All language subtitles for Maken-Ki Two - 00 VOSTFR (11)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,740 --> 00:00:07,490
Il existe une école privée, où sont réunis
des étudiants avec le pouvoir des Éléments.
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,440
L'Académie Tenbi.
3
00:00:11,090 --> 00:00:12,800
Mais au sein de cette école,
4
00:00:13,040 --> 00:00:17,260
il y a étudiants qui choisissent
d'utiliser leur pouvoir pour causer des troubles.
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,750
En guise de réponse
à ce sérieux problème,
6
00:00:20,880 --> 00:00:23,840
l'école a formé un groupe,
dirigé par le Conseil des Étudiants,
7
00:00:23,960 --> 00:00:26,210
appelées
l'Organisation de Sécurité Magique.
8
00:00:27,100 --> 00:00:29,180
Utilisant des trésors sacrés
appelés Maken,
9
00:00:29,300 --> 00:00:32,010
ils combattent ceux qui utilisent
leur élément à mauvais escient.
10
00:00:32,140 --> 00:00:34,980
Ils sont appelés
les « Maken-ki ».
11
00:02:08,020 --> 00:02:10,000
Cela va sans dire, mais…
12
00:02:10,200 --> 00:02:14,990
Le reste du monde est complètement inconscient du fait
que nous, utilisateurs de compétences spéciales, existons.
13
00:02:15,360 --> 00:02:18,900
Quand nous utilisons nos Éléments
et notre Maken,
14
00:02:19,090 --> 00:02:21,970
nous pouvons invoquer
une terrifiante puissance.
15
00:02:23,830 --> 00:02:25,640
Il y aura toujours
des idiots
16
00:02:25,830 --> 00:02:27,770
Ă qui ce pouvoir
montera Ă la tĂŞte.
17
00:02:29,690 --> 00:02:32,090
Dans le but de garder un œil
sur ces gens.
18
00:02:36,970 --> 00:02:41,970
L’Académie Tenbi, l’endroit où nous habitons tous,
essaie de former un Conseil des Étudiants.
19
00:02:43,280 --> 00:02:45,730
En d’autres mots,
20
00:02:48,060 --> 00:02:51,250
nous avons besoin de notre propre
force de l’ordre de l’Académie Tenbi !
21
00:02:52,150 --> 00:02:57,600
Alors, pour en venir au fait,
le Directeur est parti en... euh...
22
00:02:58,030 --> 00:02:59,530
Qu’est-ce que c’était déjà  ?
23
00:03:00,070 --> 00:03:02,790
Pendant que le Directeur
est absent,
24
00:03:02,930 --> 00:03:05,670
nous réunissons des membres
prêts à rejoindre le Conseil des Étudiants,
25
00:03:05,800 --> 00:03:08,000
– afin de mieux protéger la paix.
– C'est ça !
26
00:03:09,500 --> 00:03:13,620
Alors, en tant que
Directrice remplaçante,
27
00:03:13,810 --> 00:03:16,510
moi, Rokujou Minori,
je vais te donner un ordre.
28
00:03:20,550 --> 00:03:22,520
Joins-toi Ă nous,
29
00:03:23,410 --> 00:03:24,740
Tagayashi Gen !
30
00:03:25,100 --> 00:03:27,160
D’abord vous me kidnappez…
31
00:03:27,940 --> 00:03:30,980
Ensuite vous me donnez
un ordre ?
32
00:03:30,980 --> 00:03:34,490
Épisode Final
Et donc, en avant Maken-ki
33
00:03:35,230 --> 00:03:38,070
Je suis la Présidente du Conseil des Étudiants,
Rokujou Minori.
34
00:03:38,550 --> 00:03:42,290
Je suis Secrétaire et membre disciplinaire,
Nijou Aki.
35
00:03:42,930 --> 00:03:45,510
Je suis la trésorière,
Amado Tomika !
36
00:03:46,040 --> 00:03:47,460
Et toi…
37
00:03:47,700 --> 00:03:51,290
Tu seras le quatrième membre,
celui qui fera les divers boulots, Tagayashi Gen !
38
00:03:51,430 --> 00:03:52,710
Je n’ai rien accepté !
39
00:03:52,850 --> 00:03:55,280
Et que veux-tu dire
par divers boulots ?
40
00:03:55,630 --> 00:03:58,680
C’est toi qui a fabriqué
cette Maken, non ?
41
00:04:00,010 --> 00:04:02,260
Quel incroyable talent.
42
00:04:02,380 --> 00:04:06,230
Tagayashi, mets ce talent
au service du Conseil des Étudiants.
43
00:04:06,370 --> 00:04:07,480
Je refuse.
44
00:04:08,430 --> 00:04:11,270
Si vous voulez ma Maken,
alors il faudra payer.
