All language subtitles for Gold-Rush-Gang_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74777703

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,291 --> 00:00:35,541 NEAR THE END OF WORLD WAR II 2 00:00:36,333 --> 00:00:41,125 A MOUNTAIN RANGE IN THUNG SONG DISTRICT, NAKHON SI THAMMARAT 3 00:01:56,791 --> 00:01:59,125 Don't worry. A fallen tree. 4 00:02:19,833 --> 00:02:21,291 Hey, Dui. 5 00:02:21,375 --> 00:02:23,125 Play it. 6 00:03:20,750 --> 00:03:22,291 Go! 7 00:03:38,083 --> 00:03:39,916 It's The Thai Thieves Gang! 8 00:05:26,500 --> 00:05:28,750 Woo-hoo! This is awesome! 9 00:05:29,375 --> 00:05:32,166 That hurt, didn't it? Go on, suck it up, you bastards. 10 00:05:43,291 --> 00:05:44,708 Jong, watch out! 11 00:06:19,750 --> 00:06:20,916 Catch them! 12 00:06:21,000 --> 00:06:23,041 Fire! Surround them! 13 00:06:34,916 --> 00:06:36,208 Yada! Duck! 14 00:07:46,916 --> 00:07:50,375 Take these provisions and distribute them to the needy. 15 00:07:50,458 --> 00:07:53,125 And these weapons, take them back to our camp. 16 00:07:54,291 --> 00:07:56,125 Okay, you lot. 17 00:07:56,208 --> 00:07:57,208 Home! 18 00:08:01,291 --> 00:08:03,958 GOLD RUSH GANG 19 00:08:05,333 --> 00:08:11,083 KO-WAH THUNG SONG BASE 20 00:08:33,291 --> 00:08:35,875 Ko, is my crab omelette done? 21 00:08:35,958 --> 00:08:37,583 Omelette, my ass. 22 00:08:37,666 --> 00:08:40,958 You eat what's here! Or do you want my balls in an omelette? 23 00:08:41,041 --> 00:08:43,333 Oh, that sounds great! 24 00:08:49,333 --> 00:08:51,958 Hey, Yada! Come and get this. 25 00:08:56,083 --> 00:08:57,416 This will do him. 26 00:08:58,125 --> 00:08:59,125 Oh, hot. 27 00:08:59,833 --> 00:09:01,583 I'm not his personal chef. 28 00:09:02,083 --> 00:09:04,791 -Jong, try this. It's tasty. -Okay. 29 00:09:04,875 --> 00:09:05,708 Mm! 30 00:09:05,791 --> 00:09:09,166 Here comes your special turmeric fried fish. 31 00:09:09,250 --> 00:09:10,750 What kind of fish? 32 00:09:10,833 --> 00:09:12,375 Fish that's tender. 33 00:09:19,916 --> 00:09:21,666 Quit playing that, hm? 34 00:09:21,750 --> 00:09:23,666 It's burning, see? 35 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 He must be deaf. 36 00:09:27,958 --> 00:09:30,500 Hey, Mont! Hey Mont, you jackass! 37 00:09:30,583 --> 00:09:33,958 Don't play with dynamite, I told you! You'll get us all killed. 38 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 Ooh. 39 00:09:36,250 --> 00:09:37,375 You eat too fast. 40 00:09:37,458 --> 00:09:39,125 There's no hurry. 41 00:09:39,208 --> 00:09:42,958 So, you survived knives and bullets. Now, to choke on a fish bone… 42 00:09:43,041 --> 00:09:45,708 It won't be a fish bone that gets Jong. 43 00:09:45,791 --> 00:09:46,791 It'll be women. 44 00:09:47,291 --> 00:09:50,000 -I'll be the one who finishes them. -Ugh. 45 00:09:50,083 --> 00:09:51,541 -That's how it'll end. -Ooh. 46 00:09:51,625 --> 00:09:52,625 You're too handsome. 