Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,291 --> 00:00:35,541
NEAR THE END OF WORLD WAR II
2
00:00:36,333 --> 00:00:41,125
A MOUNTAIN RANGE IN THUNG SONG
DISTRICT, NAKHON SI THAMMARAT
3
00:01:56,791 --> 00:01:59,125
Don't worry. A fallen tree.
4
00:02:19,833 --> 00:02:21,291
Hey, Dui.
5
00:02:21,375 --> 00:02:23,125
Play it.
6
00:03:20,750 --> 00:03:22,291
Go!
7
00:03:38,083 --> 00:03:39,916
It's The Thai Thieves Gang!
8
00:05:26,500 --> 00:05:28,750
Woo-hoo! This is awesome!
9
00:05:29,375 --> 00:05:32,166
That hurt, didn't it? Go on,
suck it up, you bastards.
10
00:05:43,291 --> 00:05:44,708
Jong, watch out!
11
00:06:19,750 --> 00:06:20,916
Catch them!
12
00:06:21,000 --> 00:06:23,041
Fire! Surround them!
13
00:06:34,916 --> 00:06:36,208
Yada! Duck!
14
00:07:46,916 --> 00:07:50,375
Take these provisions and
distribute them to the needy.
15
00:07:50,458 --> 00:07:53,125
And these weapons, take
them back to our camp.
16
00:07:54,291 --> 00:07:56,125
Okay, you lot.
17
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Home!
18
00:08:01,291 --> 00:08:03,958
GOLD RUSH GANG
19
00:08:05,333 --> 00:08:11,083
KO-WAH THUNG SONG BASE
20
00:08:33,291 --> 00:08:35,875
Ko, is my crab omelette done?
21
00:08:35,958 --> 00:08:37,583
Omelette, my ass.
22
00:08:37,666 --> 00:08:40,958
You eat what's here! Or do you
want my balls in an omelette?
23
00:08:41,041 --> 00:08:43,333
Oh, that sounds great!
24
00:08:49,333 --> 00:08:51,958
Hey, Yada! Come and get this.
25
00:08:56,083 --> 00:08:57,416
This will do him.
26
00:08:58,125 --> 00:08:59,125
Oh, hot.
27
00:08:59,833 --> 00:09:01,583
I'm not his personal chef.
28
00:09:02,083 --> 00:09:04,791
-Jong, try this. It's tasty.
-Okay.
29
00:09:04,875 --> 00:09:05,708
Mm!
30
00:09:05,791 --> 00:09:09,166
Here comes your special
turmeric fried fish.
31
00:09:09,250 --> 00:09:10,750
What kind of fish?
32
00:09:10,833 --> 00:09:12,375
Fish that's tender.
33
00:09:19,916 --> 00:09:21,666
Quit playing that, hm?
34
00:09:21,750 --> 00:09:23,666
It's burning, see?
35
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
He must be deaf.
36
00:09:27,958 --> 00:09:30,500
Hey, Mont! Hey
Mont, you jackass!
37
00:09:30,583 --> 00:09:33,958
Don't play with dynamite, I told
you! You'll get us all killed.
38
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
Ooh.
39
00:09:36,250 --> 00:09:37,375
You eat too fast.
40
00:09:37,458 --> 00:09:39,125
There's no hurry.
41
00:09:39,208 --> 00:09:42,958
So, you survived knives and bullets.
Now, to choke on a fish bone…
42
00:09:43,041 --> 00:09:45,708
It won't be a fish
bone that gets Jong.
43
00:09:45,791 --> 00:09:46,791
It'll be women.
44
00:09:47,291 --> 00:09:50,000
-I'll be the one who finishes them.
-Ugh.
45
00:09:50,083 --> 00:09:51,541
-That's how it'll end.
-Ooh.
46
00:09:51,625 --> 00:09:52,625
You're too handsome.
47
00:09:53,875 --> 00:09:55,125
Hey, Dum.
48
00:09:55,791 --> 00:09:58,041
Just because you're wounded,
don't let it get to you.
49
00:09:58,125 --> 00:10:01,166
Who said that I was
wounded? I didn't get shot.
50
00:10:01,833 --> 00:10:04,458
I mean, the wound right here.
51
00:10:04,958 --> 00:10:06,041
Hey, Mont.
52
00:10:07,250 --> 00:10:08,541
Ugh. Get lost!
53
00:10:09,583 --> 00:10:11,958
-Those muscles, and you can't get a girl.
-Go away!
54
00:10:12,041 --> 00:10:15,583
-Sensitive.
-Oh, he's a pain in the ass, isn't he?
55
00:10:16,083 --> 00:10:17,083
Mm.
56
00:10:25,416 --> 00:10:26,791
Hey, Dum.
57
00:10:26,875 --> 00:10:29,666
All those tattoos,
they're making me dizzy.
58
00:10:30,208 --> 00:10:31,375
I don't care.
59
00:10:31,458 --> 00:10:34,916
I like them a lot. You keep
your opinions to yourself.
60
00:10:36,083 --> 00:10:38,583
Oh, look at that.
Wiggling nipples, eh?
61
00:10:38,666 --> 00:10:40,291
I can beat that. Watch this.
62
00:10:40,375 --> 00:10:41,583
I can wiggle this, look.
63
00:10:41,666 --> 00:10:43,458
Can you see? Are you impressed?
64
00:10:43,541 --> 00:10:44,583
Look, look, see.
65
00:10:44,666 --> 00:10:46,166
Oh, oh, it's wiggling!
66
00:10:46,250 --> 00:10:47,875
-Now go to sleep, boy.
-Let me take a look.
67
00:10:47,958 --> 00:10:49,291
Not you, Jong.
68
00:10:49,375 --> 00:10:51,375
You don't deserve
to see Mr. Wiggly.
69
00:10:51,458 --> 00:10:53,083
Hey! What, Mont?
70
00:10:53,166 --> 00:10:55,583
Yeah, what's your problem,
Mont? What's with you?
71
00:10:55,666 --> 00:10:57,375
I've got something fun for us.
72
00:11:00,583 --> 00:11:03,750
A map? What's this Japanese say?
73
00:11:03,833 --> 00:11:06,708
It's a railway transport
route from Thailand to Malaya,
74
00:11:06,791 --> 00:11:09,625
which terminates
here in Singapore.
75
00:11:09,708 --> 00:11:14,000
There's also a security plan in
six months from now for the convoy.
76
00:11:14,083 --> 00:11:15,083
Hm.
77
00:11:15,708 --> 00:11:17,125
This red mark here.
78
00:11:17,208 --> 00:11:18,333
What is it?
79
00:11:19,791 --> 00:11:25,708
I think it says that this train
will transport important cargo.
80
00:11:25,791 --> 00:11:28,791
You mean they're
transporting weed?
81
00:11:28,875 --> 00:11:30,375
Not that!
82
00:11:30,458 --> 00:11:32,291
Hm. Then what is it?
83
00:11:33,541 --> 00:11:34,375
Who knows?
84
00:11:34,458 --> 00:11:35,458
Ugh!
85
00:11:35,833 --> 00:11:37,375
You're not so smart.
86
00:11:37,875 --> 00:11:39,000
Important cargo.
87
00:11:40,083 --> 00:11:41,083
What could it be?
88
00:11:45,333 --> 00:11:47,291
POLICE MAJOR GENERAL
LUANG ARUNPIWAT
89
00:11:53,500 --> 00:11:55,125
Luang Arunpiwat.
90
00:11:57,375 --> 00:12:01,125
This could be our best chance to
finish off the Japanese troops.
91
00:12:01,708 --> 00:12:03,708
We don't know what
they're transporting.
92
00:12:03,791 --> 00:12:07,916
We must find out the exact date and
time when the train passes here.
93
00:12:08,000 --> 00:12:11,208
There are reports that
some Japanese troops,
94
00:12:11,291 --> 00:12:13,333
having failed to
hold off the British,
95
00:12:13,416 --> 00:12:15,583
have retreated from Burma.
96
00:12:15,666 --> 00:12:18,375
Yes, the Japanese
are losing the war.
97
00:12:18,458 --> 00:12:22,833
Maybe their army will withdraw to
their command base in Singapore.
98
00:12:23,458 --> 00:12:27,708
If they're only pulling troops
out, why the tight security then?
99
00:12:27,791 --> 00:12:32,250
Maybe there's a VIP or a
valuable treasure aboard.
100
00:12:33,291 --> 00:12:36,833
Here's our chance to
finally teach all of them
101
00:12:36,916 --> 00:12:39,708
not to go trampling on
other people's land!
102
00:12:39,791 --> 00:12:41,583
Huh.
103
00:12:41,666 --> 00:12:42,666
Cool speech.
104
00:12:44,375 --> 00:12:46,083
Anyway, listen.
105
00:12:46,833 --> 00:12:49,250
We'll go into Nakhon undercover.
106
00:12:49,875 --> 00:12:51,041
To get intel.
107
00:12:52,708 --> 00:12:55,666
These documents were signed.
108
00:12:56,333 --> 00:12:59,333
Luang Arunpiwat, the
police commander.
109
00:12:59,416 --> 00:13:01,833
He's the one who'll
know for sure.
110
00:13:09,916 --> 00:13:12,166
THIRD ARMY HEADQUARTERS POST
OFFICE, NAKHON SI THAMMARAT
111
00:13:12,666 --> 00:13:14,750
According to a map
of this country,
112
00:13:14,833 --> 00:13:19,416
our coastal territory
stretches at least 1,500 miles.
113
00:13:19,500 --> 00:13:21,583
We are a vital
transportation route
114
00:13:21,666 --> 00:13:26,291
for Japanese forces requiring
passage to Burma and Malaya.
115
00:13:26,375 --> 00:13:28,333
In the spirit of
Asian brotherhood,
116
00:13:28,416 --> 00:13:33,041
Japanese forces will liberate
Southeast Asia from the Western powers
117
00:13:33,125 --> 00:13:37,500
and prevent enemies who may
choose to invade our country.
118
00:13:37,583 --> 00:13:41,708
These are the reasons for cooperation
with imperial Japanese forces.
119
00:14:21,500 --> 00:14:24,125
They would never
have gotten this rich
120
00:14:24,208 --> 00:14:27,166
if they hadn't colluded
with the Japanese.
121
00:14:27,750 --> 00:14:30,083
I hate corrupt cops.
122
00:14:31,666 --> 00:14:34,791
I'm reminded of your father.
123
00:14:35,916 --> 00:14:39,625
Do you know we were
the best of buddies?
124
00:14:39,708 --> 00:14:41,333
You've told me before.
125
00:14:43,875 --> 00:14:46,333
You remember your dad
was shot by police?
126
00:14:46,416 --> 00:14:48,208
Yes, I remember.
127
00:14:49,916 --> 00:14:51,083
Something else?
128
00:14:51,166 --> 00:14:52,458
You've told me before.
129
00:14:52,541 --> 00:14:54,166
No, I haven't.
130
00:14:57,291 --> 00:14:58,916
Just before he died…
131
00:15:00,083 --> 00:15:01,583
…he left his last wish.
132
00:15:02,416 --> 00:15:04,333
-Oh, a wish for me?
-Yeah.
133
00:15:04,416 --> 00:15:05,416
Before he died?
134
00:15:06,041 --> 00:15:07,041
Mm.
135
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
Hey, Mann, hang in there.
136
00:15:13,000 --> 00:15:14,208
Hey, Mann.
137
00:15:14,291 --> 00:15:15,625
Hey, Mann!
138
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
Hey, Mann.
139
00:15:17,291 --> 00:15:18,291
You can't die.
140
00:15:18,375 --> 00:15:19,541
Oh, Ko-Wah.
141
00:15:20,208 --> 00:15:22,000
I'm not going to make it.
142
00:15:22,708 --> 00:15:24,625
But before I go,
143
00:15:24,708 --> 00:15:27,166
can you promise me one thing?
144
00:15:27,750 --> 00:15:28,625
I promise.
145
00:15:28,708 --> 00:15:30,916
Go and rescue my son.
146
00:15:31,500 --> 00:15:35,333
They took him, to sell. He
is at the border of Malaya.
147
00:15:35,416 --> 00:15:36,708
It is a promise.
148
00:15:36,791 --> 00:15:38,333
One more thing…
149
00:15:38,416 --> 00:15:39,375
I promise.
150
00:15:39,458 --> 00:15:41,333
I haven't said it yet.
151
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
I'm… I'm…
152
00:15:43,750 --> 00:15:45,958
I want to leave my last wish.
153
00:15:46,041 --> 00:15:47,250
It is for my son.
154
00:15:47,333 --> 00:15:48,208
What is it?
155
00:15:48,291 --> 00:15:49,166
Just tell me!
156
00:15:49,250 --> 00:15:51,583
-Ugh!
-Say what it is. Say it, say it!
157
00:15:51,666 --> 00:15:52,958
Ugh!
158
00:15:54,541 --> 00:15:57,000
Louder, Mann, I
can't hear. Louder!
159
00:15:57,083 --> 00:15:58,583
Ugh!
160
00:15:58,666 --> 00:16:00,375
Ah…
161
00:16:00,458 --> 00:16:02,125
-Ugh!
-Hey, Mann!
162
00:16:02,208 --> 00:16:03,541
Hey, Mann!
163
00:16:03,625 --> 00:16:05,000
Stay with me, Mann!
164
00:16:07,833 --> 00:16:09,166
"Ugh!"
165
00:16:10,208 --> 00:16:12,666
"Ugh!?"
166
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
That's it?
167
00:16:13,666 --> 00:16:15,583
Yeah. That's all he said.
168
00:16:17,166 --> 00:16:18,250
But it means what?
169
00:16:19,333 --> 00:16:20,375
How on earth would I know?
170
00:16:22,291 --> 00:16:25,208
In all this time, I
haven't figured it out.
171
00:16:25,708 --> 00:16:29,041
What "Ugh!" could
mean, who knows?
172
00:16:29,625 --> 00:16:31,083
"Ugh!"
173
00:16:32,208 --> 00:16:33,250
What does it mean?
174
00:16:39,041 --> 00:16:42,666
Oh yes, I have tea inside.
