All language subtitles for Riot in a Women.s Prison - Prigione di donne (1974) ITA 2.0 BDRip 1080p H264 [ArMor].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,510 --> 00:00:09,510 Traduit par un passant en septembre 2016, corrig� et synchronis� par kaleletoren en 2024. 2 00:02:15,511 --> 00:02:17,554 Erica ! 3 00:02:18,639 --> 00:02:20,265 Attends ! 4 00:02:22,976 --> 00:02:24,234 Attends-moi ! 5 00:02:24,269 --> 00:02:25,896 Et alors? Qu'est-ce qui te prend ? 6 00:02:25,938 --> 00:02:27,314 Allons-y. 7 00:02:46,750 --> 00:02:48,293 D�shabille-toi. 8 00:02:52,798 --> 00:02:55,092 Tu n'as pas entendu ? D�shabille-toi. 9 00:02:57,553 --> 00:02:59,012 D�p�che-toi, allez ! 10 00:03:06,061 --> 00:03:08,438 - Mais que faites-vous ? - C'est le r�glement. 11 00:03:14,092 --> 00:03:16,344 �a fait plus de 20 ans que je travaille 12 00:03:16,344 --> 00:03:18,638 ici et je t'assure qu'avant c'�tait pire. 13 00:03:18,680 --> 00:03:21,141 Quand ils �taient lanc�s � pleine vitesse... 14 00:03:21,141 --> 00:03:23,643 c'�tait difficile de bien n�gocier le virage. 15 00:03:23,894 --> 00:03:28,148 C'est pour cela que le cheval interne devait �tre plus lourd. 16 00:03:28,190 --> 00:03:29,566 Pour mieux tenir la corde. 17 00:03:29,566 --> 00:03:33,361 Tandis que le cheval externe devait �tre plus l�ger, plus rapide. 18 00:03:33,403 --> 00:03:35,447 Pour bien suivre le rythme dans le virage. 19 00:03:38,721 --> 00:03:40,681 Tu peux te rhabiller. 20 00:03:40,765 --> 00:03:42,884 Tu crois que nous nous amusons ici ? 21 00:03:55,948 --> 00:03:57,491 Allez Martine, viens avec moi. 22 00:03:57,533 --> 00:03:59,660 Oui, excuse-moi. Je veux voir �a. 23 00:04:10,087 --> 00:04:11,129 Martine ! 24 00:04:11,171 --> 00:04:15,050 Allez, viens. Il doit y a voir ici les ruines de la villa de Massenzio. 25 00:04:15,050 --> 00:04:16,134 Allez ! 26 00:04:17,219 --> 00:04:18,595 Allez ! 27 00:04:19,555 --> 00:04:21,306 - Martine ! - Non, attends. 28 00:04:32,776 --> 00:04:35,153 Tu ne dois pas regarder, fais-le toi aussi. 29 00:04:35,821 --> 00:04:38,198 Fume ! Tu n'as jamais fait un voyage ? 30 00:04:39,032 --> 00:04:41,034 Mais que fais-tu ? Tu as peur ? 31 00:04:41,076 --> 00:04:42,202 Tu as des yeux pour voir ? 32 00:04:42,244 --> 00:04:44,329 Tu ne veux pas voir Dieu ? 33 00:04:44,329 --> 00:04:47,249 Idiote ! Mais tu ne vois pas ? Il y a un dragon qui vole, 34 00:04:47,291 --> 00:04:49,376 Saint Joseph qui enlace Bouddha, 35 00:04:49,418 --> 00:04:51,962 Et j'ai des seins grands comme des montagnes, 36 00:04:51,962 --> 00:04:54,548 Et le soleil qui me les brule, qui me les brule ! 37 00:04:54,631 --> 00:04:56,717 Martine, partons ! 38 00:04:57,551 --> 00:04:58,927 Mais non, pourquoi ? 39 00:05:05,517 --> 00:05:08,061 Martine, que fais-tu ? 40 00:05:08,103 --> 00:05:10,189 J'ai peur, partons ! 41 00:05:12,107 --> 00:05:13,692 Tu n'as rien � craindre. 42 00:05:14,234 --> 00:05:15,819 Martine, s'il te pla�t. 43 00:05:25,370 --> 00:05:26,997 Mais que faites-vous ? 44 00:05:30,501 --> 00:05:31,793 L�che-moi ! 45 00:05:33,545 --> 00:05:34,880 Mais que faites-vous ? 46 00:05:35,756 --> 00:05:37,799 Laissez-moi... 47 00:05:45,807 --> 00:05:48,936 Mettez-moi par terre ! Mettez-moi par terre ! 48 00:05:52,231 --> 00:05:54,608 Je vous en prie ! Je vous en prie ! 49 00:05:54,650 --> 00:05:57,402 Laissez-moi vous expliquer. Ce gar�on ne va pas bien ! 50 00:06:00,113 --> 00:06:01,615 - Laisse-moi passer ! - L�che-la ! 51 00:06:54,376 --> 00:06:56,170 Et tu dis que tu ne le connais pas ? 52 00:06:57,004 --> 00:06:58,463 Alors pourquoi �tais-tu l� ? 53 00:07:00,591 --> 00:07:02,509 Pourquoi �tais-tu pr�s de lui ? 54 00:07:06,805 --> 00:07:08,682 Pourquoi le tenais-tu dans tes bras ? 55 00:07:09,141 --> 00:07:10,893 Pourquoi as-tu dit qu'il n'avait rien ? 56 00:07:13,187 --> 00:07:15,939 Pourquoi es-tu en Italie au lieu d'�tre dans ton pays ? 57 00:07:17,524 --> 00:07:19,985 Et que faisais-tu dans ces ruines sans aucune raison ? 58 00:07:22,696 --> 00:07:25,199 Pourquoi n'es-tu pas chez toi avec ton p�re et... 59 00:07:25,240 --> 00:07:27,701 ta m�re, comme toutes les braves filles de ton �ge. 60 00:07:33,790 --> 00:07:35,334 Et pourquoi ne r�ponds-tu pas ? 61 00:07:35,959 --> 00:07:38,128 Pourquoi me regardes-tu comme si j'�tais un fou ? 62 00:07:38,170 --> 00:07:40,255 Et tu ne dis rien pour ta d�fense ? 63 00:07:40,297 --> 00:07:42,132 Mais pourquoi ? 64 00:07:43,342 --> 00:07:45,677 - Mon adjudant. - Qu'est-ce qu'il y a ? 65 00:07:50,516 --> 00:07:52,601 Mon adjudant. Elle avait �a dans sa poche. 66 00:07:55,229 --> 00:07:56,730 Tu peux y aller. 67 00:08:02,528 --> 00:08:04,905 Tu peux me dire maintenant comment �a va finir ? 68 00:08:07,908 --> 00:08:10,410 Ce n'�tait pas mieux si tu �tais rest�e dans ton pays ? 69 00:08:11,286 --> 00:08:12,663 Idiote ! 70 00:08:33,725 --> 00:08:35,352 Le magistrat est venu. 71 00:08:42,985 --> 00:08:44,611 Depuis combien de temps suis-je ici ? 72 00:08:44,611 --> 00:08:45,988 Tu ne le sais pas ? 73 00:08:46,530 --> 00:08:48,240 Tu n'as pas compt� les jours ? 74 00:08:48,657 --> 00:08:51,660 Tu verras, bient�t, tu ne demanderas plus rien. 75 00:08:52,202 --> 00:08:54,246 Car tu compteras les jours, les mois, 76 00:08:54,246 --> 00:08:56,331 Les heures, les minutes et m�mes les secondes. 77 00:08:59,209 --> 00:09:00,752 �a fait 3 jours. 78 00:09:00,752 --> 00:09:04,256 Allez, on y va ! D�p�che-toi !On t'attend. 79 00:09:13,640 --> 00:09:14,892 Alors ? 80 00:09:15,100 --> 00:09:16,518 Tu es r�veill�e ? 81 00:09:17,227 --> 00:09:19,229 - Venez. - Vas-y. 82 00:09:27,446 --> 00:09:28,864 Asseyez-vous. 83 00:09:31,325 --> 00:09:34,453 C'est l'avocat commis d'office. � moins que vous en ayez un � vous. 84 00:09:36,079 --> 00:09:37,414 Courage. 85 00:09:38,999 --> 00:09:42,002 Courage, mademoiselle. Courage. 86 00:09:42,002 --> 00:09:43,295 Alors... 87 00:09:45,297 --> 00:09:47,090 Martine Fresienne... 88 00:09:49,009 --> 00:09:50,969 N�e � Reims... 89 00:09:52,012 --> 00:09:55,057 France. Du bon champagne l�-bas, hein ? 90 00:09:55,432 --> 00:09:59,228 Le 19 F�vrier 1950. 91 00:10:00,229 --> 00:10:03,357 C'est votre carte de s�jour. Tout est en ordre. 