45
00:04:11,480 --> 00:04:15,290
Comment ça, rapiat ?
Tu pourrais nous le faire gratuitement, non ?
46
00:04:15,730 --> 00:04:17,820
Je suis un forgeur professionnel
de Maken.
47
00:04:17,960 --> 00:04:21,240
J'ai donc besoin d’être payé
pour mon travail en tant que tel.
48
00:04:23,490 --> 00:04:25,080
Quel dommage !
49
00:04:25,220 --> 00:04:27,290
Avec les Makens
que Tagayashi peut faire,
50
00:04:27,420 --> 00:04:30,620
nous aurions pourtant pu ramener
la paix dans cette académie.
51
00:04:32,740 --> 00:04:39,480
En ce moment même, il pourrait y avoir des étudiants
victimes de terribles accidents d’Élément.
52
00:04:43,570 --> 00:04:45,060
J’ai compris !
53
00:04:45,500 --> 00:04:47,660
Très bien,
je vous rejoindrai.
54
00:04:51,060 --> 00:04:52,900
Merci de ta coopération.
55
00:04:53,340 --> 00:04:55,900
Mais j’ai une condition !
56
00:04:56,610 --> 00:05:00,210
Je ne vous prĂŞterai,
ni ne ferai jamais de Maken pour vous !
57
00:05:00,980 --> 00:05:03,410
Alors tu ne seras
d’aucune utilité.
58
00:05:03,600 --> 00:05:07,160
Si tu ne fais pas de Maken,
alors tu es juste un bon Ă rien.
59
00:05:08,120 --> 00:05:12,250
Veux-tu voir Ă quel point je suis utile
en utilisant ton corps ?
60
00:05:12,360 --> 00:05:15,280
« Mon corps » dis-tu ?
Pervers.
61
00:05:18,050 --> 00:05:23,190
Le Conseil des Étudiants qui aide à résoudre
les problèmes dans l’académie, c'est ici ?
62
00:05:24,820 --> 00:05:30,500
Qui a dit que le but de ce groupe était de protéger l'académie et de résoudre les problèmes liés aux Éléments ?
63
00:05:31,270 --> 00:05:34,060
Pourquoi on est bloqués ici
en train de nettoyer cette piscine ?
64
00:05:34,180 --> 00:05:36,710
On nous a demandé de le faire,
alors on est obligés.
65
00:05:36,920 --> 00:05:40,400
Vous avez besoin de ma Maken pour nettoyer ?
Pour ce genre de choses ?
66
00:05:41,030 --> 00:05:43,490
Le Conseil des Étudiants
n'en est encore qu’à ses débuts,
67
00:05:43,740 --> 00:05:47,100
alors ces petites tâches sont importantes
pour gagner la confiance des étudiants.
68
00:05:47,130 --> 00:05:49,500
Bien dit, Minori.
69
00:05:50,200 --> 00:05:51,510
N’est-ce pas ?
70
00:05:51,870 --> 00:05:53,020
Minori !
71
00:05:58,090 --> 00:06:01,010
Pourquoi suis-je la seule Ă devoir porter
un maillot de bain comme ça ?
72
00:06:01,170 --> 00:06:04,180
Pour attirer l’œil des gens
sur le Conseil des Étudiants.
73
00:06:04,320 --> 00:06:06,010
Tu es parfaite pour ça, Aki !
74
00:06:06,340 --> 00:06:09,360
Je veux dire,
ils sont incroyables !
75
00:06:11,390 --> 00:06:12,940
Attirer l’œil des gens ?
76
00:06:13,080 --> 00:06:17,120
Mais nous sommes
les seules ici !
77
00:06:21,730 --> 00:06:23,540
Qu’est-ce qu’on fabrique ?
78
00:06:30,160 --> 00:06:34,930
On dirait qu’il y a des gens
dans le besoin juste en bas.
79
00:06:39,130 --> 00:06:40,670
Yo, le beau gosse.
80
00:06:40,810 --> 00:06:43,050
Tu as de l’audace
pour poser tes mains sur cette fille.
81
00:06:43,160 --> 00:06:44,200
« Cette fille » ?
82
00:06:44,920 --> 00:06:46,220
Saku Nohana...
83
00:06:47,190 --> 00:06:52,600
Une des trois déesses de l’Académie Tenbi,
Saku Nohana !
84
00:06:53,560 --> 00:06:55,660
Cette charmante demoiselle.
85
00:06:56,100 --> 00:06:59,110
Mais j’étais à deux doigts
de recevoir une lettre d’amour de sa part.
86
00:06:59,420 --> 00:07:03,030
Bien sûr, je n’ai aucune intention de me mettre
en travers du chemin de ton amour.