It's imported from Japan.
175
00:16:42,750 --> 00:16:45,666
The aroma, it will make
your whole house smell good.
176
00:16:47,541 --> 00:16:48,791
It's very good, trust me.
177
00:17:06,250 --> 00:17:07,666
How can I help you?
178
00:17:10,250 --> 00:17:11,291
Uh…
179
00:17:12,625 --> 00:17:14,375
This bike here.
180
00:17:14,458 --> 00:17:16,083
Where was it imported from?
181
00:17:16,166 --> 00:17:18,583
Oh, this? It is from Malaya.
182
00:17:19,291 --> 00:17:21,500
You sell many
beautiful items indeed.
183
00:17:22,208 --> 00:17:24,666
There are many more
beautiful things inside.
184
00:17:24,750 --> 00:17:26,375
Even more beautiful inside?
185
00:17:27,375 --> 00:17:28,458
Come on in.
186
00:17:35,166 --> 00:17:36,375
Very nice.
187
00:17:36,875 --> 00:17:40,958
Even during wartime, you
still find things to sell.
188
00:17:42,625 --> 00:17:44,166
Take a look around.
189
00:17:54,500 --> 00:17:55,916
Put it down here.
190
00:17:56,000 --> 00:17:59,291
You should hurry back. The
Japanese want to move some stuff.
191
00:18:00,583 --> 00:18:01,583
Okay.
192
00:18:14,000 --> 00:18:15,500
I'll take this.
193
00:18:20,375 --> 00:18:22,666
It must be for your wife?
194
00:18:26,833 --> 00:18:27,916
Uh…
195
00:18:28,000 --> 00:18:29,333
Actually, I love them.
196
00:18:29,416 --> 00:18:30,791
The salt and savory taste.
197
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
Look.
198
00:18:39,625 --> 00:18:41,875
Mont, the coast is clear.
199
00:18:41,958 --> 00:18:43,291
-Plan A, let's go.
-What's Plan B?
200
00:18:43,375 --> 00:18:45,541
-There is no plan B, dickhead!
-I was just asking.
201
00:18:45,625 --> 00:18:48,083
It's a stupid question, jackass.
202
00:19:04,958 --> 00:19:05,958
Hurry up.
203
00:19:13,041 --> 00:19:14,041
Oh!
204
00:19:14,625 --> 00:19:17,208
Why on earth did they
dump the sacks here?
205
00:19:17,291 --> 00:19:19,458
If they're broken, the
master will kill you!
206
00:19:19,541 --> 00:19:22,791
These lackeys never get it
right. They should be fired.
207
00:19:34,875 --> 00:19:37,166
Hey, Mont.
208
00:19:37,250 --> 00:19:39,041
-What is it?
-Ugh, we're screwed.
209
00:19:42,000 --> 00:19:43,833
Please, Colonel Maeda.
210
00:19:45,541 --> 00:19:47,041
-Hide.
-What for?
211
00:19:47,125 --> 00:19:48,583
Shush! Follow me.
212
00:19:48,666 --> 00:19:49,958
Jackass.
213
00:19:51,125 --> 00:19:52,416
Where are we going?
214
00:20:16,208 --> 00:20:17,208
Thank you.
215
00:20:17,791 --> 00:20:20,791
I've not seen you around.
Whereabouts are you from?
216
00:20:21,291 --> 00:20:22,458
I'm from Ian Saka.
217
00:20:23,041 --> 00:20:24,833
I run a wholesale
business there.
218
00:20:26,291 --> 00:20:27,958
I have Japanese and Malay goods.
219
00:20:28,791 --> 00:20:32,458
I'd like to show you, in
case you might be interested.
220
00:20:33,208 --> 00:20:34,458
Miss…?
221
00:20:34,541 --> 00:20:35,541
Chompen.
222
00:20:36,166 --> 00:20:37,000
I'm Chompen.
223
00:20:37,083 --> 00:20:38,250
That's a beautiful name.
224
00:20:39,375 --> 00:20:40,625
It rhymes with mine.
225
00:20:40,708 --> 00:20:41,791
What's your name?
226
00:20:41,875 --> 00:20:43,625
It's Jong. My name's Jong.
227
00:20:45,125 --> 00:20:46,208
How does it rhyme?
228
00:20:47,375 --> 00:20:52,083
You agreed to provide us with
labor to help us build the railway.
229
00:20:52,666 --> 00:20:53,875
We thank you for that.
230
00:20:53,958 --> 00:20:55,000
Yes, sir.
231
00:20:56,125 --> 00:20:58,375
As for your mining concession,
232
00:20:59,041 --> 00:21:01,875
we've taken care of
it, so it's no issue.
233
00:21:01,958 --> 00:21:04,000
Thank you, Colonel
Maeda. I'm grateful.
234
00:21:04,083 --> 00:21:09,916
But there is a serious matter
which we must attend to.
235
00:21:11,625 --> 00:21:14,041
It concerns our train cargoes.
236
00:21:14,541 --> 00:21:16,041
Only recently,
237
00:21:16,916 --> 00:21:19,625
one of our trains
was robbed again.
238
00:21:20,583 --> 00:21:21,541
I'm sorry.
239
00:21:21,625 --> 00:21:23,541
In the past month,
240
00:21:24,625 --> 00:21:28,958
one of our convoys has
been robbed three times.
241
00:21:29,458 --> 00:21:32,583
We have lost a lot of
weapons and supplies.
242
00:21:33,541 --> 00:21:35,000
It's the Thai Thieves Gang.
243
00:21:36,041 --> 00:21:37,041
Yeah.
244
00:21:37,833 --> 00:21:42,583
In fact, we heard the man
behind these atrocities
245
00:21:42,666 --> 00:21:46,166
leads no ordinary gang.
246
00:21:46,250 --> 00:21:48,666
He's called Ko-Wah Thung Song.
247
00:21:49,750 --> 00:21:52,833
The infamous bandit of
Nakhon Si Thammarat.
248
00:21:52,916 --> 00:21:54,333
Ko-Wah.
249
00:21:57,125 --> 00:21:58,583
What's wrong, Mont?
250
00:21:58,666 --> 00:21:59,541
Huh?
251
00:21:59,625 --> 00:22:01,333
I miss my dad.
252
00:22:01,416 --> 00:22:04,041
Now? Seriously?
You're a jackass.
253
00:22:04,125 --> 00:22:05,333
You're a dumb-ass.
254
00:22:05,416 --> 00:22:07,541
I can't help thinking
about his last wish.
255
00:22:08,875 --> 00:22:10,250
And so,
256
00:22:11,458 --> 00:22:13,541
General Nakamura,
257
00:22:13,625 --> 00:22:16,416
he will personally oversee
this matter himself.
258
00:22:16,500 --> 00:22:18,916
Hey, quiet down,
quiet down, quiet.
259
00:22:19,000 --> 00:22:20,166
What does it mean?
260
00:22:20,250 --> 00:22:21,916
Who is that outside?!
261
00:22:22,000 --> 00:22:23,916
Go take a look. What
are you waiting for?
262
00:22:24,000 --> 00:22:25,041
Okay! Yes, sir!
263
00:22:29,583 --> 00:22:31,083
There is no one here, sir.
264
00:22:41,041 --> 00:22:43,791
I guess I was just
hearing things.
265
00:22:44,291 --> 00:22:48,208
Anyway, I shall
now take my leave.
266
00:22:48,291 --> 00:22:50,833
Yes, sir. I'll see you out.
267
00:23:24,500 --> 00:23:25,791
That was close.
268
00:23:25,875 --> 00:23:27,500
Dickhead.
269
00:23:27,583 --> 00:23:31,666
I just want to know what "Ugh!"
means. What does it mean?
270
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
-Oh.
-This is for you, sir.
271
00:23:56,750 --> 00:23:59,458
-For your daughter's hand.
-Ah, I see. Thank you.
272
00:24:00,500 --> 00:24:04,416
Sheriff, there's trouble here.
Chomchan is running away with Ko-Wah!
273
00:24:04,500 --> 00:24:06,333
Ko-Wah, you motherfucker!
274
00:24:06,416 --> 00:24:08,875
How dare you steal my
daughter from my home!
275
00:24:08,958 --> 00:24:11,917
-What's going on? What's happening?
-Don't shoot! You'll hit Chomchan.
276
00:24:12,000 --> 00:24:14,375
-What's going on?
-Don't shoot, you'll hit her!
277
00:24:14,458 --> 00:24:16,875
I said don't shoot. You'll
hit her. Don't do it!
278
00:24:17,500 --> 00:24:20,416
Ko-Wah, I'll hunt you
'til the day you die.
279
00:24:24,583 --> 00:24:25,583
Ko-Wah!
280
00:24:29,583 --> 00:24:30,791
Stop!
281
00:24:55,125 --> 00:24:56,875
Shoot. Go on!
282
00:24:56,958 --> 00:24:59,000
Shoot like the vile
bandit you are, Ko-Wah.
283
00:24:59,083 --> 00:25:01,375
I'm no bandit, Lieutenant Rung.
284
00:25:01,458 --> 00:25:02,791
I make an honest living,
285
00:25:02,875 --> 00:25:04,458
but you picked on me.
286
00:25:05,041 --> 00:25:06,500
But okay,
287
00:25:06,583 --> 00:25:11,291
if you want me to be a bandit, I
shall become one, motherfucker!
288
00:25:25,375 --> 00:25:26,541
Ko, Ko!
289
00:25:26,625 --> 00:25:29,041
Look at this. Look.
290
00:25:29,125 --> 00:25:30,958
WANTED KO-WAH THUNG
SONG BOUNTY: 500 BAHT
291
00:25:31,041 --> 00:25:33,166
I went to the market and
saw this. It was everywhere.
292
00:25:33,250 --> 00:25:34,375
Those dickheads!
293
00:25:34,458 --> 00:25:35,791
Doesn't look like me.
294
00:25:35,875 --> 00:25:38,375
I beg you, you must
quit your bandit life.
295
00:25:38,458 --> 00:25:40,416
It's only a matter of
time 'til you're caught.
296
00:25:40,500 --> 00:25:43,958
If I'm not an outlaw, will
the crooked merchants…
297
00:25:46,291 --> 00:25:50,291
And corrupt officials, will
they stop what they're doing?
298
00:25:51,416 --> 00:25:53,083
Doors have locks,
299
00:25:53,625 --> 00:25:55,458
and we have Glocks!
300
00:25:55,958 --> 00:25:57,666
Just let them try,
301
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
and I'll blow their brains out!
302
00:26:00,958 --> 00:26:04,416
I'm worried about you. I don't
want something to happen.
303
00:26:04,500 --> 00:26:05,541
Chomchan,
304
00:26:06,333 --> 00:26:09,708
I promise… I will
look after you.
305
00:26:09,791 --> 00:26:10,791
Forever.
306
00:26:11,333 --> 00:26:12,708
How far along now?
307
00:26:14,000 --> 00:26:15,250
Four months almost.
308
00:26:15,333 --> 00:26:16,333
Mmm.
309
00:26:16,416 --> 00:26:17,833
Time flies.
310
00:26:17,916 --> 00:26:19,041
-Ko.
-Mm-hm?
311
00:26:19,125 --> 00:26:21,250
What should we name our child?
312
00:26:21,333 --> 00:26:23,166
My name's Ko-Wah.
313
00:26:23,250 --> 00:26:24,333
You're Chomchan.
314
00:26:24,416 --> 00:26:26,166
Ko-Wah, Chomchan…
315
00:26:26,250 --> 00:26:28,791
If it's a boy, we'll
call him Kochom.
316
00:26:29,375 --> 00:26:32,333
If it's a girl, then, then…
317
00:26:32,416 --> 00:26:33,875
Uh…
318
00:26:33,958 --> 00:26:35,833
Ah, Chanwa!
319
00:26:37,000 --> 00:26:38,708
What kind of a name is that?
320
00:26:38,791 --> 00:26:41,208
Chanwa? No, that's too weird.
321
00:26:41,291 --> 00:26:43,083
Hmm, I'm not good at this.
322
00:26:43,166 --> 00:26:44,166
You decide.
323
00:26:44,666 --> 00:26:45,875
Let's say this.
324
00:26:45,958 --> 00:26:49,125
If it's a boy, we call him…
325
00:26:49,791 --> 00:26:50,625
Choeichan.
326
00:26:50,708 --> 00:26:51,541
Choeichan?
327
00:26:51,625 --> 00:26:55,000
If it's a girl,
then we call her…
328
00:26:55,750 --> 00:26:56,583
Chompen!
329
00:26:56,666 --> 00:26:58,708
-Chompen. Do you like it?
-Chompen?
330
00:26:58,791 --> 00:27:00,833
Mm… mm! It's beautiful.
331
00:27:00,916 --> 00:27:03,125
I do like it. It's
like an angel's name.
332
00:27:19,791 --> 00:27:21,833
Pa, it's me.
333
00:27:22,750 --> 00:27:24,541
I need your help with this.
334
00:27:25,083 --> 00:27:26,541
Please, Pa, I'm worried.
335
00:27:26,625 --> 00:27:28,750
You know, at least he
never killed anyone.
336
00:27:28,833 --> 00:27:31,541
Yes, okay. I've spoken
to Lieutenant Rung.
337
00:27:31,625 --> 00:27:33,708
He said he'd find
a way to help you.
338
00:27:33,791 --> 00:27:35,791
Why would the
lieutenant do that?
339
00:27:35,875 --> 00:27:40,375
After all, I broke his heart and
left him stranded at his own wedding.
340
00:27:40,458 --> 00:27:43,500
I think he still harbors
a grudge against us.
341
00:27:43,583 --> 00:27:46,333
Chomchan, listen to me.
342
00:27:46,833 --> 00:27:48,333
Lieutenant Rung still loves you.
343
00:27:50,375 --> 00:27:53,916
Believe me, he would do
anything to make you happy.
344
00:27:54,000 --> 00:27:55,791
Pa, I'm not in trouble.
345
00:27:56,583 --> 00:27:58,541
I'm just worried about Ko-Wah.
346
00:27:58,625 --> 00:28:00,458
I'm afraid he's in danger.
