,127
on one condition, you must both give
me your promise that you won't
140
00:11:36,127 --> 00:11:39,087
tell the giants we come from Narnia
141
00:11:39,087 --> 00:11:41,487
and you won't tell anyone we're
looking for Prince Rilian.
142
00:11:41,487 --> 00:11:43,087
Alright, we agree.
143
00:11:43,087 --> 00:11:46,327
Promise?
144
00:11:46,327 --> 00:11:48,887
Alright, alright, we promise.
145
00:11:48,887 --> 00:11:54,207
Both of you?
146
00:11:54,207 --> 00:11:56,277
Both of us, promise.
147
00:11:58,407 --> 00:12:00,284
Forward.
148
00:12:08,247 --> 00:12:13,685
[MUSIC]
149
00:12:22,127 --> 00:12:26,567
JILL: A castle! It must be
Harfang. Hot baths tonight!
150
00:12:26,567 --> 00:12:27,887
Oh yes!
151
00:12:27,887 --> 00:12:30,447
I wouldn't be too sure. It's midday,
152
00:12:30,447 --> 00:12:34,687
they'll be closing the city gates
soon, we've got to get there fast.
153
00:12:34,687 --> 00:12:37,440
Well hurry.
154
00:12:44,207 --> 00:12:49,201
[HOWLING WIND]
155
00:13:06,007 --> 00:13:08,967
It's so cold.
156
00:13:08,967 --> 00:13:12,164
Come on, Puddleglum, nearly there.
157
00:13:14,247 --> 00:13:16,127
Not so far now.
158
00:13:16,127 --> 00:13:18,047
[SCREAM]
159
00:13:18,047 --> 00:13:20,407
Are you hurt, Pole?
160
00:13:20,407 --> 00:13:23,327
Both legs broken, I shouldn't wonder.
161
00:13:23,327 --> 00:13:28,487
I'm perfectly alright thank you,
but you'll have to help me out.
162
00:13:28,487 --> 00:13:31,687
Wait a sec. It's not just
a hole, it's too regular.
163
00:13:31,687 --> 00:13:34,367
A kind of trench, or a lane.
164
00:13:34,367 --> 00:13:38,087
If it's a sort of road
we'd be out of the wind.
165
00:13:38,087 --> 00:13:40,367
At least I'm out of the wind.
166
00:13:40,367 --> 00:13:42,047
What happens further on?
167
00:13:42,047 --> 00:13:43,287
I'll have a look.
168
00:13:43,287 --> 00:13:44,607
PUDDLEGLUM: You be careful, Pole.
169
00:13:44,607 --> 00:13:47,087
Might lead to a dragon's den.
170
00:13:47,087 --> 00:13:51,487
And remember, it's giant country,
171
00:13:51,487 --> 00:13:56,003
it'll be full of giant
worms or giant beetles.
172
00:13:56,767 --> 00:13:58,727
Where does that go to?
173
00:13:58,727 --> 00:13:59,567
Nowhere much.
174
00:13:59,567 --> 00:14:06,325
What do you mean, 'nowhere much'? She's
in a dead funk. I'll have a look.
175
00:14:07,487 --> 00:14:09,682
Steady boy.
176
00:14:18,647 --> 00:14:22,879
[HOWLING WIND]
177
00:14:36,887 --> 00:14:39,640
EUSTACE: Another one.
178
00:14:46,807 --> 00:14:48,479
JILL: Nothing.
179
00:14:54,247 --> 00:14:58,807
We'll have to hurry or we'll
never get to Harfang in time.
180
00:14:58,807 --> 00:15:04,727
But what a weird place. Why build
trenches that lead nowhere?
181
00:15:04,727 --> 00:15:09,887
No idea. Come on, we're late already.
182
00:15:09,887 --> 00:15:18,636
Heave ho! Heave...heave ho!
183
00:15:21,687 --> 00:15:24,447
Are you still sure
of those signs, Pole?
184
00:15:24,447 --> 00:15:26,407
Oh, bother the signs!
185
00:15:26,407 --> 00:15:29,247
What signs are we
supposed to be after now?
186
00:15:29,247 --> 00:15:31,887
Something about someone
saying Aslan's name.