87
00:07:03,170 --> 00:07:04,360
C’est juste que...
88
00:07:06,290 --> 00:07:11,770
mon existence mĂŞme
fait chavirer son cœur.
89
00:07:14,680 --> 00:07:16,470
Qui est ce gars ?
90
00:07:16,900 --> 00:07:19,130
Un homme narcissique.
91
00:07:19,210 --> 00:07:21,440
Ne sois pas si arrogant !
92
00:07:22,960 --> 00:07:24,230
Son Élément !
93
00:07:24,450 --> 00:07:27,180
– Minori !
– C’est notre signal !
94
00:07:27,260 --> 00:07:29,140
Ne sois pas
si imprudente !
95
00:07:29,840 --> 00:07:31,680
Attendez un peu !
96
00:07:45,650 --> 00:07:49,760
Maken Revolver : Swindle.
97
00:07:51,630 --> 00:07:55,510
C’est un utilisateur de Maken.
98
00:07:58,190 --> 00:07:59,330
Toi !
99
00:08:00,870 --> 00:08:03,090
Pourquoi ?
Pourquoi avoir tiré ?
100
00:08:07,300 --> 00:08:09,590
C’était de la légitime défense.
101
00:08:11,300 --> 00:08:12,740
Comment ça ?
102
00:08:13,350 --> 00:08:15,770
Tagayashi, amène-le
tout de suite à l’infirmerie !
103
00:08:15,900 --> 00:08:18,120
Non, ça ne sera pas
nécessaire.
104
00:08:18,810 --> 00:08:21,240
Il est juste
en train de dormir.
105
00:08:25,110 --> 00:08:28,920
Cette balle est un Élément
qui affecte l’état mental.
106
00:08:29,150 --> 00:08:32,960
C’était sûrement
un effet hypnotisant... pas vrai ?
107
00:08:33,320 --> 00:08:34,910
Tout Ă fait !
108
00:08:34,990 --> 00:08:38,660
Quoi ?
Tu aurais dĂ» le dire.
109
00:08:38,800 --> 00:08:41,290
Je n’ai aucune justification
Ă te donner.
110
00:08:41,430 --> 00:08:44,550
Mais c’était important
que je lui fasse comprendre
111
00:08:44,920 --> 00:08:49,050
qu’il ne doit pas jouer
avec moi.
112
00:08:50,970 --> 00:08:55,700
La prochaine fois, la balle ne le fera pas que dormir.
C’était un avertissement et une menace.
113
00:08:56,390 --> 00:08:57,810
Hé, toi !
114
00:08:59,060 --> 00:09:01,490
Rejoins notre groupe !
115
00:09:06,820 --> 00:09:08,240
Je refuse.
116
00:09:08,340 --> 00:09:13,460
Je ne m’intéresse pas
Ă ce que fait votre groupe.
117
00:09:13,720 --> 00:09:15,260
Va voir ailleurs !
118
00:09:16,800 --> 00:09:19,830
Mais tu connais bien
le Conseil des Étudiants, pas vrai ?
119
00:09:20,190 --> 00:09:22,600
J'ai simplement
entendu des rumeurs.
120
00:09:23,830 --> 00:09:26,020
Ă€ quoi est-ce que
tu penses ?
121
00:09:26,280 --> 00:09:29,510
Je pensais qu’il allait
accepter l’offre.
122
00:09:30,280 --> 00:09:33,860
Ses yeux semblaient montrer
qu’il voulait nous rejoindre.
123
00:09:35,970 --> 00:09:37,250
Le Conseil des Étudiants.
124
00:09:37,910 --> 00:09:43,880
S'ils m'ont approché à cause de cette affaire...
je suis impressionné...
125
00:09:44,670 --> 00:09:46,480
Je leur accorde sûrement
trop d'importance.
126
00:09:49,170 --> 00:09:50,950
Désolé,
je t’ai fait attendre ?
127
00:09:51,080 --> 00:09:52,860
Non, c’est bon.
128
00:09:56,740 --> 00:09:56,780
Bureau du conseil des étudiants
Kodai Akaya.
Première année, classe C.