347
00:28:01,791 --> 00:28:04,125
So if I agree, what do I do now?
348
00:28:04,208 --> 00:28:06,583
You don't have to do anything.
349
00:28:07,458 --> 00:28:13,458
But bring Ko-Wah to the train station
this coming Sunday at Khaochumthong.
350
00:28:14,083 --> 00:28:16,833
It's important that
you don't let him know,
351
00:28:16,916 --> 00:28:18,583
or he'll never agree.
352
00:28:19,250 --> 00:28:23,208
Lieutenant Rung will
look after things.
353
00:28:45,625 --> 00:28:48,291
Chomchan, why did
you bring me here?
354
00:28:49,416 --> 00:28:52,791
Ko, you must trust
me, all right?
355
00:29:02,791 --> 00:29:05,333
Chomchan! Come with me.
356
00:29:05,416 --> 00:29:06,750
Ko-Wah!
357
00:29:06,833 --> 00:29:09,500
Chomchan!
358
00:29:09,583 --> 00:29:10,833
Ko-Wah, I'm sorry!
359
00:29:10,916 --> 00:29:13,208
Chomchan! Chomchan!
360
00:29:16,750 --> 00:29:17,583
Let me go!
361
00:29:19,625 --> 00:29:21,416
Let me go!
362
00:29:21,500 --> 00:29:23,791
Ko-Wah!
363
00:29:23,875 --> 00:29:24,916
I'm sorry!
364
00:29:25,000 --> 00:29:26,916
Chomchan!
365
00:29:33,541 --> 00:29:36,083
Chomchan!
366
00:29:36,875 --> 00:29:38,708
Chomchan!
367
00:29:38,791 --> 00:29:41,291
Chomchan!
368
00:29:49,500 --> 00:29:51,000
You like this photo?
369
00:29:51,708 --> 00:29:53,166
I have a camera.
370
00:29:53,250 --> 00:29:54,375
I'll take one of you.
371
00:29:54,958 --> 00:29:57,625
But now, we have to run!
372
00:29:57,708 --> 00:29:58,791
Or we'll be dead!
373
00:29:58,875 --> 00:30:00,541
Come on! Run!
374
00:30:10,041 --> 00:30:11,916
Help, help, somebody help me!
375
00:30:12,000 --> 00:30:14,250
The brakes, they have failed!
376
00:30:14,333 --> 00:30:16,541
Ko! Come on, we'll help.
377
00:30:17,166 --> 00:30:18,708
Hey, hey! Stop, stop!
378
00:30:18,791 --> 00:30:20,125
Whoa!
379
00:30:20,208 --> 00:30:22,958
Here I come! Here I come
to save you! I'm here.
380
00:30:23,041 --> 00:30:24,583
Miss, calm down.
381
00:30:24,666 --> 00:30:26,208
You have to listen to me.
382
00:30:26,291 --> 00:30:28,875
Listen to me. First,
step on the brake.
383
00:30:28,958 --> 00:30:31,625
-Brake, brake, brake!
-I did, I'm stepping on it!
384
00:30:31,708 --> 00:30:35,166
I'm stepping on it,
but it won't stop!
385
00:30:35,250 --> 00:30:36,750
No wonder it won't stop.
386
00:30:36,833 --> 00:30:39,916
You're pressing on the
gas pedal, not the brake!
387
00:30:41,625 --> 00:30:44,166
You're pretty but
kooky, goddamn it.
388
00:30:44,250 --> 00:30:46,875
It's not my fault. Don't scold
me, I don't know what to do!
389
00:30:46,958 --> 00:30:49,458
-I said, step on the brake!
-I did that!
390
00:30:53,500 --> 00:30:56,083
Your driving's dangerous.
391
00:31:03,583 --> 00:31:06,750
Hey, miss, have you
ever driven a car?
392
00:31:08,041 --> 00:31:13,458
Yes, I just confused the
brake pedal and the gas.
393
00:31:15,083 --> 00:31:16,750
Are you all right?
394
00:31:16,833 --> 00:31:17,666
Who?
395
00:31:23,208 --> 00:31:24,208
Who are you?
396
00:31:25,875 --> 00:31:26,833
Thank you.
397
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Thank you both of you
for saving my life.
398
00:31:31,125 --> 00:31:32,791
Please, come on inside.
399
00:31:32,875 --> 00:31:34,083
This is my house.
400
00:31:35,875 --> 00:31:37,208
Please, come on in.
401
00:31:37,291 --> 00:31:38,375
Let's go.
402
00:31:39,166 --> 00:31:40,958
Just go with the flow.
403
00:31:42,458 --> 00:31:44,208
Easy, Mont.
404
00:31:47,750 --> 00:31:49,291
Little miss, little miss.
405
00:31:49,375 --> 00:31:51,583
Someone at the market said
the brakes on your car failed.
406
00:31:51,666 --> 00:31:53,750
Are you all right?
Are you hurt anywhere?
407
00:31:53,833 --> 00:31:55,541
I'm just fine, thank you.
408
00:31:55,625 --> 00:31:57,000
I'm perfectly safe.
409
00:31:58,333 --> 00:32:00,333
These two fine uncles saved me.
410
00:32:00,416 --> 00:32:02,791
Oh, tell me what your
names are, uncles.
411
00:32:02,875 --> 00:32:03,875
I'm Chompen.
412
00:32:05,208 --> 00:32:06,875
I'm… I'm…
413
00:32:07,750 --> 00:32:08,958
I'm Chuang.
414
00:32:09,041 --> 00:32:10,416
I'm not your uncle.
415
00:32:11,291 --> 00:32:13,916
But this old man, you
can call him uncle.
416
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
He's…
417
00:32:15,791 --> 00:32:17,208
Uncle Cham.
418
00:32:17,291 --> 00:32:21,083
So, I've not seen you around.
Where are the two of you from?
419
00:32:21,666 --> 00:32:23,291
We're from Hat Yai.
420
00:32:23,375 --> 00:32:25,916
We sell chickens, but
business isn't good.
421
00:32:26,000 --> 00:32:27,208
We're looking for a job.
422
00:32:27,291 --> 00:32:29,333
So many bandits in Hat Yai.
423
00:32:29,416 --> 00:32:32,291
It's not safe, it's dangerous.
We can't trust anyone.
424
00:32:32,875 --> 00:32:36,291
Oh, Khiew, please take the stuff
from the car into the house.
425
00:32:36,375 --> 00:32:37,750
-Yes, miss.
-Mm.
426
00:32:39,208 --> 00:32:41,166
Are you all right,
dear? What happened?
427
00:32:41,250 --> 00:32:42,541
Pa!
428
00:32:42,625 --> 00:32:44,708
Oh, I'm never going
to drive again.
429
00:32:45,750 --> 00:32:48,041
No more. I'm so scared.
430
00:32:48,125 --> 00:32:50,458
Luckily, this uncle
and this man were here,
431
00:32:50,541 --> 00:32:52,083
or I could have been hurt.
432
00:33:19,791 --> 00:33:22,375
Thank you so much for
saving my daughter.
433
00:33:22,958 --> 00:33:25,041
It's fine. We help
those in need.
434
00:33:25,625 --> 00:33:27,166
Here, you must take it.
435
00:33:27,250 --> 00:33:28,291
Ow!
436
00:33:28,375 --> 00:33:29,708
Oh, what's wrong?
437
00:33:29,791 --> 00:33:30,666
Look.
438
00:33:34,583 --> 00:33:35,791
Two lovebirds.
439
00:33:38,750 --> 00:33:40,625
Can you drive, Uncle?
440
00:33:40,708 --> 00:33:41,875
I can!
441
00:33:41,958 --> 00:33:46,125
Pa, you can hire him as my chauffeur.
You don't want me to drive.
442
00:33:46,208 --> 00:33:48,208
Both of them are
looking for a job.
443
00:33:48,291 --> 00:33:50,541
You could hire Chuang too.
444
00:33:50,625 --> 00:33:52,500
After all, our
gardener just quit.
445
00:33:53,000 --> 00:33:54,541
Please, Papa, can you?
446
00:33:54,625 --> 00:33:57,666
Let's ask them first if
they want to work for us.
447
00:33:57,750 --> 00:33:59,125
No, no.
448
00:33:59,208 --> 00:34:01,750
-No, no, no, no, no.
-It's not a problem at all.
449
00:34:01,833 --> 00:34:03,333
-Huh?
-We'd be very happy.
450
00:34:03,416 --> 00:34:06,083
Very happy, happy to serve you.
451
00:34:32,208 --> 00:34:35,041
Big boss! Boss, sir.
Something bad happening.
452
00:34:35,125 --> 00:34:38,125
-What is it?
-It's very bad. A bloody knife fight!
453
00:34:44,458 --> 00:34:46,500
Great. Keep fighting.
454
00:34:46,583 --> 00:34:49,250
Fight till you're all
dead, and I'll get richer!
455
00:35:03,708 --> 00:35:04,708
Thank you.
456
00:35:06,041 --> 00:35:08,416
Mr. Jong, you're here so early.
457
00:35:08,916 --> 00:35:12,250
But my heart's been waiting
for you since last night.
458
00:35:13,875 --> 00:35:14,916
Hmm.
459
00:35:16,625 --> 00:35:18,583
Uncle Cham, can
you take it inside?
460
00:35:19,291 --> 00:35:21,000
Go on. Inside.
461
00:35:22,041 --> 00:35:25,250
Dressed up like a movie
star, eh? Jackass.
462
00:35:28,583 --> 00:35:30,083
Here, this is your order,
463
00:35:30,166 --> 00:35:33,000
and also I have something else
for you to take a look at.
464
00:35:35,375 --> 00:35:36,500
Lovely.
465
00:35:37,125 --> 00:35:39,375
I've been looking for
this. That's very kind.
466
00:35:39,458 --> 00:35:40,833
I'm glad.
467
00:35:46,208 --> 00:35:47,208
What?
468
00:35:48,625 --> 00:35:50,041
Oh, Uncle Cham.
469
00:35:50,125 --> 00:35:52,083
There's another crate
at home I forgot.
470
00:35:52,166 --> 00:35:54,166
-Can you fetch it for me, please?
-Go.
471
00:35:54,750 --> 00:35:56,333
Hm, forgetful girl.
472
00:35:56,416 --> 00:35:57,833
Go. Now. Go.
473
00:35:59,208 --> 00:36:00,750
-Ah.
-Uncle Cham?
474
00:36:00,833 --> 00:36:02,083
Yes, miss.
475
00:36:02,166 --> 00:36:04,708
Oh, look, it's lunchtime.
Would you be hungry?
476
00:36:05,416 --> 00:36:07,375
Hungry? Then eat my feet.
477
00:36:08,708 --> 00:36:10,000
Ha!
478
00:36:10,083 --> 00:36:11,541
He's acting very strange.
479
00:36:11,625 --> 00:36:13,416
Probably too much weed, I'd say.
480
00:36:15,083 --> 00:36:16,666
Big boss, please have mercy.
481
00:36:16,750 --> 00:36:18,542
-Please, big boss.
-Have mercy, big boss.
482
00:36:18,625 --> 00:36:19,583
Enough.
483
00:36:19,666 --> 00:36:21,791
All these interest
payments are due.
484
00:36:22,458 --> 00:36:25,916
You get me the money if
you want your deed back.
485
00:36:26,000 --> 00:36:28,333
But I have no idea how
to get so much money,
486
00:36:28,416 --> 00:36:32,333
and the interest payments have grown
the debt so much. Big boss, help us.
487
00:36:32,416 --> 00:36:37,666
It was different when you wanted the loan,
but now you come here pleading for mercy.
488
00:36:37,750 --> 00:36:39,166
I think not.
489
00:36:42,041 --> 00:36:43,541
Big boss! Big boss!
490
00:36:43,625 --> 00:36:44,458
What now?
491
00:36:44,541 --> 00:36:46,833
It's time. Sakor! He
is about to fight!
492
00:36:46,916 --> 00:36:48,541
Sakor, my boy? Okay!
493
00:36:53,875 --> 00:36:55,291
Sakor, my boy!
494
00:36:55,375 --> 00:36:56,583
Go, go, go, go, go!
495
00:36:56,666 --> 00:36:58,125
Go, Sakor!
496
00:36:58,208 --> 00:36:59,208
That's my boy!
497
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
Yeah!
498
00:37:02,916 --> 00:37:04,416
Go, Sakor!
499
00:37:04,500 --> 00:37:05,875
Yeah!
500
00:37:07,041 --> 00:37:09,250
Good job, that's my boy.
501
00:37:14,875 --> 00:37:16,083
Mm!
502
00:37:16,875 --> 00:37:18,125
Amazing!
503
00:37:18,875 --> 00:37:20,833
How did you know this place?
504
00:37:20,916 --> 00:37:22,875
I live here and I've
never heard of it.
505
00:37:23,500 --> 00:37:24,625
Smart, eh?
506
00:37:24,708 --> 00:37:25,708
And I'm cute too.
507
00:37:26,250 --> 00:37:30,000
So, where are you staying in
the town? Or do you commute?
508
00:37:30,083 --> 00:37:32,791
Well, if I finish here
early, I'll be going back.
509
00:37:32,875 --> 00:37:34,833
Were you born in Ian Saka?
510
00:37:34,916 --> 00:37:36,791
Does your family live there too?
511
00:37:37,291 --> 00:37:38,750
-Yes, I was born there.
-Mm.
512
00:37:39,958 --> 00:37:42,500
And if by family
you mean a wife,
513
00:37:44,041 --> 00:37:45,041
I don't have one.
514
00:37:46,208 --> 00:37:50,000
I grew up with my parents in Ian
Saka. They died when I was little.
515
00:37:50,875 --> 00:37:51,916
Sorry to hear that.
516
00:37:52,000 --> 00:37:53,416
Are you sorry?
517
00:37:54,166 --> 00:37:56,541
-I have no wife. Are you?
-Mr. Jong!
518
00:38:00,416 --> 00:38:01,541
Actually,
519
00:38:02,208 --> 00:38:03,500
I was an orphan.