92 00:10:07,694 --> 00:10:09,863 Alors, comment cela s'est-il pass� ? 93 00:10:10,697 --> 00:10:12,741 Courage mademoiselle, nous vous �coutons. 94 00:10:16,453 --> 00:10:18,789 Je ne sais rien de ces sachets. 95 00:10:19,581 --> 00:10:21,583 Je n'avais jamais vu ce gar�on. 96 00:10:22,042 --> 00:10:26,129 Il se lamentait... Puis la police est arriv�e. 97 00:10:27,381 --> 00:10:29,341 Et ils m'ont emmen�e au commissariat. 98 00:10:30,717 --> 00:10:33,220 Puis ils ont trouv� ces sachets dans mom manteau... 99 00:10:33,971 --> 00:10:35,389 Mais c'est �trange... 100 00:10:35,389 --> 00:10:37,933 car je n'avais jamais vu ces sachets. 101 00:10:37,933 --> 00:10:39,309 Ils ne m'appartiennent pas. 102 00:10:39,309 --> 00:10:42,646 Mademoiselle, vous devez avoir du courage. 103 00:10:43,188 --> 00:10:45,816 Dans le sens que... Comment dire... 104 00:10:45,858 --> 00:10:51,363 Si ces sachets sont � vous, mais vous, vous n'avez pas... 105 00:10:51,405 --> 00:10:54,658 vous n'avez pas la possibilit� de nous prouver le contraire, 106 00:10:54,700 --> 00:10:59,371 Alors il vaut mieux que vous nous dites tout. 107 00:10:59,413 --> 00:11:03,917 Que vous reconnaissez devant le magistrat et... 108 00:11:03,917 --> 00:11:07,129 Devant comment dire... Devant moi ! 109 00:11:08,630 --> 00:11:12,885 Dans ce cas, vous comprenez, tout sera plus simple. 110 00:11:14,595 --> 00:11:17,681 J'ai dit que ces sachets ne m'appartiennent pas. 111 00:11:17,681 --> 00:11:19,558 Je n'ai rien � reconnaitre. 112 00:11:19,600 --> 00:11:22,144 Les �v�nements se sont pass�es exactement comme je l'ai dit. 113 00:11:22,144 --> 00:11:23,896 Oui oui, bien s�r. 114 00:11:23,937 --> 00:11:28,817 Mais vous n'avez personne qui peut confirmer, qui peut d�montrer... 115 00:11:28,817 --> 00:11:31,361 Que la drogue trouv�e dans le manteau n'est pas � vous. 116 00:11:32,946 --> 00:11:34,072 Mais ce n'est pas possible. 117 00:11:34,114 --> 00:11:35,657 Qu'est-ce qui n'est pas possible ? 118 00:11:35,657 --> 00:11:38,452 Mais connaissez-vous quelqu'un qui puisse vous dire 119 00:11:38,493 --> 00:11:41,079 ce que vous avez dans votre poche en ce moment ? 120 00:11:43,373 --> 00:11:44,833 Renvoy�e en jugement. 121 00:11:45,459 --> 00:11:48,212 De toute fa�on, mademoiselle, vous devez avoir du courage 122 00:11:49,171 --> 00:11:52,674 Oui du courage car si vous �tes vraiment innocente, 123 00:11:52,674 --> 00:11:55,636 T�t ou tard, la v�rit� sortira. 124 00:11:56,386 --> 00:11:57,971 Vous n'avez rien � craindre. 125 00:11:57,971 --> 00:12:02,976 C'est juste une question, comment dire... D'attente. 126 00:12:03,852 --> 00:12:07,898 D'attente et d'avoir confiance en la justice. 127 00:12:17,115 --> 00:12:18,408 Allez. 128 00:12:23,747 --> 00:12:25,332 D�p�che-toi. 129 00:12:28,794 --> 00:12:30,170 Entre. 130 00:13:13,297 --> 00:13:15,424 Ce n'est pas ta place ici. 131 00:13:16,216 --> 00:13:17,426 L�ve-toi ! 132 00:13:17,426 --> 00:13:19,011 Ici, nous ne valons rien. 133 00:13:19,052 --> 00:13:20,971 Mais toi encore moi. 134 00:13:21,430 --> 00:13:22,931 Et tu sais pourquoi ? 135 00:13:22,973 --> 00:13:25,184 Parce que tu es arriv�e la derni�re. 136 00:13:26,560 --> 00:13:28,478 Et personne ne te voulait. 137 00:13:28,478 --> 00:13:34,776 Et ici comme dehors, qui arrive la derni�re doit subir, c'est clair ? 138 00:13:34,818 --> 00:13:37,029 Je n'ai rien dit. 139 00:13:37,696 --> 00:13:39,740 Bien s�r. Et tu ne dois rien dire. 140 00:13:40,699 --> 00:13:42,409 De toute fa�on, nous savons d�j� tout. 141 00:13:44,286 --> 00:13:46,747 Et oui, ma jolie ! 142 00:13:47,247 --> 00:13:50,626 Les nouvelles arrivent vite ici ! Le service des informations. 143 00:13:51,335 --> 00:13:53,795 - Que veux-tu dire ? - Que tu t'appelles Martine. 144 00:13:54,505 --> 00:13:56,256 Que tu es fran�aise. 145 00:13:58,967 --> 00:14:00,886 Tu sais... 146 00:14:01,845 --> 00:14:04,139 Mon p�re s'est ruin� pour une fran�aise. 147 00:14:05,349 --> 00:14:07,392 Il a perdu m�me sa chemise. 148 00:14:07,434 --> 00:14:09,269 Elle lui a bouff� tout son fric. 149 00:14:09,269 --> 00:14:11,104 Cette salope ! 150 00:14:12,898 --> 00:14:15,943 Et ma pauvre m�re a pleur� toutes les larmes de son corps. 151 00:14:16,401 --> 00:14:18,737 Mais si ton p�re n'avait jamais un centime sur lui ! 152 00:14:19,446 --> 00:14:22,699 Susanna, arr�te ton char, va ! 153 00:14:23,534 --> 00:14:26,703 C'est � cause de toi que ta m�re a toujours pleur�. 154 00:14:27,329 --> 00:14:29,957 Et non ! C'�tait � cause d'une fran�aise. 155 00:14:30,332 --> 00:14:33,585 Et puis mon p�re avait du fric, compris ? 156 00:14:36,004 --> 00:14:39,424 Et toi ? Qui regardes-tu avec ce visage d'ange ? 157 00:14:40,551 --> 00:14:42,052 Tu sais ce que je te dis ? 158 00:14:42,469 --> 00:14:44,763 Ils ont bien fait � te mettre au trou. 159 00:14:44,805 --> 00:14:46,014 Et tu sais pourquoi ? 160 00:14:46,014 --> 00:14:48,100 Parce qu'il faut avoir les pieds sur terre ! 161 00:14:48,141 --> 00:14:51,270 Il ne faut pas voler, r�ver comme vous dites. 162 00:14:51,854 --> 00:14:54,857 Tu t'es drogu�e ! Ce qui veut dire que tu avais du fric. 163 00:14:54,857 --> 00:14:56,942 Et donc, ils ont bien fait de te mettre au trou. 164 00:14:56,984 --> 00:15:00,988 Une avec du fric de temps en temps. Car ici, il n'y a que des pauvres. 165 00:15:04,950 --> 00:15:06,535 Tu ne nous crois pas ? 166 00:15:07,286 --> 00:15:08,745 La bienheureuse ! 167 00:15:12,416 --> 00:15:15,669 Car selon toi, j'aurais fait le tapin si cet enfoir� 168 00:15:15,669 --> 00:15:18,839 ne m'avait pas laiss�e seule avec deux gosses ? 169 00:15:18,881 --> 00:15:22,676 Et si je n'avais pas fait le tapin, je ne serais pas ici non plus ! 170 00:15:24,052 --> 00:15:27,723 Et Grazia ! Ils l'ont laiss�e � moiti� morte sur le trottoir. 171 00:15:27,764 --> 00:15:30,225 Si elle avait du fric, elle ne serait pas all�ee t�moigner. 172 00:15:31,310 --> 00:15:33,937 Et Gianna ? Elle s'occupait des anges ? 173 00:15:33,979 --> 00:15:36,481 Oui tu parles, elle courait apr�s les avortements. 174 00:15:36,857 --> 00:15:40,360 Et crois-moi que si elle avait du fric, elle se serait fait faire les avortements. 