187
00:15:31,887 --> 00:15:34,727
I'm too cold to
give a recitation here.
188
00:15:34,727 --> 00:15:38,487
That's not the next one.
Didn't Aslan's name come later?
189
00:15:38,487 --> 00:15:40,807
Got the signs mixed
up, I shouldn't wonder.
190
00:15:40,807 --> 00:15:44,087
Haven't you noticed how regular
some of these shapes are?
191
00:15:44,087 --> 00:15:46,407
Something in the signs,
I shouldn't wonder.
192
00:15:46,407 --> 00:15:49,967
Whenever you say that it means
something gloomy, so please stop.
193
00:15:49,967 --> 00:15:55,287
Is this a time for stopping to
admire the view? Let's get on!
194
00:15:55,287 --> 00:15:57,927
It's getting dark. I think
we should make camp here.
195
00:15:57,927 --> 00:15:59,527
Look, look!
196
00:15:59,527 --> 00:16:01,967
EUSTACE: Harfang!
PUDDLEGLUM: Yes, well...
197
00:16:01,967 --> 00:16:05,327
Oh, shut up! We haven't
a moment to lose.
198
00:16:05,327 --> 00:16:08,127
Don't you remember what the lady said
about their locking up early?
199
00:16:08,127 --> 00:16:10,047
JILL: We must get there in time.
200
00:16:10,047 --> 00:16:13,607
We'll die if we're shut
out in weather like this.
201
00:16:13,607 --> 00:16:15,247
It's not exactly...
202
00:16:15,247 --> 00:16:17,127
JILL/EUSTACE: Oh, come on!
203
00:16:17,127 --> 00:16:20,517
Not yet it isn't...
204
00:16:23,847 --> 00:16:26,087
EUSTACE: Hurry, hurry, Puddleglum.
205
00:16:26,087 --> 00:16:31,607
Steady, leave this to me. Whatever
you, do don't look frightened.
206
00:16:31,607 --> 00:16:34,727
We've done the silliest
thing in the world coming here,
207
00:16:34,727 --> 00:16:40,367
but now we're here,
we must put a bold face on it.
208
00:16:40,367 --> 00:16:43,047
That Marsh-wiggle may be a wet blanket,
209
00:16:43,047 --> 00:16:45,007
but he certainly has plenty of pluck.
210
00:16:45,007 --> 00:16:46,607
And cheek!
211
00:16:46,607 --> 00:16:50,725
PUDDLEGLUM: Ho there! Porter! Guests
seeking lodgings for the night...
212
00:16:54,527 --> 00:16:58,486
And remember, don't look frightened.
213
00:17:03,407 --> 00:17:05,967
What kind of creature
do you call yourself?
214
00:17:05,967 --> 00:17:08,207
I'm a Marsh-wiggle.
215
00:17:08,207 --> 00:17:13,007
Please sir, we're two southern
children and this is Mr. Puddleglum,
216
00:17:13,007 --> 00:17:17,127
and the lady of the Green Kirtles
salutes the King of the Gentle Giants,
217
00:17:17,127 --> 00:17:22,207
and she sent us to your Autumn
Feast, if it's convenient that is?
218
00:17:22,207 --> 00:17:28,237
Well, that's different,
that is. The Autumn Feast?
219
00:17:31,887 --> 00:17:35,847
Well, you best come in to the lodge
while I send word to His Majesty.
220
00:17:35,847 --> 00:17:39,407
Blue faces? I didn't know
they were that colour.
221
00:17:39,407 --> 00:17:43,687
I don't care for it, but I dare say
you look quite nice to each other.
222
00:17:43,687 --> 00:17:47,447
Our faces are only blue with cold.
We're not this colour really.
223
00:17:47,447 --> 00:17:54,842
Well, you best come in then and get
warm. Come in, you little shrimps.
224
00:17:57,567 --> 00:18:00,407
Come on then, come on in, that's it.
225
00:18:00,407 --> 00:18:05,800
Come on, get yourselves by
the fire. Get yourselves warm.
226
00:18:09,887 --> 00:18:13,675
Now then lad, you run over to the
house with this message.
227
00:18:20,007 --> 00:18:22,287
Please, we're very hungry.
