All language subtitles for Maken-Ki Two - 00 VOSTFR (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,740 --> 00:00:07,490 Il existe une école privée, où sont réunis des étudiants avec le pouvoir des Éléments. 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,440 L'Académie Tenbi. 3 00:00:11,090 --> 00:00:12,800 Mais au sein de cette école, 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,260 il y a étudiants qui choisissent d'utiliser leur pouvoir pour causer des troubles. 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,750 En guise de réponse à ce sérieux problème, 6 00:00:20,880 --> 00:00:23,840 l'école a formé un groupe, dirigé par le Conseil des Étudiants, 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,210 appelées l'Organisation de Sécurité Magique. 8 00:00:27,100 --> 00:00:29,180 Utilisant des trésors sacrés appelés Maken, 9 00:00:29,300 --> 00:00:32,010 ils combattent ceux qui utilisent leur élément à mauvais escient. 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,980 Ils sont appelés les « Maken-ki ». 11 00:02:08,020 --> 00:02:10,000 Cela va sans dire, mais… 12 00:02:10,200 --> 00:02:14,990 Le reste du monde est complètement inconscient du fait que nous, utilisateurs de compétences spéciales, existons. 13 00:02:15,360 --> 00:02:18,900 Quand nous utilisons nos Éléments et notre Maken, 14 00:02:19,090 --> 00:02:21,970 nous pouvons invoquer une terrifiante puissance. 15 00:02:23,830 --> 00:02:25,640 Il y aura toujours des idiots 16 00:02:25,830 --> 00:02:27,770 à qui ce pouvoir montera à la tête. 17 00:02:29,690 --> 00:02:32,090 Dans le but de garder un œil sur ces gens. 18 00:02:36,970 --> 00:02:41,970 L’Académie Tenbi, l’endroit où nous habitons tous, essaie de former un Conseil des Étudiants. 19 00:02:43,280 --> 00:02:45,730 En d’autres mots, 20 00:02:48,060 --> 00:02:51,250 nous avons besoin de notre propre force de l’ordre de l’Académie Tenbi ! 21 00:02:52,150 --> 00:02:57,600 Alors, pour en venir au fait, le Directeur est parti en... euh... 22 00:02:58,030 --> 00:02:59,530 Qu’est-ce que c’était déjà ? 23 00:03:00,070 --> 00:03:02,790 Pendant que le Directeur est absent, 24 00:03:02,930 --> 00:03:05,670 nous réunissons des membres prêts à rejoindre le Conseil des Étudiants, 25 00:03:05,800 --> 00:03:08,000 – afin de mieux protéger la paix. – C'est ça ! 26 00:03:09,500 --> 00:03:13,620 Alors, en tant que Directrice remplaçante, 27 00:03:13,810 --> 00:03:16,510 moi, Rokujou Minori, je vais te donner un ordre. 28 00:03:20,550 --> 00:03:22,520 Joins-toi à nous, 29 00:03:23,410 --> 00:03:24,740 Tagayashi Gen ! 30 00:03:25,100 --> 00:03:27,160 D’abord vous me kidnappez… 31 00:03:27,940 --> 00:03:30,980 Ensuite vous me donnez un ordre ? 32 00:03:30,980 --> 00:03:34,490 Épisode Final Et donc, en avant Maken-ki 33 00:03:35,230 --> 00:03:38,070 Je suis la Présidente du Conseil des Étudiants, Rokujou Minori. 34 00:03:38,550 --> 00:03:42,290 Je suis Secrétaire et membre disciplinaire, Nijou Aki. 35 00:03:42,930 --> 00:03:45,510 Je suis la trésorière, Amado Tomika ! 36 00:03:46,040 --> 00:03:47,460 Et toi… 37 00:03:47,700 --> 00:03:51,290 Tu seras le quatrième membre, celui qui fera les divers boulots, Tagayashi Gen ! 38 00:03:51,430 --> 00:03:52,710 Je n’ai rien accepté ! 39 00:03:52,850 --> 00:03:55,280 Et que veux-tu dire par divers boulots ? 40 00:03:55,630 --> 00:03:58,680 C’est toi qui a fabriqué cette Maken, non ? 41 00:04:00,010 --> 00:04:02,260 Quel incroyable talent. 