175 00:15:40,736 --> 00:15:42,821 Et elle aurait �t� � la messe le dimanche. 176 00:15:43,405 --> 00:15:44,907 Et laisse-la tranquille. 177 00:16:06,178 --> 00:16:11,225 Et oui ma ch�rie. Si tu ne t'adaptes pas, tu cr�ves. 178 00:16:12,226 --> 00:16:14,561 On va qu'une seule fois par semaine aux douches. 179 00:16:15,437 --> 00:16:16,939 C'est � prendre ou � laisser. 180 00:16:16,980 --> 00:16:19,816 Pour tout le reste, nous avons le service de chambre. 181 00:16:22,277 --> 00:16:23,529 Vous avez fini ? 182 00:16:24,029 --> 00:16:25,280 Nous sommes pr�tes. 183 00:16:25,280 --> 00:16:28,283 Isabelle ! Elles sont pr�tes et nous aussi. 184 00:16:28,951 --> 00:16:30,494 Et la nouvelle ? Comment va-t-elle ? 185 00:16:31,036 --> 00:16:32,412 Viens ici ! 186 00:16:34,581 --> 00:16:36,959 La voil�. Encore en rodage. 187 00:17:06,238 --> 00:17:09,575 Viens danser. Nous allons faire le plus beau couple du monde. 188 00:17:09,575 --> 00:17:12,286 Oui, le plus beau couple du monde ! 189 00:17:12,953 --> 00:17:14,454 Quelle conne ! 190 00:17:16,165 --> 00:17:19,418 - Mais qui est-ce ? - Une nouvelle. Drogue. 191 00:17:19,835 --> 00:17:22,462 Regarde si tu as des sous pour te la payer. 192 00:17:28,594 --> 00:17:31,096 Il y a une nouvelle � s'occuper. 193 00:17:31,096 --> 00:17:33,182 T'as mal compris ! Cette demoiselle danse avec moi. 194 00:17:37,477 --> 00:17:40,856 Et toi, tu ne dois te fier � personne. 195 00:17:41,231 --> 00:17:43,442 Ni des gardiens ni des filles comme nous. 196 00:17:44,151 --> 00:17:46,737 Et puis, s'il t'arrive quelque chose, viens me le dire. 197 00:17:55,579 --> 00:17:57,789 - Tu ne danses pas ? - De quoi je me m�le ? 198 00:17:58,749 --> 00:18:00,834 Je ne fais pas l'aum�ne moi ! 199 00:18:01,210 --> 00:18:02,836 Quand je veux danser, je danse. 200 00:18:03,045 --> 00:18:06,715 Sur la table, en cellule. Ou aux chiottes. 201 00:18:32,115 --> 00:18:34,076 Je dois les arr�ter ? 202 00:18:34,117 --> 00:18:36,662 Non. Laissons-les s'amuser. 203 00:18:55,973 --> 00:18:58,642 - Laisse-moi tranquille. - Allez viens. 204 00:18:58,684 --> 00:19:00,352 Tu ne me reconnais pas ? 205 00:19:01,311 --> 00:19:03,105 Tu ne te souviens pas de moi ? 206 00:19:03,480 --> 00:19:06,066 Tu as bien vu que je ne fumais pas dans cette grotte. 207 00:19:06,066 --> 00:19:08,193 Mais qui es-tu ? Que veux-tu ? 208 00:19:08,235 --> 00:19:10,320 Mais ce n'est pas possible ! Tu m'as vu, 209 00:19:10,362 --> 00:19:12,322 tu dois te rappeller ! Tu m'entends ! 210 00:19:13,073 --> 00:19:15,951 Mais quel �ge as-tu ? Que puis-je avoir en commun avec toi ? 211 00:19:15,993 --> 00:19:18,078 Que veux-tu de moi ? 212 00:19:29,673 --> 00:19:33,010 M�re Santorsola vous salue et esp�re que pour f�ter sa... 213 00:19:33,051 --> 00:19:36,471 nouvelle fonction dans sa charge de nouvelle directrice... 214 00:19:36,513 --> 00:19:41,101 vous puissiez vous amusez avec discipline et savoir-vivre 215 00:19:41,101 --> 00:19:43,187 Merci, merci directrice. 216 00:19:45,189 --> 00:19:46,857 Quelle faute as-tu commise ? 217 00:19:46,899 --> 00:19:49,484 Saintet�, il me battait toujours, je veux dire mon mari, 218 00:19:49,484 --> 00:19:51,945 Alors je l'ai frapp� avec un marteau. 219 00:19:51,987 --> 00:19:53,864 Homicide ma Saintet�. 220 00:19:53,864 --> 00:19:55,949 Bien, bien. Tr�s bien. 221 00:19:56,867 --> 00:19:57,910 Et toi ? 222 00:19:57,951 --> 00:20:01,246 Contrebande. Mais je devais aider � la maison. Nous sommes 5 enfants. 223 00:20:01,246 --> 00:20:06,293 Contrebande et maintenant purge ta peine ma fille. �a te fait du bien. 224 00:20:06,293 --> 00:20:08,378 Il faut expier. Expier. 225 00:20:09,213 --> 00:20:11,840 Ma m�re, je n'ai rien fait, je suis innocente ! 226 00:20:12,257 --> 00:20:16,303 Innocente ? Toutes les filles ici disent d'�tre innocentes. 227 00:20:16,386 --> 00:20:17,804 M�re Brigida, vous le savez bien. 228 00:20:17,804 --> 00:20:19,723 Dites � la sup�rieure que je suis innocente. 229 00:20:19,765 --> 00:20:22,684 Quand tu me parles, ne m'appelle pas m�re Brigida mais Sainte Brigida. 230 00:20:22,684 --> 00:20:24,770 Souviens-t'en, c'�tait une Sainte. 231 00:20:24,811 --> 00:20:26,897 Vermut pour tout le monde ce soir. 232 00:20:26,897 --> 00:20:29,566 Si vous venez avec moi dans la salle... 233 00:20:29,608 --> 00:20:31,902 Pour dire le rosaire. 234 00:20:56,343 --> 00:20:58,220 Prie ou �a va chier pour toi. 235 00:20:58,262 --> 00:21:00,347 Allez, prie ! Fais semblant au moins. 236 00:21:00,389 --> 00:21:02,474 Sinon il ne fallait pas venir. 237 00:21:02,474 --> 00:21:05,727 Pourquoi dois-je prier ? Qu'y-a-t-il de pire que maintenant ? 238 00:21:09,147 --> 00:21:12,276 - Que dis-tu ? - Moi ? Qu'est-ce que je dis ? 239 00:21:12,276 --> 00:21:15,988 Je t'en prie. Fais moi entendre ce que tu as � dire. 240 00:21:31,087 --> 00:21:32,422 Silence ! 241 00:21:33,423 --> 00:21:34,966 Silence ! 242 00:21:44,642 --> 00:21:46,102 As-tu compris ? 243 00:21:46,352 --> 00:21:47,520 Non. 244 00:21:48,396 --> 00:21:53,610 M�re de Dieu. Tu sais ce que �a veut dire m�re ? 245 00:21:53,610 --> 00:21:55,695 Oui, moi je le sais. Bien s�r ! 246 00:21:55,820 --> 00:21:57,447 Et toi, m�re ? 247 00:21:58,239 --> 00:21:59,699 Silence ! 248 00:22:15,882 --> 00:22:17,967 Plus moche que le diable. 249 00:22:18,009 --> 00:22:19,260 Quelle �ge a-t-elle ? 250 00:22:19,260 --> 00:22:20,512 200 ! 251 00:22:32,190 --> 00:22:34,567 On s'en sortira jamais avec cette vieille. 252 00:22:34,651 --> 00:22:36,736 Fais passer � Isabelle. 253 00:22:36,778 --> 00:22:38,863 Des cafards ! 254 00:22:41,866 --> 00:22:45,078 J'en reconnais un. Il �tait au lit avec moi l'autre nuit. 255 00:22:49,415 --> 00:22:50,875 Ils sont beaux. 256 00:22:51,376 --> 00:22:53,002 Que veux-tu en faire ? 257 00:22:53,086 --> 00:22:54,921 Je les ai chop�s cette nuit dans ma cellule. 258 00:22:54,963 --> 00:22:57,006 Je vais les offrir � la vieille. 259 00:22:57,507 --> 00:22:59,425 Comme �a, elle aura de la compagnie ce soir. 260 00:22:59,467 --> 00:23:00,927 Comme pour nous. 261 00:23:00,969 --> 00:23:02,095 Que fais-tu ? 