47 00:09:53,875 --> 00:09:55,125 Hey, Dum. 48 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 Just because you're wounded, don't let it get to you. 49 00:09:58,125 --> 00:10:01,166 Who said that I was wounded? I didn't get shot. 50 00:10:01,833 --> 00:10:04,458 I mean, the wound right here. 51 00:10:04,958 --> 00:10:06,041 Hey, Mont. 52 00:10:07,250 --> 00:10:08,541 Ugh. Get lost! 53 00:10:09,583 --> 00:10:11,958 -Those muscles, and you can't get a girl. -Go away! 54 00:10:12,041 --> 00:10:15,583 -Sensitive. -Oh, he's a pain in the ass, isn't he? 55 00:10:16,083 --> 00:10:17,083 Mm. 56 00:10:25,416 --> 00:10:26,791 Hey, Dum. 57 00:10:26,875 --> 00:10:29,666 All those tattoos, they're making me dizzy. 58 00:10:30,208 --> 00:10:31,375 I don't care. 59 00:10:31,458 --> 00:10:34,916 I like them a lot. You keep your opinions to yourself. 60 00:10:36,083 --> 00:10:38,583 Oh, look at that. Wiggling nipples, eh? 61 00:10:38,666 --> 00:10:40,291 I can beat that. Watch this. 62 00:10:40,375 --> 00:10:41,583 I can wiggle this, look. 63 00:10:41,666 --> 00:10:43,458 Can you see? Are you impressed? 64 00:10:43,541 --> 00:10:44,583 Look, look, see. 65 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 Oh, oh, it's wiggling! 66 00:10:46,250 --> 00:10:47,875 -Now go to sleep, boy. -Let me take a look. 67 00:10:47,958 --> 00:10:49,291 Not you, Jong. 68 00:10:49,375 --> 00:10:51,375 You don't deserve to see Mr. Wiggly. 69 00:10:51,458 --> 00:10:53,083 Hey! What, Mont? 70 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 Yeah, what's your problem, Mont? What's with you? 71 00:10:55,666 --> 00:10:57,375 I've got something fun for us. 72 00:11:00,583 --> 00:11:03,750 A map? What's this Japanese say? 73 00:11:03,833 --> 00:11:06,708 It's a railway transport route from Thailand to Malaya, 74 00:11:06,791 --> 00:11:09,625 which terminates here in Singapore. 75 00:11:09,708 --> 00:11:14,000 There's also a security plan in six months from now for the convoy. 76 00:11:14,083 --> 00:11:15,083 Hm. 77 00:11:15,708 --> 00:11:17,125 This red mark here. 78 00:11:17,208 --> 00:11:18,333 What is it? 79 00:11:19,791 --> 00:11:25,708 I think it says that this train will transport important cargo. 80 00:11:25,791 --> 00:11:28,791 You mean they're transporting weed? 81 00:11:28,875 --> 00:11:30,375 Not that! 82 00:11:30,458 --> 00:11:32,291 Hm. Then what is it? 83 00:11:33,541 --> 00:11:34,375 Who knows? 84 00:11:34,458 --> 00:11:35,458 Ugh! 85 00:11:35,833 --> 00:11:37,375 You're not so smart. 86 00:11:37,875 --> 00:11:39,000 Important cargo. 87 00:11:40,083 --> 00:11:41,083 What could it be? 88 00:11:45,333 --> 00:11:47,291 POLICE MAJOR GENERAL LUANG ARUNPIWAT 89 00:11:53,500 --> 00:11:55,125 Luang Arunpiwat. 90 00:11:57,375 --> 00:12:01,125 This could be our best chance to finish off the Japanese troops. 91 00:12:01,708 --> 00:12:03,708 We don't know what they're transporting. 