129
00:09:56,780 --> 00:09:56,820
Bureau du conseil des étudiants
130
00:09:56,820 --> 00:09:56,860
Bureau du conseil des étudiants
131
00:09:56,860 --> 00:09:56,900
Bureau du conseil des étudiants
132
00:09:56,900 --> 00:09:56,950
Bureau du conseil des étudiants
133
00:09:56,950 --> 00:09:56,990
Bureau du conseil des étudiants
134
00:09:56,990 --> 00:09:57,030
Bureau du conseil des étudiants
135
00:09:57,030 --> 00:09:57,070
Bureau du conseil des étudiants
136
00:09:57,070 --> 00:09:57,110
Bureau du conseil des étudiants
137
00:09:57,110 --> 00:09:57,150
Bureau du conseil des étudiants
138
00:09:57,150 --> 00:09:57,200
Bureau du conseil des étudiants
139
00:09:57,200 --> 00:09:57,240
Bureau du conseil des étudiants
140
00:09:57,240 --> 00:09:57,280
Bureau du conseil des étudiants
141
00:09:57,280 --> 00:09:57,320
Bureau du conseil des étudiants
142
00:09:57,320 --> 00:09:57,360
Bureau du conseil des étudiants
143
00:09:57,360 --> 00:09:57,400
Bureau du conseil des étudiants
144
00:09:57,400 --> 00:09:57,450
Bureau du conseil des étudiants
145
00:09:57,450 --> 00:09:57,490
Bureau du conseil des étudiants
146
00:09:57,490 --> 00:09:57,530
Bureau du conseil des étudiants
147
00:09:57,530 --> 00:09:57,570
Bureau du conseil des étudiants
148
00:09:57,570 --> 00:09:57,610
Bureau du conseil des étudiants
149
00:09:57,610 --> 00:09:57,660
Bureau du conseil des étudiants
150
00:09:57,660 --> 00:09:57,700
Bureau du conseil des étudiants
151
00:09:57,700 --> 00:09:57,740
Bureau du conseil des étudiants
152
00:09:57,740 --> 00:09:57,780
Bureau du conseil des étudiants
153
00:09:57,780 --> 00:09:57,820
Bureau du conseil des étudiants
154
00:09:57,820 --> 00:09:57,860
Bureau du conseil des étudiants
155
00:09:57,860 --> 00:09:57,910
Bureau du conseil des étudiants
156
00:09:57,910 --> 00:09:57,950
Bureau du conseil des étudiants
157
00:09:57,950 --> 00:09:57,990
Bureau du conseil des étudiants
158
00:09:57,990 --> 00:09:58,030
Bureau du conseil des étudiants
159
00:09:58,030 --> 00:09:58,070
Bureau du conseil des étudiants
160
00:09:58,070 --> 00:09:58,110
Bureau du conseil des étudiants
161
00:09:58,110 --> 00:09:58,160
Bureau du conseil des étudiants
162
00:09:58,160 --> 00:09:58,200
Bureau du conseil des étudiants
163
00:09:58,200 --> 00:09:58,240
Bureau du conseil des étudiants
164
00:09:58,240 --> 00:09:58,280
Bureau du conseil des étudiants
165
00:09:58,280 --> 00:09:58,320
Bureau du conseil des étudiants
166
00:09:58,320 --> 00:09:58,360
Bureau du conseil des étudiants
167
00:09:58,360 --> 00:09:58,410
Bureau du conseil des étudiants
168
00:09:58,410 --> 00:09:58,450
Bureau du conseil des étudiants
169
00:09:58,450 --> 00:09:58,490
Bureau du conseil des étudiants
170
00:09:58,490 --> 00:09:58,530
Bureau du conseil des étudiants
171
00:09:58,530 --> 00:09:58,570
Bureau du conseil des étudiants
172
00:09:58,570 --> 00:09:58,610
Bureau du conseil des étudiants
173
00:09:58,610 --> 00:09:58,660
Bureau du conseil des étudiants
174
00:09:58,660 --> 00:09:58,700
Bureau du conseil des étudiants
175
00:09:58,700 --> 00:09:58,740
Bureau du conseil des étudiants
176
00:10:00,300 --> 00:10:02,750
D’excellents résultats
et talentueux en sport.
177
00:10:03,200 --> 00:10:06,460
Grâce à sa beauté,
les filles ont créé un fanclub autour de lui.
178
00:10:06,600 --> 00:10:09,060
Mais il est extrĂŞmement
narcissique.
179
00:10:09,380 --> 00:10:12,130
Quelle personne intrigante.
180
00:10:12,420 --> 00:10:15,180
Je veux en savoir
plus sur lui.
181
00:10:15,320 --> 00:10:18,260
Si c’est un de vos ordres,
PrĂ©sidente…Â
182
00:10:18,680 --> 00:10:21,660
Tu es plutôt intéressée
par ce gars.
183
00:10:21,970 --> 00:10:26,580
Ne te l’ai-je pas déjà dit ?
On aurait dit qu’il voulait se joindre à notre groupe.
184
00:10:26,810 --> 00:10:27,900
Comment
tu peux savoir ?
185
00:10:28,040 --> 00:10:29,330
L’intuition féminine.
186
00:10:29,770 --> 00:10:31,440
Aucune chance.
187
00:10:31,450 --> 00:10:35,410
On ne peut pas appeler ça
de « l'intuition féminine ».