262 00:23:03,638 --> 00:23:05,265 Tu fumes durant le rosaire. 263 00:23:05,306 --> 00:23:07,684 - Non ce n'est pas vrai. - Comment �a ce n'est pas vrai ? 264 00:23:07,725 --> 00:23:09,686 Tu te fous des r�gles. Donne-moi la cigarette ! 265 00:23:09,727 --> 00:23:11,813 Quelle cigarette ? Je n'ai aucune cigarette ! 266 00:23:11,813 --> 00:23:13,898 Salope ! 267 00:23:15,316 --> 00:23:17,443 - L�che-moi ! - Donne-la moi ! 268 00:23:19,070 --> 00:23:20,864 - Donne-la moi ! - L�che-moi ! 269 00:23:25,702 --> 00:23:30,874 L�che-moi ! � l'aide ! Je n'ai rien fait ! 270 00:23:47,348 --> 00:23:48,808 L�che-moi ! � l'aide ! 271 00:23:52,061 --> 00:23:54,147 �a suffit ! 272 00:23:57,567 --> 00:23:59,402 Arr�te ! 273 00:24:05,825 --> 00:24:08,328 - � l'aide ! - �a suffit ! 274 00:24:10,413 --> 00:24:12,040 L�chez-moi cochonnes ! 275 00:24:12,040 --> 00:24:15,251 Emmenons-la dans le mitard ! 276 00:24:17,629 --> 00:24:19,297 Le mitard, non ! 277 00:24:19,339 --> 00:24:21,424 �a va te calmer ! 278 00:24:25,094 --> 00:24:26,846 Silence ! 279 00:24:27,388 --> 00:24:31,476 C'est une honte ! Fumer pendant le rosaire. 280 00:24:32,644 --> 00:24:34,145 C'est d�goutant ! 281 00:24:34,896 --> 00:24:36,064 Honte � vous ! 282 00:24:37,106 --> 00:24:38,775 Tu vas voir que tu vas te calmer ! 283 00:24:41,819 --> 00:24:43,780 Enfile-le ! 284 00:24:46,658 --> 00:24:48,618 Comme �a tu ne recommenceras plus. 285 00:24:53,081 --> 00:24:54,457 Allonge-toi ! 286 00:24:58,461 --> 00:25:01,130 Tu n'as m�me pas besoin de te lever pour faire tes besoins. 287 00:25:03,675 --> 00:25:05,593 Et souviens-toi de crier parfois. 288 00:25:05,635 --> 00:25:08,763 Car si l'on t'oublie, qui sait combien de temps tu vas rester ici. 289 00:25:09,931 --> 00:25:13,393 Tiens donne-le lui. Et apprends pour la prochaine fois. 290 00:25:27,240 --> 00:25:28,825 Qu'est-ce-que j'ai fait ? 291 00:26:01,566 --> 00:26:03,067 N'y pense pas. 292 00:26:03,818 --> 00:26:05,612 De toute fa�on tu ne peux rien faire. 293 00:26:06,863 --> 00:26:08,156 Ils lui en veulent. 294 00:26:08,865 --> 00:26:10,283 Et tu sais pourquoi ? 295 00:26:11,534 --> 00:26:12,994 Parce que c'est une politicienne. 296 00:26:12,994 --> 00:26:15,079 Grazia souffre de l'int�rieur. 297 00:26:16,080 --> 00:26:19,709 De l'ext�rieur, on croirait qu'elle se fout de tout. 298 00:26:20,752 --> 00:26:22,795 Et �a les emmerde. 299 00:26:22,795 --> 00:26:24,881 Vous savez pourquoi ils en veulent � Grazia ? 300 00:26:25,423 --> 00:26:27,091 Parce qu'elle a dit non � tout le monde. 301 00:26:27,133 --> 00:26:30,803 Aux soeurs, aux gardiens, au docteur, � tous. 302 00:27:31,489 --> 00:27:34,951 C'est quand tu t'y attends le moins qu'ils t'enl�vent l'eau. 303 00:27:35,034 --> 00:27:37,120 Et aujourd'hui, je sens que j'ai des poux en plus. 304 00:28:01,019 --> 00:28:03,313 - Mais que veux-tu ? - S�parez-vous. 305 00:28:04,230 --> 00:28:06,357 Vous savez que vous ne pouvez pas vous toucher. 306 00:28:06,983 --> 00:28:10,236 - Mais que veux-tu ? - S�parez-vous et �a suffit ! 307 00:28:10,236 --> 00:28:12,071 C'est le r�glement. 308 00:28:43,561 --> 00:28:44,812 Mais pourquoi ? 309 00:28:47,774 --> 00:28:50,026 Elle pense � son homme. 310 00:29:54,179 --> 00:29:55,930 Viens ici ! 311 00:30:03,772 --> 00:30:06,107 C'est ma faute, ma soeur. 312 00:30:08,276 --> 00:30:10,236 Tu es amoureuse, vraiment ? 313 00:30:10,904 --> 00:30:12,447 Pardonnez-moi. 314 00:30:13,114 --> 00:30:14,324 Pardonnez-moi. 315 00:30:33,885 --> 00:30:35,720 Mais pourquoi tout est gribouill� ? 316 00:30:35,762 --> 00:30:38,682 Tu crois que la censure ne fonctionne que pour le cin�ma ? 317 00:30:39,683 --> 00:30:43,895 Tu vois l�, quand c'est tout noir, ils parlent peut-�tre de ton cas. 318 00:30:45,230 --> 00:30:48,775 Mais ce n'est pas dit. �a pourrait �tre le mien. 319 00:30:48,775 --> 00:30:50,819 Ou bien celui d'une autre. 320 00:30:50,819 --> 00:30:54,614 Il y a plus de nouvelles qui manquent que celles que nous pouvons lire. 321 00:30:57,075 --> 00:30:59,869 En fait, ici, nous ne pouvons jamais savoir ce qui arrive dehors. 322 00:31:00,245 --> 00:31:02,914 S'ils sont tous vivants ou morts, rien. 323 00:31:03,164 --> 00:31:07,085 Et ouais. Car selon toi, il y a quelque chose qui vaille le coup de savoir ? 324 00:31:08,461 --> 00:31:09,671 Tu as peut-�tre raison. 325 00:31:09,754 --> 00:31:12,215 Et m�me si elle n'a pas raison, c'est pareil. 326 00:31:13,341 --> 00:31:15,218 Pour vous, c'est toujours pareil. 327 00:31:16,094 --> 00:31:18,054 Non, il faut faire quelque chose. 328 00:31:18,054 --> 00:31:20,140 On ne peut pas rester si passives. 329 00:31:21,433 --> 00:31:24,769 Martine, tu n'as rien compris. 330 00:31:25,103 --> 00:31:26,771 Ici, ils t'enl�vent tout. 331 00:31:26,813 --> 00:31:29,482 En commen�ant par le peu de dignit� que tu... 332 00:31:29,482 --> 00:31:32,068 as quand tu entres ici. Jusqu'� la montre. 333 00:31:32,736 --> 00:31:35,530 Car m�me l'heure doit �tre celle qu'il disent. 334 00:31:35,947 --> 00:31:38,033 Mais qu'ai-je � voir l�-dedans ? 335 00:31:38,074 --> 00:31:41,745 Je n'ai rien fait. Je suis comme vous dites : une innocente. 336 00:31:43,955 --> 00:31:46,791 Je sais, je sais que tu es innocente. 337 00:31:47,417 --> 00:31:50,086 �a se voit sur ton visage d'ange que tu as. 338 00:31:51,296 --> 00:31:53,214 Mais de toute fa�on, tu ne peux rien y faire. 339 00:31:53,214 --> 00:31:56,134 Car si tu n'as pas le bon de sortie, 340 00:31:56,134 --> 00:31:59,471 Tu es comme une infanticide. Tu as compris oui ou non ? 341 00:32:00,680 --> 00:32:02,474 Tu veux un conseil Martine ? 342 00:32:02,515 --> 00:32:06,102 Pourquoi ne pas �crire des lettres ? Pour te d�fouler. 343 00:32:06,144 --> 00:32:08,521 - � qui ? - � qui tu veux. 344 00:32:09,147 --> 00:32:12,525 Depuis que je suis ici, j'ai �crit pratiquement 4000 lettres. 345 00:32:12,525 --> 00:32:15,820 Au pr�sident, et m�me au pape. 346 00:32:16,821 --> 00:32:18,657 Tu crois qu'ils m'ont r�pondue ? 347 00:32:18,657 --> 00:32:20,742 M�me pas un salut derri�re une carte postale. 348 00:32:21,409 --> 00:32:23,411 J'�cris seulement � ceux que je connais. 349 00:32:23,953 --> 00:32:25,747 Et dehors, je ne connais plus personne. 