228
00:18:22,287 --> 00:18:26,127
You'll be getting your victuals
soon enough, don't you worry.
229
00:18:26,127 --> 00:18:30,607
Now then Froggy, I think you
look as if you need cheering up.
230
00:18:30,607 --> 00:18:39,567
Here we are. It's a bit heavy for you,
a cup or a glass would drown you.
231
00:18:39,567 --> 00:18:41,567
I know,
232
00:18:41,567 --> 00:18:45,560
here we are.
233
00:18:54,607 --> 00:18:56,967
Puddleglum...
234
00:18:56,967 --> 00:18:59,959
PUDDLEGLUM: Smells alright...
235
00:19:07,287 --> 00:19:09,927
tastes alright too,
236
00:19:09,927 --> 00:19:12,725
PUDDLEGLUM: but then it
might at the first sip.
237
00:19:16,007 --> 00:19:19,158
There'll be something nasty at
the bottom, I shouldn't wonder.
238
00:19:30,687 --> 00:19:32,006
Ha ha, ha ha.
239
00:19:33,967 --> 00:19:44,407
That'll be a test, you see. If I
suddenly curl up, or burst into flames,
240
00:19:44,407 --> 00:19:50,367
or turn into a
Marsh-wiggle or a lizard,
241
00:19:50,367 --> 00:19:56,367
you'll know not to accept
anything they offer.
242
00:19:56,367 --> 00:19:59,047
Why, Froggy, you're a man!
Did you see him put it away?
243
00:19:59,047 --> 00:20:04,041
Not a man, not a frog...a Marsh-wiggle.
244
00:20:10,007 --> 00:20:12,807
They're to go to the
throne-room at once.
245
00:20:12,807 --> 00:20:18,723
Respectowiggle, Marsh-wiggle.
Respectable, very respectowiggle.
246
00:20:19,207 --> 00:20:22,647
Show 'em the way then, young
'un. As for Froggy there,
247
00:20:22,647 --> 00:20:24,407
I think you'd better carry him.
248
00:20:24,407 --> 00:20:28,320
He's had a drop or two
more than's good for him.
249
00:20:30,087 --> 00:20:31,645
Put me down, put me down!
250
00:20:43,087 --> 00:20:44,998
Come on.
251
00:20:59,127 --> 00:21:03,245
Set the frog down.
252
00:21:04,727 --> 00:21:07,719
Not a frog, a respectowiggle
Marsh-diggle.
253
00:21:09,047 --> 00:21:11,647
(Whispers) Tell them, Pole.
254
00:21:11,647 --> 00:21:13,287
I can't.
255
00:21:13,287 --> 00:21:20,687
If you please sire, the Lady of the
Green Kirtle salutes you by us,
256
00:21:20,687 --> 00:21:25,447
and said you'd like to have
us for your Autumn Feast.
257
00:21:25,447 --> 00:21:28,927
Oh, what good little children.
258
00:21:28,927 --> 00:21:35,447
Quite excellent children
indeed, welcome to our court.
259
00:21:35,447 --> 00:21:37,278
Give me your hand.
260
00:21:41,287 --> 00:21:42,727
What is that?
261
00:21:42,727 --> 00:21:45,767
Reshpectodiggle.
262
00:21:45,767 --> 00:21:49,647
The horrid thing! It's alive!
263
00:21:49,647 --> 00:21:51,967
EUSTACE: He's all right
really, Your Majesty.
264
00:21:51,967 --> 00:21:53,807
You'll get to like
him once you know him.
265
00:21:53,807 --> 00:21:56,480
Know him? That thing?
266
00:21:58,527 --> 00:22:02,527
Oh, the poor little child,
out in the snow all day.
267
00:22:02,527 --> 00:22:05,927
QUEEN: Take them away, give
them food and drink and baths.
268
00:22:05,927 --> 00:22:09,967
Give her lollipops give her dolls
269
00:22:09,967 --> 00:22:16,487
QUEEN: and possets and comfits and
lullabies and lovely cuddly toys.
270
00:22:16,487 --> 00:22:20,247
I'm not that little.
