All language subtitles for Le assaggiatrici - The Tasters (2025) .mkv HD 720p DTS AC3 iTA GER x264 - FHC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,370 --> 00:02:43,490 Rosa? 2 00:02:45,250 --> 00:02:46,420 Good morning, Herta... 3 00:02:49,540 --> 00:02:50,710 You've arrived. 4 00:02:52,370 --> 00:02:54,700 How was the train journey? 5 00:02:56,330 --> 00:02:57,490 Infinite... 6 00:02:59,950 --> 00:03:03,200 Did you take the bus at the station? 7 00:03:05,000 --> 00:03:06,210 It wasn't there. 8 00:03:06,790 --> 00:03:08,460 And how did you do it? 9 00:03:09,410 --> 00:03:10,490 I walked. 10 00:03:11,290 --> 00:03:12,670 I got lost. 11 00:03:14,450 --> 00:03:16,450 Luckily, a cart stopped. 12 00:03:19,120 --> 00:03:21,450 I'm sorry about your mother. 13 00:03:23,540 --> 00:03:25,670 Rest next to my father. 14 00:03:27,200 --> 00:03:28,700 I'll help you with the bag... 15 00:03:33,750 --> 00:03:34,920 Excuse me... 16 00:03:36,500 --> 00:03:37,750 You have to eat something. 17 00:03:39,040 --> 00:03:41,380 There is almost nothing left in the city. 18 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 I'll make some space for you. 19 00:04:12,620 --> 00:04:13,950 Among Gregor's things. 20 00:04:15,080 --> 00:04:16,410 Did he write to you? 21 00:04:19,790 --> 00:04:20,790 And you? 22 00:04:22,040 --> 00:04:24,460 A month ago, when he told me to come here. 23 00:04:25,660 --> 00:04:27,280 He said it's safer. 24 00:04:28,540 --> 00:04:31,090 I know, you wrote it in your letter. 25 00:04:35,620 --> 00:04:37,280 This is not Berlin. 26 00:05:17,750 --> 00:05:21,540 The radio says that if everyone works and does their duty, 27 00:05:21,700 --> 00:05:23,660 Germany will resist and win. 28 00:05:24,040 --> 00:05:25,250 The radio... 29 00:05:26,080 --> 00:05:28,120 And Gregor will come home. 30 00:05:31,540 --> 00:05:33,790 Why did they fence the forest? 31 00:05:35,580 --> 00:05:39,030 It's full of barbed wire and soldiers. 32 00:05:40,040 --> 00:05:41,420 Nobody has to know. 33 00:05:42,950 --> 00:05:46,200 It is the headquarters of our Führer. 34 00:05:50,910 --> 00:05:52,740 So he's no longer in Berlin? 35 00:05:54,200 --> 00:05:56,870 He's been here for two years. 36 00:05:57,580 --> 00:05:59,700 They destroyed half the forest. 37 00:06:03,870 --> 00:06:06,240 Every now and then he leaves by train. 38 00:06:06,620 --> 00:06:07,870 And then he comes back. 39 00:06:08,580 --> 00:06:10,620 When it passes you'll notice, you'll see... 40 00:06:16,250 --> 00:06:18,790 We have to deliver almost all the food. 41 00:06:20,370 --> 00:06:21,700 That's right. 42 00:06:22,250 --> 00:06:24,040 For our Fuhrer. 43 00:06:30,290 --> 00:06:32,170 You'll have to find a job. 44 00:06:33,290 --> 00:06:34,460 The men are at the front 45 00:06:34,620 --> 00:06:36,870 and we women have to roll up our sleeves. 46 00:06:37,660 --> 00:06:39,120 I've always worked. 47 00:06:42,790 --> 00:06:44,840 We don't need secretaries here. 48 00:07:01,500 --> 00:07:02,960 What am I doing here without you? 49 00:07:05,290 --> 00:07:06,380 Why don't you write anymore? 50 00:07:06,660 --> 00:07:07,870 When are you arriving? 51 00:07:10,830 --> 00:07:12,280 You promised me... 52 00:08:03,160 --> 00:08:04,240 After you. 53 00:08:06,290 --> 00:08:07,880 There are soldiers. 54 00:08:08,870 --> 00:08:10,330 * Did something happen to Gregor? 55 00:08:10,450 --> 00:08:11,830 They don't want to say it. 56 00:08:12,250 --> 00:08:13,790 They're waiting for you downstairs. 57 00:08:15,620 --> 00:08:18,280 Get dressed! Don't keep them waiting. 58 00:08:33,700 --> 00:08:36,080 - Mrs. Rosa Sauer? - It's me. 59 00:08:36,410 --> 00:08:37,620 Documents, please. 60 00:08:41,660 --> 00:08:43,280 - Did something happen to my husband?†61 00:08:44,330 --> 00:08:45,490 Follow me. 62 00:09:10,040 --> 00:09:11,340 Where is he taking me? 63 00:09:12,330 --> 00:09:13,830 Don't worry, Mrs. Sauer. 64 00:09:14,040 --> 00:09:15,290 Come up, please. 65 00:09:29,660 --> 00:09:31,120 Do you know where they're taking us? 66 00:09:32,620 --> 00:09:34,740 - No... - Leni, stop it. 67 00:10:34,080 --> 00:10:35,160 Get off. 68 00:10:37,330 --> 00:10:38,330 Documents? 69 00:10:38,450 --> 00:10:39,530 In the folder. 70 00:10:39,950 --> 00:10:41,080 Nail. 71 00:10:41,750 --> 00:10:42,840 After you. 72 00:10:47,450 --> 00:10:48,580 Don't be shy. 73 00:10:50,790 --> 00:10:52,170 Okay, follow me. 74 00:10:52,330 --> 00:10:53,740 - Winkler. - Prego. 75 00:11:13,080 --> 00:11:14,530 Come on, come in. 76 00:11:30,750 --> 00:11:32,880 Please wait here. 77 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 You can take off your coats. 78 00:11:53,500 --> 00:11:54,670 Leni Brunner. 79 00:11:57,910 --> 00:11:59,030 Yes? 80 00:12:12,160 --> 00:12:13,200 Turn around. 81 00:12:17,410 --> 00:12:19,240 Sabine Gross. 82 00:12:22,410 --> 00:12:23,490 Come, please. 83 00:12:25,620 --> 00:12:26,910 Arms raised. 84 00:12:32,540 --> 00:12:34,340 Heike Neumann. 85 00:12:41,620 --> 00:12:43,240 Augustine Pohler. 86 00:12:47,450 --> 00:12:48,870 Why do you visit us? 87 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 To make sure you are healthy. 88 00:12:53,250 --> 00:12:54,420 Ulla Richter. 89 00:13:28,330 --> 00:13:29,450 Take a seat. 90 00:13:35,660 --> 00:13:37,330 Can we really eat? 91 00:13:37,620 --> 00:13:38,700 Of course. 92 00:13:39,540 --> 00:13:40,750 Aren't you hungry? 93 00:13:43,080 --> 00:13:44,160 Force. 94 00:13:44,750 --> 00:13:46,540 You sit here. 95 00:13:48,330 --> 00:13:50,370 You take your seats over there. 96 00:14:07,040 --> 00:14:08,040 Force. 97 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 Don't be shy, it's getting cold. 98 00:15:10,290 --> 00:15:12,090 Can I have some of his... 99 00:15:12,250 --> 00:15:15,210 You must eat only from your plate. 100 00:15:16,330 --> 00:15:20,080 Please remain seated, you are not permitted to stand up. 101 00:15:20,540 --> 00:15:21,790 You have to wait. 102 00:15:22,290 --> 00:15:23,340 Why? 103 00:15:23,580 --> 00:15:25,660 I have to go back to my children. 104 00:15:26,830 --> 00:15:29,530 You have to wait at least an hour. 105 00:15:29,700 --> 00:15:30,780 An hour? 106 00:15:31,410 --> 00:15:33,370 - Why? - For what? 107 00:15:33,540 --> 00:15:35,960 Why don't you tell us anything? 108 00:15:36,040 --> 00:15:40,170 In an hour we will be sure that the food is not poisoned. 109 00:15:41,330 --> 00:15:42,490 Poisoned? 110 00:15:43,410 --> 00:15:44,830 Who put the poison? 111 00:15:46,950 --> 00:15:49,490 I personally cook for the Fuhrer. 112 00:15:50,040 --> 00:15:52,670 I never lose sight of food, but... 113 00:15:53,200 --> 00:15:54,910 You can never be too sure. 114 00:15:55,620 --> 00:15:57,490 This is why you were chosen. 115 00:15:58,080 --> 00:15:59,120 Young 116 00:15:59,290 --> 00:16:01,340 and healthy German women, 117 00:16:02,330 --> 00:16:04,120 for such a delicate task. 118 00:16:14,500 --> 00:16:15,500 I am afraid. 119 00:16:15,660 --> 00:16:18,780 If you feel something is wrong... 120 00:16:19,910 --> 00:16:21,740 Please report it immediately. 121 00:16:23,950 --> 00:16:26,660 - And you'll save us? - Ulla, stop it. 122 00:16:26,830 --> 00:16:27,910 The doctor will come. 123 00:16:31,750 --> 00:16:33,790 You are not allowed to put food back! 124 00:16:46,450 --> 00:16:49,530 We ate what the Fuhrer will eat. 125 00:17:53,540 --> 00:17:55,250 - Is everything okay? - Yes. 126 00:17:55,370 --> 00:17:56,530 He can advise. 127 00:18:04,540 --> 00:18:06,460 You can serve lunch to the Fiuhrer. 128 00:18:08,830 --> 00:18:09,950 Gentleman... 129 00:18:10,330 --> 00:18:11,490 You can stand up! 130 00:18:12,250 --> 00:18:13,630 You're done for now. 131 00:18:15,580 --> 00:18:17,330 Will you take us home? 132 00:18:17,540 --> 00:18:19,250 Come on, go on. 133 00:18:24,040 --> 00:18:25,130 It does not matter. 134 00:18:33,040 --> 00:18:37,090 Did they really not tell you anything about Gregor? 135 00:18:38,950 --> 00:18:39,950 No. 136 00:18:43,120 --> 00:18:45,330 Why don't you want to tell us anything? 137 00:18:52,370 --> 00:18:54,580 We must taste the Fihrer's food, 138 00:18:55,370 --> 00:18:57,080 in case he was poisoned. 139 00:18:59,500 --> 00:19:00,590 Come... 140 00:19:02,410 --> 00:19:03,490 Everyday. 