42 00:04:02,380 --> 00:04:06,230 Tagayashi, mets ce talent au service du Conseil des Étudiants. 43 00:04:06,370 --> 00:04:07,480 Je refuse. 44 00:04:08,430 --> 00:04:11,270 Si vous voulez ma Maken, alors il faudra payer. 45 00:04:11,480 --> 00:04:15,290 Comment ça, rapiat ? Tu pourrais nous le faire gratuitement, non ? 46 00:04:15,730 --> 00:04:17,820 Je suis un forgeur professionnel de Maken. 47 00:04:17,960 --> 00:04:21,240 J'ai donc besoin d’être payé pour mon travail en tant que tel. 48 00:04:23,490 --> 00:04:25,080 Quel dommage ! 49 00:04:25,220 --> 00:04:27,290 Avec les Makens que Tagayashi peut faire, 50 00:04:27,420 --> 00:04:30,620 nous aurions pourtant pu ramener la paix dans cette académie. 51 00:04:32,740 --> 00:04:39,480 En ce moment même, il pourrait y avoir des étudiants victimes de terribles accidents d’Élément. 52 00:04:43,570 --> 00:04:45,060 J’ai compris ! 53 00:04:45,500 --> 00:04:47,660 Très bien, je vous rejoindrai. 54 00:04:51,060 --> 00:04:52,900 Merci de ta coopération. 55 00:04:53,340 --> 00:04:55,900 Mais j’ai une condition ! 56 00:04:56,610 --> 00:05:00,210 Je ne vous prêterai, ni ne ferai jamais de Maken pour vous ! 57 00:05:00,980 --> 00:05:03,410 Alors tu ne seras d’aucune utilité. 58 00:05:03,600 --> 00:05:07,160 Si tu ne fais pas de Maken, alors tu es juste un bon à rien. 59 00:05:08,120 --> 00:05:12,250 Veux-tu voir à quel point je suis utile en utilisant ton corps ? 60 00:05:12,360 --> 00:05:15,280 « Mon corps » dis-tu ? Pervers. 61 00:05:18,050 --> 00:05:23,190 Le Conseil des Étudiants qui aide à résoudre les problèmes dans l’académie, c'est ici ? 62 00:05:24,820 --> 00:05:30,500 Qui a dit que le but de ce groupe était de protéger l'académie et de résoudre les problèmes liés aux Éléments ? 63 00:05:31,270 --> 00:05:34,060 Pourquoi on est bloqués ici en train de nettoyer cette piscine ? 64 00:05:34,180 --> 00:05:36,710 On nous a demandé de le faire, alors on est obligés. 65 00:05:36,920 --> 00:05:40,400 Vous avez besoin de ma Maken pour nettoyer ? Pour ce genre de choses ? 66 00:05:41,030 --> 00:05:43,490 Le Conseil des Étudiants n'en est encore qu’à ses débuts, 67 00:05:43,740 --> 00:05:47,100 alors ces petites tâches sont importantes pour gagner la confiance des étudiants. 68 00:05:47,130 --> 00:05:49,500 Bien dit, Minori. 69 00:05:50,200 --> 00:05:51,510 N’est-ce pas ? 70 00:05:51,870 --> 00:05:53,020 Minori ! 71 00:05:58,090 --> 00:06:01,010 Pourquoi suis-je la seule à devoir porter un maillot de bain comme ça ? 72 00:06:01,170 --> 00:06:04,180 Pour attirer l’œil des gens sur le Conseil des Étudiants. 73 00:06:04,320 --> 00:06:06,010 Tu es parfaite pour ça, Aki ! 74 00:06:06,340 --> 00:06:09,360 Je veux dire, ils sont incroyables ! 75 00:06:11,390 --> 00:06:12,940 Attirer l’œil des gens ? 76 00:06:13,080 --> 00:06:17,120 Mais nous sommes les seules ici ! 77 00:06:21,730 --> 00:06:23,540 Qu’est-ce qu’on fabrique ? 78 00:06:30,160 --> 00:06:34,930 On dirait qu’il y a des gens dans le besoin juste en bas. 79 00:06:39,130 --> 00:06:40,670 Yo, le beau gosse. 80 00:06:40,810 --> 00:06:43,050 Tu as de l’audace pour poser tes mains sur cette fille. 81 00:06:43,160 --> 00:06:44,200 « Cette fille » ? 82 00:06:44,920 --> 00:06:46,220 Saku Nohana... 83 00:06:47,190 --> 00:06:52,600 Une des trois déesses de l’Académie Tenbi, Saku Nohana ! 84 00:06:53,560 --> 00:06:55,660 Cette charmante demoiselle. 