188
00:10:36,490 --> 00:10:38,260
C’est censé
vouloir dire quoi ?
189
00:10:39,240 --> 00:10:41,790
Tu veux que je te l’explique,
espèce de garçon manqué ?
190
00:10:43,180 --> 00:10:45,710
– Vous vous entendez si bien, tous les deux.
– En quoi ?
191
00:10:45,850 --> 00:10:47,290
Les amis, c’est terrible !
192
00:10:51,770 --> 00:10:56,980
Quelque chose a été capté
par les caméras du comité disciplinaire.
193
00:10:59,430 --> 00:11:01,680
C’est le bureau
du Président.
194
00:11:01,820 --> 00:11:03,060
Regardez attentivement.
195
00:11:08,020 --> 00:11:09,820
La porte s’est ouverte
toute seule ?
196
00:11:09,960 --> 00:11:11,080
Que se passe-t-il ?
197
00:11:11,940 --> 00:11:13,990
Dans le bureau du Président,
198
00:11:14,130 --> 00:11:17,860
nous utilisons une Maken caméra
qui peut filmer tout type de pouvoir.
199
00:11:18,240 --> 00:11:21,040
Il y a plusieurs type de Maken
qui peuvent masquer des personnes,
200
00:11:21,160 --> 00:11:25,290
mais même s’ils utilisent ce procédé,
ils auraient dû apparaître sur ces caméras.
201
00:11:25,400 --> 00:11:28,100
Si un pouvoir est utilisé,
elle devrait le détecter.
202
00:11:28,500 --> 00:11:31,310
Une télécommande Maken
à longue portée, peut être ?
203
00:11:31,670 --> 00:11:37,220
Mais il n’y a aucun étudiant
de l’Académie Tenbi avec une telle Maken.
204
00:11:37,480 --> 00:11:39,550
Alors, quelqu’un de l’extérieur ?
205
00:11:39,690 --> 00:11:41,010
Oui, c’est probable.
206
00:11:41,140 --> 00:11:44,520
Qu’y avait-il à l’intérieur pour se donner
autant de mal pour le voler ?
207
00:11:44,660 --> 00:11:45,580
De l’argent ?
208
00:11:46,250 --> 00:11:49,450
D’importants documents administratifs appartenant
à la fondation de l’Académie.
209
00:11:50,190 --> 00:11:51,900
– Minori !
– C’est bon.
210
00:11:52,040 --> 00:11:54,570
Pourquoi est-ce que le coupable
les voudrait ?
211
00:11:54,680 --> 00:11:58,500
La création de l’Académie Tenbi
est un secret d’état.
212
00:12:00,050 --> 00:12:04,180
Si des informations pareilles
étaient dévoilées au grand publique,
213
00:12:04,450 --> 00:12:05,910
que penses-tu
qu’il se passerait ?
214
00:12:06,020 --> 00:12:08,120
Ça serait
un énorme scandale.
215
00:12:08,260 --> 00:12:10,460
Et l’existence de cette académie
serait en danger.
216
00:12:10,580 --> 00:12:13,020
C’est le but du coupable.
217
00:12:13,800 --> 00:12:18,570
Bon, les documents
que le voleur a pris étaient des faux.
218
00:12:18,880 --> 00:12:22,430
Mais on est pas assez puissants
pour faire face à des forces extérieures.
219
00:12:22,840 --> 00:12:25,280
Finalement,
nous avons besoin de lui.
220
00:12:32,830 --> 00:12:34,190
Ça c’est un leader !
221
00:12:34,320 --> 00:12:35,730
– Magnifique !
– Splendide !
222
00:12:35,820 --> 00:12:37,880
Et érotique !
223
00:12:39,900 --> 00:12:44,290
Celui qui a dit que c’était érotique
devra rendre une lettre d’excuse plus tard !
224
00:12:44,660 --> 00:12:48,430
Ça me fait mal de refuser
la demande d’une si belle femme.
225
00:12:48,850 --> 00:12:51,480
Mais ma réponse
sera toujours la mĂŞme.
226
00:12:51,720 --> 00:12:53,590
Je ne comprends pas.
227
00:12:53,720 --> 00:12:57,300
Pourquoi est-ce que tu refuses
catégoriquement de nous rejoindre ?
228
00:12:57,590 --> 00:13:02,190
Bien que tu sois un agent d’outre-mer envoyé ici
afin de maintenir l’ordre au sein de l’académie.
229
00:13:03,070 --> 00:13:04,810
Comment est-ce que
tu sais tout ça ?
230
00:13:04,960 --> 00:13:07,600
Nous avons aussi des personnes
compétentes de notre côté.
231
00:13:07,740 --> 00:13:10,980
Si nous partageons le mĂŞme but,
pourquoi ne pas travailler ensemble ?