92 00:12:03,791 --> 00:12:07,916 We must find out the exact date and time when the train passes here. 93 00:12:08,000 --> 00:12:11,208 There are reports that some Japanese troops, 94 00:12:11,291 --> 00:12:13,333 having failed to hold off the British, 95 00:12:13,416 --> 00:12:15,583 have retreated from Burma. 96 00:12:15,666 --> 00:12:18,375 Yes, the Japanese are losing the war. 97 00:12:18,458 --> 00:12:22,833 Maybe their army will withdraw to their command base in Singapore. 98 00:12:23,458 --> 00:12:27,708 If they're only pulling troops out, why the tight security then? 99 00:12:27,791 --> 00:12:32,250 Maybe there's a VIP or a valuable treasure aboard. 100 00:12:33,291 --> 00:12:36,833 Here's our chance to finally teach all of them 101 00:12:36,916 --> 00:12:39,708 not to go trampling on other people's land! 102 00:12:39,791 --> 00:12:41,583 Huh. 103 00:12:41,666 --> 00:12:42,666 Cool speech. 104 00:12:44,375 --> 00:12:46,083 Anyway, listen. 105 00:12:46,833 --> 00:12:49,250 We'll go into Nakhon undercover. 106 00:12:49,875 --> 00:12:51,041 To get intel. 107 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 These documents were signed. 108 00:12:56,333 --> 00:12:59,333 Luang Arunpiwat, the police commander. 109 00:12:59,416 --> 00:13:01,833 He's the one who'll know for sure. 110 00:13:09,916 --> 00:13:12,166 THIRD ARMY HEADQUARTERS POST OFFICE, NAKHON SI THAMMARAT 111 00:13:12,666 --> 00:13:14,750 According to a map of this country, 112 00:13:14,833 --> 00:13:19,416 our coastal territory stretches at least 1,500 miles. 113 00:13:19,500 --> 00:13:21,583 We are a vital transportation route 114 00:13:21,666 --> 00:13:26,291 for Japanese forces requiring passage to Burma and Malaya. 115 00:13:26,375 --> 00:13:28,333 In the spirit of Asian brotherhood, 116 00:13:28,416 --> 00:13:33,041 Japanese forces will liberate Southeast Asia from the Western powers 117 00:13:33,125 --> 00:13:37,500 and prevent enemies who may choose to invade our country. 118 00:13:37,583 --> 00:13:41,708 These are the reasons for cooperation with imperial Japanese forces. 119 00:14:21,500 --> 00:14:24,125 They would never have gotten this rich 120 00:14:24,208 --> 00:14:27,166 if they hadn't colluded with the Japanese. 121 00:14:27,750 --> 00:14:30,083 I hate corrupt cops. 122 00:14:31,666 --> 00:14:34,791 I'm reminded of your father. 123 00:14:35,916 --> 00:14:39,625 Do you know we were the best of buddies? 124 00:14:39,708 --> 00:14:41,333 You've told me before. 125 00:14:43,875 --> 00:14:46,333 You remember your dad was shot by police? 126 00:14:46,416 --> 00:14:48,208 Yes, I remember. 127 00:14:49,916 --> 00:14:51,083 Something else? 128 00:14:51,166 --> 00:14:52,458 You've told me before. 129 00:14:52,541 --> 00:14:54,166 No, I haven't. 130 00:14:57,291 --> 00:14:58,916 Just before he died… 131 00:15:00,083 --> 00:15:01,583 …he left his last wish. 132 00:15:02,416 --> 00:15:04,333 -Oh, a wish for me? -Yeah. 133 00:15:04,416 --> 00:15:05,416 Before he died? 134 00:15:06,041 --> 00:15:07,041 Mm. 135 00:15:09,000 --> 00:15:10,750 Hey, Mann, hang in there. 