520
00:38:08,375 --> 00:38:10,416
After I lost my parents,
521
00:38:11,500 --> 00:38:16,833
I was abducted by a child kidnapping
gang, along with three other orphans.
522
00:38:18,583 --> 00:38:20,291
They tried to sell us.
523
00:38:23,333 --> 00:38:24,875
But fortunately,
524
00:38:26,541 --> 00:38:28,208
a big-hearted man
525
00:38:30,750 --> 00:38:33,250
came and saved us just in time.
526
00:38:41,666 --> 00:38:43,041
Then he raised us
527
00:38:43,125 --> 00:38:45,125
as his own children.
528
00:38:48,041 --> 00:38:50,875
-There's more! Who wants some fish?
-Don't play with your food.
529
00:38:50,958 --> 00:38:53,333
Jong, you're the big
brother, so act like it!
530
00:38:53,416 --> 00:38:56,500
-Do as your father says.
-Eat, share with each other.
531
00:38:56,583 --> 00:38:58,250
Hey, Mont, why did you hit Dum?
532
00:38:58,333 --> 00:39:00,500
-He took too much!
-Am I raising monkeys?
533
00:39:00,583 --> 00:39:03,791
You all eat from the same pot,
so don't fight with each other.
534
00:39:03,875 --> 00:39:05,166
Share with the others.
535
00:39:14,375 --> 00:39:16,083
We are all born human.
536
00:39:17,000 --> 00:39:20,375
Never abuse the weak and
never let anyone abuse you.
537
00:39:20,458 --> 00:39:21,708
Whoa, whoa, whoa, whoa!
538
00:39:21,791 --> 00:39:23,500
Pull it up.
539
00:39:23,583 --> 00:39:25,333
That's good. Pull it up, harder.
540
00:39:25,416 --> 00:39:28,500
Your fists are for
much more than games.
541
00:39:30,416 --> 00:39:34,416
Your feet are not for
stepping on chicken shit.
542
00:39:34,500 --> 00:39:37,083
You have to fight.
543
00:39:37,166 --> 00:39:38,375
If you don't,
544
00:39:40,000 --> 00:39:41,083
you're dead.
545
00:39:41,750 --> 00:39:43,416
You each need an alias.
546
00:39:43,500 --> 00:39:44,791
Jong Ian Saka.
547
00:39:44,875 --> 00:39:46,083
Yada Noppitum.
548
00:39:48,750 --> 00:39:49,791
Dum Sichon.
549
00:39:50,375 --> 00:39:51,333
Mont Ronpibun.
550
00:39:51,416 --> 00:39:52,500
Where is he?
551
00:39:54,125 --> 00:39:55,458
Hey, Mont?
552
00:39:55,541 --> 00:39:56,375
Hey, Mont!
553
00:39:56,458 --> 00:39:57,708
Hmm? Where are you?
554
00:39:58,916 --> 00:40:01,625
-You jackass!
-He's the real father we never had.
555
00:40:01,708 --> 00:40:03,083
What? Am I going blind?
556
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
He taught us self-defense…
557
00:40:04,583 --> 00:40:05,875
What do you think you're doing?
558
00:40:05,958 --> 00:40:07,250
…so nobody could ever bully us.
559
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
You kids!
560
00:40:08,708 --> 00:40:11,666
Will I grow up beautiful
like you, Auntie Chomchan?
561
00:40:12,333 --> 00:40:13,375
Of course.
562
00:40:13,458 --> 00:40:15,250
You'll be very pretty, dear.
563
00:40:15,333 --> 00:40:16,500
I'm sure all the boys
564
00:40:16,583 --> 00:40:19,041
will fall in love with
you when they see you.
565
00:40:20,208 --> 00:40:22,083
I don't want any other man.
566
00:40:22,166 --> 00:40:25,000
I only want Jong to be
the one who likes me.
567
00:40:25,666 --> 00:40:27,708
Oh, really? Oh.
568
00:40:28,958 --> 00:40:31,333
It's time for a sleep then.
569
00:40:31,416 --> 00:40:32,541
Lie down, off you go.
570
00:40:32,625 --> 00:40:34,958
I'll sing you a nice lullaby.
571
00:40:35,625 --> 00:40:40,500
♪ Hush now, little one
It's time to sleep… ♪
572
00:40:40,583 --> 00:40:42,250
And our auntie,
573
00:40:42,958 --> 00:40:45,250
she took care of us
like a real mother.
574
00:40:45,875 --> 00:40:48,833
♪ Spirits of the house ♪
575
00:40:49,416 --> 00:40:54,750
♪ Do not tease or
haunt this child ♪
576
00:40:55,291 --> 00:40:59,916
♪ Guardian spirit of mine
Do not frighten her ♪
577
00:41:00,916 --> 00:41:05,416
♪ Lull this sweet
girl to sleep ♪
578
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
♪ Sleep now ♪
579
00:41:10,958 --> 00:41:14,958
♪ Let her rest Rock her
gently into slumber… ♪
580
00:41:15,041 --> 00:41:18,000
So you see, we
love them so much.
581
00:41:18,083 --> 00:41:19,833
That's so nice.
582
00:41:20,708 --> 00:41:24,166
I'd like to know more
about how they raised you.
583
00:41:24,250 --> 00:41:27,791
Maybe one day you might
get to meet them yourself.
584
00:41:27,875 --> 00:41:29,916
I'd like that opportunity.
585
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
And I hope one day that I
might get to meet your father.
586
00:41:36,000 --> 00:41:39,208
I'm sorry that I didn't
tell you who my father is,
587
00:41:39,791 --> 00:41:42,000
because everyone wants
to get close to him.
588
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Including you.
589
00:41:47,166 --> 00:41:49,541
You're right about that. I do.
590
00:41:50,125 --> 00:41:53,666
I want to get to know him
so I can ask permission
591
00:41:53,750 --> 00:41:55,208
to date his daughter.
592
00:41:59,083 --> 00:42:00,958
Do you think he would let me?
593
00:42:02,250 --> 00:42:03,250
Uh…
594
00:42:03,916 --> 00:42:05,291
I guess so.
595
00:42:08,958 --> 00:42:15,666
Although I am going to Malaya next
month for several days with Mother.
596
00:42:18,833 --> 00:42:19,875
Um…
597
00:42:24,541 --> 00:42:26,708
Please keep this ring.
598
00:42:27,333 --> 00:42:28,791
And think of me.
599
00:42:50,916 --> 00:42:52,208
And…
600
00:42:53,791 --> 00:42:55,833
You keep this necklace.
601
00:42:55,916 --> 00:42:58,208
So it'll remind you of me.
602
00:43:08,125 --> 00:43:09,541
I promise
603
00:43:10,875 --> 00:43:12,666
to wear it close to
my heart all the time.
604
00:43:34,833 --> 00:43:35,833
What's wrong, Yada?
605
00:43:35,916 --> 00:43:37,250
Just drive.
606
00:43:37,333 --> 00:43:40,041
-You know that Jong...
-Start the goddamn car.
607
00:44:03,875 --> 00:44:04,708
Here.
608
00:44:04,791 --> 00:44:07,166
I washed it. Put it on.
609
00:44:07,750 --> 00:44:08,750
Thank you.
610
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Who gave you that?
611
00:44:15,041 --> 00:44:16,333
Uh… no one.
612
00:44:16,416 --> 00:44:17,541
Let me see it.
613
00:44:17,625 --> 00:44:18,666
Hey.
614
00:44:18,750 --> 00:44:20,333
-It's a girl's necklace...
-Hey!
615
00:44:21,416 --> 00:44:22,875
No one. It's nothing.
616
00:44:26,500 --> 00:44:27,958
I'm going to town.
617
00:44:40,583 --> 00:44:42,333
Hey, Jong, wait.
618
00:44:42,416 --> 00:44:44,208
I want to talk to
you, man to man.
619
00:44:46,791 --> 00:44:47,958
Go on, Dum.
620
00:44:48,041 --> 00:44:51,083
I think of Yada as more
than just a sister.
621
00:44:51,166 --> 00:44:53,708
Yes, I can see that.
622
00:44:55,250 --> 00:44:58,000
Yes, but do you know
she's in love with you?
623
00:44:58,083 --> 00:45:00,083
I want you to be clear with her.
624
00:45:02,791 --> 00:45:04,125
I get your point.
625
00:45:04,625 --> 00:45:07,000
I think she's aware
of how I think of her.
626
00:45:09,125 --> 00:45:10,333
Hey, Jong!
627
00:45:11,125 --> 00:45:14,500
Why don't you say it to her face
that the two of you is impossible?
628
00:45:14,583 --> 00:45:17,875
If I tell her that, you think
it will make her like you?
629
00:45:17,958 --> 00:45:19,125
Listen to me.
630
00:45:19,833 --> 00:45:21,458
This is not my concern.
631
00:45:21,958 --> 00:45:23,666
If she doesn't love you,
632
00:45:23,750 --> 00:45:25,250
it's your problem.
633
00:45:27,625 --> 00:45:28,541
Hey, Jong!
634
00:45:32,166 --> 00:45:33,416
Hey, Jong!
635
00:45:43,541 --> 00:45:45,500
When will be the next time?
636
00:45:46,875 --> 00:45:48,791
It'll be another few months.
637
00:45:49,291 --> 00:45:52,916
Next week, General Nakamura
is arriving here from Burma.
638
00:45:53,000 --> 00:45:54,291
Something big happening.
639
00:45:57,083 --> 00:45:59,083
General Nakamura.
640
00:46:11,250 --> 00:46:14,541
How can you stand by and
watch our military vehicles
641
00:46:15,291 --> 00:46:20,375
get plundered over and over
again by such nasty thieves?
642
00:46:22,666 --> 00:46:23,958
You.
643
00:46:24,041 --> 00:46:26,250
How could you let that
gang of nasty thieves
644
00:46:26,333 --> 00:46:29,791
rob our army convoys
over and over again?
645
00:46:29,875 --> 00:46:32,083
This is totally unacceptable.
646
00:46:33,458 --> 00:46:35,125
Someone said
647
00:46:36,000 --> 00:46:40,875
you're the best cop in the South
for fighting organized crime,
648
00:46:42,083 --> 00:46:46,708
but that's more like a story to
trick children and normal folks.
649
00:46:48,541 --> 00:46:53,333
I was told that you were
effective in fighting this crime.
650
00:46:54,041 --> 00:46:57,708
Or is it a fairy tale to
fool children and commoners?
651
00:47:00,791 --> 00:47:04,791
If anything goes wrong again,
652
00:47:04,875 --> 00:47:08,291
your concession deal
with the Japanese army
653
00:47:08,875 --> 00:47:10,916
may never proceed.
654
00:47:11,541 --> 00:47:14,291
Understand clearly
the confessions you...
655
00:47:14,375 --> 00:47:15,833
The concessions.
656
00:47:15,916 --> 00:47:20,041
Uh, the concessions you enjoy
will come to a rapid end.
657
00:47:20,125 --> 00:47:22,916
Yes, of course.
I understood him.
658
00:47:23,500 --> 00:47:24,500
General.
659
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
I apologize.
660
00:47:27,458 --> 00:47:30,875
For events like this,
I'll hunt them down
661
00:47:30,958 --> 00:47:34,250
and let you execute them
with your own hands.
662
00:47:51,500 --> 00:47:55,208
This country has a
lot of good things.
663
00:47:55,291 --> 00:47:58,500
Unfortunately, there are as
many mosquitoes as bandits.
664
00:47:58,583 --> 00:48:00,750
And most importantly,
665
00:48:01,375 --> 00:48:05,583
I happen to hate bandits
more than I hate mosquitoes.
666
00:48:07,583 --> 00:48:10,041
Have you thought about
mosquito repellent?
667
00:48:19,833 --> 00:48:23,000
If you fail to
take care of this…
668
00:48:24,541 --> 00:48:30,041
…I will behead those
bandits with my own hands.
669
00:49:05,708 --> 00:49:07,416
Her name is Chompen.
670
00:49:07,500 --> 00:49:09,958
The only daughter of
Luang Arunpiwat, sir.
671
00:49:17,458 --> 00:49:18,708
Let's go.
672
00:49:26,916 --> 00:49:29,583
Is it heavy?
673
00:49:29,666 --> 00:49:32,041
Oh, not at all. It's as
heavy as hell, ma'am.
674
00:49:33,708 --> 00:49:34,583
Ah.
675
00:49:34,666 --> 00:49:37,583
You can put them down in there,
over in that dining room.
676
00:49:37,666 --> 00:49:40,041
-Yes, miss.
-I'll sort them out later.
677
00:49:40,125 --> 00:49:41,333
Thank you both.
678
00:49:41,416 --> 00:49:42,375
No problem.
679
00:49:42,458 --> 00:49:44,250
-Move inside.
-Here we are. Down.
680
00:49:44,333 --> 00:49:46,125
Down… Ugh…
681
00:49:50,125 --> 00:49:51,458
What are these?
682
00:49:53,166 --> 00:49:56,875
Deal with the folks at Pak Phanang.
Push the mortgage value right down.
683
00:49:57,625 --> 00:49:58,708
The land's valuable.
684
00:49:59,458 --> 00:50:00,791
-Understand?
-Yes, sir.
685
00:50:08,750 --> 00:50:10,041
Holy cow.
686
00:50:10,125 --> 00:50:12,958
This clown always
has a filthy face.
687
00:51:41,791 --> 00:51:43,875
Are you all right? Feeling okay?
688
00:51:48,250 --> 00:51:49,250
Oh!
689
00:51:57,291 --> 00:52:00,083
That's my mother
when she was young.
690
00:52:00,166 --> 00:52:01,541
Isn't she pretty?
691
00:52:03,166 --> 00:52:04,625
She's still pretty now.
692
00:52:04,708 --> 00:52:07,958
She's in Malaya for
business. Back soon, though.
693
00:52:09,541 --> 00:52:12,666
You'll both get to meet
her when she returns home.
694
00:52:19,500 --> 00:52:23,708
Luang Arunpiwat was once
known as Lieutenant Rung,
695
00:52:23,791 --> 00:52:26,833
the man who threw me
in jail 20 years ago.
696
00:52:26,916 --> 00:52:29,416
The same man who took
Chomchan from my life.