85 00:06:56,100 --> 00:06:59,110 Mais j’étais à deux doigts de recevoir une lettre d’amour de sa part. 86 00:06:59,420 --> 00:07:03,030 Bien sûr, je n’ai aucune intention de me mettre en travers du chemin de ton amour. 87 00:07:03,170 --> 00:07:04,360 C’est juste que... 88 00:07:06,290 --> 00:07:11,770 mon existence même fait chavirer son cœur. 89 00:07:14,680 --> 00:07:16,470 Qui est ce gars ? 90 00:07:16,900 --> 00:07:19,130 Un homme narcissique. 91 00:07:19,210 --> 00:07:21,440 Ne sois pas si arrogant ! 92 00:07:22,960 --> 00:07:24,230 Son Élément ! 93 00:07:24,450 --> 00:07:27,180 – Minori ! – C’est notre signal ! 94 00:07:27,260 --> 00:07:29,140 Ne sois pas si imprudente ! 95 00:07:29,840 --> 00:07:31,680 Attendez un peu ! 96 00:07:45,650 --> 00:07:49,760 Maken Revolver : Swindle. 97 00:07:51,630 --> 00:07:55,510 C’est un utilisateur de Maken. 98 00:07:58,190 --> 00:07:59,330 Toi ! 99 00:08:00,870 --> 00:08:03,090 Pourquoi ? Pourquoi avoir tiré ? 100 00:08:07,300 --> 00:08:09,590 C’était de la légitime défense. 101 00:08:11,300 --> 00:08:12,740 Comment ça ? 102 00:08:13,350 --> 00:08:15,770 Tagayashi, amène-le tout de suite à l’infirmerie ! 103 00:08:15,900 --> 00:08:18,120 Non, ça ne sera pas nécessaire. 104 00:08:18,810 --> 00:08:21,240 Il est juste en train de dormir. 105 00:08:25,110 --> 00:08:28,920 Cette balle est un Élément qui affecte l’état mental. 106 00:08:29,150 --> 00:08:32,960 C’était sûrement un effet hypnotisant... pas vrai ? 107 00:08:33,320 --> 00:08:34,910 Tout à fait ! 108 00:08:34,990 --> 00:08:38,660 Quoi ? Tu aurais dû le dire. 109 00:08:38,800 --> 00:08:41,290 Je n’ai aucune justification à te donner. 110 00:08:41,430 --> 00:08:44,550 Mais c’était important que je lui fasse comprendre 111 00:08:44,920 --> 00:08:49,050 qu’il ne doit pas jouer avec moi. 112 00:08:50,970 --> 00:08:55,700 La prochaine fois, la balle ne le fera pas que dormir. C’était un avertissement et une menace. 113 00:08:56,390 --> 00:08:57,810 Hé, toi ! 114 00:08:59,060 --> 00:09:01,490 Rejoins notre groupe ! 115 00:09:06,820 --> 00:09:08,240 Je refuse. 116 00:09:08,340 --> 00:09:13,460 Je ne m’intéresse pas à ce que fait votre groupe. 117 00:09:13,720 --> 00:09:15,260 Va voir ailleurs ! 118 00:09:16,800 --> 00:09:19,830 Mais tu connais bien le Conseil des Étudiants, pas vrai ? 119 00:09:20,190 --> 00:09:22,600 J'ai simplement entendu des rumeurs. 120 00:09:23,830 --> 00:09:26,020 À quoi est-ce que tu penses ? 121 00:09:26,280 --> 00:09:29,510 Je pensais qu’il allait accepter l’offre. 122 00:09:30,280 --> 00:09:33,860 Ses yeux semblaient montrer qu’il voulait nous rejoindre. 123 00:09:35,970 --> 00:09:37,250 Le Conseil des Étudiants. 124 00:09:37,910 --> 00:09:43,880 S'ils m'ont approché à cause de cette affaire... je suis impressionné... 125 00:09:44,670 --> 00:09:46,480 Je leur accorde sûrement trop d'importance. 126 00:09:49,170 --> 00:09:50,950 Désolé, je t’ai fait attendre ? 127 00:09:51,080 --> 00:09:52,860 Non, c’est bon. 128 00:09:56,740 --> 00:09:56,780 Bureau du conseil des étudiants Kodai Akaya. Première année, classe C. 129 00:09:56,780 --> 00:09:56,820 Bureau du conseil des étudiants 130 00:09:56,820 --> 00:09:56,860 Bureau du conseil des étudiants 131 00:09:56,860 --> 00:09:56,900 Bureau du conseil des étudiants 132 00:09:56,900 --> 00:09:56,950 Bureau du conseil des étudiants 133 00:09:56,950 --> 00:09:56,990 Bureau du conseil des étudiants 134 00:09:56,990 --> 00:09:57,030 Bureau du conseil des étudiants 135 00:09:57,030 --> 00:09:57,070 Bureau du conseil des étudiants 136 00:09:57,070 --> 00:09:57,110 Bureau du conseil des étudiants 137 00:09:57,110 --> 00:09:57,150 Bureau du conseil des étudiants 138 00:09:57,150 --> 00:09:57,200 Bureau du conseil des étudiants 139 00:09:57,200 --> 00:09:57,240 Bureau du conseil des étudiants 140 00:09:57,240 --> 00:09:57,280 Bureau du conseil des étudiants 141 00:09:57,280 --> 00:09:57,320 Bureau du conseil des étudiants 142 00:09:57,320 --> 00:09:57,360 Bureau du conseil des étudiants 143 00:09:57,360 --> 00:09:57,400 Bureau du conseil des étudiants 144 00:09:57,400 --> 00:09:57,450 Bureau du conseil des étudiants 145 00:09:57,450 --> 00:09:57,490 Bureau du conseil des étudiants 146 00:09:57,490 --> 00:09:57,530 Bureau du conseil des étudiants 147 00:09:57,530 --> 00:09:57,570 Bureau du conseil des étudiants 148 00:09:57,570 --> 00:09:57,610 Bureau du conseil des étudiants 149 00:09:57,610 --> 00:09:57,660 Bureau du conseil des étudiants 150 00:09:57,660 --> 00:09:57,700 Bureau du conseil des étudiants 151 00:09:57,700 --> 00:09:57,740 Bureau du conseil des étudiants 152 00:09:57,740 --> 00:09:57,780 Bureau du conseil des étudiants 153 00:09:57,780 --> 00:09:57,820 Bureau du conseil des étudiants 154 00:09:57,820 --> 00:09:57,860 Bureau du conseil des étudiants 155 00:09:57,860 --> 00:09:57,910 Bureau du conseil des étudiants 156 00:09:57,910 --> 00:09:57,950 Bureau du conseil des étudiants 157 00:09:57,950 --> 00:09:57,990 Bureau du conseil des étudiants 158 00:09:57,990 --> 00:09:58,030 Bureau du conseil des étudiants 159 00:09:58,030 --> 00:09:58,070 Bureau du conseil des étudiants 160 00:09:58,070 --> 00:09:58,110 Bureau du conseil des étudiants 161 00:09:58,110 --> 00:09:58,160 Bureau du conseil des étudiants 162 00:09:58,160 --> 00:09:58,200 Bureau du conseil des étudiants 163 00:09:58,200 --> 00:09:58,240 Bureau du conseil des étudiants 164 00:09:58,240 --> 00:09:58,280 Bureau du conseil des étudiants 165 00:09:58,280 --> 00:09:58,320 Bureau du conseil des étudiants 166 00:09:58,320 --> 00:09:58,360 Bureau du conseil des étudiants 167 00:09:58,360 --> 00:09:58,410 Bureau du conseil des étudiants 168 00:09:58,410 --> 00:09:58,450 Bureau du conseil des étudiants 169 00:09:58,450 --> 00:09:58,490 Bureau du conseil des étudiants 170 00:09:58,490 --> 00:09:58,530 Bureau du conseil des étudiants 171 00:09:58,530 --> 00:09:58,570 Bureau du conseil des étudiants 172 00:09:58,570 --> 00:09:58,610 Bureau du conseil des étudiants 173 00:09:58,610 --> 00:09:58,660 Bureau du conseil des étudiants 174 00:09:58,660 --> 00:09:58,700 Bureau du conseil des étudiants 175 00:09:58,700 --> 00:09:58,740 Bureau du conseil des étudiants 176 00:10:00,300 --> 00:10:02,750 D’excellents résultats et talentueux en sport. 177 00:10:03,200 --> 00:10:06,460 Grâce à sa beauté, les filles ont créé un fanclub autour de lui. 178 00:10:06,600 --> 00:10:09,060 Mais il est extrêmement narcissique. 179 00:10:09,380 --> 00:10:12,130 Quelle personne intrigante. 180 00:10:12,420 --> 00:10:15,180 Je veux en savoir plus sur lui. 181 00:10:15,320 --> 00:10:18,260 Si c’est un de vos ordres, Présidente…  182 00:10:18,680 --> 00:10:21,660 Tu es plutôt intéressée par ce gars. 183 00:10:21,970 --> 00:10:26,580 Ne te l’ai-je pas déjà dit ? On aurait dit qu’il voulait se joindre à notre groupe. 184 00:10:26,810 --> 00:10:27,900 Comment tu peux savoir ? 185 00:10:28,040 --> 00:10:29,330 L’intuition féminine. 186 00:10:29,770 --> 00:10:31,440 Aucune chance. 