136 00:15:13,000 --> 00:15:14,208 Hey, Mann. 137 00:15:14,291 --> 00:15:15,625 Hey, Mann! 138 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Hey, Mann. 139 00:15:17,291 --> 00:15:18,291 You can't die. 140 00:15:18,375 --> 00:15:19,541 Oh, Ko-Wah. 141 00:15:20,208 --> 00:15:22,000 I'm not going to make it. 142 00:15:22,708 --> 00:15:24,625 But before I go, 143 00:15:24,708 --> 00:15:27,166 can you promise me one thing? 144 00:15:27,750 --> 00:15:28,625 I promise. 145 00:15:28,708 --> 00:15:30,916 Go and rescue my son. 146 00:15:31,500 --> 00:15:35,333 They took him, to sell. He is at the border of Malaya. 147 00:15:35,416 --> 00:15:36,708 It is a promise. 148 00:15:36,791 --> 00:15:38,333 One more thing… 149 00:15:38,416 --> 00:15:39,375 I promise. 150 00:15:39,458 --> 00:15:41,333 I haven't said it yet. 151 00:15:41,416 --> 00:15:43,000 I'm… I'm… 152 00:15:43,750 --> 00:15:45,958 I want to leave my last wish. 153 00:15:46,041 --> 00:15:47,250 It is for my son. 154 00:15:47,333 --> 00:15:48,208 What is it? 155 00:15:48,291 --> 00:15:49,166 Just tell me! 156 00:15:49,250 --> 00:15:51,583 -Ugh! -Say what it is. Say it, say it! 157 00:15:51,666 --> 00:15:52,958 Ugh! 158 00:15:54,541 --> 00:15:57,000 Louder, Mann, I can't hear. Louder! 159 00:15:57,083 --> 00:15:58,583 Ugh! 160 00:15:58,666 --> 00:16:00,375 Ah… 161 00:16:00,458 --> 00:16:02,125 -Ugh! -Hey, Mann! 162 00:16:02,208 --> 00:16:03,541 Hey, Mann! 163 00:16:03,625 --> 00:16:05,000 Stay with me, Mann! 164 00:16:07,833 --> 00:16:09,166 "Ugh!" 165 00:16:10,208 --> 00:16:12,666 "Ugh!?" 166 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 That's it? 167 00:16:13,666 --> 00:16:15,583 Yeah. That's all he said. 168 00:16:17,166 --> 00:16:18,250 But it means what? 169 00:16:19,333 --> 00:16:20,375 How on earth would I know? 170 00:16:22,291 --> 00:16:25,208 In all this time, I haven't figured it out. 171 00:16:25,708 --> 00:16:29,041 What "Ugh!" could mean, who knows? 172 00:16:29,625 --> 00:16:31,083 "Ugh!" 173 00:16:32,208 --> 00:16:33,250 What does it mean? 174 00:16:39,041 --> 00:16:42,666 Oh yes, I have tea inside. It's imported from Japan. 175 00:16:42,750 --> 00:16:45,666 The aroma, it will make your whole house smell good. 176 00:16:47,541 --> 00:16:48,791 It's very good, trust me. 177 00:17:06,250 --> 00:17:07,666 How can I help you? 178 00:17:10,250 --> 00:17:11,291 Uh… 179 00:17:12,625 --> 00:17:14,375 This bike here. 180 00:17:14,458 --> 00:17:16,083 Where was it imported from? 181 00:17:16,166 --> 00:17:18,583 Oh, this? It is from Malaya. 182 00:17:19,291 --> 00:17:21,500 You sell many beautiful items indeed. 183 00:17:22,208 --> 00:17:24,666 There are many more beautiful things inside. 184 00:17:24,750 --> 00:17:26,375 Even more beautiful inside? 185 00:17:27,375 --> 00:17:28,458 Come on in. 186 00:17:35,166 --> 00:17:36,375 Very nice. 187 00:17:36,875 --> 00:17:40,958 Even during wartime, you still find things to sell. 188 00:17:42,625 --> 00:17:44,166 Take a look around. 