271
00:22:20,247 --> 00:22:24,247
Now little girl, don't cry or
you won't be good for anything,
272
00:22:24,247 --> 00:22:26,522
QUEEN: when the feast comes.
273
00:22:38,927 --> 00:22:45,446
The Autumn Feast! Sweet little things.
274
00:22:46,487 --> 00:22:50,207
NANNY: Now you've had a good
dinner and a lovely hot bath,
275
00:22:50,207 --> 00:22:53,756
you should sleep like
a trout, my poppet.
276
00:22:55,687 --> 00:22:59,407
And when you wake tomorrow, your
clothes will be washed, ironed
277
00:22:59,407 --> 00:23:06,245
and all laid out with everything a
little girl could want to play with.
278
00:23:32,607 --> 00:23:34,007
JILL: No!
279
00:23:34,007 --> 00:23:38,487
ASLAN: Tell me the signs, child.
280
00:23:38,487 --> 00:23:40,367
No!
281
00:23:40,367 --> 00:23:45,361
ASLAN: Tell me the signs.
282
00:23:51,767 --> 00:23:56,636
I must remember
the signs...what are they?
283
00:23:58,047 --> 00:24:03,407
The signs...I've got
to remember the signs.
284
00:24:03,407 --> 00:24:09,167
Go away. I'm trying
to remember the signs.
285
00:24:09,167 --> 00:24:15,407
I'm trying...I must remember the signs.
286
00:24:15,407 --> 00:24:18,207
The signs...what are they?
287
00:24:18,207 --> 00:24:24,367
ASLAN: You know what happens
if you cannot remember.
288
00:24:24,367 --> 00:24:26,967
Tell me the signs.
289
00:24:26,967 --> 00:24:29,687
We won't know how to
find Prince Rilian,
290
00:24:29,687 --> 00:24:36,847
we'll never get back to our own
world, we'll be stranded here.
291
00:24:36,847 --> 00:24:42,807
Oh Aslan, please forgive
me, please forgive me.
292
00:24:42,807 --> 00:24:52,207
I'm sorry, please, please
forgive me. Oh, go away...
293
00:24:52,207 --> 00:24:57,407
Tell me the signs.
294
00:24:57,407 --> 00:25:05,367
You know what happens if you
cannot remember the signs.
295
00:25:05,367 --> 00:25:08,087
Child!
296
00:25:08,087 --> 00:25:11,079
Please!
297
00:25:19,407 --> 00:25:25,039
Please...I'll try to remember
the signs...I will...promise...
298
00:25:37,167 --> 00:25:41,087
[KNOCK, KNOCK]
EUSTACE: Pole, are you awake?
299
00:25:41,087 --> 00:25:43,282
Come on in.
300
00:25:48,687 --> 00:25:54,922
Good morning, here's pretty poppet's
friends come to play with her.
301
00:25:58,807 --> 00:26:07,047
There you are dears. And there
you are, my pretty little one.
302
00:26:07,047 --> 00:26:11,807
No need to tell you to be good because
you're such a sweet little thing.
303
00:26:11,807 --> 00:26:18,724
In fact, so good, it almost seems...
304
00:26:29,127 --> 00:26:32,727
I slept and slept, I
feel so much better, do you?
305
00:26:32,727 --> 00:26:40,687
I do, but Puddleglum has a
hangover...I mean a headache.
306
00:26:40,687 --> 00:26:42,727
Look! A window seat.
307
00:26:42,727 --> 00:26:46,197
EUSTACE: We'll be
able to see right out.
308
00:26:59,087 --> 00:27:02,682
Come on Puddleglum.
309
00:27:05,887 --> 00:27:10,278
EUSTACE: The Ruined City.
We can't have done it again.
310
00:27:11,887 --> 00:27:14,327
I dreamt Aslan came and
was terribly angry with me
311
00:27:14,327 --> 00:27:16,247
because I hadn't remembered the signs.
312
00:27:16,247 --> 00:27:18,203
EUSTACE: Look, there are the words:
313
00:27:21,407 --> 00:27:23,204
'Under me'.
314
00:27:24,487 --> 00:27:34,237
'Under me'? What
can it mean, 'Under me'?
315
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
DVDRipped by danissimo
23656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.