697
00:52:31,125 --> 00:52:34,416
Good thing that he didn't
recognize you at all.
698
00:52:34,500 --> 00:52:36,083
How could he do that?
699
00:52:36,166 --> 00:52:38,333
Way back then, Ko had hair.
700
00:52:38,416 --> 00:52:40,541
Look at him now,
not a single hair.
701
00:52:40,625 --> 00:52:42,041
An egghead, eh?
702
00:52:42,833 --> 00:52:45,500
So Aunt Chomchan, she's
the woman of the house?
703
00:52:45,583 --> 00:52:49,791
Yes, and they have one
daughter called Chompen.
704
00:52:58,291 --> 00:53:01,125
Lieutenant Rung, you shamed me.
705
00:53:01,625 --> 00:53:03,250
I will show you that…
706
00:53:04,625 --> 00:53:08,041
…doors have locks,
but we have Glocks!
707
00:53:08,583 --> 00:53:10,208
If you force me to stand down…
708
00:53:10,291 --> 00:53:11,916
Then I'll sit down.
709
00:53:12,000 --> 00:53:13,833
Shut up, you jackass.
710
00:53:23,166 --> 00:53:24,708
But, Ko,
711
00:53:24,791 --> 00:53:27,333
I've been wondering
about something.
712
00:53:28,291 --> 00:53:31,416
Whatever it is, this isn't a
good time for your musings.
713
00:53:31,500 --> 00:53:33,583
Can't you see? Ko's sad.
714
00:53:33,666 --> 00:53:37,916
It's about my father and his
last wish before he died.
715
00:53:38,416 --> 00:53:39,625
Which was…?
716
00:53:39,708 --> 00:53:41,291
"Ugh!"
717
00:53:42,625 --> 00:53:44,250
"Ugh!"
718
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
The hell does that mean?
719
00:53:45,750 --> 00:53:48,833
Exactly, I want to know
what "Ugh!" actually means.
720
00:53:49,416 --> 00:53:51,500
Mont, go on, get out of here.
721
00:53:52,291 --> 00:53:53,291
Get lost.
722
00:53:54,250 --> 00:53:56,375
Hey, Dum, are you
kicking me out?
723
00:53:56,458 --> 00:53:57,791
Yes, go!
724
00:53:58,416 --> 00:54:01,458
Shit. What a cranky dude.
725
00:54:04,583 --> 00:54:07,958
It's been 20 years since
you broke out of jail
726
00:54:08,500 --> 00:54:10,458
and tried to find Aunt Chomchan.
727
00:54:10,958 --> 00:54:12,083
And there she is.
728
00:54:22,250 --> 00:54:24,416
DAMN IT
729
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Shh.
730
00:54:35,458 --> 00:54:36,666
Hey, Jong?
731
00:54:43,083 --> 00:54:44,541
Go, move!
732
00:54:44,625 --> 00:54:47,166
Run, go on! Move it, get going.
733
00:54:47,250 --> 00:54:48,791
Let's give them a hand.
734
00:54:48,875 --> 00:54:50,166
I'll help. Go, go!
735
00:54:50,250 --> 00:54:51,333
Come on, move it!
736
00:54:51,416 --> 00:54:53,083
Come on!
737
00:54:53,166 --> 00:54:54,166
Go! Go!
738
00:54:54,250 --> 00:54:56,208
Come on, push!
739
00:54:57,125 --> 00:54:58,291
So what do we do now?
740
00:55:05,666 --> 00:55:07,708
Ooh!
741
00:55:09,500 --> 00:55:11,333
How did you do that, Mont?
742
00:55:13,291 --> 00:55:14,708
Oh!
743
00:55:14,791 --> 00:55:16,375
-Awesome!
-You're the best!
744
00:55:17,875 --> 00:55:20,625
-He's escaping!
-Yay!
745
00:55:20,708 --> 00:55:22,958
There he is! Get after
him! Hurry, hurry!
746
00:55:23,041 --> 00:55:24,333
He's getting away!
747
00:55:24,916 --> 00:55:27,166
After you kids helped me escape,
748
00:55:28,041 --> 00:55:29,791
I never saw Chomchan again.
749
00:55:32,333 --> 00:55:34,208
I thought she was long dead.
750
00:55:35,083 --> 00:55:36,166
But now,
751
00:55:37,000 --> 00:55:38,458
if I see her again,
752
00:55:39,833 --> 00:55:43,250
I'll ask her if I'm
already dead to her.
753
00:55:44,166 --> 00:55:45,208
So what's your plan?
754
00:55:46,083 --> 00:55:47,375
-"Ugh!"
-Mm?
755
00:55:47,458 --> 00:55:49,791
"Ugh!" What the
hell does that mean?
756
00:55:49,875 --> 00:55:52,333
Why didn't my father
say more? Damn it.
757
00:55:52,416 --> 00:55:54,541
Shouldn't have told
him about that.
758
00:55:55,291 --> 00:55:57,208
Yeah, the bastard won't shut up.
759
00:55:58,000 --> 00:56:01,291
"Ugh!" What does it mean?
760
00:56:28,000 --> 00:56:29,041
Mom!
761
00:56:29,125 --> 00:56:30,458
Mom.
762
00:56:39,541 --> 00:56:41,458
Pa! Pa.
763
00:56:41,541 --> 00:56:43,041
Mom's back.
764
00:56:44,625 --> 00:56:47,708
Aunt Chomchan,
beautiful, isn't she?
765
00:56:48,333 --> 00:56:49,500
Mom!
766
00:56:50,750 --> 00:56:52,166
Oh, mom!
767
00:56:52,250 --> 00:56:54,458
Aw, my dear, did you miss me?
768
00:56:54,541 --> 00:56:58,250
Of course I missed you so much.
769
00:56:58,333 --> 00:57:00,416
Why did your trip take so long?
770
00:57:00,500 --> 00:57:02,666
There were a few problems
with the shipment,
771
00:57:02,750 --> 00:57:05,125
so I had to stay and take
care of a few things.
772
00:57:05,208 --> 00:57:07,916
Thank you so much
for handling this.
773
00:57:08,000 --> 00:57:10,125
It's fine, no big deal at all.
774
00:57:10,708 --> 00:57:13,666
Ma, you must need some rest.
I'll look after your bag.
775
00:57:13,750 --> 00:57:17,333
-All right, thank you. You're a darling.
-You go now and freshen up.
776
00:57:17,958 --> 00:57:20,875
Tonight we'll all have dinner
together like a family.
777
00:57:44,041 --> 00:57:45,916
Oh, God damn it!
778
00:57:47,791 --> 00:57:49,625
TO MISS CHOMPEN
779
00:57:56,041 --> 00:58:00,000
We, Cham and Chuang, would
like to resign from our jobs.
780
00:58:00,083 --> 00:58:02,458
We need to return to
Hat Yai immediately.
781
00:58:02,541 --> 00:58:06,833
We truly apologize for not being
able to tell you this in person.
782
00:58:06,916 --> 00:58:09,500
I have one last request of you.
783
00:58:09,583 --> 00:58:12,583
Please, would you give
this axe to your mother?
784
00:58:13,500 --> 00:58:16,791
When she sees it, she
will understand why.
785
00:58:52,916 --> 00:58:54,291
-Hmm?
-Ma!
786
00:58:54,833 --> 00:58:55,833
You okay?
787
00:58:56,541 --> 00:58:57,541
Are you sick?
788
00:58:58,125 --> 00:59:00,958
-Do you need a doctor?
-No, I'm not sick at all.
789
00:59:01,041 --> 00:59:02,833
I'm perfectly fine, dear.
790
00:59:02,916 --> 00:59:03,916
Really?
791
00:59:04,000 --> 00:59:07,375
Uh, you just... You
were just dancing.
792
00:59:07,958 --> 00:59:09,750
So? Any complaints?
793
00:59:10,333 --> 00:59:13,250
I was asked by someone
to give you this axe.
794
00:59:14,041 --> 00:59:17,708
He said when you saw it,
you would understand.
795
00:59:20,666 --> 00:59:22,791
Who gave this to you, huh?
796
00:59:22,875 --> 00:59:23,916
Where is he now?
797
00:59:24,000 --> 00:59:25,333
-Where is he?
-Uh...
798
00:59:25,416 --> 00:59:26,791
It's Uncle Cham.
799
00:59:26,875 --> 00:59:29,166
He's my chauffeur, but he quit.
800
00:59:30,166 --> 00:59:32,375
He mentioned you in
this letter here.
801
00:59:40,083 --> 00:59:42,083
C.C.
802
00:59:44,250 --> 00:59:47,208
I've engraved my initials
here on this axe.
803
00:59:47,291 --> 00:59:49,250
Whenever you need to use it,
804
00:59:49,333 --> 00:59:51,958
you'll think of me and know
that I'm with you always.
805
00:59:52,041 --> 00:59:53,083
Mm.
806
00:59:54,291 --> 00:59:58,458
I'll keep this in
my heart forever.
807
01:00:09,791 --> 01:00:10,833
Ma?
808
01:00:11,875 --> 01:00:13,541
What's wrong, Mom?
809
01:00:14,083 --> 01:00:15,166
Ma?
810
01:00:16,208 --> 01:00:17,291
Mom…
811
01:00:40,208 --> 01:00:45,041
Ko, can you tell me
again, my dad's last wish?
812
01:00:46,166 --> 01:00:47,708
I've already told you.
813
01:00:48,333 --> 01:00:51,208
Your dad's last wish was "Ugh!"
814
01:00:51,291 --> 01:00:52,291
That's it.
815
01:00:53,166 --> 01:00:54,416
But what does it mean?
816
01:00:54,500 --> 01:00:55,708
I don't know.
817
01:00:56,708 --> 01:00:58,916
Just die, then you
can ask him yourself.
818
01:00:59,000 --> 01:01:00,166
Jackass.
819
01:01:00,250 --> 01:01:01,500
I'm stressed.
820
01:01:05,125 --> 01:01:06,125
Ugh!
821
01:01:06,750 --> 01:01:08,250
What's it mean, Dum?
822
01:01:09,500 --> 01:01:11,416
It means, "Shut up, dimwit."
823
01:01:11,500 --> 01:01:14,416
Okay, fine, I'll
shut up. Damn it.
824
01:01:20,458 --> 01:01:22,166
Chompen, do you like her?
825
01:01:23,333 --> 01:01:25,041
You know it's impossible.
826
01:01:26,083 --> 01:01:27,166
Believe me.
827
01:01:28,250 --> 01:01:30,708
A measly thief and a noble lady?
828
01:01:32,166 --> 01:01:33,500
You're a plaything to her.
829
01:01:37,666 --> 01:01:39,000
She's right.
830
01:01:39,583 --> 01:01:41,208
You're a bandit, Jong.
831
01:01:42,291 --> 01:01:44,291
Women won't take you seriously.
832
01:01:45,250 --> 01:01:48,000
Break up with her, trust me.
833
01:01:51,000 --> 01:01:53,166
Where are you going?
At least say something.
834
01:01:53,250 --> 01:01:55,000
Damn it, can't you
act like a man?
835
01:01:55,083 --> 01:01:56,333
Enough.
836
01:01:56,416 --> 01:01:58,500
You're drunk and annoying.
837
01:01:58,583 --> 01:01:59,583
Yada!
838
01:02:02,958 --> 01:02:05,416
Hey, Jong! Why do you
have to be so damn rude?
839
01:02:27,958 --> 01:02:29,166
Damn.
840
01:02:29,875 --> 01:02:32,375
All men, they're so stupid.
841
01:02:33,541 --> 01:02:36,541
Ko-Wah and Jong.
842
01:02:38,208 --> 01:02:41,500
Yes, but it's not
only men, you know.
843
01:02:45,458 --> 01:02:47,250
A woman like you
844
01:02:48,416 --> 01:02:51,041
is as stupid as Jong and Ko-Wah.
845
01:02:53,041 --> 01:02:54,041
Yada.
846
01:02:57,208 --> 01:02:59,416
Jong has never loved you.
847
01:03:00,791 --> 01:03:03,458
He only thinks of
you as his sister.
848
01:03:04,625 --> 01:03:08,791
But I… I have always been
in love with you, Yada.
849
01:03:10,166 --> 01:03:11,750
But you just play dumb.
850
01:03:12,333 --> 01:03:14,041
Like you can't see.
851
01:03:18,666 --> 01:03:20,375
God damn it!
852
01:03:21,250 --> 01:03:23,708
Love, it makes us
all more stupid!
853
01:03:30,208 --> 01:03:31,375
Hey, Dum.
854
01:03:32,375 --> 01:03:34,333
You're too drunk, it's obvious.
855
01:03:34,416 --> 01:03:36,083
You're wasted.
856
01:03:36,666 --> 01:03:39,083
Stop babbling nonsense.
857
01:03:40,208 --> 01:03:41,791
I'm wasted too.
858
01:03:41,875 --> 01:03:43,125
Bed for me.
859
01:03:49,500 --> 01:03:50,916
-Oh, ugh.
-Hey, Yada.
860
01:03:51,000 --> 01:03:52,750
Yada. Yada.
861
01:04:04,958 --> 01:04:06,166
Dum!
862
01:04:10,250 --> 01:04:12,041
What the hell are you doing?
863
01:04:13,458 --> 01:04:15,375
Do you think I'm that easy?
864
01:04:16,166 --> 01:04:19,125
Even if you were the
last man on this Earth,
865
01:04:19,208 --> 01:04:21,333
I'd rather choose death!
866
01:04:22,208 --> 01:04:23,250
Yada…
867
01:04:26,500 --> 01:04:29,500
-Is that really what you think?
-Yeah!
868
01:04:35,708 --> 01:04:38,541
Since you don't like
me being nice to you,
869
01:04:40,625 --> 01:04:41,791
I'll be your nightmare!
870
01:04:41,875 --> 01:04:44,958
Dum! Dum, what the
hell are you doing?
871
01:04:45,041 --> 01:04:47,333
Stop it, you prick,
get away from me!
872
01:04:47,416 --> 01:04:50,375
-Get off me, you bastard. Get off me!
-Hey, Dum!