189 00:17:54,500 --> 00:17:55,916 Put it down here. 190 00:17:56,000 --> 00:17:59,291 You should hurry back. The Japanese want to move some stuff. 191 00:18:00,583 --> 00:18:01,583 Okay. 192 00:18:14,000 --> 00:18:15,500 I'll take this. 193 00:18:20,375 --> 00:18:22,666 It must be for your wife? 194 00:18:26,833 --> 00:18:27,916 Uh… 195 00:18:28,000 --> 00:18:29,333 Actually, I love them. 196 00:18:29,416 --> 00:18:30,791 The salt and savory taste. 197 00:18:38,666 --> 00:18:39,541 Look. 198 00:18:39,625 --> 00:18:41,875 Mont, the coast is clear. 199 00:18:41,958 --> 00:18:43,291 -Plan A, let's go. -What's Plan B? 200 00:18:43,375 --> 00:18:45,541 -There is no plan B, dickhead! -I was just asking. 201 00:18:45,625 --> 00:18:48,083 It's a stupid question, jackass. 202 00:19:04,958 --> 00:19:05,958 Hurry up. 203 00:19:13,041 --> 00:19:14,041 Oh! 204 00:19:14,625 --> 00:19:17,208 Why on earth did they dump the sacks here? 205 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 If they're broken, the master will kill you! 206 00:19:19,541 --> 00:19:22,791 These lackeys never get it right. They should be fired. 207 00:19:34,875 --> 00:19:37,166 Hey, Mont. 208 00:19:37,250 --> 00:19:39,041 -What is it? -Ugh, we're screwed. 209 00:19:42,000 --> 00:19:43,833 Please, Colonel Maeda. 210 00:19:45,541 --> 00:19:47,041 -Hide. -What for? 211 00:19:47,125 --> 00:19:48,583 Shush! Follow me. 212 00:19:48,666 --> 00:19:49,958 Jackass. 213 00:19:51,125 --> 00:19:52,416 Where are we going? 214 00:20:16,208 --> 00:20:17,208 Thank you. 215 00:20:17,791 --> 00:20:20,791 I've not seen you around. Whereabouts are you from? 216 00:20:21,291 --> 00:20:22,458 I'm from Ian Saka. 217 00:20:23,041 --> 00:20:24,833 I run a wholesale business there. 218 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 I have Japanese and Malay goods. 219 00:20:28,791 --> 00:20:32,458 I'd like to show you, in case you might be interested. 220 00:20:33,208 --> 00:20:34,458 Miss…? 221 00:20:34,541 --> 00:20:35,541 Chompen. 222 00:20:36,166 --> 00:20:37,000 I'm Chompen. 223 00:20:37,083 --> 00:20:38,250 That's a beautiful name. 224 00:20:39,375 --> 00:20:40,625 It rhymes with mine. 225 00:20:40,708 --> 00:20:41,791 What's your name? 226 00:20:41,875 --> 00:20:43,625 It's Jong. My name's Jong. 227 00:20:45,125 --> 00:20:46,208 How does it rhyme? 228 00:20:47,375 --> 00:20:52,083 You agreed to provide us with labor to help us build the railway. 229 00:20:52,666 --> 00:20:53,875 We thank you for that. 230 00:20:53,958 --> 00:20:55,000 Yes, sir. 231 00:20:56,125 --> 00:20:58,375 As for your mining concession, 232 00:20:59,041 --> 00:21:01,875 we've taken care of it, so it's no issue. 233 00:21:01,958 --> 00:21:04,000 Thank you, Colonel Maeda. I'm grateful. 234 00:21:04,083 --> 00:21:09,916 But there is a serious matter which we must attend to. 235 00:21:11,625 --> 00:21:14,041 It concerns our train cargoes. 236 00:21:14,541 --> 00:21:16,041 Only recently, 237 00:21:16,916 --> 00:21:19,625 one of our trains was robbed again. 