187 00:10:31,450 --> 00:10:35,410 On ne peut pas appeler ça de « l'intuition féminine ». 188 00:10:36,490 --> 00:10:38,260 C’est censé vouloir dire quoi ? 189 00:10:39,240 --> 00:10:41,790 Tu veux que je te l’explique, espèce de garçon manqué ? 190 00:10:43,180 --> 00:10:45,710 – Vous vous entendez si bien, tous les deux. – En quoi ? 191 00:10:45,850 --> 00:10:47,290 Les amis, c’est terrible ! 192 00:10:51,770 --> 00:10:56,980 Quelque chose a été capté par les caméras du comité disciplinaire. 193 00:10:59,430 --> 00:11:01,680 C’est le bureau du Président. 194 00:11:01,820 --> 00:11:03,060 Regardez attentivement. 195 00:11:08,020 --> 00:11:09,820 La porte s’est ouverte toute seule ? 196 00:11:09,960 --> 00:11:11,080 Que se passe-t-il ? 197 00:11:11,940 --> 00:11:13,990 Dans le bureau du Président, 198 00:11:14,130 --> 00:11:17,860 nous utilisons une Maken caméra qui peut filmer tout type de pouvoir. 199 00:11:18,240 --> 00:11:21,040 Il y a plusieurs type de Maken qui peuvent masquer des personnes, 200 00:11:21,160 --> 00:11:25,290 mais même s’ils utilisent ce procédé, ils auraient dû apparaître sur ces caméras. 201 00:11:25,400 --> 00:11:28,100 Si un pouvoir est utilisé, elle devrait le détecter. 202 00:11:28,500 --> 00:11:31,310 Une télécommande Maken à longue portée, peut être ? 203 00:11:31,670 --> 00:11:37,220 Mais il n’y a aucun étudiant de l’Académie Tenbi avec une telle Maken. 204 00:11:37,480 --> 00:11:39,550 Alors, quelqu’un de l’extérieur ? 205 00:11:39,690 --> 00:11:41,010 Oui, c’est probable. 206 00:11:41,140 --> 00:11:44,520 Qu’y avait-il à l’intérieur pour se donner autant de mal pour le voler ? 207 00:11:44,660 --> 00:11:45,580 De l’argent ? 208 00:11:46,250 --> 00:11:49,450 D’importants documents administratifs appartenant à la fondation de l’Académie. 209 00:11:50,190 --> 00:11:51,900 – Minori ! – C’est bon. 210 00:11:52,040 --> 00:11:54,570 Pourquoi est-ce que le coupable les voudrait ? 211 00:11:54,680 --> 00:11:58,500 La création de l’Académie Tenbi est un secret d’état. 212 00:12:00,050 --> 00:12:04,180 Si des informations pareilles étaient dévoilées au grand publique, 213 00:12:04,450 --> 00:12:05,910 que penses-tu qu’il se passerait ? 214 00:12:06,020 --> 00:12:08,120 Ça serait un énorme scandale. 215 00:12:08,260 --> 00:12:10,460 Et l’existence de cette académie serait en danger. 216 00:12:10,580 --> 00:12:13,020 C’est le but du coupable. 217 00:12:13,800 --> 00:12:18,570 Bon, les documents que le voleur a pris étaient des faux. 218 00:12:18,880 --> 00:12:22,430 Mais on est pas assez puissants pour faire face à des forces extérieures. 219 00:12:22,840 --> 00:12:25,280 Finalement, nous avons besoin de lui. 220 00:12:32,830 --> 00:12:34,190 Ça c’est un leader ! 221 00:12:34,320 --> 00:12:35,730 – Magnifique ! – Splendide ! 222 00:12:35,820 --> 00:12:37,880 Et érotique ! 223 00:12:39,900 --> 00:12:44,290 Celui qui a dit que c’était érotique devra rendre une lettre d’excuse plus tard ! 224 00:12:44,660 --> 00:12:48,430 Ça me fait mal de refuser la demande d’une si belle femme. 225 00:12:48,850 --> 00:12:51,480 Mais ma réponse sera toujours la même. 226 00:12:51,720 --> 00:12:53,590 Je ne comprends pas. 227 00:12:53,720 --> 00:12:57,300 Pourquoi est-ce que tu refuses catégoriquement de nous rejoindre ? 228 00:12:57,590 --> 00:13:02,190 Bien que tu sois un agent d’outre-mer envoyé ici afin de maintenir l’ordre au sein de l’académie. 229 00:13:03,070 --> 00:13:04,810 Comment est-ce que tu sais tout ça ? 