141 00:19:03,660 --> 00:19:05,660 Lunch and dinner. 142 00:19:06,500 --> 00:19:08,460 It's not possible... 143 00:19:09,370 --> 00:19:10,910 You don't have to do that! 144 00:19:11,950 --> 00:19:13,330 You have to go away! 145 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 Where? In the forest? 146 00:19:16,660 --> 00:19:20,830 - Better than dying like rats! - He would die of hunger and cold. 147 00:19:21,040 --> 00:19:22,130 They pay us. 148 00:19:24,250 --> 00:19:25,670 They give us 200 marks. 149 00:19:26,040 --> 00:19:27,130 Per month. 150 00:19:53,950 --> 00:19:55,450 Come on, go on. 151 00:19:57,500 --> 00:19:58,880 Each in its own place. 152 00:20:05,200 --> 00:20:06,530 You can sit down! 153 00:20:16,790 --> 00:20:19,340 You should consider yourselves lucky 154 00:20:19,500 --> 00:20:22,290 in eating such delicacies. 155 00:20:22,660 --> 00:20:26,280 In one of the dishes I added a special ingredient. 156 00:20:27,250 --> 00:20:29,590 I'm curious to know what you think. 157 00:20:33,120 --> 00:20:34,200 For the victory. 158 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 What are the chances that he was poisoned? 159 00:20:47,450 --> 00:20:48,740 The same ones we have... 160 00:20:49,330 --> 00:20:50,780 of losing the war. 161 00:20:52,250 --> 00:20:54,880 We still risk dying every day. 162 00:20:55,080 --> 00:20:56,740 You can start eating. 163 00:20:59,370 --> 00:21:01,370 You heard the lieutenant. 164 00:21:26,500 --> 00:21:27,630 Everything is fine. 165 00:21:28,750 --> 00:21:31,090 You were good. 166 00:21:31,410 --> 00:21:32,830 Did you like it? 167 00:21:47,790 --> 00:21:48,880 - It is true... 168 00:21:49,330 --> 00:21:50,780 that you are Gregor's wife? 169 00:21:51,580 --> 00:21:52,660 Yes. 170 00:21:53,040 --> 00:21:54,130 Do you know him? 171 00:21:54,580 --> 00:21:56,910 Not me, Heike yes. 172 00:21:57,620 --> 00:21:59,660 Her husband went to school with him. 173 00:22:01,040 --> 00:22:02,750 He is now in Russia. 174 00:22:04,120 --> 00:22:05,200 Gregor too. 175 00:22:08,790 --> 00:22:10,250 Are you all friends? 176 00:22:11,450 --> 00:22:14,280 Yeah, well, we're all from here. 177 00:22:20,370 --> 00:22:21,450 Tell me a little... 178 00:22:21,660 --> 00:22:23,280 Is Augustine always like this? 179 00:22:26,200 --> 00:22:28,330 Last winter she lost her husband in the war. 180 00:22:28,500 --> 00:22:30,540 - She was left alone with Peter, her son. 181 00:22:34,290 --> 00:22:35,340 Dice... 182 00:22:36,040 --> 00:22:37,920 that Sabine is a fanatic. 183 00:22:38,700 --> 00:22:39,780 From the Fihrer? 184 00:22:41,700 --> 00:22:43,870 Every year, with his sister, he sends him 185 00:22:44,330 --> 00:22:47,200 a pillow embroidered with eagles and swastikas for a birthday. 186 00:22:50,870 --> 00:22:52,030 That's Ulla. 187 00:22:53,080 --> 00:22:54,490 He does what he wants. 188 00:22:57,700 --> 00:22:58,700 And law? 189 00:22:59,830 --> 00:23:00,830 Elfriede? 190 00:23:02,370 --> 00:23:04,330 He's been here since he lost his parents. 191 00:23:05,660 --> 00:23:09,200 He lives with his uncle, Father Arnold, the pastor of our church. 192 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 And you? 193 00:23:15,580 --> 00:23:17,160 How long have you been married? 194 00:23:20,200 --> 00:23:21,530 Four years. 195 00:23:23,450 --> 00:23:24,780 Do you have children? 196 00:23:26,410 --> 00:23:27,410 No. 197 00:23:27,870 --> 00:23:30,330 A month later Gregor enlisted. 198 00:23:30,910 --> 00:23:32,490 I only saw it again once. 199 00:23:35,450 --> 00:23:36,660 How did you meet? 200 00:23:36,830 --> 00:23:38,030 I love love stories. 201 00:23:40,500 --> 00:23:42,880 He was my boss, an engineer, 202 00:23:43,290 --> 00:23:44,920 and I'm one of the secretaries. 203 00:23:46,040 --> 00:23:47,380 I liked it immediately. 204 00:23:47,700 --> 00:23:49,410 I was watching him secretly, 205 00:23:49,790 --> 00:23:51,340 he must have noticed. 206 00:23:52,290 --> 00:23:54,210 He invited me to have a coffee 207 00:23:55,330 --> 00:23:56,370 and nothing... 208 00:23:57,370 --> 00:23:59,410 He didn't know what to say. 209 00:23:59,910 --> 00:24:00,910 Me neither. 210 00:24:02,830 --> 00:24:05,240 We shared a slice of cream cake. 211 00:24:11,330 --> 00:24:15,580 I was wearing this exact dress. 212 00:24:17,370 --> 00:24:18,740 It's beautiful. 213 00:24:19,580 --> 00:24:20,620 My mother did it. 214 00:24:20,790 --> 00:24:22,460 Like many of my clothes. 215 00:24:22,870 --> 00:24:26,280 - I've never seen a model like him. - He worked in a tailor's shop. 216 00:24:30,450 --> 00:24:32,280 I have one that would look good on you. 217 00:24:33,040 --> 00:24:34,040 Really? 218 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 Do you want it? 219 00:24:37,330 --> 00:24:38,530 Do you want to give me a dress? 220 00:24:38,910 --> 00:24:39,910 Really? 221 00:24:40,120 --> 00:24:42,580 Maybe it will bring you luck and you'll meet someone too. 222 00:24:45,040 --> 00:24:46,340 Thank you! 223 00:24:49,450 --> 00:24:51,330 Rosa gave me a dress! 224 00:24:52,870 --> 00:24:53,870 Really? 225 00:24:54,660 --> 00:24:55,660 You're lucky. 226 00:24:56,450 --> 00:24:58,580 He comes from Berlin to give us alms. 227 00:24:59,750 --> 00:25:01,380 I didn't give it to you. 228 00:25:02,910 --> 00:25:04,080 All inside. 229 00:25:04,250 --> 00:25:05,630 Dinner is ready. 230 00:25:21,700 --> 00:25:23,330 Why are you staring at me? 231 00:25:25,120 --> 00:25:26,200 Come? 232 00:25:27,790 --> 00:25:30,210 Every time I turn around you're there staring at me. 233 00:25:30,790 --> 00:25:32,630 Even when they took our blood. 234 00:25:35,080 --> 00:25:36,080 I turned around 235 00:25:36,250 --> 00:25:38,340 because I can't stand the sight of my own blood. 236 00:25:39,750 --> 00:25:41,920 Can you tolerate other people's? 237 00:25:46,250 --> 00:25:47,420 Come on, come on! 238 00:25:50,500 --> 00:25:53,040 Here we risk our lives every day, Berliners. 239 00:25:54,160 --> 00:25:56,530 It's not a girls' college, it's a barracks. 240 00:25:57,330 --> 00:25:59,330 Mind your own business. 241 00:26:00,370 --> 00:26:01,660 Who asked you anything. 242 00:26:21,790 --> 00:26:23,460 What is your favorite dish? 243 00:26:26,580 --> 00:26:28,120 The sweets. 244 00:26:29,410 --> 00:26:31,830 Especially the ones with apples and cream. 245 00:26:32,950 --> 00:26:34,160 Or with honey. 246 00:26:35,120 --> 00:26:37,660 And he's crazy about chocolate. 247 00:26:38,330 --> 00:26:39,330 Me too! 248 00:26:42,160 --> 00:26:43,580 He doesn't eat much 249 00:26:44,290 --> 00:26:45,460 and never meat. 250 00:26:46,040 --> 00:26:47,380 Everyone knows it. 251 00:26:48,080 --> 00:26:49,660 And he doesn't drink alcohol. 252 00:26:50,830 --> 00:26:52,330 And he doesn't smoke. 253 00:26:54,290 --> 00:26:56,590 Do you know why he is vegetarian? 254 00:27:02,410 --> 00:27:03,740 Because he loves animals. 255 00:27:04,330 --> 00:27:07,410 His dog, Biondi, is like a daughter to him. 256 00:27:08,500 --> 00:27:10,380 He must have eaten too much of it. 257 00:27:11,290 --> 00:27:15,340 The Romans conquered the world by eating grains, fruits and vegetables. 258 00:27:15,450 --> 00:27:16,870 He said it on the radio. 259 00:27:17,290 --> 00:27:18,920 Tell us. 260 00:27:20,080 --> 00:27:23,030 The Fuhrer once visited a slaughterhouse. 261 00:27:23,750 --> 00:27:25,630 And the noise of the galoshes 262 00:27:26,080 --> 00:27:28,280 wallowing in fresh blood... 263 00:27:29,450 --> 00:27:31,120 he never forgot it. 264 00:27:35,500 --> 00:27:36,750 He loves animals 265 00:27:36,910 --> 00:27:40,080 but treats you like guinea pigs. 266 00:27:45,540 --> 00:27:47,130 Today they paid us. 267 00:27:48,620 --> 00:27:49,910 Paid! 268 00:27:51,370 --> 00:27:53,910 Don't worry, nothing will happen. 269 00:27:55,200 --> 00:27:57,660 It's just a precaution. 270 00:28:28,330 --> 00:28:29,780 Goodnight, my Gregor. 271 00:28:44,700 --> 00:28:47,910 In Cherkassy several enemy attacks 272 00:28:48,120 --> 00:28:50,830 and attempts to cross the Dnieper failed. 273 00:28:51,040 --> 00:28:55,880 The Soviets tried in vain to prevent 274 00:28:56,120 --> 00:29:00,870 the German counterattack in the Kiev area. 275 00:29:01,080 --> 00:29:04,330 Our troops overcame the enemy's fierce resistance, 276 00:29:04,500 --> 00:29:07,750 increased successful attacks 277 00:29:08,040 --> 00:29:12,090 and conquered strenuously defended cities. 