238 00:21:20,583 --> 00:21:21,541 I'm sorry. 239 00:21:21,625 --> 00:21:23,541 In the past month, 240 00:21:24,625 --> 00:21:28,958 one of our convoys has been robbed three times. 241 00:21:29,458 --> 00:21:32,583 We have lost a lot of weapons and supplies. 242 00:21:33,541 --> 00:21:35,000 It's the Thai Thieves Gang. 243 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Yeah. 244 00:21:37,833 --> 00:21:42,583 In fact, we heard the man behind these atrocities 245 00:21:42,666 --> 00:21:46,166 leads no ordinary gang. 246 00:21:46,250 --> 00:21:48,666 He's called Ko-Wah Thung Song. 247 00:21:49,750 --> 00:21:52,833 The infamous bandit of Nakhon Si Thammarat. 248 00:21:52,916 --> 00:21:54,333 Ko-Wah. 249 00:21:57,125 --> 00:21:58,583 What's wrong, Mont? 250 00:21:58,666 --> 00:21:59,541 Huh? 251 00:21:59,625 --> 00:22:01,333 I miss my dad. 252 00:22:01,416 --> 00:22:04,041 Now? Seriously? You're a jackass. 253 00:22:04,125 --> 00:22:05,333 You're a dumb-ass. 254 00:22:05,416 --> 00:22:07,541 I can't help thinking about his last wish. 255 00:22:08,875 --> 00:22:10,250 And so, 256 00:22:11,458 --> 00:22:13,541 General Nakamura, 257 00:22:13,625 --> 00:22:16,416 he will personally oversee this matter himself. 258 00:22:16,500 --> 00:22:18,916 Hey, quiet down, quiet down, quiet. 259 00:22:19,000 --> 00:22:20,166 What does it mean? 260 00:22:20,250 --> 00:22:21,916 Who is that outside?! 261 00:22:22,000 --> 00:22:23,916 Go take a look. What are you waiting for? 262 00:22:24,000 --> 00:22:25,041 Okay! Yes, sir! 263 00:22:29,583 --> 00:22:31,083 There is no one here, sir. 264 00:22:41,041 --> 00:22:43,791 I guess I was just hearing things. 265 00:22:44,291 --> 00:22:48,208 Anyway, I shall now take my leave. 266 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 Yes, sir. I'll see you out. 267 00:23:24,500 --> 00:23:25,791 That was close. 268 00:23:25,875 --> 00:23:27,500 Dickhead. 269 00:23:27,583 --> 00:23:31,666 I just want to know what "Ugh!" means. What does it mean? 270 00:23:54,583 --> 00:23:56,666 -Oh. -This is for you, sir. 271 00:23:56,750 --> 00:23:59,458 -For your daughter's hand. -Ah, I see. Thank you. 272 00:24:00,500 --> 00:24:04,416 Sheriff, there's trouble here. Chomchan is running away with Ko-Wah! 273 00:24:04,500 --> 00:24:06,333 Ko-Wah, you motherfucker! 274 00:24:06,416 --> 00:24:08,875 How dare you steal my daughter from my home! 275 00:24:08,958 --> 00:24:11,917 -What's going on? What's happening? -Don't shoot! You'll hit Chomchan. 276 00:24:12,000 --> 00:24:14,375 -What's going on? -Don't shoot, you'll hit her! 277 00:24:14,458 --> 00:24:16,875 I said don't shoot. You'll hit her. Don't do it! 278 00:24:17,500 --> 00:24:20,416 Ko-Wah, I'll hunt you 'til the day you die. 279 00:24:24,583 --> 00:24:25,583 Ko-Wah! 280 00:24:29,583 --> 00:24:30,791 Stop! 281 00:24:55,125 --> 00:24:56,875 Shoot. Go on! 282 00:24:56,958 --> 00:24:59,000 Shoot like the vile bandit you are, Ko-Wah. 283 00:24:59,083 --> 00:25:01,375 I'm no bandit, Lieutenant Rung. 284 00:25:01,458 --> 00:25:02,791 I make an honest living, 285 00:25:02,875 --> 00:25:04,458 but you picked on me. 286 00:25:05,041 --> 00:25:06,500 But okay, 287 00:25:06,583 --> 00:25:11,291 if you want me to be a bandit, I shall become one, motherfucker! 