873
01:04:50,458 --> 01:04:51,791
Dum!
874
01:04:51,875 --> 01:04:52,875
You son of a bitch!
875
01:04:54,041 --> 01:04:54,916
What the hell?
876
01:04:55,000 --> 01:04:57,333
I taught you to love each
other like brother and sister!
877
01:04:57,916 --> 01:04:59,791
Remember that? What's
gotten into you?
878
01:04:59,875 --> 01:05:04,291
None of you realize… my
true feelings for Yada!
879
01:05:05,291 --> 01:05:08,416
You kept telling us that
we're brothers and sisters,
880
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
but did you ever stop to care
881
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
what I really feel about Yada?
882
01:05:14,291 --> 01:05:17,500
You take these ugly thoughts
and get the hell out!
883
01:05:17,583 --> 01:05:18,583
Don't ever return!
884
01:05:21,166 --> 01:05:23,041
-If that's what you want.
-Yes!
885
01:05:23,625 --> 01:05:25,458
Fuck you all!
886
01:05:44,083 --> 01:05:47,208
General Nakamura wants
you to travel to Malaysia.
887
01:05:48,791 --> 01:05:51,166
You will travel
aboard our train.
888
01:05:51,958 --> 01:05:55,791
You may consider this
a family vacation.
889
01:05:57,500 --> 01:05:59,250
Um, it's okay.
890
01:05:59,333 --> 01:06:02,125
We can follow along on our own.
891
01:06:03,041 --> 01:06:05,583
Uh, I mean, I don't
wish to trouble you.
892
01:06:07,541 --> 01:06:11,375
I think you should respect
the General's courtesy.
893
01:06:15,458 --> 01:06:16,791
One more thing.
894
01:06:19,458 --> 01:06:25,750
I would like to talk with Ms.
Chompen in private for a moment.
895
01:06:26,666 --> 01:06:27,833
Acceptable?
896
01:06:29,000 --> 01:06:30,791
Uh, my…?
897
01:06:37,083 --> 01:06:40,666
Mm, I… I don't mind, sir.
898
01:06:45,375 --> 01:06:48,625
This embroidered fabric
is from Japan for you.
899
01:06:50,541 --> 01:06:51,708
It is a gift.
900
01:06:51,791 --> 01:06:52,833
From me.
901
01:06:52,916 --> 01:06:54,583
I hope you like it.
902
01:06:54,666 --> 01:06:56,625
I can't accept this.
903
01:06:58,333 --> 01:06:59,958
I am sorry.
904
01:07:00,458 --> 01:07:02,625
A beautiful thing like this
905
01:07:02,708 --> 01:07:06,791
is very deserving of a
beautiful woman like you.
906
01:07:08,875 --> 01:07:10,458
I can't.
907
01:07:11,041 --> 01:07:12,416
I'm sorry.
908
01:07:13,125 --> 01:07:15,333
I have more simple tastes.
909
01:07:19,291 --> 01:07:20,291
Hm…
910
01:07:23,750 --> 01:07:28,208
I am not familiar with
people who ever say no to me.
911
01:07:28,833 --> 01:07:34,125
I suggest that you, Ms. Chompen,
reconsider my offer of goodwill.
912
01:07:36,375 --> 01:07:40,208
You should consider
your parents as well.
913
01:07:56,041 --> 01:07:58,291
Kampai!
914
01:08:03,416 --> 01:08:04,750
Colonel,
915
01:08:05,541 --> 01:08:11,083
when will the important
cargo arrive here?
916
01:08:11,708 --> 01:08:18,541
And is it the gold
shipment from Burma?
917
01:08:19,458 --> 01:08:23,958
The first train will arrive here
918
01:08:24,041 --> 01:08:26,333
on the 8th of the 8th month.
919
01:08:27,083 --> 01:08:31,541
Our duty is to keep
this train intact
920
01:08:32,041 --> 01:08:35,750
until it reaches
its destination.
921
01:08:36,500 --> 01:08:38,041
Let's do this.
922
01:08:38,625 --> 01:08:44,750
Well, will we get a cut?
923
01:08:44,833 --> 01:08:46,458
You're a such a badass!
924
01:08:48,916 --> 01:08:52,250
All the gold we seized,
925
01:08:52,750 --> 01:08:54,916
of course, will
belong to the emperor.
926
01:08:56,458 --> 01:08:57,458
But you know,
927
01:08:58,791 --> 01:09:03,125
if four or five bars
of gold go missing…
928
01:09:04,416 --> 01:09:07,083
…no one will notice it.
929
01:09:09,541 --> 01:09:12,916
Shh! Colonel, you're
being too loud.
930
01:09:13,000 --> 01:09:15,750
What if someone overheard it?
931
01:09:15,833 --> 01:09:19,500
Thai people don't
understand our language!
932
01:09:19,583 --> 01:09:21,333
-You're right.
-You damn fool!
933
01:09:27,416 --> 01:09:28,416
All right.
934
01:09:28,500 --> 01:09:30,833
-Here we go.
-Okay!
935
01:09:32,708 --> 01:09:35,125
Cheers!
936
01:09:35,208 --> 01:09:36,541
-Tanaka.
-Yes, sir?
937
01:09:36,625 --> 01:09:38,916
-Shall we sing?
-Of course!
938
01:09:39,000 --> 01:09:41,375
♪ Choo-choo ♪
939
01:09:41,458 --> 01:09:44,000
♪ The train goes
chugga-chugga Going forward ♪
940
01:09:44,083 --> 01:09:46,583
♪ Choo-choo ♪
941
01:09:46,666 --> 01:09:51,250
♪ Towards the wilderness
Expands in front of us ♪
942
01:09:51,333 --> 01:09:55,625
♪ No matter how far victory is ♪
943
01:09:55,708 --> 01:10:00,833
♪ Banzai! Banzai! Banzai! ♪
944
01:10:00,916 --> 01:10:06,125
♪ May every brave
soldier advance safely ♪
945
01:10:07,416 --> 01:10:10,833
♪ Imperial Japanese Army ♪
946
01:10:11,333 --> 01:10:13,541
♪ The invincible
Imperial Japanese Army… ♪
947
01:10:13,625 --> 01:10:14,583
Get in the car.
948
01:10:14,666 --> 01:10:17,208
-Please.
-Watch your step, sir.
949
01:10:18,000 --> 01:10:19,708
All right.
950
01:10:21,208 --> 01:10:23,083
Alright.
951
01:10:31,625 --> 01:10:33,583
Thank you very much.
952
01:10:36,333 --> 01:10:37,875
Oops, uh…
953
01:10:39,208 --> 01:10:42,291
Nothing! I said,
"Alligator has teeth!"
954
01:10:42,375 --> 01:10:43,458
I'm out of here.
955
01:10:57,500 --> 01:10:59,166
It was successful.
956
01:10:59,250 --> 01:11:01,708
Those idiots fell
right into our trap.
957
01:11:01,791 --> 01:11:05,000
MINORITY GROUP TERRITORIES
ON THE THAILAND-BURMA BORDER
958
01:11:05,083 --> 01:11:06,875
What is it you want?
959
01:11:07,541 --> 01:11:09,416
I want a bang-bang.
960
01:11:10,916 --> 01:11:13,083
You can't bang here.
961
01:11:13,166 --> 01:11:15,416
This is not a whorehouse.
962
01:11:16,958 --> 01:11:18,750
Kuronsan, you dunce.
963
01:11:18,833 --> 01:11:20,250
I buy stuff.
964
01:11:20,333 --> 01:11:21,833
-Don't you remember?
-And so?
965
01:11:23,333 --> 01:11:25,458
How would I remember you?
966
01:11:25,541 --> 01:11:27,583
I have lots of clients.
967
01:11:28,458 --> 01:11:30,416
-What do you want?
-M16s.
968
01:11:30,500 --> 01:11:32,208
-And?
-Machine guns.
969
01:11:32,291 --> 01:11:33,458
-And?
-Cannons.
970
01:11:33,541 --> 01:11:36,250
-And? And?
-Bazookas! Anti-aircraft missiles.
971
01:11:36,333 --> 01:11:38,000
-And?
-Cap guns.
972
01:11:38,083 --> 01:11:39,333
-Don't have.
-Super Soakers?
973
01:11:39,416 --> 01:11:40,541
Don't have, idiot!
974
01:11:41,291 --> 01:11:43,458
Do you think this is
a mom-and-pop store?
975
01:11:43,541 --> 01:11:44,833
I'll handle it, Mont.
976
01:11:46,833 --> 01:11:48,041
What kind of guns you want?
977
01:11:48,125 --> 01:11:49,625
-Dynamite.
-Idiot!
978
01:11:50,666 --> 01:11:52,291
We are talking about guns.
979
01:11:52,375 --> 01:11:53,833
But do you have dynamite?
980
01:11:54,583 --> 01:11:55,416
How many sticks?
981
01:11:55,500 --> 01:11:57,166
Sticks? You have them in sticks?
982
01:11:58,625 --> 01:11:59,625
Mm?
983
01:12:01,125 --> 01:12:03,041
I'll take all you have.
984
01:12:04,041 --> 01:12:07,625
So, what is it you're going
to do with the dynamite?
985
01:12:09,583 --> 01:12:11,041
I'll bomb the Japs to hell.
986
01:12:23,958 --> 01:12:26,416
I love your work, man!
987
01:12:26,500 --> 01:12:29,416
I'm going to let you
have it all for free.
988
01:12:29,500 --> 01:12:32,208
You bomb those motherfuckers
out of existence!
989
01:12:58,958 --> 01:13:00,291
Miss Chompen!
990
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
I'm afraid I have bad news.
991
01:13:04,833 --> 01:13:07,333
Tomorrow, I'm off to Malaya.
992
01:13:07,833 --> 01:13:09,791
I'll be traveling on
the Japanese train.
993
01:13:09,875 --> 01:13:11,791
Huh? Oh, dear.
994
01:13:11,875 --> 01:13:15,916
If we can steal the gold, we'll
give it to all the poor folks.
995
01:13:16,500 --> 01:13:17,708
Let's go over the plan.
996
01:13:17,791 --> 01:13:19,166
BURMA, KAMPOT, MEKONG RIVER
997
01:13:19,250 --> 01:13:21,583
Our target is the
middle freight car.
998
01:13:22,291 --> 01:13:24,750
The one that's transporting
the gold to Malaya.
999
01:13:31,208 --> 01:13:32,333
Where the hell's Dum?
1000
01:13:33,750 --> 01:13:35,458
No idea, Ko.
1001
01:13:35,541 --> 01:13:39,250
Since the falling out with you
that day, I've not heard from him.
1002
01:13:39,791 --> 01:13:43,791
If he's not back tonight,
we'll have to go without him.
1003
01:13:44,291 --> 01:13:46,000
Yada, can you work alone?
1004
01:13:46,083 --> 01:13:47,416
Sure thing.
1005
01:13:48,666 --> 01:13:49,708
Ko!
1006
01:13:51,458 --> 01:13:52,833
There's a problem.
1007
01:13:52,916 --> 01:13:57,750
Chompen and her family are traveling to
Malaya tomorrow on the Japanese train.
1008
01:13:57,833 --> 01:14:00,333
Holy shit. This isn't the plan.
1009
01:14:00,416 --> 01:14:01,791
Chompen just told me.
1010
01:14:05,666 --> 01:14:07,458
Chompen and Chomchan.
1011
01:14:08,666 --> 01:14:10,416
They could be in great danger.
1012
01:14:10,500 --> 01:14:11,625
Should we call it off?
1013
01:14:12,625 --> 01:14:13,833
Same plan.
1014
01:14:14,875 --> 01:14:16,041
With some tweaks.
1015
01:14:16,125 --> 01:14:18,125
Chompen will travel
with her father.
1016
01:14:18,208 --> 01:14:19,500
That asshole.
1017
01:14:19,583 --> 01:14:23,000
I have a score to
settle. Leave him to me.
1018
01:14:23,666 --> 01:14:25,833
He snatched away my sweetheart.
1019
01:14:26,958 --> 01:14:28,916
It's time to show him.
1020
01:14:31,541 --> 01:14:35,083
Doors have locks,
but we have Glocks!
1021
01:14:35,916 --> 01:14:37,666
If you force me to stand down…
1022
01:14:37,750 --> 01:14:38,875
I'll find a...
1023
01:14:38,958 --> 01:14:40,458
Jackass!
1024
01:14:40,541 --> 01:14:42,291
You clown.
1025
01:14:42,375 --> 01:14:43,750
Go and sit elsewhere.
1026
01:14:44,250 --> 01:14:45,708
Jackass.
1027
01:14:51,791 --> 01:14:52,833
Tomorrow,
1028
01:14:53,333 --> 01:14:55,583
I shall have my sweet revenge.
1029
01:14:56,500 --> 01:15:01,125
I will settle with Rung at
the junction at Khaochumthong!
1030
01:15:50,750 --> 01:15:53,208
All of you get
moving. Move faster.
1031
01:15:53,875 --> 01:15:55,666
I want this train loaded now.
1032
01:15:56,166 --> 01:15:57,875
You men over there, come help!
1033
01:15:58,958 --> 01:16:01,375
You two, grab those
six boxes over there.
1034
01:16:02,000 --> 01:16:03,958
Pass these up here
quickly. Quickly!
1035
01:16:04,041 --> 01:16:04,875
Hand that over.
1036
01:16:04,958 --> 01:16:08,208
Go! Go back for more. Faster!
1037
01:16:55,541 --> 01:16:57,916
Hey, Dui, hit it.
1038
01:17:28,416 --> 01:17:29,666
Here's our plan.
1039
01:17:30,166 --> 01:17:31,916
Once the train
reaches the valley,
1040
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
I'll sneak aboard, take
out the patrol guards
1041
01:17:35,083 --> 01:17:36,916
and pose as one of them.
1042
01:17:57,250 --> 01:17:58,875
Hey!
1043
01:17:59,666 --> 01:18:02,541
Button your top button.
1044
01:18:03,541 --> 01:18:08,000
If General Nakamura saw this,
your head would be chopped off.
1045
01:18:14,791 --> 01:18:16,666
I've never seen you before.