278 00:29:19,870 --> 00:29:21,200 Come back for Christmas! 279 00:29:29,040 --> 00:29:31,630 I couldn't wait to tell you. 280 00:29:32,330 --> 00:29:35,330 How are you? How are Mom and Dad? 281 00:29:36,540 --> 00:29:38,290 Tell me about your days. 282 00:29:39,330 --> 00:29:42,870 It's strange knowing you're there without me. 283 00:29:43,500 --> 00:29:46,340 You will get used to country life. 284 00:29:46,830 --> 00:29:49,410 You'll see, you'll like it. 285 00:29:50,580 --> 00:29:52,870 Do you make bread with your mom? 286 00:29:53,700 --> 00:29:55,370 Are you helping dad in the barn? 287 00:29:56,790 --> 00:29:58,840 I look at your photo every day. 288 00:30:00,080 --> 00:30:03,370 It's all crumpled in my pocket. 289 00:30:04,660 --> 00:30:06,240 You're beautiful like this too. 290 00:30:07,160 --> 00:30:09,740 But when I come back, can you give me another one? 291 00:30:11,620 --> 00:30:12,740 I'm leaving you now, 292 00:30:13,330 --> 00:30:16,620 Tonight is my guard duty, the trench is full of snow. 293 00:30:17,870 --> 00:30:20,200 I have two sweaters under my uniform. 294 00:30:21,540 --> 00:30:23,460 I'll be thinking about you all the time. 295 00:30:24,120 --> 00:30:25,330 I'm so excited 296 00:30:25,450 --> 00:30:28,120 to spend Christmas with you where I grew up. 297 00:30:29,790 --> 00:30:31,790 I can't wait to kiss you, 298 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 for hours. 299 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 My rose, 300 00:30:37,160 --> 00:30:38,580 don't worry about me. 301 00:30:38,910 --> 00:30:42,910 By the sound of the shells I can tell where they'll fall. 302 00:30:43,910 --> 00:30:46,580 And there is one thing that is said here, 303 00:30:47,500 --> 00:30:49,130 as long as your woman loves you, 304 00:30:49,700 --> 00:30:52,330 you soldier will not die. 305 00:30:54,500 --> 00:30:55,590 I love you. 306 00:30:57,580 --> 00:30:58,660 Gregor. 307 00:31:06,700 --> 00:31:08,530 Where do you think you're going in that dress? 308 00:31:08,700 --> 00:31:09,700 Why? 309 00:31:09,870 --> 00:31:11,200 Everywhere! 310 00:31:11,500 --> 00:31:13,170 Don't get cold. 311 00:31:14,660 --> 00:31:16,660 When Gregor comes back we'll celebrate! 312 00:31:17,160 --> 00:31:18,780 Don't count on it too much. 313 00:31:19,500 --> 00:31:21,290 The last time Hermann came back 314 00:31:21,410 --> 00:31:24,330 - They called him back after three days. - Leave her alone. 315 00:31:24,500 --> 00:31:26,210 She's happy, her husband is coming back. 316 00:31:26,450 --> 00:31:29,530 For you, war is just a nuisance. 317 00:31:29,750 --> 00:31:32,670 You want her to end up finding a man to marry. 318 00:31:32,830 --> 00:31:33,910 It is not true. 319 00:31:36,910 --> 00:31:38,660 You're lucky. 320 00:31:39,910 --> 00:31:42,370 Karl hasn't been back for two years. 321 00:31:42,700 --> 00:31:43,830 Gregor says three. 322 00:31:44,040 --> 00:31:45,380 Be proud of them. 323 00:31:45,540 --> 00:31:47,670 There's nothing wrong with wanting a boyfriend. 324 00:31:48,540 --> 00:31:49,540 You are right. 325 00:31:49,700 --> 00:31:53,030 In normal times, perhaps. When life was normal. 326 00:31:53,830 --> 00:31:55,740 So you can't want a husband? 327 00:31:55,910 --> 00:31:58,450 In the end you'll be alone anyway. 328 00:31:59,910 --> 00:32:00,910 Here you are... 329 00:32:02,200 --> 00:32:04,620 This is what I have left of him. 330 00:32:04,790 --> 00:32:07,040 They couldn't get it off the frozen finger. 331 00:32:07,200 --> 00:32:08,870 They had to cut it. 332 00:32:20,290 --> 00:32:22,840 It would be the best gift 333 00:32:23,040 --> 00:32:26,040 eat together on Christmas Eve. 334 00:32:30,950 --> 00:32:32,620 I have to ask you a favor. 335 00:32:35,370 --> 00:32:37,740 Don't tell Gregor about my work. 336 00:32:38,450 --> 00:32:40,200 I want to tell him. 337 00:34:09,750 --> 00:34:11,920 What happened to Gregor? 338 00:34:58,330 --> 00:35:01,240 You have to get up, they're waiting for you. 339 00:35:02,370 --> 00:35:04,580 You have to go! 340 00:35:04,750 --> 00:35:06,130 I do not want. 341 00:35:06,410 --> 00:35:09,200 Please, I'm here. 342 00:35:09,330 --> 00:35:10,370 Sauer... 343 00:35:10,540 --> 00:35:12,210 We have to go! 344 00:35:12,370 --> 00:35:14,410 Take me. 345 00:35:17,750 --> 00:35:19,710 Get up. 346 00:35:19,910 --> 00:35:21,370 I don't want to see you anymore. 347 00:35:24,330 --> 00:35:25,330 Put her shoes on. 348 00:35:25,450 --> 00:35:28,410 He doesn't know what he's saying. 349 00:35:28,580 --> 00:35:30,120 Put her shoes on. 350 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 Let's go! 351 00:35:36,410 --> 00:35:38,700 My son is missing... 352 00:35:39,910 --> 00:35:41,120 Her husband. 353 00:35:43,410 --> 00:35:44,530 Force! 354 00:35:48,910 --> 00:35:50,330 Take your coat. 355 00:35:51,250 --> 00:35:52,340 The coat. 356 00:36:05,500 --> 00:36:07,090 Nail! 357 00:36:07,330 --> 00:36:08,330 Come on, come on. 358 00:36:08,450 --> 00:36:09,450 Let's go! 359 00:36:20,160 --> 00:36:22,330 Today you have to wait 360 00:36:22,450 --> 00:36:24,200 until the room is ready. 361 00:36:42,200 --> 00:36:44,410 Husbands are there one day, then they're gone. 362 00:36:44,580 --> 00:36:45,620 I told you so. 363 00:36:45,790 --> 00:36:46,920 Leave her alone. 364 00:36:47,700 --> 00:36:50,030 We are all spinsters or widows. 365 00:36:50,200 --> 00:36:52,370 - Did you think you were different? - Go to hell! 366 00:36:53,700 --> 00:36:55,450 Listen to the Berliner talk. 367 00:36:56,160 --> 00:36:58,280 Where has her elegance gone? 368 00:37:00,830 --> 00:37:01,830 Stop it! 369 00:37:02,040 --> 00:37:03,460 Stop! What are you doing? 370 00:37:03,620 --> 00:37:04,620 Are you crazy? 371 00:37:06,500 --> 00:37:07,540 Stop it! 372 00:37:08,160 --> 00:37:09,240 It just is! 373 00:37:13,250 --> 00:37:14,540 Do you want more? 374 00:37:15,540 --> 00:37:17,090 What happens? 375 00:37:17,450 --> 00:37:19,330 Stop it! This applies to you too, Winkler! 376 00:37:21,620 --> 00:37:22,620 Move over. 377 00:37:30,750 --> 00:37:31,960 Help her get up. 378 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Stay here. 379 00:38:01,660 --> 00:38:03,200 What are you doing? 380 00:38:09,040 --> 00:38:10,040 Stop! 381 00:38:12,120 --> 00:38:13,330 He knows the rules! 382 00:38:20,330 --> 00:38:21,580 Keep eating. 383 00:38:23,700 --> 00:38:24,700 All! 384 00:38:35,040 --> 00:38:36,590 What's the matter with you, Berliner? 385 00:38:38,160 --> 00:38:39,700 Leave me alone. 386 00:38:40,330 --> 00:38:41,330 You accept. 387 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 They say he's missing. 388 00:38:50,040 --> 00:38:51,540 But I know he's dead. 389 00:38:54,370 --> 00:38:55,700 Open the door. 390 00:39:09,290 --> 00:39:10,460 I am a widow. 391 00:39:14,330 --> 00:39:15,830 Augustine is right. 392 00:39:18,160 --> 00:39:19,620 At least she has a son. 393 00:39:27,200 --> 00:39:30,160 I just wanted to be with him. 394 00:39:33,040 --> 00:39:34,540 I hate this war. 395 00:39:37,700 --> 00:39:38,700 Me too. 396 00:39:58,160 --> 00:40:01,240 I'm going crazy from talking to your photo . 397 00:40:01,950 --> 00:40:04,120 So I thought I'd write to you. 398 00:40:04,410 --> 00:40:07,330 When you return, we will reread these lines together. 399 00:40:10,080 --> 00:40:12,410 The others don't envy me anymore, 400 00:40:12,870 --> 00:40:14,950 we are all the same, alone, 401 00:40:15,870 --> 00:40:16,910 without men. 402 00:40:18,370 --> 00:40:20,280 Herta stopped making bread. 403 00:40:20,830 --> 00:40:23,450 Joseph doesn't listen to the radio anymore. 404 00:40:25,500 --> 00:40:27,710 And I have no more joy in singing, Gregor. 405 00:40:31,370 --> 00:40:32,490 Where are you? 406 00:40:34,290 --> 00:40:35,670 You're still alive, right? 407 00:40:40,620 --> 00:40:43,830 Are you traveling in the snow to come back to me? 408 00:40:58,330 --> 00:40:59,580 Herta is in town. 409 00:41:06,500 --> 00:41:08,420 There is no more tobacco to be found. 410 00:41:10,660 --> 00:41:14,490 I'll have to smoke cabbage leaves. 