232
00:13:11,160 --> 00:13:13,690
– Kodai Akaya.
– Je refuse.
233
00:13:16,360 --> 00:13:18,940
Parce que nous partageons
le même but…
234
00:13:19,280 --> 00:13:20,880
Je ne veux pas travailler
235
00:13:20,880 --> 00:13:25,370
dans un groupe qui considère
la protection de l’académie comme un jeu.
236
00:13:31,450 --> 00:13:34,310
Il croit que nous sommes lĂ
pour nous amuser.
237
00:13:35,170 --> 00:13:36,590
Nous lui montrerons
238
00:13:36,940 --> 00:13:40,010
que les personnes
qui s’amusent sérieusement
239
00:13:40,380 --> 00:13:44,730
sont plus incroyables que les personnes
qui font leur travail sans enthousiasme.
240
00:13:56,960 --> 00:13:58,790
Tu as manqué
un point crucial.
241
00:14:00,190 --> 00:14:03,820
Penser qu’un humain normal
puisse s’infiltrer ici.
242
00:14:04,250 --> 00:14:08,450
J’ai fermement cru
que la barrière qui entoure Tenbi
243
00:14:08,560 --> 00:14:11,720
empĂŞcherait
les personnes normales d’entrer.
244
00:14:14,420 --> 00:14:17,880
Malheureusement, nos informations
administratives ne sont pas ici !
245
00:14:18,790 --> 00:14:23,180
Nous les avons cachées
sous une fontaine dans le jardin.
246
00:14:27,600 --> 00:14:30,310
– Ils ont activés leur télécommande !
– Tagayashi !
247
00:14:34,060 --> 00:14:39,540
Je vois.
C’était donc toi, Kodai Akaya.
248
00:14:41,460 --> 00:14:46,300
As-tu besoin de quelque chose ?
Je profite juste de la brise nocturne.
249
00:14:46,570 --> 00:14:49,830
Ce n’est pas ça.
La raison pour laquelle tu es ici…
250
00:14:54,670 --> 00:14:58,470
C’est parce que tu gardais un œil
sur la personne qui se cache ici !
251
00:15:00,160 --> 00:15:05,380
Tu es l’une des trois Déesses de Tenbi,
Saku Nohana !
252
00:15:05,840 --> 00:15:08,060
C’est elle la coupable ?
253
00:15:08,320 --> 00:15:10,110
Bien sûr que non.
254
00:15:10,300 --> 00:15:13,200
C’est une jeune fille
pure et innocente.
255
00:15:13,420 --> 00:15:16,900
Cependant, elle est actuellement
en train de se faire manipuler.
256
00:15:17,230 --> 00:15:20,320
Alors, c’est elle aussi qui s’est infiltrée
dans le bureau du Directeur...
257
00:15:20,440 --> 00:15:21,380
Oui.
258
00:15:21,510 --> 00:15:26,240
Ils se font contrôler, après avoir été hypnotisés
grâce à l’Élément du vrai coupable.
259
00:15:26,490 --> 00:15:30,340
Mais le coupable est tombé
dans votre piège et est venu ici.
260
00:15:31,160 --> 00:15:34,500
Si nous la ramenons Ă elle,
nous pourrions avoir une longueur d’avance.
261
00:15:42,130 --> 00:15:43,120
Attends !
262
00:15:47,550 --> 00:15:51,530
C’est de ma faute. Je n’arrive pas
à croire que vous m’ayez démasquée.
263
00:15:52,050 --> 00:15:53,680
Je vous ai peut-ĂŞtre
sous-estimés.
264
00:15:55,470 --> 00:15:56,980
Ne bouge pas !
265
00:15:57,870 --> 00:15:59,860
Cette fille est mon otage.
266
00:15:59,990 --> 00:16:02,540
Elle fera tout
ce que je lui demande.
267
00:16:03,690 --> 00:16:05,580
Comme ça.
268
00:16:09,650 --> 00:16:11,410
Ou comme ça !
269
00:16:13,160 --> 00:16:18,300
Normalement j’accomplis mes missions,
mais cette fois ce ne sera pas possible.
270
00:16:18,660 --> 00:16:23,920
En échange de la vie de cette fille,
donnez-moi les documents.
271
00:16:26,420 --> 00:16:28,380
Faites vite...
272
00:16:28,490 --> 00:16:29,760
Je refuse !
273
00:16:38,980 --> 00:16:41,700
Le Conseil des Étudiants
est arrivé !
274
00:16:44,460 --> 00:16:47,150
Qu’est-ce que… ?
Pourquoi êtes-vous... ?
275
00:16:47,280 --> 00:16:50,030
Nous exécutons aussi le plan :
« Forcer Kodai Akaya à nous rejoindre » !