350 00:32:25,789 --> 00:32:27,582 Et tu te lamentes ? 351 00:32:27,582 --> 00:32:30,502 Mieux vaut �tre seule que mal accompagn�e. 352 00:32:32,837 --> 00:32:36,883 Martine, tu as une visite pour toi au parloir. 353 00:32:37,342 --> 00:32:38,677 Viens. 354 00:32:45,850 --> 00:32:47,394 Tu sais ce que je te dis ? 355 00:32:48,186 --> 00:32:50,021 Qu'elle est vraiment innocente. 356 00:32:50,980 --> 00:32:53,566 Derni�res nouvelles du journal Radio : 357 00:32:53,566 --> 00:32:55,694 Le conseil des ministres s'est r�uni aujourd'hui... 358 00:32:57,153 --> 00:32:58,947 Coupez, vous pouvez couper ! 359 00:32:58,989 --> 00:33:01,825 De toute fa�on, on s'en fout du conseil des ministres. 360 00:33:50,540 --> 00:33:52,292 Mais tu fais quoi ? Tu me fais la cour ? 361 00:35:57,125 --> 00:35:58,710 Qui hurle ainsi ? 362 00:35:59,711 --> 00:36:03,090 Une qui a avort� au commissariat le jour o� ils l'ont prise. 363 00:36:03,382 --> 00:36:05,175 Ils ne veulent pas lui faire un curetage. 364 00:36:05,175 --> 00:36:06,426 Pourquoi ? 365 00:36:08,720 --> 00:36:10,472 Parce qu'elles n'y croient pas. 366 00:36:10,514 --> 00:36:13,475 Ce n'est rien, ma fille. Tu verras que �a va passer. 367 00:36:15,018 --> 00:36:16,770 La douleur te rapproche de Dieu. 368 00:36:16,770 --> 00:36:18,856 Il faut expier en souffrant. 369 00:36:21,692 --> 00:36:24,361 Je meurs ! Je suis en train de mourir ! 370 00:36:51,346 --> 00:36:53,265 Je suis en train de mourir ! 371 00:37:01,773 --> 00:37:04,234 Enlevez-moi �a ! 372 00:39:40,953 --> 00:39:42,204 Assises ! 373 00:39:48,043 --> 00:39:52,005 Que mangeons-nous, aujourd'hui, comme premier plat ? Du caviar ? 374 00:39:53,841 --> 00:39:55,592 Oui, du caviar ! 375 00:39:55,801 --> 00:39:57,678 Du caviar aux vers. 376 00:39:58,095 --> 00:40:01,807 - Et qui va le manger ? Onassis ? - Non, tes propres morts ! 377 00:40:05,394 --> 00:40:08,230 Idiotes ! Comment faites-vous pour vous amuser 378 00:40:09,189 --> 00:40:10,732 Avec ces saloperies ? 379 00:40:10,732 --> 00:40:12,442 Mais d�gage ! 380 00:40:12,734 --> 00:40:15,821 - Silence ! Qui a parl� ? - Silence ! Qui a parl� ? 381 00:40:15,863 --> 00:40:17,948 Personne. 382 00:40:22,995 --> 00:40:24,454 Avance. Allez. 383 00:40:38,635 --> 00:40:40,888 Grazia, que t'ont-elles faite ? Elles t'ont frapp�e ? 384 00:40:40,888 --> 00:40:42,973 - Dis la v�rit�. Raconte-nous tout. - Silence ! 385 00:40:44,933 --> 00:40:47,811 Grazia, pourquoi leur avoir donn� cette satisfaction ? 386 00:40:47,811 --> 00:40:48,854 Pour manger ? 387 00:40:48,896 --> 00:40:50,230 Tais-toi ! 388 00:41:02,618 --> 00:41:04,328 Tu as perdu ta langue ? 389 00:41:05,496 --> 00:41:07,247 Qu'as-tu ? Tu ne vas pas bien ? 390 00:41:07,289 --> 00:41:10,959 Mes soeurs, aujourd'hui c'est double portion pour Grazia. 391 00:41:11,585 --> 00:41:13,086 Parce qu'elles l'ont frapp�e. 392 00:41:13,128 --> 00:41:15,130 Tais-toi et assis-toi ! 393 00:41:18,800 --> 00:41:21,178 - Qu'as-tu l� ? - Un rat. 394 00:41:22,596 --> 00:41:24,681 Nous sommes devenus de bons amis. 395 00:41:25,891 --> 00:41:28,060 Il a dormi avec moi dans le mitard. 396 00:41:28,894 --> 00:41:30,979 Et alors, je l'ai amen� avec moi pour diner. 397 00:41:50,415 --> 00:41:51,959 Prends-le ! 398 00:42:10,602 --> 00:42:12,938 �a suffit, arr�tez ! 399 00:42:19,570 --> 00:42:21,196 Que se passe-t-il ? 400 00:42:27,327 --> 00:42:28,996 Que se passe-t-il ici ? 401 00:42:41,300 --> 00:42:44,928 Elles disent que la soupe n'est pas bonne. 402 00:42:59,234 --> 00:43:02,321 Ce n'est pas vrai. Elle est parfaite. 403 00:43:22,633 --> 00:43:24,176 Vous vous �tes arr�t�es. 404 00:43:24,676 --> 00:43:26,929 Mais moi, je ne m'arr�terai pas comme vous. 405 00:43:28,805 --> 00:43:31,558 Tu crois que je ne t'ai pas comprise ? 406 00:43:32,601 --> 00:43:35,896 Pourquoi garder ces chaussures d'enfant attach�s au lit. 407 00:43:35,938 --> 00:43:39,107 Pourquoi ces paquets de p�tes, ces conserves, le pain ? 408 00:43:40,067 --> 00:43:42,444 Et toi ? Quels livres lis-tu ? 409 00:43:43,487 --> 00:43:46,365 Tous ceux que tu as lus jusqu'� maintenant ne t'ont-ils rien appris ? 410 00:43:46,740 --> 00:43:49,159 Et toi qui passe ton temps � te maquiller ? 411 00:43:49,159 --> 00:43:50,994 �a vous suffit tout cela ? 412 00:43:51,537 --> 00:43:52,663 Folles ! 413 00:43:53,205 --> 00:43:54,540 Et non ! 414 00:43:54,873 --> 00:43:58,335 �a ne nous suffit pas mais nous avons plus que toi. 415 00:43:58,377 --> 00:44:01,588 Car tu n'es rien, Kaput ! 416 00:44:02,422 --> 00:44:04,424 Et ici, c'est moi qui commande ! 417 00:44:04,800 --> 00:44:07,678 Et si je le voulais, tu ne pourrais m�me pas t'assoir ici. 418 00:44:07,719 --> 00:44:10,222 Tu ne mange plus, tu ne dors plus et tu ne l'ouvres plus ! 419 00:44:14,184 --> 00:44:17,062 C'est lui mon lit, et je me lave ici. 420 00:44:18,063 --> 00:44:19,773 Et si j'ai envie de pleurer, je pleure. 421 00:44:20,399 --> 00:44:22,317 Mais si je n'arrive pas � pleurer, je crie. 422 00:44:23,068 --> 00:44:25,779 Je veux ce que vous voulez : sortir d'ici ! 423 00:44:26,989 --> 00:44:29,032 Ne plus supporter cette horrible odeur. 424 00:44:29,032 --> 00:44:30,951 �tre comme toutes les autres. 425 00:44:30,951 --> 00:44:33,036 Voir le soleil, parler. 426 00:44:35,622 --> 00:44:37,124 Oui, elles te le feront faire. 427 00:44:37,916 --> 00:44:39,668 40 minutes par jour. 428 00:44:40,169 --> 00:44:41,378 Dans la cour. 429 00:44:42,713 --> 00:44:44,423 Et puis � nouveau dans l'obscurit�. 430 00:44:45,549 --> 00:44:48,594 Je veux sortir d'ici pendant qu'il en est encore temps. 431 00:44:49,178 --> 00:44:52,222 Je ne veux pas m'abrutir dans les id�es fixes et les r�ves. 432 00:44:52,264 --> 00:44:54,725 Je ne veux pas devenir stupide, folle. 433 00:44:55,267 --> 00:44:56,977 Je ne veux pas devenir vieille. 434 00:44:56,977 --> 00:44:59,688 En un jour, vieillir d'un an. 435 00:45:02,232 --> 00:45:03,984 Je ne veux pas hair. 436 00:45:04,651 --> 00:45:06,195 Je n'ai jamais hais personne. 437 00:45:07,321 --> 00:45:08,989 Je ne veux hair personne. 438 00:45:10,073 --> 00:45:13,327 Martine, mais tu sais que le monde tourne sans toi ? 