411 00:41:21,950 --> 00:41:23,370 Hitler has left. 412 00:41:24,500 --> 00:41:27,590 Until he comes back, I won't have to eat his poisonous food. 413 00:41:29,830 --> 00:41:31,700 Today I am not at risk of dying. 414 00:41:34,910 --> 00:41:36,780 But I don't feel alive. 415 00:41:38,290 --> 00:41:41,670 Can you stop existing while you're alive? 416 00:41:59,250 --> 00:42:01,380 Does the witch also see when the war will end? 417 00:42:12,580 --> 00:42:13,580 At that time? 418 00:42:13,790 --> 00:42:14,790 What do you tell me? 419 00:42:17,540 --> 00:42:20,090 - I see a man. - Oh my God! 420 00:42:20,250 --> 00:42:22,750 Ask her if he's cute. 421 00:42:25,080 --> 00:42:26,370 I can't see it. 422 00:42:26,660 --> 00:42:28,450 It's ugly and you don't want to tell me? 423 00:42:28,910 --> 00:42:30,370 The cards don't tell the whole story. 424 00:42:31,660 --> 00:42:33,530 I see it's coming soon. 425 00:42:34,250 --> 00:42:35,290 How soon? 426 00:42:36,160 --> 00:42:37,620 German women don't smoke! 427 00:42:40,950 --> 00:42:43,120 Is this how you control them? 428 00:42:44,540 --> 00:42:46,500 Forgive us, Lieutenant Ziegler. 429 00:42:53,330 --> 00:42:54,330 His name? 430 00:42:56,500 --> 00:42:57,540 Elfriede Kuhn. 431 00:43:02,500 --> 00:43:03,500 Tell me. 432 00:43:03,830 --> 00:43:05,330 They're just some stupid cards. 433 00:43:05,500 --> 00:43:08,500 They didn't tell us it was forbidden. We weren't doing anything wrong. 434 00:43:22,200 --> 00:43:23,200 What's her name? 435 00:43:25,580 --> 00:43:26,620 Rosa Sauer. 436 00:43:29,250 --> 00:43:32,170 From now on, we do what I say. 437 00:43:37,160 --> 00:43:39,330 You have an important task. 438 00:43:40,830 --> 00:43:42,490 You must not let yourself go. 439 00:43:47,160 --> 00:43:48,410 Bring them home. 440 00:43:48,750 --> 00:43:50,290 Dinner was skipped. 441 00:43:50,910 --> 00:43:52,030 At your command! 442 00:43:52,200 --> 00:43:53,910 We don't need you anymore today. 443 00:44:08,250 --> 00:44:09,840 Did you hear? We're going home. 444 00:44:10,450 --> 00:44:11,580 Come on, come on. 445 00:44:13,500 --> 00:44:14,590 Who is this? 446 00:44:15,040 --> 00:44:16,210 Special departments. 447 00:44:21,370 --> 00:44:23,740 Don't expect too much. 448 00:44:23,910 --> 00:44:25,120 Don't worry. 449 00:44:25,750 --> 00:44:28,040 How nice, I haven't had any visitors for a long time. 450 00:44:32,080 --> 00:44:33,410 It's me, Ernst! 451 00:44:33,790 --> 00:44:35,130 We have guests! 452 00:44:35,330 --> 00:44:36,410 Come. 453 00:44:37,910 --> 00:44:39,330 - Good morning! - Hello! 454 00:44:39,500 --> 00:44:40,540 Hi, I'm Rosa. 455 00:44:40,700 --> 00:44:41,700 Good morning. 456 00:44:42,660 --> 00:44:43,950 HI. 457 00:44:44,160 --> 00:44:45,620 The children are outside playing. 458 00:44:46,330 --> 00:44:47,450 You came back early. 459 00:44:47,620 --> 00:44:50,080 The Fihrer gave us a free afternoon. 460 00:44:52,580 --> 00:44:53,870 It's really cute here. 461 00:44:54,080 --> 00:44:55,080 Yes, come on... 462 00:44:55,250 --> 00:44:56,340 Sit down. 463 00:44:56,870 --> 00:44:58,410 Luckily there's Ernst. 464 00:44:59,080 --> 00:45:03,160 I don't know how I would have coped with the kids and the store. 465 00:45:06,290 --> 00:45:07,630 I'm going to get a drink. 466 00:45:07,790 --> 00:45:09,130 - Do you want a hand? - No. 467 00:45:10,750 --> 00:45:12,290 Once upon a time there was everything here. 468 00:45:12,580 --> 00:45:14,330 Where do these cigarettes come from? 469 00:45:17,580 --> 00:45:20,030 "German women don't smoke!" 470 00:45:21,160 --> 00:45:22,780 Not bad, 471 00:45:22,950 --> 00:45:24,330 you almost looked like him. 472 00:45:24,450 --> 00:45:25,450 How scary. 473 00:45:26,540 --> 00:45:29,250 - Ulla says he's married. - Poor wife... 474 00:45:29,370 --> 00:45:30,950 It will be different with her. 475 00:45:32,750 --> 00:45:34,880 Don't you look a bit like an actor? 476 00:45:35,620 --> 00:45:38,330 Do you find him more charming than a bastard? 477 00:45:38,790 --> 00:45:41,340 It would have been better to leave him in Crimea. 478 00:45:42,620 --> 00:45:43,870 You were brave. 479 00:45:45,120 --> 00:45:46,830 I couldn't even look at him. 480 00:45:47,040 --> 00:45:48,670 You surprised us, Berliner. 481 00:45:52,620 --> 00:45:54,370 To our free afternoon! 482 00:45:55,580 --> 00:45:57,410 Cheers! 483 00:45:58,040 --> 00:45:59,250 Salute Ernst! 484 00:47:05,120 --> 00:47:06,240 Mrs. Sauer... 485 00:47:07,910 --> 00:47:08,910 What is he doing here? 486 00:47:10,290 --> 00:47:11,880 I went to the bathroom. 487 00:47:13,450 --> 00:47:14,580 The bathroom is not here. 488 00:47:14,750 --> 00:47:16,460 Was he spying in my office? 489 00:47:18,330 --> 00:47:20,450 You're wrong, I heard this music and... 490 00:47:21,450 --> 00:47:23,080 Am I the one who's wrong? 491 00:47:26,370 --> 00:47:27,870 It reminded me of Berlin. 492 00:47:28,370 --> 00:47:29,910 I used to go to concerts often. 493 00:47:30,500 --> 00:47:31,840 I sang in a choir. 494 00:47:36,040 --> 00:47:37,750 Why don't you sing us something? 495 00:47:44,910 --> 00:47:46,120 Now I don't sing anymore. 496 00:47:48,040 --> 00:47:49,340 Now I would like to go. 497 00:47:51,660 --> 00:47:52,660 Well... 498 00:47:53,410 --> 00:47:54,870 Go back to the courtyard with the others. 499 00:48:01,750 --> 00:48:03,500 The husband is missing in Russia. 500 00:50:26,330 --> 00:50:28,740 He's been so nervous lately. 501 00:50:30,790 --> 00:50:32,460 He doesn't sleep at night. 502 00:50:33,700 --> 00:50:35,780 Before, he couldn't sleep because of the mosquitoes. 503 00:50:36,620 --> 00:50:38,160 The forest is full of them. 504 00:50:38,790 --> 00:50:40,710 They exterminated them with gasoline. 505 00:50:41,450 --> 00:50:43,330 But in doing so they also eliminated the frogs. 506 00:50:44,830 --> 00:50:48,160 He found that without their chant 507 00:50:48,750 --> 00:50:50,460 he couldn't sleep anymore. 508 00:50:52,830 --> 00:50:54,700 And what did he do? 509 00:50:55,500 --> 00:50:58,290 He ordered them to search for frogs throughout the forest. 510 00:50:58,500 --> 00:51:01,040 They put them back around the bunker. 511 00:51:01,580 --> 00:51:03,080 Does he sleep better now? 512 00:51:07,080 --> 00:51:08,330 What's wrong? 513 00:51:09,870 --> 00:51:11,740 I don't feel well. 514 00:51:12,750 --> 00:51:14,590 Is something wrong? 515 00:51:16,120 --> 00:51:17,160 Neumann. 516 00:51:20,330 --> 00:51:21,740 Is something wrong with the food? 517 00:51:22,830 --> 00:51:23,830 No. 518 00:51:26,330 --> 00:51:27,870 Then you keep eating. 519 00:51:31,160 --> 00:51:32,160 All! 520 00:51:34,290 --> 00:51:35,420 Eat! 521 00:51:48,330 --> 00:51:49,450 What's happening? 522 00:51:52,700 --> 00:51:54,030 Who doesn't want to eat? 523 00:51:54,750 --> 00:51:56,420 Neumann, lieutenant. 524 00:52:00,330 --> 00:52:01,530 What's the problem? 525 00:52:02,450 --> 00:52:03,870 No problem. 526 00:52:05,870 --> 00:52:06,870 Eat then. 527 00:52:22,870 --> 00:52:24,830 Okay, stand up. 528 00:52:26,450 --> 00:52:28,910 We don't need a taster who doesn't taste. 529 00:52:29,120 --> 00:52:31,080 I'm sending her to Dr. Schulte. 530 00:52:32,450 --> 00:52:33,830 There is no need. 531 00:52:34,040 --> 00:52:36,340 - Get up! - I'm fine... 532 00:52:36,500 --> 00:52:37,500 Then you eat. 533 00:52:38,330 --> 00:52:41,330 It must be the flu, the children had it. 534 00:52:52,750 --> 00:52:53,750 Still. 535 00:52:57,330 --> 00:52:58,330 Still. 536 00:53:04,540 --> 00:53:05,960 Enjoy your meal. 537 00:54:46,370 --> 00:54:47,780 Berliner, are you enchanted? 538 00:54:49,410 --> 00:54:50,410 Force! 539 00:55:43,290 --> 00:55:44,420 Are you back? 540 00:55:45,290 --> 00:55:46,290 I'm upstairs. 541 00:55:47,410 --> 00:55:49,080 Can you give me a hand? 542 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 I arrive. 543 00:59:15,500 --> 00:59:16,960 I have to go to the bathroom. 544 00:59:20,250 --> 00:59:21,750 He has to finish eating first. 545 00:59:51,540 --> 00:59:54,290 Hurry up. Soldier, take her there. 546 00:59:57,660 --> 00:59:58,740 Mrs. Neumann. 547 00:59:59,330 --> 01:00:01,370 What he ate must stay inside. 548 01:00:01,540 --> 01:00:02,590 You remember it, right? 549 01:00:09,330 --> 01:00:14,620 If I didn't have children, I would have already thrown myself under a train. 