288 00:25:25,375 --> 00:25:26,541 Ko, Ko! 289 00:25:26,625 --> 00:25:29,041 Look at this. Look. 290 00:25:29,125 --> 00:25:30,958 WANTED KO-WAH THUNG SONG BOUNTY: 500 BAHT 291 00:25:31,041 --> 00:25:33,166 I went to the market and saw this. It was everywhere. 292 00:25:33,250 --> 00:25:34,375 Those dickheads! 293 00:25:34,458 --> 00:25:35,791 Doesn't look like me. 294 00:25:35,875 --> 00:25:38,375 I beg you, you must quit your bandit life. 295 00:25:38,458 --> 00:25:40,416 It's only a matter of time 'til you're caught. 296 00:25:40,500 --> 00:25:43,958 If I'm not an outlaw, will the crooked merchants… 297 00:25:46,291 --> 00:25:50,291 And corrupt officials, will they stop what they're doing? 298 00:25:51,416 --> 00:25:53,083 Doors have locks, 299 00:25:53,625 --> 00:25:55,458 and we have Glocks! 300 00:25:55,958 --> 00:25:57,666 Just let them try, 301 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 and I'll blow their brains out! 302 00:26:00,958 --> 00:26:04,416 I'm worried about you. I don't want something to happen. 303 00:26:04,500 --> 00:26:05,541 Chomchan, 304 00:26:06,333 --> 00:26:09,708 I promise… I will look after you. 305 00:26:09,791 --> 00:26:10,791 Forever. 306 00:26:11,333 --> 00:26:12,708 How far along now? 307 00:26:14,000 --> 00:26:15,250 Four months almost. 308 00:26:15,333 --> 00:26:16,333 Mmm. 309 00:26:16,416 --> 00:26:17,833 Time flies. 310 00:26:17,916 --> 00:26:19,041 -Ko. -Mm-hm? 311 00:26:19,125 --> 00:26:21,250 What should we name our child? 312 00:26:21,333 --> 00:26:23,166 My name's Ko-Wah. 313 00:26:23,250 --> 00:26:24,333 You're Chomchan. 314 00:26:24,416 --> 00:26:26,166 Ko-Wah, Chomchan… 315 00:26:26,250 --> 00:26:28,791 If it's a boy, we'll call him Kochom. 316 00:26:29,375 --> 00:26:32,333 If it's a girl, then, then… 317 00:26:32,416 --> 00:26:33,875 Uh… 318 00:26:33,958 --> 00:26:35,833 Ah, Chanwa! 319 00:26:37,000 --> 00:26:38,708 What kind of a name is that? 320 00:26:38,791 --> 00:26:41,208 Chanwa? No, that's too weird. 321 00:26:41,291 --> 00:26:43,083 Hmm, I'm not good at this. 322 00:26:43,166 --> 00:26:44,166 You decide. 323 00:26:44,666 --> 00:26:45,875 Let's say this. 324 00:26:45,958 --> 00:26:49,125 If it's a boy, we call him… 325 00:26:49,791 --> 00:26:50,625 Choeichan. 326 00:26:50,708 --> 00:26:51,541 Choeichan? 327 00:26:51,625 --> 00:26:55,000 If it's a girl, then we call her… 328 00:26:55,750 --> 00:26:56,583 Chompen! 329 00:26:56,666 --> 00:26:58,708 -Chompen. Do you like it? -Chompen? 330 00:26:58,791 --> 00:27:00,833 Mm… mm! It's beautiful. 331 00:27:00,916 --> 00:27:03,125 I do like it. It's like an angel's name. 332 00:27:19,791 --> 00:27:21,833 Pa, it's me. 333 00:27:22,750 --> 00:27:24,541 I need your help with this. 334 00:27:25,083 --> 00:27:26,541 Please, Pa, I'm worried. 