276
00:16:50,060 --> 00:16:51,280
N’est-ce pas érotique ?
277
00:16:51,400 --> 00:16:52,600
– Tomika !
– Oui !
278
00:16:52,910 --> 00:16:54,640
Arrête ça !
L'otage... !
279
00:17:03,430 --> 00:17:06,810
Elle les contrĂ´lait
depuis l’intérieur de leur ombre.
280
00:17:07,310 --> 00:17:13,150
Elle faisait tout ça la nuit
afin d’être constamment cachée dans les ombres.
281
00:17:13,720 --> 00:17:16,890
Mais les lumières
des feux d’artifices,
282
00:17:17,390 --> 00:17:19,520
l’ont piégée à un endroit.
283
00:17:19,810 --> 00:17:22,900
N’est-elle pas intelligente,
notre secrétaire ?
284
00:17:28,250 --> 00:17:29,990
Vous osez
regarder ailleurs !
285
00:17:30,980 --> 00:17:34,800
Je n’aime pas pointer mon arme sur les femmes
à moins que ce ne soit absolument nécessaire.
286
00:17:35,060 --> 00:17:37,630
Cette culpabilité me rendra
triste plus tard.
287
00:17:37,840 --> 00:17:42,420
Bien, tu n’auras pas besoin d’attendre.
Je vais te tuer maintenant !
288
00:17:52,170 --> 00:17:54,550
On dirait
des sables mouvants !
289
00:17:54,690 --> 00:17:56,310
Je ne peux pas bouger !
290
00:18:02,730 --> 00:18:05,770
Qui ?
Qui t’a engagée ?
291
00:18:05,910 --> 00:18:07,860
Je n’ai pas besoin
de répondre à cette question.
292
00:18:08,000 --> 00:18:10,030
Mais je dirai
juste une chose.
293
00:18:10,480 --> 00:18:12,490
Il y a beaucoup de personnes
294
00:18:12,630 --> 00:18:16,420
qui voudraient enterrer
ton potentiel pouvoir dans la boue.
295
00:18:20,240 --> 00:18:22,100
Si mes bras étaient libres,
296
00:18:23,710 --> 00:18:25,720
j'aurais pu utiliser ce Maken...
297
00:18:26,340 --> 00:18:29,090
Gen, donne-le moi !
298
00:18:29,500 --> 00:18:32,060
Je ferai en sorte
que tu sois dédommagé pour ça !
299
00:18:32,470 --> 00:18:33,830
Alors...
300
00:18:37,590 --> 00:18:39,890
Une soupe aux haricots rouges
en sera le prix !
301
00:18:40,020 --> 00:18:41,450
Une Maken ?
302
00:18:42,810 --> 00:18:44,450
Mais oĂą est-ce que
tu crois la lancer ?
303
00:18:45,540 --> 00:18:46,380
Quoi ?
304
00:18:50,540 --> 00:18:52,300
Enfoiré !
305
00:18:54,820 --> 00:18:55,880
Quelle est cette lumière ?
306
00:19:03,620 --> 00:19:05,960
Mon marécage d’ombre...
307
00:19:06,460 --> 00:19:09,700
Avec la Maken que j’ai fabriquée
pendant mon temps libre,
308
00:19:10,460 --> 00:19:12,260
elle a invoqué
autant de puissance…
309
00:19:12,400 --> 00:19:14,520
Cette fille est folle.
310
00:19:15,470 --> 00:19:18,460
Gen, quel est le nom
de cette Maken ?
311
00:19:18,760 --> 00:19:21,110
Tu crois que c'est le moment
de demander ça ?
312
00:19:23,060 --> 00:19:24,460
Tu as raison.
313
00:19:24,700 --> 00:19:27,540
Son nom est Maken…
314
00:19:29,100 --> 00:19:30,260
Glove.
315
00:19:32,650 --> 00:19:34,780
Dragon Ace !
316
00:19:36,280 --> 00:19:38,370
Comme c’est ennuyant !
317
00:19:42,720 --> 00:19:44,680
Impossible !
Aussi facilement ?
318
00:19:47,010 --> 00:19:50,390
Tu sais,
je suis une génie des Éléments.
319
00:19:50,930 --> 00:19:55,380
Mes pouvoirs sont tellement puissants
que je ne peux pas aller dans une école normale.
320
00:19:56,130 --> 00:19:58,640
C’est pourquoi cet endroit,
321
00:19:58,770 --> 00:20:05,390
l’Académie Tenbi, est mon…
est notre endroit spécial.
322
00:20:06,520 --> 00:20:10,400
Nous formerons un paradis ici
avec nos propres mains.