230 00:13:04,960 --> 00:13:07,600 Nous avons aussi des personnes compétentes de notre côté. 231 00:13:07,740 --> 00:13:10,980 Si nous partageons le même but, pourquoi ne pas travailler ensemble ? 232 00:13:11,160 --> 00:13:13,690 – Kodai Akaya. – Je refuse. 233 00:13:16,360 --> 00:13:18,940 Parce que nous partageons le même but… 234 00:13:19,280 --> 00:13:20,880 Je ne veux pas travailler 235 00:13:20,880 --> 00:13:25,370 dans un groupe qui considère la protection de l’académie comme un jeu. 236 00:13:31,450 --> 00:13:34,310 Il croit que nous sommes là pour nous amuser. 237 00:13:35,170 --> 00:13:36,590 Nous lui montrerons 238 00:13:36,940 --> 00:13:40,010 que les personnes qui s’amusent sérieusement 239 00:13:40,380 --> 00:13:44,730 sont plus incroyables que les personnes qui font leur travail sans enthousiasme. 240 00:13:56,960 --> 00:13:58,790 Tu as manqué un point crucial. 241 00:14:00,190 --> 00:14:03,820 Penser qu’un humain normal puisse s’infiltrer ici. 242 00:14:04,250 --> 00:14:08,450 J’ai fermement cru que la barrière qui entoure Tenbi 243 00:14:08,560 --> 00:14:11,720 empêcherait les personnes normales d’entrer. 244 00:14:14,420 --> 00:14:17,880 Malheureusement, nos informations administratives ne sont pas ici ! 245 00:14:18,790 --> 00:14:23,180 Nous les avons cachées sous une fontaine dans le jardin. 246 00:14:27,600 --> 00:14:30,310 – Ils ont activés leur télécommande ! – Tagayashi ! 247 00:14:34,060 --> 00:14:39,540 Je vois. C’était donc toi, Kodai Akaya. 248 00:14:41,460 --> 00:14:46,300 As-tu besoin de quelque chose ? Je profite juste de la brise nocturne. 249 00:14:46,570 --> 00:14:49,830 Ce n’est pas ça. La raison pour laquelle tu es ici… 250 00:14:54,670 --> 00:14:58,470 C’est parce que tu gardais un œil sur la personne qui se cache ici ! 251 00:15:00,160 --> 00:15:05,380 Tu es l’une des trois Déesses de Tenbi, Saku Nohana ! 252 00:15:05,840 --> 00:15:08,060 C’est elle la coupable ? 253 00:15:08,320 --> 00:15:10,110 Bien sûr que non. 254 00:15:10,300 --> 00:15:13,200 C’est une jeune fille pure et innocente. 255 00:15:13,420 --> 00:15:16,900 Cependant, elle est actuellement en train de se faire manipuler. 256 00:15:17,230 --> 00:15:20,320 Alors, c’est elle aussi qui s’est infiltrée dans le bureau du Directeur... 257 00:15:20,440 --> 00:15:21,380 Oui. 258 00:15:21,510 --> 00:15:26,240 Ils se font contrôler, après avoir été hypnotisés grâce à l’Élément du vrai coupable. 259 00:15:26,490 --> 00:15:30,340 Mais le coupable est tombé dans votre piège et est venu ici. 260 00:15:31,160 --> 00:15:34,500 Si nous la ramenons à elle, nous pourrions avoir une longueur d’avance. 261 00:15:42,130 --> 00:15:43,120 Attends ! 262 00:15:47,550 --> 00:15:51,530 C’est de ma faute. Je n’arrive pas à croire que vous m’ayez démasquée. 263 00:15:52,050 --> 00:15:53,680 Je vous ai peut-être sous-estimés. 264 00:15:55,470 --> 00:15:56,980 Ne bouge pas ! 265 00:15:57,870 --> 00:15:59,860 Cette fille est mon otage. 266 00:15:59,990 --> 00:16:02,540 Elle fera tout ce que je lui demande. 267 00:16:03,690 --> 00:16:05,580 Comme ça. 268 00:16:09,650 --> 00:16:11,410 Ou comme ça ! 269 00:16:13,160 --> 00:16:18,300 Normalement j’accomplis mes missions, mais cette fois ce ne sera pas possible. 270 00:16:18,660 --> 00:16:23,920 En échange de la vie de cette fille, donnez-moi les documents. 271 00:16:26,420 --> 00:16:28,380 Faites vite... 272 00:16:28,490 --> 00:16:29,760 Je refuse ! 273 00:16:38,980 --> 00:16:41,700 Le Conseil des Étudiants est arrivé ! 