1046
01:18:19,000 --> 01:18:22,583
And you don't look
like a soldier.
1047
01:18:22,666 --> 01:18:23,666
Mm.
1048
01:18:24,333 --> 01:18:26,208
You look old as hell.
1049
01:18:30,875 --> 01:18:32,458
-Hey.
-Huh?
1050
01:18:32,541 --> 01:18:36,000
Is this… a real mustache?
1051
01:18:40,125 --> 01:18:41,166
What?
1052
01:18:42,750 --> 01:18:43,750
Is this…
1053
01:18:55,958 --> 01:18:59,916
Jong, you leap aboard as the
train passes through the valley.
1054
01:19:00,000 --> 01:19:02,916
Then make your way to the
carriage with the gold in it.
1055
01:19:57,791 --> 01:20:01,083
Mont, you wait on the top of the
hill before Ronpibun station.
1056
01:20:02,000 --> 01:20:03,208
Have the dynamite ready,
1057
01:20:03,291 --> 01:20:06,750
but wait until we've rescued
Chomchan and Chompen.
1058
01:20:06,833 --> 01:20:08,458
Then look for my signal.
1059
01:20:08,541 --> 01:20:11,458
Once you see my flare, then
you blow them to smithereens.
1060
01:20:28,708 --> 01:20:33,708
Yada, when the train arrives, you
lead our men to get on their flank.
1061
01:20:34,208 --> 01:20:37,666
Try to stall them until Jong
and I reach the gold carriage.
1062
01:20:42,000 --> 01:20:43,375
Charge!
1063
01:22:29,000 --> 01:22:30,000
Ko!
1064
01:22:35,791 --> 01:22:37,791
Ko, you all right?
1065
01:22:43,000 --> 01:22:45,125
Don't stand there. Help me.
1066
01:22:56,125 --> 01:22:57,958
Shit, we're screwed.
1067
01:22:58,041 --> 01:22:59,166
No gold!
1068
01:22:59,250 --> 01:23:00,083
It's a trap.
1069
01:23:23,916 --> 01:23:25,416
Fire!
1070
01:23:40,458 --> 01:23:42,375
Kill them all! At full throttle!
1071
01:23:52,458 --> 01:23:54,125
Fire!
1072
01:24:36,500 --> 01:24:37,666
Dum!
1073
01:24:40,166 --> 01:24:42,500
You traitor!
1074
01:24:42,583 --> 01:24:44,291
Yada.
1075
01:24:54,833 --> 01:24:56,708
Yada!
1076
01:25:00,750 --> 01:25:02,208
Yada!
1077
01:25:04,583 --> 01:25:06,083
Yada!
1078
01:25:13,250 --> 01:25:14,416
Yada…
1079
01:25:22,041 --> 01:25:22,875
NO TRESPASSING
1080
01:25:37,416 --> 01:25:38,416
Jong?
1081
01:25:41,166 --> 01:25:42,166
Ko-Wah?
1082
01:25:44,750 --> 01:25:45,791
Wah... Who, you said?
1083
01:25:45,875 --> 01:25:47,541
That's Uncle Cham.
Our chauffeur.
1084
01:25:52,000 --> 01:25:53,083
Hm!
1085
01:25:53,875 --> 01:25:56,041
So it's you, Ko-Wah.
1086
01:25:56,833 --> 01:25:58,833
DIE FOR MY COUNTRY
1087
01:25:58,916 --> 01:26:00,916
You filthy, dirty rats!
1088
01:26:02,208 --> 01:26:04,791
It seems that you've
took the bait, huh?
1089
01:26:04,875 --> 01:26:07,041
And now you're trapped.
1090
01:26:07,916 --> 01:26:11,041
I know all of your
secrets, Ko-Wah.
1091
01:26:11,708 --> 01:26:17,541
Today I'll let you see the
execution of your ex-wife.
1092
01:26:17,625 --> 01:26:19,291
Don't shoot her!
1093
01:26:44,375 --> 01:26:47,541
Die, Ko-Wah!
1094
01:26:59,833 --> 01:27:01,666
Now it's my turn!
1095
01:27:05,166 --> 01:27:06,958
Hey, Jong, you go
help the women.
1096
01:27:07,041 --> 01:27:09,125
Go. I'll handle him.
1097
01:27:10,791 --> 01:27:13,208
Jong, how did you get here?
1098
01:27:14,375 --> 01:27:16,625
Jong? Is it really you?
1099
01:27:17,250 --> 01:27:19,250
It's me, Aunt Chomchan.
1100
01:27:21,291 --> 01:27:22,583
Let's go.
1101
01:27:34,125 --> 01:27:35,250
Go, Jong!
1102
01:27:35,333 --> 01:27:39,125
Jong, you have to stop the
train before Ko-Wah gets hurt!
1103
01:27:39,208 --> 01:27:40,458
Go now. Hurry!
1104
01:27:43,875 --> 01:27:45,875
Ma, how do you know Jong?
1105
01:27:51,833 --> 01:27:52,666
You.
1106
01:27:52,750 --> 01:27:55,208
You still can't move on
after all these years.
1107
01:27:55,291 --> 01:27:56,125
Pa!
1108
01:27:56,208 --> 01:27:58,083
Ma! Tell me what's
going on here.
1109
01:27:59,375 --> 01:28:02,208
And you, you've been lying
to me all these years!
1110
01:28:02,291 --> 01:28:04,000
Yada, hang in there.
1111
01:28:10,833 --> 01:28:12,708
Take cover!
1112
01:28:18,750 --> 01:28:20,083
You holding on?
1113
01:28:33,166 --> 01:28:36,291
Yada, you run now. I'll
clear a path for you.
1114
01:28:36,375 --> 01:28:38,041
-What about you?
-I'll be okay!
1115
01:28:39,166 --> 01:28:41,083
Go, go now!
1116
01:28:41,583 --> 01:28:42,458
Now, go!
1117
01:28:42,541 --> 01:28:43,833
Go on, run!
1118
01:28:56,708 --> 01:28:58,583
Yada, watch out!
1119
01:29:00,208 --> 01:29:01,250
Yada!
1120
01:29:06,333 --> 01:29:08,166
Dum? Dum!
1121
01:29:09,125 --> 01:29:10,250
Dum, Dum!
1122
01:29:10,333 --> 01:29:11,541
Dum!
1123
01:29:12,458 --> 01:29:14,208
You can't die!
1124
01:29:14,875 --> 01:29:16,375
I'm glad…
1125
01:29:17,833 --> 01:29:20,333
That you still care about me.
1126
01:29:25,000 --> 01:29:26,500
At least…
1127
01:29:28,041 --> 01:29:31,666
I'm not the last man
left on this Earth.
1128
01:29:32,375 --> 01:29:33,666
Dum!
1129
01:29:35,083 --> 01:29:36,375
Yada…
1130
01:29:38,291 --> 01:29:39,291
Go.
1131
01:29:42,416 --> 01:29:43,750
Run now.
1132
01:29:46,500 --> 01:29:47,791
Dum!
1133
01:29:54,416 --> 01:29:55,458
You're done.
1134
01:31:09,250 --> 01:31:10,333
You bastard!
1135
01:31:12,916 --> 01:31:15,083
Motherfucker!
1136
01:31:17,041 --> 01:31:18,458
You're dead!
1137
01:31:22,541 --> 01:31:25,125
Oh shit, the end of the line.
1138
01:32:23,958 --> 01:32:25,291
My balls!
1139
01:32:31,625 --> 01:32:33,125
Tu…
1140
01:32:33,208 --> 01:32:36,000
Oh, you think I'll
fall for that?
1141
01:32:36,750 --> 01:32:38,041
Tu… Tu…
1142
01:32:38,125 --> 01:32:39,250
Tu…!
1143
01:32:49,916 --> 01:32:52,125
Tu… Tunnel!
1144
01:32:58,125 --> 01:33:00,333
Son of a…
1145
01:33:05,708 --> 01:33:06,958
Look, Mon! Mon!
1146
01:33:07,041 --> 01:33:08,583
The train is coming now.
1147
01:33:08,666 --> 01:33:10,208
Are we going to roll?
1148
01:33:11,916 --> 01:33:15,958
We hold on and we wait
for Ko-Wah to signal us.
1149
01:33:45,625 --> 01:33:46,833
Die!
1150
01:33:53,500 --> 01:33:56,416
It's over!
1151
01:34:20,083 --> 01:34:22,416
Eat this shit!
1152
01:34:33,083 --> 01:34:34,208
Ha-ha!
1153
01:34:34,291 --> 01:34:35,791
There, that's the signal!
1154
01:34:35,875 --> 01:34:38,958
Okay, go for it! Bombs
away, let's do it!
1155
01:34:50,541 --> 01:34:52,291
Ugh! Hey, Mont!
1156
01:34:52,375 --> 01:34:54,916
Mont! Hey, hey, you blockhead!
1157
01:34:55,000 --> 01:34:56,083
That's not the signal.
1158
01:34:57,583 --> 01:35:01,125
Ugh! Hey, Mon, you motherfucker!
1159
01:35:01,750 --> 01:35:02,750
You'll kill me.
1160
01:35:02,833 --> 01:35:04,958
-Woo-hoo!
-Listen to me, dumb-ass.
1161
01:35:05,041 --> 01:35:05,958
Listen to me!
1162
01:35:06,041 --> 01:35:10,500
Ugh! Oh! Hey, Mont, you jackass!
1163
01:35:11,083 --> 01:35:13,708
I'm gonna die on
this goddamn train!
1164
01:35:13,791 --> 01:35:16,041
I'm fucking dead, damn it!
1165
01:35:23,041 --> 01:35:26,500
Yeah! Woah! Awesome!
1166
01:35:26,583 --> 01:35:28,666
Woo-hoo! Woo-hoo!
1167
01:35:28,750 --> 01:35:32,166
This is so awesome, and
I'm so fucking high!
1168
01:35:33,375 --> 01:35:35,000
Yeah, baby! Whoo!
1169
01:35:35,083 --> 01:35:37,416
Today you're so screwed!
1170
01:35:55,875 --> 01:35:57,125
Chomchan.
1171
01:35:58,333 --> 01:35:59,416
Ko-Wah?
1172
01:36:03,500 --> 01:36:04,500
Ma!
1173
01:36:08,708 --> 01:36:10,250
Ko-Wah! Stop there.
1174
01:36:10,333 --> 01:36:11,208
No, don't!
1175
01:36:11,291 --> 01:36:12,708
Chomchan, move away!
1176
01:36:12,791 --> 01:36:14,750
If you want to shoot,
then you can shoot me!
1177
01:36:14,833 --> 01:36:16,208
So shoot!
1178
01:36:22,625 --> 01:36:23,625
Chomchan!
1179
01:36:27,166 --> 01:36:28,541
-Mom!
-Let's go, Chomchan.
1180
01:36:28,625 --> 01:36:30,583
Uncle Cham, please
don't hurt my ma.
1181
01:36:32,833 --> 01:36:34,875
Ko-Wah, where are you going?
1182
01:36:39,208 --> 01:36:40,583
Pa! Wait for me!
1183
01:36:44,208 --> 01:36:45,708
Ko-Wah! Ko-Wah!
1184
01:36:47,000 --> 01:36:48,166
Chomchan!
1185
01:36:50,000 --> 01:36:51,916
Pa, wait for me!
1186
01:36:52,000 --> 01:36:53,083
Pa?
1187
01:37:02,750 --> 01:37:04,625
Ko-Wah!
1188
01:37:05,125 --> 01:37:07,583
Ko-Wah! Motherfucker!
1189
01:37:10,208 --> 01:37:12,041
Ko-Wah, stop!
1190
01:37:12,125 --> 01:37:13,458
Pa?
1191
01:37:13,541 --> 01:37:15,458
Pa! Wait for me.
1192
01:37:45,458 --> 01:37:46,458
Damn!
1193
01:37:57,875 --> 01:37:59,458
Yada!
1194
01:38:15,666 --> 01:38:16,791
Damn it.
1195
01:38:21,041 --> 01:38:23,208
Yada!
1196
01:38:23,791 --> 01:38:24,625
Yada!
1197
01:38:29,333 --> 01:38:30,833
Don't die.
1198
01:38:32,083 --> 01:38:33,083
Jong.
1199
01:38:36,041 --> 01:38:37,083
I love you.
1200
01:38:40,583 --> 01:38:44,666
It's good… that I
finally can tell you.
1201
01:38:46,458 --> 01:38:47,875
I'm here now.
1202
01:38:49,625 --> 01:38:50,875
Hang in there.
1203
01:38:55,416 --> 01:38:56,416
You…
1204
01:38:58,125 --> 01:39:02,041
Loving me like a
brother… was enough.
1205
01:39:03,458 --> 01:39:04,458
Yada?
1206
01:39:05,375 --> 01:39:06,458
Yada.
1207
01:39:07,208 --> 01:39:08,208
No.
1208
01:39:09,041 --> 01:39:10,250
Yada!
1209
01:39:10,333 --> 01:39:11,333
No.
1210
01:39:12,000 --> 01:39:13,750
No, no, no.
1211
01:39:14,375 --> 01:39:15,833
No.
1212
01:39:16,416 --> 01:39:19,333
Will I grow up beautiful
like you, Auntie Chomchan?
1213
01:39:20,000 --> 01:39:23,000
Of course. You'll be
very pretty, dear.
1214
01:39:23,083 --> 01:39:24,166
I'm sure all the boys
1215
01:39:24,250 --> 01:39:26,750
will fall in love with
you when they see you.
1216
01:39:27,875 --> 01:39:29,791
I don't want any other man.
1217
01:39:29,875 --> 01:39:32,666
I only want Jong to be
the one who likes me.
1218
01:39:55,125 --> 01:39:55,958
Stop!
1219
01:39:57,708 --> 01:39:58,708
Ko-Wah, stop!
1220
01:40:03,041 --> 01:40:03,875
Ko-Wah!
1221
01:40:05,541 --> 01:40:07,083
Ko-Wah!
1222
01:40:11,041 --> 01:40:13,166
You hide here.
I'll lure him away.
1223
01:40:13,250 --> 01:40:14,333
Wait.