323
00:20:11,600 --> 00:20:17,080
Alors si tu me demandes ce que je choisirais
entre ma vie ou cette académie...
324
00:20:18,610 --> 00:20:22,220
Je choisirai Tenbi,
sans aucune hésitation !
325
00:20:26,010 --> 00:20:26,930
Va, feu !
326
00:20:28,720 --> 00:20:31,430
Dragon Ace !
327
00:20:32,040 --> 00:20:35,420
Gun !
328
00:20:40,230 --> 00:20:41,110
Qu’est-ce que…
329
00:20:41,470 --> 00:20:44,950
C’est une balle d’Élément !
330
00:21:01,130 --> 00:21:02,490
Franchement...
331
00:21:02,820 --> 00:21:04,280
Tu es si imprudente.
332
00:21:04,460 --> 00:21:05,340
Mais...
333
00:21:05,510 --> 00:21:07,500
On dirait que
tout a été résolu.
334
00:21:08,790 --> 00:21:09,960
Alors ?
335
00:21:10,660 --> 00:21:13,210
Tu veux rejoindre
le Conseil des Étudiants, maintenant ?
336
00:21:15,040 --> 00:21:18,220
Vous...
Vous tous.
337
00:21:18,920 --> 00:21:22,940
Vous souhaitez sincérement
protéger cette académie.
338
00:21:23,630 --> 00:21:26,600
Ça ne fera pas de mal
d’accepter cette main.
339
00:21:34,900 --> 00:21:39,330
Nous te souhaitons tous
la bienvenue au Conseil des Étudiants.
340
00:21:40,150 --> 00:21:45,510
Et alors,
après cette histoire dramatique...
341
00:21:47,410 --> 00:21:50,910
Le Conseil des Étudiants
et les premiers Maken-ki étaient nés !
342
00:21:51,060 --> 00:21:52,730
C'est génial ?
Hein ?
343
00:21:53,140 --> 00:21:54,580
Je vois.
344
00:21:54,720 --> 00:21:56,880
Oui, cette histoire
est géniale !
345
00:21:57,020 --> 00:22:01,420
Au fait, c'est quand même la trente-septième fois
que vous nous la racontez.
346
00:22:01,560 --> 00:22:03,220
Elle ne s’en lassera jamais.
347
00:22:03,340 --> 00:22:05,510
Mais, quand je l’entends…
348
00:22:05,900 --> 00:22:10,060
Je pense à Aki pendant ses années de lycée.
Ça devait être incroyable !
349
00:22:10,200 --> 00:22:12,950
Je n’étais pas habillée
de manière aussi obscène !
350
00:22:13,060 --> 00:22:15,940
Et il y a une suite
à cette histoire !
351
00:22:16,060 --> 00:22:17,860
À l'attention du Conseil des Étudiants et le Club de Sécurité Magique.
352
00:22:17,860 --> 00:22:21,000
Club d'investigation
353
00:22:21,000 --> 00:22:22,040
Ă€ l'instant,
354
00:22:22,040 --> 00:22:25,840
un idiot qui utilise son Élément pour s’infiltrer
dans les vestiaires des filles
355
00:22:25,870 --> 00:22:27,910
est en cavale dans l'université.
356
00:22:27,990 --> 00:22:30,330
Ce pervers doit être…
357
00:22:30,470 --> 00:22:31,970
puni immédiatement !
358
00:22:32,930 --> 00:22:34,070
Compris !
359
00:22:34,910 --> 00:22:39,170
Ma voie de pervers ne peut pas être changée
à cause d’un ou deux échecs.
360
00:22:39,500 --> 00:22:40,850
ArrĂŞte-toi lĂ Â !
361
00:22:41,350 --> 00:22:43,840
Tu es le gars
de la dernière fois !
362
00:22:44,420 --> 00:22:46,940
Encore vous !
363
00:22:47,300 --> 00:22:49,180
Les amis,
ne vous retenez pas !
364
00:22:49,320 --> 00:22:50,140
Compris !
365
00:22:52,480 --> 00:22:54,840
Faites ce que vous voulez.
366
00:22:56,350 --> 00:22:58,090
Nous sommes chez nous.
367
00:22:59,310 --> 00:23:02,690
Dans ce paradis
que nous avons protégé.
368
00:23:03,360 --> 00:23:05,850
Les Maken-ki ont hérité
de cette responsabilité.
369
00:23:06,360 --> 00:23:07,170
Actuellement...
370
00:23:09,180 --> 00:23:11,020
Vous êtes les élus !
371
00:23:13,540 --> 00:23:15,100
Le Japon est numéro un...
372
00:23:24,270 --> 00:23:27,010
Bande d’idiots !
373
00:23:27,200 --> 00:23:33,860
Je ne vous ai pas dit
d’aller aussi loin !30424