274 00:16:44,460 --> 00:16:47,150 Qu’est-ce que… ? Pourquoi êtes-vous... ? 275 00:16:47,280 --> 00:16:50,030 Nous exécutons aussi le plan : « Forcer Kodai Akaya à nous rejoindre » ! 276 00:16:50,060 --> 00:16:51,280 N’est-ce pas érotique ? 277 00:16:51,400 --> 00:16:52,600 – Tomika ! – Oui ! 278 00:16:52,910 --> 00:16:54,640 Arrête ça ! L'otage... ! 279 00:17:03,430 --> 00:17:06,810 Elle les contrôlait depuis l’intérieur de leur ombre. 280 00:17:07,310 --> 00:17:13,150 Elle faisait tout ça la nuit afin d’être constamment cachée dans les ombres. 281 00:17:13,720 --> 00:17:16,890 Mais les lumières des feux d’artifices, 282 00:17:17,390 --> 00:17:19,520 l’ont piégée à un endroit. 283 00:17:19,810 --> 00:17:22,900 N’est-elle pas intelligente, notre secrétaire ? 284 00:17:28,250 --> 00:17:29,990 Vous osez regarder ailleurs ! 285 00:17:30,980 --> 00:17:34,800 Je n’aime pas pointer mon arme sur les femmes à moins que ce ne soit absolument nécessaire. 286 00:17:35,060 --> 00:17:37,630 Cette culpabilité me rendra triste plus tard. 287 00:17:37,840 --> 00:17:42,420 Bien, tu n’auras pas besoin d’attendre. Je vais te tuer maintenant ! 288 00:17:52,170 --> 00:17:54,550 On dirait des sables mouvants ! 289 00:17:54,690 --> 00:17:56,310 Je ne peux pas bouger ! 290 00:18:02,730 --> 00:18:05,770 Qui ? Qui t’a engagée ? 291 00:18:05,910 --> 00:18:07,860 Je n’ai pas besoin de répondre à cette question. 292 00:18:08,000 --> 00:18:10,030 Mais je dirai juste une chose. 293 00:18:10,480 --> 00:18:12,490 Il y a beaucoup de personnes 294 00:18:12,630 --> 00:18:16,420 qui voudraient enterrer ton potentiel pouvoir dans la boue. 295 00:18:20,240 --> 00:18:22,100 Si mes bras étaient libres, 296 00:18:23,710 --> 00:18:25,720 j'aurais pu utiliser ce Maken... 297 00:18:26,340 --> 00:18:29,090 Gen, donne-le moi ! 298 00:18:29,500 --> 00:18:32,060 Je ferai en sorte que tu sois dédommagé pour ça ! 299 00:18:32,470 --> 00:18:33,830 Alors... 300 00:18:37,590 --> 00:18:39,890 Une soupe aux haricots rouges en sera le prix ! 301 00:18:40,020 --> 00:18:41,450 Une Maken ? 302 00:18:42,810 --> 00:18:44,450 Mais où est-ce que tu crois la lancer ? 303 00:18:45,540 --> 00:18:46,380 Quoi ? 304 00:18:50,540 --> 00:18:52,300 Enfoiré ! 305 00:18:54,820 --> 00:18:55,880 Quelle est cette lumière ? 306 00:19:03,620 --> 00:19:05,960 Mon marécage d’ombre... 307 00:19:06,460 --> 00:19:09,700 Avec la Maken que j’ai fabriquée pendant mon temps libre, 308 00:19:10,460 --> 00:19:12,260 elle a invoqué autant de puissance… 309 00:19:12,400 --> 00:19:14,520 Cette fille est folle. 310 00:19:15,470 --> 00:19:18,460 Gen, quel est le nom de cette Maken ? 311 00:19:18,760 --> 00:19:21,110 Tu crois que c'est le moment de demander ça ? 312 00:19:23,060 --> 00:19:24,460 Tu as raison. 313 00:19:24,700 --> 00:19:27,540 Son nom est Maken… 314 00:19:29,100 --> 00:19:30,260 Glove. 315 00:19:32,650 --> 00:19:34,780 Dragon Ace ! 316 00:19:36,280 --> 00:19:38,370 Comme c’est ennuyant ! 317 00:19:42,720 --> 00:19:44,680 Impossible ! Aussi facilement ? 318 00:19:47,010 --> 00:19:50,390 Tu sais, je suis une génie des Éléments. 319 00:19:50,930 --> 00:19:55,380 Mes pouvoirs sont tellement puissants que je ne peux pas aller dans une école normale. 320 00:19:56,130 --> 00:19:58,640 C’est pourquoi cet endroit, 321 00:19:58,770 --> 00:20:05,390 l’Académie Tenbi, est mon… est notre endroit spécial. 322 00:20:06,520 --> 00:20:10,400 Nous formerons un paradis ici avec nos propres mains. 