550 01:00:15,500 --> 01:00:17,130 Who is the father? 551 01:00:17,290 --> 01:00:18,590 Don't torment her, Leni. 552 01:00:22,700 --> 01:00:26,370 He's so affectionate with Hanna and Fred... 553 01:00:27,870 --> 01:00:29,740 I felt so alone. 554 01:00:31,950 --> 01:00:33,120 Ernst? 555 01:00:34,160 --> 01:00:36,370 + And a little boy! 556 01:00:39,200 --> 01:00:40,200 I know. 557 01:00:41,160 --> 01:00:43,330 How could I... 558 01:00:44,410 --> 01:00:48,490 When Karl comes back he'll kill me! 559 01:00:49,620 --> 01:00:51,280 It's killing me. 560 01:00:56,330 --> 01:00:57,910 What do I do now? 561 01:00:59,500 --> 01:01:01,250 There would be a way... 562 01:01:06,870 --> 01:01:08,120 Are you crazy? 563 01:01:08,910 --> 01:01:10,580 There is the death penalty. 564 01:01:11,120 --> 01:01:13,620 They hanged the gynecologist from Rastenburg . 565 01:01:15,250 --> 01:01:16,710 Do you know anyone who would do that? 566 01:01:16,870 --> 01:01:18,490 Come on, the curfew has started... 567 01:01:18,660 --> 01:01:19,740 I can do it. 568 01:01:25,580 --> 01:01:27,200 Have you ever done it? 569 01:01:28,910 --> 01:01:29,910 No. 570 01:01:31,080 --> 01:01:32,200 But I know how to do it. 571 01:01:37,290 --> 01:01:39,290 I worked in a hospital. 572 01:01:53,950 --> 01:01:55,490 I know so little about you. 573 01:01:57,700 --> 01:02:00,240 I only know that your name is Albert. 574 01:02:01,700 --> 01:02:02,910 That you are married 575 01:02:03,580 --> 01:02:05,490 and you have a B tattooed on your arm. 576 01:02:06,330 --> 01:02:07,450 It's the blood type. 577 01:02:09,540 --> 01:02:10,790 I don't know mine. 578 01:02:11,620 --> 01:02:13,870 It will be harder to save you if you lose a lot of blood. 579 01:02:15,080 --> 01:02:17,030 Who says I want to be saved? 580 01:02:23,080 --> 01:02:24,530 Is the story of the choir true? 581 01:02:26,250 --> 01:02:28,750 Or were you lying to save yourself? 582 01:02:31,160 --> 01:02:32,160 No. 583 01:02:35,910 --> 01:02:36,910 At school, 584 01:02:37,330 --> 01:02:39,780 They always gave me the solo parts. 585 01:02:42,540 --> 01:02:44,460 It seems like a lifetime ago... 586 01:02:48,580 --> 01:02:50,620 I was happy as a child. 587 01:02:55,660 --> 01:02:57,700 I learned to read in the cemetery. 588 01:03:00,830 --> 01:03:02,080 To the cemetery? 589 01:03:03,330 --> 01:03:05,030 My father was the village teacher. 590 01:03:06,540 --> 01:03:09,340 He made us read the writings on the tombstones. 591 01:03:09,950 --> 01:03:13,080 There were big letters and numbers. 592 01:03:13,750 --> 01:03:15,040 He always said, 593 01:03:15,870 --> 01:03:19,620 "If you do wrong, the dead will come to punish you." 594 01:03:21,620 --> 01:03:23,620 I was scared at night. 595 01:03:23,790 --> 01:03:25,170 I couldn't sleep. 596 01:03:26,660 --> 01:03:29,450 I thought about all those dead people, the skulls, the skeletons... 597 01:03:32,450 --> 01:03:33,830 The dead take revenge. 598 01:03:37,370 --> 01:03:38,780 Sing me something beautiful. 599 01:03:43,790 --> 01:03:44,920 Sing something. 600 01:04:26,160 --> 01:04:27,280 You're late. 601 01:04:27,910 --> 01:04:28,910 I know. 602 01:04:49,250 --> 01:04:51,420 Last night I dreamed about Gregor. 603 01:04:53,330 --> 01:04:54,490 It was alive. 604 01:04:55,700 --> 01:04:57,030 He was talking to me. 605 01:04:57,330 --> 01:04:58,330 He said 606 01:04:59,200 --> 01:05:02,830 that if you didn't eat I had to feed you. 607 01:05:22,910 --> 01:05:25,660 Get ready, they're coming soon. 608 01:05:38,040 --> 01:05:39,590 We don't have to do that. 609 01:05:44,500 --> 01:05:45,750 The day after tomorrow evening. 610 01:05:46,120 --> 01:05:47,580 Ernst looks after the children. 611 01:05:48,700 --> 01:05:50,030 What if they find out? 612 01:06:07,330 --> 01:06:08,870 Was Gregor your first man? 613 01:06:12,660 --> 01:06:13,660 Yes. 614 01:06:13,830 --> 01:06:15,490 I was 21 years old. 615 01:06:18,580 --> 01:06:21,700 What's it like being with a man? 616 01:06:25,700 --> 01:06:26,700 Handsome... 617 01:06:26,950 --> 01:06:28,450 if you love him. 618 01:06:36,250 --> 01:06:37,500 He will come back. 619 01:06:38,620 --> 01:06:39,780 I'm sure of it. 620 01:06:40,540 --> 01:06:42,250 Ulla said it too. 621 01:06:42,870 --> 01:06:44,330 Do you believe in cards? 622 01:06:47,620 --> 01:06:49,240 - I can't do it. - Where are you going? 623 01:06:49,370 --> 01:06:51,700 - Do you know what they'll do to us if they find out... - How disgusting! 624 01:06:51,870 --> 01:06:53,830 - What? - Everything. Living like this. 625 01:07:19,040 --> 01:07:20,920 - The children? - They're sleeping. 626 01:07:21,200 --> 01:07:23,330 Ernst is with them, don't worry. 627 01:07:29,040 --> 01:07:30,460 Where do you put them? 628 01:07:30,910 --> 01:07:32,330 And what if they find them? 629 01:07:33,330 --> 01:07:34,530 Nobody will find them. 630 01:07:34,700 --> 01:07:36,240 Stop tormenting yourself. 631 01:07:58,500 --> 01:08:01,090 Why did you stop being a nurse? 632 01:08:05,200 --> 01:08:07,030 When my parents died, 633 01:08:07,370 --> 01:08:09,120 I came to my uncle. 634 01:08:10,080 --> 01:08:12,120 He needed an assistant in the parish. 635 01:08:16,120 --> 01:08:17,740 Mine aren't here anymore either. 636 01:08:20,540 --> 01:08:22,500 My mother died in October, 637 01:08:23,620 --> 01:08:24,950 in a bombing. 638 01:08:32,290 --> 01:08:33,880 Thank goodness you have your uncle! 639 01:08:39,700 --> 01:08:40,780 And your father? 640 01:08:43,870 --> 01:08:46,030 A heart attack, five years ago. 641 01:08:49,620 --> 01:08:51,030 He was on the street. 642 01:08:53,290 --> 01:08:56,340 Maybe it's better this way, he couldn't keep quiet... 643 01:08:57,120 --> 01:08:59,530 My mother was terrified that they would take him away. 644 01:09:01,500 --> 01:09:05,880 A friend of his was kicked out of school. 645 01:09:07,540 --> 01:09:08,880 Was your father a teacher? 646 01:09:11,950 --> 01:09:13,620 He taught history. 647 01:09:17,660 --> 01:09:19,330 To me and my brother 648 01:09:19,620 --> 01:09:23,530 he held endless after-dinner lectures. 649 01:09:25,370 --> 01:09:26,700 Do you have a brother? 650 01:09:31,330 --> 01:09:33,330 He embarked for America. 651 01:09:36,040 --> 01:09:37,130 Six years ago. 652 01:09:37,870 --> 01:09:38,950 Come! 653 01:09:39,660 --> 01:09:41,120 It's not that cold! 654 01:09:42,370 --> 01:09:44,030 When he wants, he has the courage. 655 01:09:46,040 --> 01:09:47,840 Why don't you ever talk about yourself? 656 01:09:51,700 --> 01:09:53,660 There are more interesting topics. 657 01:09:54,910 --> 01:09:57,330 And then I like to listen to you, Berliner. 658 01:10:02,790 --> 01:10:04,290 I'm worse than you think. 659 01:10:07,040 --> 01:10:08,750 How do you know what I think? 660 01:10:15,040 --> 01:10:16,880 You don't know what you're missing. 661 01:10:17,250 --> 01:10:18,340 You're crazy! 662 01:10:18,450 --> 01:10:20,370 You're all wet and cold! 663 01:10:23,330 --> 01:10:26,080 - You're freezing! - Oh no, it's so beautiful! 664 01:10:30,200 --> 01:10:32,620 I won't be able to make certain dishes anymore. 665 01:10:34,040 --> 01:10:36,380 Butter has become a luxury. 666 01:10:40,160 --> 01:10:42,330 Even I have a hard time finding it. 667 01:10:42,790 --> 01:10:46,090 I just have to invent new things. 668 01:10:49,500 --> 01:10:53,250 Did the Führer enjoy yesterday's delicious flan? 669 01:10:53,580 --> 01:10:54,580 AI Fuhrer? 670 01:10:55,580 --> 01:10:56,580 Very! 671 01:10:58,080 --> 01:10:59,490 It gave me satisfaction. 672 01:11:02,950 --> 01:11:04,490 Even the strawberry cake 673 01:11:05,830 --> 01:11:07,240 was a great success. 674 01:11:07,500 --> 01:11:09,840 Hanna and Fred would have loved it. 675 01:11:10,040 --> 01:11:11,880 They love pies. 676 01:11:18,200 --> 01:11:20,620 - What's wrong? - I think I have to... 677 01:11:22,250 --> 01:11:23,630 What's happening to her? 678 01:11:24,080 --> 01:11:25,870 Neumannt, move away! 679 01:11:26,160 --> 01:11:27,200 Elfriede too! 680 01:11:28,500 --> 01:11:31,090 Soldier! Notify the lieutenant! 681 01:11:31,250 --> 01:11:34,170 Stop food delivery! 682 01:11:35,540 --> 01:11:37,670 Don't touch it! Don't touch it, I said! 683 01:11:37,830 --> 01:11:39,370 I don't want to die! 684 01:11:39,540 --> 01:11:41,170 Stay calm... 685 01:11:41,330 --> 01:11:43,160 Block everything now! 686 01:11:46,700 --> 01:11:48,120 They are dying! 