439 00:45:14,077 --> 00:45:16,205 Mais qui crois-tu qui t'�coute ? 440 00:45:17,456 --> 00:45:20,667 Ils m'�couteront. Ils devrons m'�couter. 441 00:45:22,461 --> 00:45:25,464 Je ne suis pas un num�ro. J'ai un nom. 442 00:45:26,215 --> 00:45:29,009 Je m'appelle Martine ! Vous m'avez entendue ? 443 00:45:49,321 --> 00:45:51,448 Tu as vu le succ�s que tu as eu ? 444 00:45:51,490 --> 00:45:53,575 Ils t'ouvrent la grande porte. 445 00:45:54,243 --> 00:45:55,786 Ils te demandent pardon. 446 00:45:56,578 --> 00:45:58,664 Ils te donnent m�me une m�daille. 447 00:45:58,664 --> 00:46:00,749 L'innoncente victime. 448 00:46:02,251 --> 00:46:05,003 Martine, laisse tomber. 449 00:46:42,624 --> 00:46:46,545 Tu aimerais bien �tre l�-haut avec le pilote ? 450 00:46:46,879 --> 00:46:48,338 O� irais-tu ? 451 00:46:48,755 --> 00:46:51,049 Hors d'ici. N'importe o�. 452 00:47:13,392 --> 00:47:15,577 Regarde �a. 453 00:48:11,313 --> 00:48:14,124 Arr�te, ce n'est pas juste. 454 00:48:50,993 --> 00:48:53,871 �a lui est pass� de travers. 455 00:48:57,374 --> 00:48:59,460 Vous devriez tous crever ! 456 00:49:00,252 --> 00:49:02,921 Pourquoi pas ? Ils ne nous font pas crever ici ? 457 00:49:03,547 --> 00:49:08,093 Vous savez combien de temps �a fait que je suis ici sans proc�s ? 458 00:49:08,093 --> 00:49:09,636 Depuis six mois ! 459 00:49:09,636 --> 00:49:12,181 Et alors, qu'ils cr�vent tous ! 460 00:49:24,276 --> 00:49:26,695 Suite � votre demande... 461 00:50:43,814 --> 00:50:46,650 Qu'est ce qui se passe, ici ? Qu'est ce qui se passe ? 462 00:50:46,692 --> 00:50:48,777 Calmez-vous ! Calmez-vous ! 463 00:50:49,445 --> 00:50:52,823 Laisez-moi passer. Restez calme... 464 00:51:09,047 --> 00:51:10,924 Ne me touche pas ! Laisse-moi ! 465 00:52:11,360 --> 00:52:12,945 Elle te ressemble. 466 00:52:14,822 --> 00:52:17,449 Elle est belle. Quelle merveille. 467 00:52:49,273 --> 00:52:54,528 Je veux sortir ! Je veux la vraie mer ! Je veux sortir ! 468 00:52:54,570 --> 00:52:56,655 Je n'en peux plus ! 469 00:52:56,697 --> 00:52:59,241 Je veux sortir !... 470 00:53:03,787 --> 00:53:06,206 �a suffit, �a suffit ! 471 00:53:12,379 --> 00:53:14,256 �a suffit, assis-toi ! 472 00:53:16,258 --> 00:53:18,343 Rita est morte, maintenant, � l'infirmerie. 473 00:53:18,385 --> 00:53:20,471 Il lui ont fait le curetage trop tard ! 474 00:53:20,554 --> 00:53:22,639 C'est elles qui l'ont tu�e ! 475 00:53:23,932 --> 00:53:26,769 C'est de leur faute ! Rita est morte ! 476 00:53:34,276 --> 00:53:36,028 Vous �tes devenues folles ! 477 00:53:41,784 --> 00:53:43,827 Pourquoi, pourquoi ??? 478 00:54:03,639 --> 00:54:06,225 Non, arr�tez ! Non ! 479 00:55:05,701 --> 00:55:07,202 Mettons-la � poil ! 480 00:55:08,120 --> 00:55:13,125 Mettons-la � poil comme �a, elles vont s'amuser et elle aussi. 481 00:55:13,709 --> 00:55:19,256 - Viens ici, comme tu es belle ! - Salope ! 482 00:56:15,145 --> 00:56:16,814 Sortez, sortez ! Allez dehors ! 483 00:56:20,400 --> 00:56:22,694 Elles sont dehors ! 484 00:56:30,494 --> 00:56:32,287 Entre. 485 00:56:32,871 --> 00:56:36,041 - Entre je t'ai dit ! Entre ! - Mais que veux-tu ? 486 00:56:36,083 --> 00:56:38,252 Alors tu te souviens de moi ? 487 00:56:38,752 --> 00:56:42,172 Je te l'ai d�j� demand�, dans la cour, dehors. 488 00:56:43,298 --> 00:56:46,760 Et toi tu m'as dit : "que veux-tu de moi ?". 489 00:56:49,972 --> 00:56:51,723 Je veux que tu parles ! 490 00:56:52,599 --> 00:56:55,936 Je veux que tu dises la v�rit�. Parle, petite conne. 491 00:56:55,936 --> 00:56:57,146 Tu dois dire la v�rit� ! 492 00:56:57,187 --> 00:57:00,107 Tu dois dire que j'�tais innocente dans ces grottes. 493 00:57:00,149 --> 00:57:02,234 Et pour te faire parler, je suis pr�te � tout. 494 00:57:02,234 --> 00:57:05,904 Ici, j'ai compris comment �a marche. J'ai tout compris. 495 00:57:05,946 --> 00:57:10,784 C'est pourquoi tu dois parler. Parle ! Parle ! Parle ! 496 00:57:10,784 --> 00:57:12,870 Je veux sortir de cet enfer, tu as compris ? 497 00:57:12,911 --> 00:57:17,124 Parle connasse, parle, parle... 498 00:57:17,833 --> 00:57:20,127 Mais que voulez-vous faire ? �a sera pire apr�s ! 499 00:57:20,753 --> 00:57:23,255 Vous �tes folles ! Arr�tez ! 500 00:57:23,964 --> 00:57:26,133 Non, l�chez-moi ! Non ! 501 00:57:39,313 --> 00:57:42,149 - Laissons-les. - Mais o� veux-tu aller ? 502 00:57:42,149 --> 00:57:44,234 Venez avec moi au bureau des enregistrements. 503 00:57:47,362 --> 00:57:50,574 Allons-y ! Venez ! Allons-y ! 504 00:57:52,659 --> 00:57:55,871 - Mettons le feu ! - Oui. Br�lons tout ! 505 00:57:55,871 --> 00:57:59,708 - Il ne doit plus rien rester. - Rien de ce qui est �crit ici. 506 00:58:00,959 --> 00:58:05,631 Voici nos dossiers. Br�lons aussi les photocopies. 507 00:58:10,036 --> 00:58:12,079 Il y a un t�l�phone. 508 00:58:13,080 --> 00:58:14,874 Un t�l�phone. 509 00:58:15,833 --> 00:58:19,253 Aujourd'hui, c'est mon premier jour de joie, aujourd'hui ! 510 00:58:20,046 --> 00:58:24,217 Centrale, je veux le pr�sident de la r�publique. 511 00:58:24,634 --> 00:58:27,428 Ciffariella Maria : Vol aggrav�... 512 00:58:28,721 --> 00:58:32,725 Non connasse, alors passe-moi le 1er ministre. 513 00:58:32,767 --> 00:58:34,852 Donnini Francesca : vol � la tire. 514 00:58:35,728 --> 00:58:38,606 S'il-vous pla�t, je voudrais le ministre des affaires �trang�res. 515 00:58:39,148 --> 00:58:44,695 Feu ! Feu ! Feu ! Br�le, br�le, br�le tout ! 516 00:58:45,530 --> 00:58:46,572 Br�le ! 517 00:58:46,656 --> 00:58:48,199 Pauvre fille ! 518 00:58:48,908 --> 00:58:50,743 Riquella Adriana ! Tu parles d'innocentes, 519 00:58:50,785 --> 00:58:52,578 ce ne sont que des pauvres malchanceuses ! 520 00:58:53,287 --> 00:58:57,583 Comment �a, qui parle ? Je suis Grazia, Grazia... 521 01:01:11,884 --> 01:01:16,222 En cellule, je n'y retourne pas ! Plut�t crever ! 522 01:01:16,556 --> 01:01:19,934 Dites-le � vos ministres ! 523 01:01:26,732 --> 01:01:33,823 Allez le dire au chef du gouvernement, au pr�sident, � qui vous voulez ! 524 01:01:46,544 --> 01:01:49,589 Allez vous faire foutre ! Vous avez compris ? 525 01:01:59,223 --> 01:02:03,102 Nous n'en pouvons plus ! Nous ne sommes pas des b�tes ! 