323 00:20:11,600 --> 00:20:17,080 Alors si tu me demandes ce que je choisirais entre ma vie ou cette académie... 324 00:20:18,610 --> 00:20:22,220 Je choisirai Tenbi, sans aucune hésitation ! 325 00:20:26,010 --> 00:20:26,930 Va, feu ! 326 00:20:28,720 --> 00:20:31,430 Dragon Ace ! 327 00:20:32,040 --> 00:20:35,420 Gun ! 328 00:20:40,230 --> 00:20:41,110 Qu’est-ce que… 329 00:20:41,470 --> 00:20:44,950 C’est une balle d’Élément ! 330 00:21:01,130 --> 00:21:02,490 Franchement... 331 00:21:02,820 --> 00:21:04,280 Tu es si imprudente. 332 00:21:04,460 --> 00:21:05,340 Mais... 333 00:21:05,510 --> 00:21:07,500 On dirait que tout a été résolu. 334 00:21:08,790 --> 00:21:09,960 Alors ? 335 00:21:10,660 --> 00:21:13,210 Tu veux rejoindre le Conseil des Étudiants, maintenant ? 336 00:21:15,040 --> 00:21:18,220 Vous... Vous tous. 337 00:21:18,920 --> 00:21:22,940 Vous souhaitez sincérement protéger cette académie. 338 00:21:23,630 --> 00:21:26,600 Ça ne fera pas de mal d’accepter cette main. 339 00:21:34,900 --> 00:21:39,330 Nous te souhaitons tous la bienvenue au Conseil des Étudiants. 340 00:21:40,150 --> 00:21:45,510 Et alors, après cette histoire dramatique... 341 00:21:47,410 --> 00:21:50,910 Le Conseil des Étudiants et les premiers Maken-ki étaient nés ! 342 00:21:51,060 --> 00:21:52,730 C'est génial ? Hein ? 343 00:21:53,140 --> 00:21:54,580 Je vois. 344 00:21:54,720 --> 00:21:56,880 Oui, cette histoire est géniale ! 345 00:21:57,020 --> 00:22:01,420 Au fait, c'est quand même la trente-septième fois que vous nous la racontez. 346 00:22:01,560 --> 00:22:03,220 Elle ne s’en lassera jamais. 347 00:22:03,340 --> 00:22:05,510 Mais, quand je l’entends… 348 00:22:05,900 --> 00:22:10,060 Je pense à Aki pendant ses années de lycée. Ça devait être incroyable ! 349 00:22:10,200 --> 00:22:12,950 Je n’étais pas habillée de manière aussi obscène ! 350 00:22:13,060 --> 00:22:15,940 Et il y a une suite à cette histoire ! 351 00:22:16,060 --> 00:22:17,860 À l'attention du Conseil des Étudiants et le Club de Sécurité Magique. 352 00:22:17,860 --> 00:22:21,000 Club d'investigation 353 00:22:21,000 --> 00:22:22,040 À l'instant, 354 00:22:22,040 --> 00:22:25,840 un idiot qui utilise son Élément pour s’infiltrer dans les vestiaires des filles 355 00:22:25,870 --> 00:22:27,910 est en cavale dans l'université. 356 00:22:27,990 --> 00:22:30,330 Ce pervers doit être… 357 00:22:30,470 --> 00:22:31,970 puni immédiatement ! 358 00:22:32,930 --> 00:22:34,070 Compris ! 359 00:22:34,910 --> 00:22:39,170 Ma voie de pervers ne peut pas être changée à cause d’un ou deux échecs. 360 00:22:39,500 --> 00:22:40,850 Arrête-toi là ! 361 00:22:41,350 --> 00:22:43,840 Tu es le gars de la dernière fois ! 362 00:22:44,420 --> 00:22:46,940 Encore vous ! 363 00:22:47,300 --> 00:22:49,180 Les amis, ne vous retenez pas ! 364 00:22:49,320 --> 00:22:50,140 Compris ! 365 00:22:52,480 --> 00:22:54,840 Faites ce que vous voulez. 366 00:22:56,350 --> 00:22:58,090 Nous sommes chez nous. 367 00:22:59,310 --> 00:23:02,690 Dans ce paradis que nous avons protégé. 368 00:23:03,360 --> 00:23:05,850 Les Maken-ki ont hérité de cette responsabilité. 369 00:23:06,360 --> 00:23:07,170 Actuellement... 370 00:23:09,180 --> 00:23:11,020 Vous êtes les élus ! 371 00:23:13,540 --> 00:23:15,100 Le Japon est numéro un... 372 00:23:24,270 --> 00:23:27,010 Bande d’idiots ! 373 00:23:27,200 --> 00:23:33,860 Je ne vous ai pas dit d’aller aussi loin !30424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.