687 01:11:49,540 --> 01:11:50,540 Silence! 688 01:11:51,080 --> 01:11:52,280 State zitte! 689 01:11:52,830 --> 01:11:55,120 Calm down! Whoever is well, go there! 690 01:11:55,370 --> 01:11:56,370 Force! 691 01:11:58,080 --> 01:11:59,240 Close the kitchen. 692 01:12:01,040 --> 01:12:02,960 Bring rags and a bucket. 693 01:12:07,080 --> 01:12:09,280 No one leaves this room! 694 01:12:19,040 --> 01:12:20,380 Do you hear anything? 695 01:12:20,700 --> 01:12:21,700 I am fine. 696 01:12:22,330 --> 01:12:24,450 Not for now. 697 01:12:24,790 --> 01:12:25,920 A doctor... 698 01:12:29,500 --> 01:12:30,500 Help us. 699 01:12:34,290 --> 01:12:36,340 - We can't! - We have to do something! 700 01:12:36,500 --> 01:12:39,090 Leni is right. She ordered us not to touch them. 701 01:12:39,250 --> 01:12:41,170 We have to help them. 702 01:12:42,450 --> 01:12:44,530 Take them to the infirmary. 703 01:12:46,330 --> 01:12:47,660 Start cleaning. 704 01:12:54,830 --> 01:12:57,700 The kitchen staff in my office. 705 01:12:58,200 --> 01:12:59,280 Right away. 706 01:13:44,080 --> 01:13:45,490 Do you know alive? 707 01:13:48,500 --> 01:13:49,500 Why... 708 01:13:50,200 --> 01:13:51,660 Why are we here? 709 01:13:52,370 --> 01:13:53,580 I do not know. 710 01:13:54,450 --> 01:13:56,240 To see if we die. 711 01:13:59,660 --> 01:14:01,120 Does Ulla breathe? 712 01:14:29,700 --> 01:14:30,700 Sit down. 713 01:14:39,120 --> 01:14:40,410 Come state? 714 01:14:44,160 --> 01:14:46,080 Have you notified our families? 715 01:14:48,290 --> 01:14:51,090 Do you think they sent us home? 716 01:14:51,870 --> 01:14:54,200 They barely gave us a bucket to pee in. 717 01:14:54,330 --> 01:14:55,490 Enough, silence. 718 01:14:57,120 --> 01:15:00,530 Today there is cream of peas 719 01:15:01,160 --> 01:15:02,450 with a hint of mint. 720 01:15:06,700 --> 01:15:08,410 Chickpea salad 721 01:15:09,450 --> 01:15:11,830 with marinated courgettes. 722 01:15:16,660 --> 01:15:18,950 And cabbage fantasy 723 01:15:20,500 --> 01:15:22,880 with béchamel sauce. 724 01:15:24,540 --> 01:15:28,090 My apricot cake, 725 01:15:30,080 --> 01:15:32,490 red cabbage salad with baby carrots. 726 01:15:37,580 --> 01:15:38,660 Mrs. Gross... 727 01:15:42,620 --> 01:15:45,120 At least she, the Fihrer has to eat today. 728 01:15:48,290 --> 01:15:49,290 Force. 729 01:15:50,370 --> 01:15:51,370 Eat! 730 01:15:54,750 --> 01:15:55,960 I can't do it. 731 01:15:56,830 --> 01:15:57,830 Richter! 732 01:16:02,040 --> 01:16:03,540 You can't force us. 733 01:16:06,750 --> 01:16:07,750 Soldier... 734 01:16:45,540 --> 01:16:47,590 I want to leave. 735 01:16:51,540 --> 01:16:53,380 I want to go back to Berlin. 736 01:16:54,830 --> 01:16:56,160 Are you crazy? 737 01:16:57,370 --> 01:17:00,410 They bomb it continuously, it's in ruins. 738 01:17:01,040 --> 01:17:02,590 You wouldn't recognize her. 739 01:17:03,540 --> 01:17:04,790 How do you know? 740 01:17:06,660 --> 01:17:08,030 My uncle. 741 01:17:21,910 --> 01:17:25,030 They say they were dying and we didn't help them. 742 01:17:26,410 --> 01:17:27,450 Isn't that right? 743 01:17:27,830 --> 01:17:29,450 Have you done something? 744 01:17:31,660 --> 01:17:33,280 When will all this end? 745 01:17:43,870 --> 01:17:45,330 They are retreating. 746 01:17:48,250 --> 01:17:49,340 The Russians? 747 01:17:51,120 --> 01:17:52,580 Our troops. 748 01:17:54,200 --> 01:17:55,950 The Americans have landed. 749 01:17:57,250 --> 01:17:59,090 - Where? - In France. 750 01:18:11,160 --> 01:18:12,910 Can we hope to lose? 751 01:18:32,410 --> 01:18:33,410 After you! 752 01:18:36,080 --> 01:18:37,080 Lieutenant. 753 01:18:37,450 --> 01:18:38,450 As ordered. 754 01:18:47,700 --> 01:18:48,700 What do you want? 755 01:18:51,910 --> 01:18:53,450 Why did you bring me here? 756 01:18:57,080 --> 01:18:58,330 I wanted to see you. 757 01:19:03,450 --> 01:19:06,330 They made me eat with a machine gun pointed at me, you know? 758 01:19:11,250 --> 01:19:12,540 Did you order it? 759 01:19:14,580 --> 01:19:16,120 They ordered it for me. 760 01:19:18,290 --> 01:19:20,290 Even to let us die in agony? 761 01:19:21,250 --> 01:19:23,130 You didn't even look at me. 762 01:19:31,290 --> 01:19:32,290 I beg you... 763 01:19:38,910 --> 01:19:40,530 I couldn't do anything else. 764 01:19:45,200 --> 01:19:47,450 I would like to take you far away from here. 765 01:19:48,160 --> 01:19:49,330 But I can't. 766 01:19:49,450 --> 01:19:50,830 We don't have to see each other anymore. 767 01:19:53,080 --> 01:19:54,580 Impossible. 768 01:19:55,700 --> 01:19:57,490 I won't go out anymore. 769 01:20:00,870 --> 01:20:02,830 I will wait for you every night. 770 01:20:04,450 --> 01:20:05,870 Until you come. 771 01:20:29,450 --> 01:20:30,830 You can walk her downstairs. 772 01:20:31,040 --> 01:20:32,040 At your orders. 773 01:20:57,660 --> 01:20:58,830 It was the honey. 774 01:21:00,500 --> 01:21:01,880 To poison you. 775 01:21:04,290 --> 01:21:06,340 Did they sell you poisonous honey? 776 01:21:07,540 --> 01:21:10,210 + It's rare, but it happens. 777 01:21:10,790 --> 01:21:13,340 The bees sucked the flower of a harmful plant. 778 01:21:15,540 --> 01:21:16,710 What flower? 779 01:21:18,660 --> 01:21:19,830 Not a rose. 780 01:21:27,160 --> 01:21:29,740 Did the bees want to poison the Führer? 781 01:21:31,620 --> 01:21:32,910 You are very funny! 782 01:21:33,540 --> 01:21:35,590 Will you take me to the Wolf's Den? 783 01:21:38,290 --> 01:21:39,290 Of course not. 784 01:21:39,950 --> 01:21:42,870 Two thousand people live there, who would notice if I went in too. 785 01:21:43,830 --> 01:21:45,160 There is nothing to see. 786 01:21:46,410 --> 01:21:48,700 The forest is mined and full of mosquitoes. 787 01:21:50,450 --> 01:21:52,700 The bunkers are covered with bushes, 788 01:21:52,870 --> 01:21:54,830 so as not to be seen from above. 789 01:21:55,580 --> 01:21:57,120 Really ingenious. 790 01:21:59,200 --> 01:22:00,910 Do you want to provoke me? 791 01:22:01,540 --> 01:22:03,090 You're doing it. 792 01:22:03,750 --> 01:22:05,130 Are there any women in there? 793 01:22:07,330 --> 01:22:08,780 Not enough, unfortunately. 794 01:22:09,120 --> 01:22:10,870 But no one sings like me. 795 01:22:11,950 --> 01:22:12,950 Yes. 796 01:22:13,160 --> 01:22:14,330 Biondi, his dog. 797 01:22:15,370 --> 01:22:17,530 - Idiot. - I swear! 798 01:22:19,040 --> 01:22:20,920 He tells her to sing and she howls. 799 01:22:21,500 --> 01:22:23,130 It also changes tone. 800 01:23:31,290 --> 01:23:32,500 Do you like children? 801 01:23:37,330 --> 01:23:38,870 Yes a lot. 802 01:23:40,370 --> 01:23:41,660 And would you like some? 803 01:23:44,290 --> 01:23:45,420 Perhaps. 804 01:23:45,830 --> 01:23:47,330 In normal times. 805 01:23:49,870 --> 01:23:51,200 You always say that. 806 01:23:52,750 --> 01:23:54,290 I will never get tired. 807 01:24:05,450 --> 01:24:07,080 Are you still thinking about Gregor? 808 01:24:10,290 --> 01:24:11,290 Right. 809 01:24:17,660 --> 01:24:19,410 War takes everything from us. 810 01:24:45,250 --> 01:24:46,250 Albert? 811 01:24:47,410 --> 01:24:48,620 What's wrong? 812 01:24:50,790 --> 01:24:52,290 You were there, standing... 813 01:24:52,410 --> 01:24:53,910 Naked, with all the others... 814 01:24:55,620 --> 01:24:58,410 I had to shoot you, I couldn't pull the trigger. 815 01:24:58,700 --> 01:24:59,950 We had a son... 816 01:25:00,870 --> 01:25:03,200 I had to kill him too, or they would kill me. 817 01:25:04,540 --> 01:25:06,130 It was just a dream. 818 01:25:13,330 --> 01:25:15,330 You don't know what was down there. 819 01:25:15,870 --> 01:25:18,410 All that blood, the naked bodies... 820 01:25:18,660 --> 01:25:20,200 There were pregnant women, the screams... 821 01:25:20,330 --> 01:25:22,910 Those of us who couldn't take it, committed suicide. 822 01:25:24,410 --> 01:25:26,120 It had to be done. 823 01:25:28,330 --> 01:25:29,830 Men, women, children... 824 01:25:30,870 --> 01:25:32,410 Children are the worst. 825 01:25:33,330 --> 01:25:34,910 At first your hand shakes, then... 826 01:25:35,750 --> 01:25:37,090 you get used to it. 827 01:25:39,200 --> 01:25:42,910 - What are you saying... - One holds them, the other shoots. 