526 01:02:04,937 --> 01:02:07,982 R�p�tez s'il-vous-pla�t mais d�placez-vous plus sur la gauche. 527 01:02:08,274 --> 01:02:11,194 �a suffit ! �a suffit ! 528 01:02:19,494 --> 01:02:20,536 On prend le son ? 529 01:02:20,578 --> 01:02:23,289 Oui mais juste un peu, On fera le tour ensuite. 530 01:02:41,182 --> 01:02:43,643 Je vous ordonne de rentrer dans vos cellules. 531 01:02:44,227 --> 01:02:46,062 Allez les gars ! 532 01:02:46,103 --> 01:02:47,230 Vous avez entendu ? 533 01:02:47,230 --> 01:02:49,690 Je vous ordonne de rentrer dans vos cellules. 534 01:02:49,690 --> 01:02:51,609 Sans faire aucune resistance. 535 01:02:51,651 --> 01:02:53,236 C'est un ordre ! 536 01:02:56,030 --> 01:02:57,949 Dernier avertissement ! 537 01:03:06,415 --> 01:03:08,125 Sonnez la charge. 538 01:05:37,733 --> 01:05:39,819 Non ! N'approchez pas ou je saute ! 539 01:05:41,780 --> 01:05:43,448 Je ne me ferai pas prendre ! 540 01:05:43,448 --> 01:05:44,908 Je me jette ! 541 01:05:46,076 --> 01:05:48,203 Je ne retournerai pas � l'int�rieur ! 542 01:05:49,954 --> 01:05:51,706 Je vais vraiment me jeter ! 543 01:05:51,706 --> 01:05:53,375 Tiens-toi pr�t, elle va se jeter. 544 01:05:53,958 --> 01:05:55,418 On est face au soleil. 545 01:05:55,460 --> 01:05:57,087 �a ne fait rien, on verra quand m�me. 546 01:05:57,087 --> 01:05:59,172 Mais oui, 20 m�tres suffisent. 547 01:05:59,214 --> 01:06:03,134 Non Grazia ! Ne leur donne pas cette satisfaction ! 548 01:06:03,510 --> 01:06:04,678 Ne leur donne pas ! 549 01:06:06,221 --> 01:06:07,555 La voil� ! 550 01:06:07,555 --> 01:06:09,641 Stop ! 551 01:06:12,143 --> 01:06:14,646 - On prend le son ? - Oui, tu verras qu'elle va crier. 552 01:06:14,896 --> 01:06:17,315 On l'enverra ce soir pour le journal t�l�vis�. 553 01:06:17,899 --> 01:06:20,652 - Allez, viens. - Je ne retourne pas l�-bas. 554 01:06:22,404 --> 01:06:23,989 Ils vont la tuer. 555 01:06:24,739 --> 01:06:26,074 Je ne retourne pas l�-bas. 556 01:06:29,577 --> 01:06:30,954 Arr�tez-la ! 557 01:07:26,676 --> 01:07:28,595 Ils nous ont trait�es comme les pires. 558 01:07:29,095 --> 01:07:30,597 Les plus dangereuses. 559 01:07:31,514 --> 01:07:33,892 Les autres n'ont pas �t� trait�es ainsi. 560 01:07:33,892 --> 01:07:35,894 Nous ne sommes pas les pires. 561 01:07:39,314 --> 01:07:43,401 Putain de transfert. Va savoir sur quelle �le nous allons finir. 562 01:07:44,611 --> 01:07:47,530 O� nos os iront encore plus pourrir � cause de l'humidit�. 563 01:07:50,617 --> 01:07:54,204 Je... Je ne me sens pas pr�te pour m�riter �a. 564 01:07:58,208 --> 01:08:01,044 Je n'ai �t� ni pire ni meilleure que les autres. 565 01:08:02,420 --> 01:08:05,298 Je me suis juste comport�e comme un �tre humain. 566 01:08:37,789 --> 01:08:40,000 Nous avons eu raison d'avoir fait tout cela. 567 01:08:41,167 --> 01:08:44,170 Oui. Si je pouvais, je le referais. 568 01:08:46,339 --> 01:08:49,426 L� o� nous allons, personne ne viendra nous rendre visite. 569 01:08:49,426 --> 01:08:51,302 Plus de colis. 570 01:08:51,302 --> 01:08:54,931 Mais quel colis ? Qui est venu te voir depuis que tu es � l'int�rieur ? 571 01:08:55,223 --> 01:08:57,350 Si tu voulais fumer, tu devais payer. 572 01:08:58,310 --> 01:09:02,731 Et pas toujours. Tu es venu souvent nous en piquer. 573 01:09:03,523 --> 01:09:07,360 Tu veux bien le comprendre oui ou non, que ton homme t'a oubli� ? 574 01:09:07,360 --> 01:09:09,779 Il fait faire le tapin � une autre maintenant. 575 01:09:09,779 --> 01:09:12,615 Tu ne lui sers plus � rien. 576 01:09:13,325 --> 01:09:15,076 Mais remercie donc Dieu. 577 01:09:15,535 --> 01:09:17,162 Non, ce n'est pas vrai ! 578 01:09:17,203 --> 01:09:20,665 Il ne m'a pas oubli�e, il ne s'est pas mis avec une autre. Regarde ! 579 01:09:21,166 --> 01:09:22,917 Il m'a envoy�e cette lettre. 580 01:09:24,127 --> 01:09:26,629 Il m'a dit qu'il a pris en location un F2 avec une terrasse 581 01:09:26,671 --> 01:09:28,965 Dans le vieux Rome, et il attend que je sorte ! 582 01:09:28,965 --> 01:09:32,927 Mais si c'est la lettre que t'as �crite ta m�re � No�l il y a un an de cela. 583 01:09:33,553 --> 01:09:35,221 Tu nous sors toujours celle-ci. 584 01:09:35,805 --> 01:09:38,266 Et toi, qu'as-tu fait ? Pourquoi te transf�rent-ils ? 585 01:09:39,392 --> 01:09:43,229 Contrebande de cigarettes. 5 cartouches chaque fois. 586 01:09:43,980 --> 01:09:45,857 2 fois par jour en provenance de la Suisse. 587 01:09:45,899 --> 01:09:48,735 Ils ont dit que je faisais les choses en grand. 588 01:09:49,653 --> 01:09:51,738 Mais pourquoi te transf�rent-ils ? 589 01:09:51,780 --> 01:09:54,324 Pas seulement � cause de la contrabande ?! 590 01:09:55,325 --> 01:09:57,952 � Milan, nous aussi nous sommes mont�es sur les toits. 591 01:09:58,787 --> 01:10:02,332 Puis est arriv� un flic et je l'ai jet� en bas. 592 01:10:02,791 --> 01:10:04,334 Il a suffit d'une pouss�e. 593 01:10:04,376 --> 01:10:06,461 Et Grazia qui est morte. 594 01:10:06,836 --> 01:10:10,131 Si nous avions fait ce qu'elle a fait, 595 01:10:35,115 --> 01:10:36,783 Qui sait comment s'appelle cette �le ? 596 01:10:37,867 --> 01:10:40,453 S'ils pouvaient nous dire o� ils nous emm�nent. 597 01:10:42,831 --> 01:10:44,165 Ils le diront. 598 01:10:45,667 --> 01:10:47,669 Comme �a, tu pourras l'appeler "maison". 599 01:10:49,379 --> 01:10:53,008 Et ensuite, tu auras tout le temps pour la connaitre par coeur. 600 01:10:54,926 --> 01:10:56,344 Et ne plus jamais l'oublier. 601 01:10:58,346 --> 01:11:03,893 De toute fa�on... Je me fous d'�tre ici... ou ailleurs. 602 01:11:04,519 --> 01:11:06,021 Personne ne m'attend. 603 01:13:15,018 --> 01:13:16,353 Comme la mer est belle. 604 01:13:17,980 --> 01:13:20,399 Qui sait quand je pourrai y retourner en vacances. 605 01:13:37,082 --> 01:13:38,709 Quel chanceux. 606 01:13:39,460 --> 01:13:41,295 Mais ce n'est pas le directeur ? 607 01:14:00,522 --> 01:14:02,232 Il le traite comme un fils. 608 01:14:06,111 --> 01:14:07,988 Arr�te, viens ici. 609 01:14:11,492 --> 01:14:13,243 C'est lui le directeur. 