1224
01:40:15,666 --> 01:40:16,875
Don't leave me again.
1225
01:40:20,416 --> 01:40:22,291
I'll never leave you, Chomchan.
1226
01:40:23,458 --> 01:40:26,458
The two of us together forever.
1227
01:40:31,208 --> 01:40:32,583
Ko-Wah!
1228
01:40:33,333 --> 01:40:34,375
Ko-Wah!
1229
01:40:35,166 --> 01:40:37,541
Ko-Wah! Stop!
1230
01:40:46,291 --> 01:40:51,083
Ko-Wah, you and I must settle
our scores like real men.
1231
01:40:52,125 --> 01:40:54,625
You're not a coward, are you?
1232
01:40:55,125 --> 01:40:56,208
Hey, Rung.
1233
01:40:57,333 --> 01:40:58,958
You stole my wife.
1234
01:40:59,041 --> 01:41:00,458
It was easy.
1235
01:41:00,541 --> 01:41:02,041
Just ask Chomchan.
1236
01:41:02,666 --> 01:41:05,208
She chose to become my wife.
1237
01:41:07,083 --> 01:41:08,333
But you lied to me.
1238
01:41:09,000 --> 01:41:10,666
You told me he was dead.
1239
01:41:10,750 --> 01:41:12,791
That's why I agreed
to marry you!
1240
01:41:13,291 --> 01:41:15,083
How could you have
done this to me?
1241
01:41:15,166 --> 01:41:18,333
Because I love you so much!
1242
01:41:20,708 --> 01:41:23,125
That bastard stole
you from our wedding.
1243
01:41:25,791 --> 01:41:28,041
So I plotted to
throw him in jail.
1244
01:41:28,125 --> 01:41:30,875
But somehow, he
managed to escape!
1245
01:41:31,958 --> 01:41:34,291
Then, today,
1246
01:41:34,375 --> 01:41:36,416
we'll settle this right here.
1247
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
With pleasure, Ko-Wah!
1248
01:43:08,583 --> 01:43:09,791
Pa!
1249
01:43:14,291 --> 01:43:16,916
Uncle Cham, why did
you shoot my father?
1250
01:43:17,750 --> 01:43:18,750
No!
1251
01:43:38,708 --> 01:43:40,541
No!
1252
01:43:40,625 --> 01:43:47,583
Ko-Wah!
1253
01:43:58,125 --> 01:43:59,125
Ma?
1254
01:44:06,791 --> 01:44:08,375
Hey, Ko-Wah, you're mine!
1255
01:44:14,833 --> 01:44:18,666
No!
1256
01:44:26,166 --> 01:44:27,166
Chomchan!
1257
01:44:27,833 --> 01:44:28,875
Ma!
1258
01:44:38,208 --> 01:44:39,791
Ma!
1259
01:44:40,375 --> 01:44:42,333
Ma! Ma!
1260
01:44:42,416 --> 01:44:45,208
Ma. Ma… Are you all right?
1261
01:44:46,208 --> 01:44:47,333
Chompen?
1262
01:44:47,958 --> 01:44:49,625
-Are you hurt?
-Chompen.
1263
01:44:52,041 --> 01:44:53,791
Ko-Wah, he is…
1264
01:44:55,291 --> 01:44:58,458
He's your… your real father.
1265
01:44:59,125 --> 01:45:01,875
Ma, what are you saying?
1266
01:45:02,625 --> 01:45:05,375
I… don't understand.
1267
01:45:05,458 --> 01:45:06,875
Chomchan!
1268
01:45:07,375 --> 01:45:08,541
Husband…
1269
01:45:11,416 --> 01:45:14,333
Me, all our past grievances,
1270
01:45:15,125 --> 01:45:17,166
come to an end right here.
1271
01:45:19,208 --> 01:45:23,583
You have kept me from
Ko-Wah all of my life now.
1272
01:45:25,833 --> 01:45:26,833
Pa…
1273
01:45:28,916 --> 01:45:30,583
This isn't true, is it?
1274
01:45:32,333 --> 01:45:34,291
Tell me it's not true.
1275
01:45:35,375 --> 01:45:36,666
Chompen.
1276
01:45:41,916 --> 01:45:42,916
Chompen.
1277
01:45:43,416 --> 01:45:45,166
My… my child.
1278
01:45:49,166 --> 01:45:50,208
I…
1279
01:45:50,291 --> 01:45:52,458
I… I love you.
1280
01:45:53,875 --> 01:45:56,583
And I'm… I'm proud…
1281
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Of you.
1282
01:46:00,583 --> 01:46:02,500
My girl.
1283
01:46:07,000 --> 01:46:09,000
I love you too, Ma.
1284
01:46:20,416 --> 01:46:21,458
Chomchan.
1285
01:46:22,041 --> 01:46:23,583
Chomchan!
1286
01:46:23,666 --> 01:46:26,875
Chomchan!
1287
01:46:27,791 --> 01:46:29,958
Don't leave me.
1288
01:46:30,625 --> 01:46:32,666
Ma!
1289
01:46:33,333 --> 01:46:34,833
Chomchan…
1290
01:46:35,916 --> 01:46:38,541
W... Wait for me.
1291
01:46:39,041 --> 01:46:42,625
I'll… follow you there.
1292
01:46:46,458 --> 01:46:47,458
Ko!
1293
01:46:49,166 --> 01:46:50,166
Ko!
1294
01:46:50,250 --> 01:46:52,458
Ko. Ko.
1295
01:46:53,541 --> 01:46:54,833
Aunt Chomchan.
1296
01:46:56,416 --> 01:46:57,583
Hey, Jong.
1297
01:47:00,000 --> 01:47:01,791
-Hey, Jong.
-Ko.
1298
01:47:09,458 --> 01:47:10,666
Yes, Ko.
1299
01:47:12,791 --> 01:47:13,958
I promise.
1300
01:47:16,458 --> 01:47:18,375
I'll take good care of Chompen.
1301
01:47:30,500 --> 01:47:31,666
Ko-Wah.
1302
01:47:31,750 --> 01:47:34,291
Will you ever forgive me?
1303
01:47:51,541 --> 01:47:52,750
Ko.
1304
01:47:53,500 --> 01:47:54,500
Ko!
1305
01:47:56,083 --> 01:47:57,250
Ko.
1306
01:47:58,333 --> 01:48:01,000
Ko… Ko!
1307
01:48:01,083 --> 01:48:03,166
Ma, come back.
1308
01:48:11,583 --> 01:48:14,791
Chomchan!
1309
01:48:24,375 --> 01:48:25,375
Ma.
1310
01:48:58,750 --> 01:49:05,750
♪ Hush now, little
one Time to sleep ♪
1311
01:49:08,041 --> 01:49:14,541
♪ Just rest ♪
1312
01:49:14,625 --> 01:49:19,416
♪ Spirits of the house ♪
1313
01:49:20,416 --> 01:49:27,333
♪ Do not tease or
haunt this child ♪
1314
01:49:28,333 --> 01:49:35,291
♪ Guardian spirit of mine
Do not frighten her ♪
1315
01:49:36,333 --> 01:49:42,500
♪ Lull this sweet
girl to sleep ♪
1316
01:49:43,625 --> 01:49:48,916
♪ Sleep now ♪
1317
01:49:50,125 --> 01:49:57,125
♪ Let her rest Rock her
gently into slumber ♪
1318
01:50:22,333 --> 01:50:26,833
YEARS LATER
1319
01:50:42,583 --> 01:50:45,500
Okay, there's more.
Who wants some fish?
1320
01:50:46,000 --> 01:50:48,958
Hey, Jong, you're the big
brother, so act like it!
1321
01:50:49,041 --> 01:50:51,333
Come on, eat, share
with each other.
1322
01:50:51,416 --> 01:50:53,125
Hey, Mont, why did you hit Dum?
1323
01:50:53,208 --> 01:50:55,750
Hey, am I raising monkeys?
1324
01:50:55,833 --> 01:50:58,916
You all eat from the same pot,
so don't fight with each other.
1325
01:50:59,000 --> 01:51:00,708
You share with the others!
1326
01:51:18,791 --> 01:51:23,125
CHOMCHAN - KO-WAH
1327
01:51:28,583 --> 01:51:30,708
Seems Mont beat us to this.
1328
01:51:54,875 --> 01:51:55,875
Pa.
1329
01:51:58,916 --> 01:52:00,875
I had no idea.
1330
01:52:02,916 --> 01:52:05,750
All these years, you
were my real father.
1331
01:52:07,041 --> 01:52:10,833
But, all the time
we spent together…
1332
01:52:12,500 --> 01:52:13,875
I could sense…
1333
01:52:15,125 --> 01:52:16,416
The love…
1334
01:52:18,708 --> 01:52:20,208
And the care…
1335
01:52:22,958 --> 01:52:25,666
That you had for me.
1336
01:52:30,583 --> 01:52:31,625
Pa.
1337
01:52:41,791 --> 01:52:43,250
I'm sorry.
1338
01:52:47,458 --> 01:52:49,375
You can't be blamed
1339
01:52:50,375 --> 01:52:51,625
for what you don't know.
1340
01:53:06,250 --> 01:53:08,125
Pa, what is this?
1341
01:53:14,833 --> 01:53:17,750
Chomduen, that belonged
to your grandparents.
1342
01:53:18,708 --> 01:53:22,625
In fact, it's why they fell
in love, because of this axe.
1343
01:53:23,208 --> 01:53:25,958
Can I take it home with me, Pa?
1344
01:53:26,500 --> 01:53:27,958
I'm sorry, no,
1345
01:53:28,458 --> 01:53:30,250
because it's not ours to own.
1346
01:53:30,791 --> 01:53:34,166
It's not good to be a thief.
1347
01:53:39,833 --> 01:53:41,375
Here, give it to me.
1348
01:53:43,583 --> 01:53:46,250
Come. Let me see your hands.
1349
01:53:47,500 --> 01:53:49,666
You had fun?
1350
01:53:52,958 --> 01:53:54,041
All right then.
1351
01:53:54,541 --> 01:53:55,625
Time to go home.
1352
01:53:55,708 --> 01:53:57,708
Yes.
1353
01:53:58,625 --> 01:53:59,958
Aww!
1354
01:54:04,500 --> 01:54:05,958
Look, it's beautiful.
1355
01:54:07,208 --> 01:54:10,541
Ko-Wah, don't ever
leave me again.
1356
01:54:11,125 --> 01:54:13,541
I'll never leave
you again, Chomchan.
1357
01:54:14,083 --> 01:54:15,958
We will be together forever.
1358
01:54:43,791 --> 01:54:45,708
Motherfucker jackass.
1359
01:54:46,416 --> 01:54:48,750
Quit slacking off. Hm?
1360
01:54:51,208 --> 01:54:52,208
Plough the field.
1361
01:54:56,250 --> 01:54:58,583
What are you looking at?
1362
01:54:59,083 --> 01:55:00,708
I don't like that look.
1363
01:55:00,791 --> 01:55:02,500
Luang Arun, you dickhead!
1364
01:55:02,583 --> 01:55:05,291
You trampled on
people all your life,
1365
01:55:05,375 --> 01:55:07,583
and now you have
me to answer to!
1366
01:55:10,791 --> 01:55:12,250
Don't want to work?
1367
01:55:12,333 --> 01:55:16,625
Okay. If you don't, I
know how to fix that.
1368
01:55:20,375 --> 01:55:23,208
Ugh!
1369
01:55:25,833 --> 01:55:27,541
What did you just say?
1370
01:55:28,083 --> 01:55:30,375
Say that again.
1371
01:55:30,458 --> 01:55:34,875
Ugh!
1372
01:55:38,166 --> 01:55:39,416
Yes!
1373
01:55:39,500 --> 01:55:41,000
Now I see!
1374
01:55:41,625 --> 01:55:43,458
You sound like my dad!
1375
01:55:43,541 --> 01:55:47,791
What he said before he died, he
must have said his balls hurt!
1376
01:55:47,875 --> 01:55:51,416
Ugh!
1377
01:55:51,500 --> 01:55:53,250
Louder, Mann. Louder, louder!
1378
01:55:53,333 --> 01:55:56,166
Ugh!
1379
01:55:56,250 --> 01:55:57,500
Hey, Mann!
1380
01:55:57,583 --> 01:55:59,958
Hey, Mann, what are you
trying to say? Louder!
1381
01:56:00,041 --> 01:56:03,250
-Hey, Mann! "Ugh!"
-Ugh!
1382
01:56:03,333 --> 01:56:04,958
Hey, Mann!
1383
01:56:05,041 --> 01:56:06,208
Hey, Mann!
1384
01:56:06,291 --> 01:56:07,583
Hey, Mann!
1385
01:56:07,666 --> 01:56:10,333
Hey, Mann! Hey, Mann! Hey, Mann!
1386
01:56:10,416 --> 01:56:13,958
The mystery! It
is finally solved!
1387
01:56:14,041 --> 01:56:19,000
Before he died, his
balls, they were crushed!
1388
01:56:19,875 --> 01:56:21,000
Ko!
1389
01:56:21,541 --> 01:56:24,791
Ko, I now know
what killed my dad!
1390
01:56:24,875 --> 01:56:27,416
You were crushing his balls!
1391
01:56:27,500 --> 01:56:29,083
-Ugh!
-Again!
1392
01:56:29,166 --> 01:56:30,333
Ugh!
1393
01:56:30,416 --> 01:56:32,541
-Again!
-Ugh!
1394
01:56:32,625 --> 01:56:34,291
Ugh!
1395
01:56:34,375 --> 01:56:36,250
-Again!
-Ugh!
1396
01:56:36,333 --> 01:56:38,291
-Ugh!
-Again!
1397
01:56:42,125 --> 01:56:46,916
Ugh! Ugh!
1398
01:56:47,000 --> 01:56:52,541
INSPIRED BY THE STORY
OF KO-WAH THUNG SONG
1399
01:57:45,458 --> 01:57:47,375
GOLD RUSH GANG
1400
01:57:48,791 --> 01:57:52,250
IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED
COMEDIAN, KOM CHUANCHEUN
92255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.