828 01:25:43,330 --> 01:25:45,580 Deporting them is much easier... 829 01:25:47,450 --> 01:25:49,530 You have to be strong, you can't have mercy. 830 01:25:50,330 --> 01:25:51,950 They are not like us. 831 01:25:57,910 --> 01:25:58,910 One day, 832 01:25:59,120 --> 01:26:00,620 one of my men has gone mad. 833 01:26:01,540 --> 01:26:04,340 He pointed the rifle at us, he wanted to shoot us. 834 01:26:04,580 --> 01:26:05,830 I had to kill him. 835 01:26:08,330 --> 01:26:10,240 That's why they moved me here. 836 01:26:11,330 --> 01:26:12,660 To avoid going crazy. 837 01:26:25,660 --> 01:26:26,910 It's almost dawn, 838 01:26:27,950 --> 01:26:29,410 you can't miss your train. 839 01:27:27,120 --> 01:27:29,160 They all look like they're on vacation. 840 01:27:31,450 --> 01:27:34,330 When will the bastard return from his leave? 841 01:27:35,370 --> 01:27:37,120 I don't know. I hope never. 842 01:27:40,200 --> 01:27:41,700 Why does Leni do this? 843 01:27:42,910 --> 01:27:44,450 He still feels guilty. 844 01:27:45,330 --> 01:27:46,700 Hadn't we made things clear? 845 01:27:48,410 --> 01:27:49,660 She's still a child. 846 01:27:59,250 --> 01:28:02,130 Who knows what poisoned us... 847 01:28:02,410 --> 01:28:03,450 Honey. 848 01:28:05,950 --> 01:28:06,950 Meaning what? 849 01:28:07,870 --> 01:28:09,080 How do you know? 850 01:28:10,620 --> 01:28:12,450 I figured it out myself. 851 01:28:13,330 --> 01:28:15,370 We were the only ones to eat dessert. 852 01:28:20,790 --> 01:28:21,880 What was it? 853 01:28:22,330 --> 01:28:24,580 He came from the forest. 854 01:28:25,330 --> 01:28:26,370 What happened? 855 01:28:27,410 --> 01:28:29,080 To the control center! 856 01:28:29,250 --> 01:28:30,750 You stay here! 857 01:28:33,620 --> 01:28:35,280 - Are they bombing us? - It's not possible. 858 01:28:35,410 --> 01:28:38,080 - So what was it? - Another animal in the forest? 859 01:28:38,250 --> 01:28:39,460 It wasn't a mine. 860 01:28:40,080 --> 01:28:41,330 Do you hear planes? 861 01:28:42,250 --> 01:28:43,460 I don't see anything. 862 01:28:46,700 --> 01:28:48,030 All in! Quick! 863 01:28:48,370 --> 01:28:49,370 Quick! 864 01:28:49,540 --> 01:28:50,540 Hurry up! 865 01:28:53,370 --> 01:28:54,370 Faster! 866 01:28:54,540 --> 01:28:56,710 - We're not animals. - Don't touch me! 867 01:28:56,870 --> 01:28:58,330 What's happening. 868 01:28:58,500 --> 01:28:59,790 Just stay here! 869 01:29:02,700 --> 01:29:03,950 I want to go home. 870 01:29:05,370 --> 01:29:06,700 It was a bomb! 871 01:29:07,950 --> 01:29:11,080 Smoke is rising from the Wolf's Lair! 872 01:29:11,250 --> 01:29:13,750 Grab your ammo, go on high alert! 873 01:29:14,290 --> 01:29:16,340 The three sectors are closed! 874 01:29:23,330 --> 01:29:25,410 - What happened? - There was an explosion... 875 01:29:25,910 --> 01:29:27,120 I didn't hear it. 876 01:29:27,290 --> 01:29:28,290 A bomb. 877 01:29:28,410 --> 01:29:29,410 An attack... 878 01:29:29,620 --> 01:29:30,620 a Hitler. 879 01:29:32,750 --> 01:29:33,880 - And dead. 880 01:29:36,660 --> 01:29:37,660 What? 881 01:29:41,500 --> 01:29:42,500 Hitler... 882 01:29:42,950 --> 01:29:43,950 is dead. 883 01:29:44,450 --> 01:29:45,660 Who told you? 884 01:29:46,330 --> 01:29:48,330 People on the street. 885 01:29:49,540 --> 01:29:51,710 It's not possible... 886 01:30:04,080 --> 01:30:05,160 Today 887 01:30:05,580 --> 01:30:10,030 I'm talking to you for two reasons: 888 01:30:10,410 --> 01:30:13,580 So that you may hear my voice 889 01:30:13,870 --> 01:30:17,330 and know that I am unharmed and well. 890 01:30:18,660 --> 01:30:21,830 And so that you may know 891 01:30:22,290 --> 01:30:25,710 of a crime unprecedented in German history. 892 01:30:27,950 --> 01:30:30,120 A small clique 893 01:30:31,330 --> 01:30:34,410 of ambitious officers, 894 01:30:35,120 --> 01:30:39,200 abject and stupid 895 01:30:39,950 --> 01:30:43,780 he organized a plot to eliminate me 896 01:30:44,040 --> 01:30:47,590 and the Wehrmacht High Command. 897 01:30:51,250 --> 01:30:56,130 The bomb, placed by Colonel Graf Von Stauffenberg, 898 01:30:56,450 --> 01:31:01,200 It exploded to my right, two meters away. 899 01:31:01,580 --> 01:31:05,620 He seriously injured some of my loyal collaborators, 900 01:31:06,120 --> 01:31:07,280 one of whom died. 901 01:31:07,580 --> 01:31:13,580 I was unharmed, apart from a few abrasions... 902 01:31:14,290 --> 01:31:15,590 It's not possible... 903 01:31:16,750 --> 01:31:17,840 He is immortal. 904 01:31:18,040 --> 01:31:21,500 In this I see the confirmation 905 01:31:22,290 --> 01:31:25,340 of the task entrusted to me by Providence. 906 01:31:44,370 --> 01:31:45,910 The instructions arrive immediately. 907 01:31:50,500 --> 01:31:51,670 Gentleman. 908 01:31:54,200 --> 01:31:55,830 After what happened, 909 01:31:56,330 --> 01:31:58,080 you can't trust anyone anymore. 910 01:31:59,500 --> 01:32:00,710 Not even of you. 911 01:32:01,950 --> 01:32:05,120 So, from now on you will sleep here. 912 01:32:05,830 --> 01:32:08,780 You will only return home if the Fihrer is absent. 913 01:32:09,660 --> 01:32:11,030 Choose a cot. 914 01:32:13,120 --> 01:32:15,450 Take them downstairs for lunch in ten minutes . 915 01:32:15,620 --> 01:32:16,780 At your command, Lieutenant! 916 01:32:24,330 --> 01:32:25,780 The bastard spoke... 917 01:32:25,950 --> 01:32:27,490 Did Pohler say something? 918 01:33:45,870 --> 01:33:46,870 Mrs. Sauer. 919 01:33:48,410 --> 01:33:49,660 Follow me, please. 920 01:34:01,160 --> 01:34:02,280 After you! 921 01:34:14,750 --> 01:34:16,340 Why are you keeping us locked up here? 922 01:34:30,580 --> 01:34:31,870 I missed you. 923 01:34:34,410 --> 01:34:35,780 It's over, Albert. 924 01:34:43,080 --> 01:34:44,660 Do I disgust you? 925 01:34:46,040 --> 01:34:47,420 Because now you know? 926 01:34:54,290 --> 01:34:56,840 Rosa Sauer, innocence personified. 927 01:34:57,910 --> 01:34:59,780 Don't pretend you don't know, 928 01:35:01,290 --> 01:35:03,790 You're German, like me. 929 01:35:05,120 --> 01:35:06,240 We are the same. 930 01:35:08,580 --> 01:35:09,950 I'm not like you. 931 01:35:11,660 --> 01:35:13,910 I just wasted my nights with you. 932 01:35:24,160 --> 01:35:25,330 You're a whore. 933 01:35:27,120 --> 01:35:28,120 And you? 934 01:35:29,450 --> 01:35:30,870 What kind of man are you? 935 01:35:31,080 --> 01:35:32,240 You only know how to obey. 936 01:35:32,500 --> 01:35:35,040 - Shut up. - Does your family know the truth? 937 01:35:35,200 --> 01:35:37,580 - What does your wife say? - One more word... 938 01:35:37,950 --> 01:35:39,160 And I'll kill you! 939 01:35:40,410 --> 01:35:41,410 Failed. 940 01:35:41,870 --> 01:35:43,200 I'll just be one more. 941 01:35:56,750 --> 01:35:59,380 Lieutenant, they're waiting for you in the control room. 942 01:35:59,540 --> 01:36:00,880 You bring her back down. 943 01:36:06,120 --> 01:36:07,120 Come on. 944 01:36:42,950 --> 01:36:44,240 Come on, sit down. 945 01:36:44,700 --> 01:36:45,780 Everything is fine. 946 01:37:03,540 --> 01:37:04,840 Why are you laughing? 947 01:37:06,160 --> 01:37:08,490 Do you think you're mistaken for two old women? 948 01:37:08,660 --> 01:37:09,700 What should we do? 949 01:37:09,870 --> 01:37:12,200 Are we waiting for the Russians to rape us all? 950 01:37:12,500 --> 01:37:14,920 The Russians will never trample on our land. 951 01:37:15,250 --> 01:37:17,540 They're coming, everyone knows it. 952 01:37:19,500 --> 01:37:22,500 I want to go back to my children. 953 01:37:23,660 --> 01:37:25,030 We will win. 954 01:37:26,040 --> 01:37:27,500 The Fiuhrer keeps saying it. 955 01:37:27,660 --> 01:37:28,740 Nonsense. 956 01:37:30,410 --> 01:37:32,450 I could report you. 957 01:37:32,790 --> 01:37:33,960 Failed! 958 01:37:34,160 --> 01:37:35,580 What do you want them to do to me? 959 01:37:36,080 --> 01:37:39,200 If this shitty war doesn't end they'll take Peter too, 960 01:37:39,370 --> 01:37:40,780 who is only 15 years old. 961 01:37:41,250 --> 01:37:43,750 The Russians will never trample on our land. 962 01:37:44,160 --> 01:37:47,580 We have no escape, when will you understand? 963 01:37:50,540 --> 01:37:52,290 You are traitors! 964 01:37:53,410 --> 01:37:56,370 Open your eyes, do you still believe we will win? 965 01:37:57,540 --> 01:37:59,790 If I get raped by a Russian and get pregnant... 