610 01:14:23,754 --> 01:14:27,257 Qu'est-ce qui te prend ? Sois sage. 611 01:14:36,517 --> 01:14:38,769 Embrasse-le. Embrasse-le. 612 01:14:41,396 --> 01:14:42,856 Stop, ne bouge plus. 613 01:15:00,415 --> 01:15:01,875 Je veux le voir mort. 614 01:15:05,587 --> 01:15:07,714 Il le traite vraiment comme un fils. 615 01:15:08,715 --> 01:15:12,928 Mais le jour o� il mourra, on lui fera des fun�railles de 1�re classe. 616 01:15:25,023 --> 01:15:27,609 Je ne me sens pas bien. Allez-y. 617 01:15:28,318 --> 01:15:31,071 Et non. Ou toute ou personne. 618 01:15:32,990 --> 01:15:35,367 C'est vous qui �tes de tour pour le m�nage ? 619 01:15:35,409 --> 01:15:37,494 - Oui M�re. - Oui M�re. 620 01:15:38,036 --> 01:15:39,621 Nous sommes quatre volontaires. 621 01:15:40,372 --> 01:15:41,748 Braves, braves filles. 622 01:15:42,541 --> 01:15:44,543 Que soit lou� Jesus Christ. 623 01:15:44,877 --> 01:15:46,545 Et qu'il soit toujours lou�. 624 01:15:52,217 --> 01:15:53,302 Tiens. 625 01:15:53,343 --> 01:15:55,387 Restez devant la porte du garde. 626 01:15:55,429 --> 01:15:57,973 Et si une soeur arrive, faites-le nous savoir. - D'accord. 627 01:15:58,932 --> 01:16:00,392 Aide-moi. 628 01:16:03,645 --> 01:16:05,689 Mais pourquoi tu nous accompagne, hein ? 629 01:16:17,659 --> 01:16:18,952 Le voil�. 630 01:16:28,837 --> 01:16:32,216 D�p�chez-vous � nettoyer, ainsi nous partirons tout de suite. 631 01:17:08,127 --> 01:17:11,380 Tu comprendras, moi je suis habitu�e. 632 01:17:11,755 --> 01:17:15,008 Quand j'�tais dehors, j'avais tous les chats des voisins qui 633 01:17:15,092 --> 01:17:18,053 s'accouplaient et qui miaulaient sous ma maison. 634 01:17:18,720 --> 01:17:22,516 Tu peux imaginer l'enfer apr�s une nuit de travail. 635 01:17:34,611 --> 01:17:37,072 Mais que fais-tu ? Tu ne m'aides pas ? 636 01:17:49,918 --> 01:17:51,837 Quand je te dis de tirer... 637 01:17:53,255 --> 01:17:54,465 Tire ! 638 01:17:59,803 --> 01:18:01,805 Tire. Tire ! 639 01:18:02,806 --> 01:18:04,141 Tire ! 640 01:18:52,189 --> 01:18:53,398 C'est fait. 641 01:19:02,741 --> 01:19:04,326 Allons-y maintenant. 642 01:19:13,001 --> 01:19:14,253 Vous avez fini ? 643 01:19:15,712 --> 01:19:18,882 Oui ma m�re, tout est fini, tout est en ordre. 644 01:19:18,924 --> 01:19:20,676 Braves, braves filles. 645 01:19:20,676 --> 01:19:22,761 Que soit lou� Jesus Christ. 646 01:19:22,803 --> 01:19:24,888 Et qu'il soit toujours lou�. 647 01:19:47,744 --> 01:19:49,204 Maudite mer. 648 01:19:57,546 --> 01:19:59,089 Je ne la supporte plus. 649 01:20:06,555 --> 01:20:08,307 On dirait... 650 01:20:08,682 --> 01:20:11,143 On dirait que l'on nous appelle au loin. 651 01:20:13,771 --> 01:20:16,023 Combien de voix y-a-t-il dans la mer ? 652 01:20:16,482 --> 01:20:18,442 Il y a des gens qui pleurent. 653 01:20:19,318 --> 01:20:22,571 Non... Elle ne pleure pas. 654 01:20:23,572 --> 01:20:27,451 Elle chante. Elle chante � voix basse. 655 01:20:27,993 --> 01:20:29,578 Mais ce n'est pas la mer. 656 01:20:30,788 --> 01:20:32,164 Ce sont les murs. 657 01:20:33,207 --> 01:20:34,833 Ils sont pourris. 658 01:20:35,793 --> 01:20:37,586 Ils sont sur le point de s'�crouler. 659 01:21:12,663 --> 01:21:14,289 Quelle heure est-il ? 660 01:21:16,333 --> 01:21:18,627 Mais qu'est-ce que cela peut bien te faire ? 661 01:21:20,087 --> 01:21:24,800 - Une heure, deux... - Chez moi, ma m�re regarde la TV. 662 01:21:26,176 --> 01:21:28,095 Mon p�re joue aux cartes. 663 01:21:28,554 --> 01:21:31,431 � Paris... D'ici peu... 664 01:21:32,266 --> 01:21:34,351 C'est l'heure o� ferment les th��tres. 665 01:21:35,352 --> 01:21:39,273 Je voudrais pouvoir dormir pendant 1 an de suite. 666 01:21:39,273 --> 01:21:42,985 - Je voudrais �couter de la musique. - Moi aller au cin�ma. 667 01:21:43,235 --> 01:21:44,570 Beaucoup de musique. 668 01:21:44,570 --> 01:21:48,073 Combien... de jours doivent encore passer ? 669 01:21:48,115 --> 01:21:50,784 Les gens sortent dans des rues illumin�es. 670 01:21:50,826 --> 01:21:52,953 Et danser jusqu'au matin. 671 01:21:52,995 --> 01:21:54,872 Elles se remplissent de voitures. 672 01:21:54,913 --> 01:21:56,790 Je voudrais aller au restaurant. 673 01:21:56,832 --> 01:21:58,917 M�me dans le m�tro il y a foule. 674 01:22:07,676 --> 01:22:10,512 Putain de mer. Je n'en peux plus. 675 01:22:17,060 --> 01:22:20,314 Les filles ! Je vais vous divertir. 676 01:22:28,197 --> 01:22:30,616 Pourquoi pleures-tu ? Connasse ! 677 01:22:30,657 --> 01:22:32,785 Nous devons nous amuser. 678 01:22:33,702 --> 01:22:36,622 Nous devons nous amuser. La vie est merveilleuse. 679 01:26:19,893 --> 01:26:21,728 Une fille va �tre lib�r�e. 680 01:26:25,774 --> 01:26:26,942 Qui cela peut-�tre ? 681 01:26:26,984 --> 01:26:30,154 Pas moi. Je dois encore faire huit mois. 682 01:26:31,321 --> 01:26:33,240 Je dois faire encore un an. 683 01:26:33,615 --> 01:26:35,492 Et ceux qui m'ont exploit�e et pris 684 01:26:35,534 --> 01:26:37,703 l'argent de la caisse sont encore dehors. 685 01:26:38,996 --> 01:26:40,914 Peut-il y avoir un miracle ? 686 01:26:46,962 --> 01:26:50,507 C'est pour moi, je le sens. Je l'ai r�v�e cette nuit. 687 01:26:51,383 --> 01:26:53,552 La porte de la prison qui s'ouvrait. 688 01:26:54,052 --> 01:26:57,097 C'est vrai les filles, c'est ainsi. Ils ne m'ont pas oubli�e. 689 01:27:21,580 --> 01:27:23,373 Martine c'est pour toi. 690 01:27:23,791 --> 01:27:25,709 Va tout de suite voir la direction. 691 01:27:37,888 --> 01:27:39,097 Chanceuse. 692 01:27:40,891 --> 01:27:43,811 Retourne � la maison et bonne chance. 693 01:27:46,939 --> 01:27:48,732 Je suis heureuse pour toi. 694 01:27:49,650 --> 01:27:52,069 - Bonne chance, Martine. - Vas-y ! 695 01:29:08,812 --> 01:29:11,148 Le juge du tribunal de Rome, 696 01:29:11,982 --> 01:29:15,527 Vu l'article 378 du code de proc�dure p�nale, 697 01:29:16,737 --> 01:29:20,115 D�clare non coupable Martine Fresienne 698 01:29:20,657 --> 01:29:23,619 Pour le d�lit de possession et d'usage de drogue 699 01:29:24,077 --> 01:29:26,121 du fait de ne pas avoir commis le d�lit. 700 01:30:03,867 --> 01:30:09,039 Traduit par un passant en septembre 2016, corrig� et synchronis� par kaleletoren en 2024. 53488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.