966 01:37:59,950 --> 01:38:01,160 what would you do? 967 01:38:02,040 --> 01:38:03,500 I couldn't survive. 968 01:38:06,120 --> 01:38:07,780 Would you help me, right Elfriede? 969 01:38:11,250 --> 01:38:12,670 What do you want to say? 970 01:38:15,700 --> 01:38:17,080 Nothing... 971 01:38:17,750 --> 01:38:19,420 we would help each other, right? 972 01:38:19,580 --> 01:38:21,120 What does Elfriede have to do with it? 973 01:38:21,290 --> 01:38:22,500 Leave her alone. 974 01:38:23,750 --> 01:38:26,710 Being cooped up here is driving us crazy. 975 01:39:42,160 --> 01:39:43,580 Can't you sleep either? 976 01:39:54,040 --> 01:39:55,420 Did you hear the train? 977 01:39:57,540 --> 01:39:59,090 I think he's gone. 978 01:40:01,120 --> 01:40:02,120 Really? 979 01:40:19,330 --> 01:40:20,950 I shouldn't have helped Heike. 980 01:40:22,250 --> 01:40:23,880 You saved her Elfriede. 981 01:40:30,790 --> 01:40:32,670 My name is not Elfriede. 982 01:40:37,120 --> 01:40:38,490 My name is Edna. 983 01:40:39,660 --> 01:40:41,160 Edna Kopfstein. 984 01:40:47,290 --> 01:40:50,250 My parents, my brothers... 985 01:40:54,120 --> 01:40:57,280 I came home after working the night shift at the hospital. 986 01:40:57,540 --> 01:40:59,170 I had bought the bread. 987 01:40:59,580 --> 01:41:01,330 The door was open... 988 01:41:02,620 --> 01:41:04,370 They destroyed everything. 989 01:41:07,750 --> 01:41:08,840 They have them... 990 01:41:09,870 --> 01:41:11,080 deported. 991 01:41:14,290 --> 01:41:15,790 I ran away, 992 01:41:15,950 --> 01:41:18,830 I didn't know where to hide. 993 01:41:19,830 --> 01:41:22,700 In the hospital a nun knew Father Arnold, 994 01:41:22,870 --> 01:41:24,740 he could be trusted. 995 01:41:26,790 --> 01:41:28,460 He's not my uncle. 996 01:41:30,700 --> 01:41:32,330 I don't have anyone anymore. 997 01:41:41,290 --> 01:41:43,210 You won't say anything, will you? 998 01:41:44,950 --> 01:41:46,240 Are you crazy? 999 01:41:48,250 --> 01:41:49,500 Of course not. 1000 01:42:02,330 --> 01:42:04,620 I've always felt like one of you. 1001 01:42:31,620 --> 01:42:33,620 - Augustine, is this yours? - Thank you. 1002 01:42:42,040 --> 01:42:43,040 Miss Gross... 1003 01:42:43,200 --> 01:42:45,580 The lieutenant is waiting for you. 1004 01:44:06,790 --> 01:44:07,790 You can go. 1005 01:44:07,950 --> 01:44:09,240 But we're not all. 1006 01:44:14,660 --> 01:44:15,830 I am afraid. 1007 01:44:31,790 --> 01:44:34,090 - What are you doing here? - Hitler is gone. 1008 01:44:34,250 --> 01:44:35,340 How did it go away? 1009 01:44:35,580 --> 01:44:36,950 We are no longer needed. 1010 01:44:37,250 --> 01:44:38,340 Give me the bags. 1011 01:44:38,500 --> 01:44:39,590 Thank you. 1012 01:44:39,910 --> 01:44:41,030 Come in. 1013 01:44:46,910 --> 01:44:49,160 Take the money, it's yours. 1014 01:44:52,290 --> 01:44:53,710 What will you do? 1015 01:44:57,830 --> 01:44:59,450 We're waiting for Gregor... 1016 01:45:00,790 --> 01:45:03,960 We have to be here when he gets home. 1017 01:45:04,790 --> 01:45:05,790 We... 1018 01:45:07,500 --> 01:45:09,540 we can't leave. 1019 01:45:11,200 --> 01:45:12,330 You do. 1020 01:45:15,040 --> 01:45:16,040 And how? 1021 01:45:17,330 --> 01:45:19,530 The military requisitioned the trains. 1022 01:45:21,450 --> 01:45:25,030 Anything to get away from here! 1023 01:45:48,870 --> 01:45:51,160 We are looking for Elfriede Kuhn. 1024 01:45:53,120 --> 01:45:54,830 Check here, she goes upstairs. 1025 01:45:59,330 --> 01:46:01,030 Where is Elfriede Kuhn? 1026 01:46:02,250 --> 01:46:03,790 I don't know, from his uncle? 1027 01:46:04,540 --> 01:46:05,880 There is no uncle. 1028 01:46:07,700 --> 01:46:09,200 Why are you looking for it? 1029 01:46:10,040 --> 01:46:11,250 Elfriede Kuhn 1030 01:46:11,700 --> 01:46:14,660 he suppressed an unborn German life. 1031 01:46:19,950 --> 01:46:21,530 Checks in the barn. 1032 01:46:24,830 --> 01:46:27,330 Have you said everything you know? 1033 01:46:27,790 --> 01:46:28,960 Obviously. 1034 01:46:29,330 --> 01:46:30,330 Yes? 1035 01:46:32,580 --> 01:46:34,120 Knock on the neighbors' doors. 1036 01:46:51,040 --> 01:46:53,670 Have you helped anyone get an abortion? 1037 01:46:56,500 --> 01:46:57,750 I don't know anything about it. 1038 01:47:05,450 --> 01:47:06,490 After you! 1039 01:47:10,700 --> 01:47:12,700 You have to get out of here. 1040 01:48:08,330 --> 01:48:09,910 Bring these down too... 1041 01:48:12,330 --> 01:48:13,490 Faster! 1042 01:48:18,790 --> 01:48:19,790 What are you doing here? 1043 01:48:23,370 --> 01:48:24,700 I want to leave. 1044 01:48:26,410 --> 01:48:27,530 How elegant! 1045 01:48:28,870 --> 01:48:30,580 Did you dress like this for me? 1046 01:48:32,580 --> 01:48:34,240 How do I get to Berlin? 1047 01:48:34,540 --> 01:48:36,250 You have requisitioned all the trains. 1048 01:48:37,080 --> 01:48:38,620 They are only for soldiers. 1049 01:48:39,500 --> 01:48:40,500 I know. 1050 01:48:43,250 --> 01:48:44,250 You are pretty. 1051 01:48:50,330 --> 01:48:51,490 Can you help me? 1052 01:48:55,250 --> 01:48:56,290 And you? 1053 01:48:58,950 --> 01:49:01,330 Can you tell us where your Jewish friend is? 1054 01:49:05,500 --> 01:49:07,840 I don't have any Jewish friends. 1055 01:49:10,040 --> 01:49:11,880 Did you think we wouldn't find out? 1056 01:49:19,160 --> 01:49:20,490 Please stop. 1057 01:49:23,580 --> 01:49:25,330 Don't you think you're already lucky? 1058 01:49:31,950 --> 01:49:33,700 I know what you did. 1059 01:49:41,580 --> 01:49:43,620 And I managed to keep you from getting involved. 1060 01:49:43,790 --> 01:49:45,840 Can you do something for me or not? 1061 01:49:49,120 --> 01:49:50,490 Will you be there tonight? 1062 01:49:53,790 --> 01:49:55,170 It's not possible. 1063 01:49:57,120 --> 01:49:58,120 This evening... 1064 01:49:59,700 --> 01:50:01,200 shortly after midnight. 1065 01:50:07,580 --> 01:50:08,700 The choice is yours. 1066 01:50:45,330 --> 01:50:48,530 There is a special train to Berlin tomorrow at 7:30. 1067 01:50:50,120 --> 01:50:52,660 Go to the medical center, they already know everything. 1068 01:50:54,580 --> 01:50:56,120 You will pass as a volunteer. 1069 01:50:58,500 --> 01:50:59,500 Thank you. 1070 01:51:08,080 --> 01:51:09,080 At that time? 1071 01:51:09,620 --> 01:51:10,620 Are you happy? 1072 01:52:11,830 --> 01:52:13,120 Good luck. 1073 01:52:45,080 --> 01:52:46,080 Edna? 1074 01:53:00,660 --> 01:53:01,950 You have to go. 1075 01:53:03,200 --> 01:53:04,660 You have little time. 1076 01:53:07,750 --> 01:53:08,920 Are you coming with me? 1077 01:53:13,620 --> 01:53:15,450 I have no documents. 1078 01:54:02,450 --> 01:54:03,910 Take it easy, leave it to me. 1079 01:54:14,910 --> 01:54:16,280 I'm Rosa Sauer. 1080 01:54:16,660 --> 01:54:18,870 Did Lieutenant Ziegler inform you? 1081 01:54:20,160 --> 01:54:21,330 We are volunteers. 1082 01:54:22,330 --> 01:54:24,580 He told me about a volunteer. 1083 01:54:25,040 --> 01:54:26,340 No, there are two of us. 1084 01:54:27,200 --> 01:54:28,240 His name? 1085 01:54:29,250 --> 01:54:30,290 Hanna Fuchs, 1086 01:54:30,410 --> 01:54:32,370 I worked as a nurse. 1087 01:54:35,330 --> 01:54:38,870 In the second carriage. They'll tell you what to do. 1088 01:54:44,290 --> 01:54:45,590 Let them pass. 1089 01:55:13,950 --> 01:55:14,950 Excuse me, 1090 01:55:16,500 --> 01:55:18,420 They sent us here, we are volunteers. 1091 01:55:20,120 --> 01:55:21,660 Can you give an injection? 1092 01:55:21,830 --> 01:55:22,950 Yes. 1093 01:55:24,330 --> 01:55:25,910 Take care of him. 1094 01:55:27,250 --> 01:55:28,420 Help me here. 1095 01:55:29,330 --> 01:55:30,410 Press here. 1096 01:55:43,910 --> 01:55:45,160 It's out here. 1097 01:56:02,450 --> 01:56:03,580 Stop! 1098 01:56:07,700 --> 01:56:10,030 Edna Kopfstein! We know who you are! 1099 01:56:11,330 --> 01:56:12,330 You are under arrest! 1100 01:56:14,330 --> 01:56:15,330 Leave her alone! 1101 01:56:19,200 --> 01:56:21,200 Move over Rosa, or I'll have to arrest you too. 1102 01:56:22,410 --> 01:56:24,240 Move over, Rosa Sauer! 1103 01:56:25,250 --> 01:56:26,670 That's fine, Berliner... 1104 01:56:29,500 --> 01:56:30,500 Edna! 66599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.