335 00:27:26,625 --> 00:27:28,750 You know, at least he never killed anyone. 336 00:27:28,833 --> 00:27:31,541 Yes, okay. I've spoken to Lieutenant Rung. 337 00:27:31,625 --> 00:27:33,708 He said he'd find a way to help you. 338 00:27:33,791 --> 00:27:35,791 Why would the lieutenant do that? 339 00:27:35,875 --> 00:27:40,375 After all, I broke his heart and left him stranded at his own wedding. 340 00:27:40,458 --> 00:27:43,500 I think he still harbors a grudge against us. 341 00:27:43,583 --> 00:27:46,333 Chomchan, listen to me. 342 00:27:46,833 --> 00:27:48,333 Lieutenant Rung still loves you. 343 00:27:50,375 --> 00:27:53,916 Believe me, he would do anything to make you happy. 344 00:27:54,000 --> 00:27:55,791 Pa, I'm not in trouble. 345 00:27:56,583 --> 00:27:58,541 I'm just worried about Ko-Wah. 346 00:27:58,625 --> 00:28:00,458 I'm afraid he's in danger. 347 00:28:01,791 --> 00:28:04,125 So if I agree, what do I do now? 348 00:28:04,208 --> 00:28:06,583 You don't have to do anything. 349 00:28:07,458 --> 00:28:13,458 But bring Ko-Wah to the train station this coming Sunday at Khaochumthong. 350 00:28:14,083 --> 00:28:16,833 It's important that you don't let him know, 351 00:28:16,916 --> 00:28:18,583 or he'll never agree. 352 00:28:19,250 --> 00:28:23,208 Lieutenant Rung will look after things. 353 00:28:45,625 --> 00:28:48,291 Chomchan, why did you bring me here? 354 00:28:49,416 --> 00:28:52,791 Ko, you must trust me, all right? 355 00:29:02,791 --> 00:29:05,333 Chomchan! Come with me. 356 00:29:05,416 --> 00:29:06,750 Ko-Wah! 357 00:29:06,833 --> 00:29:09,500 Chomchan! 358 00:29:09,583 --> 00:29:10,833 Ko-Wah, I'm sorry! 359 00:29:10,916 --> 00:29:13,208 Chomchan! Chomchan! 360 00:29:16,750 --> 00:29:17,583 Let me go! 361 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Let me go! 362 00:29:21,500 --> 00:29:23,791 Ko-Wah! 363 00:29:23,875 --> 00:29:24,916 I'm sorry! 364 00:29:25,000 --> 00:29:26,916 Chomchan! 365 00:29:33,541 --> 00:29:36,083 Chomchan! 366 00:29:36,875 --> 00:29:38,708 Chomchan! 367 00:29:38,791 --> 00:29:41,291 Chomchan! 368 00:29:49,500 --> 00:29:51,000 You like this photo? 369 00:29:51,708 --> 00:29:53,166 I have a camera. 370 00:29:53,250 --> 00:29:54,375 I'll take one of you. 371 00:29:54,958 --> 00:29:57,625 But now, we have to run! 372 00:29:57,708 --> 00:29:58,791 Or we'll be dead! 373 00:29:58,875 --> 00:30:00,541 Come on! Run! 374 00:30:10,041 --> 00:30:11,916 Help, help, somebody help me! 375 00:30:12,000 --> 00:30:14,250 The brakes, they have failed! 376 00:30:14,333 --> 00:30:16,541 Ko! Come on, we'll help. 377 00:30:17,166 --> 00:30:18,708 Hey, hey! Stop, stop! 378 00:30:18,791 --> 00:30:20,125 Whoa! 379 00:30:20,208 --> 00:30:22,958 Here I come! Here I come to save you! I'm here. 380 00:30:23,041 --> 00:30:24,583 Miss, calm down. 381 00:30:24,666 --> 00:30:26,208 You have to listen to me. 382 00:30:26,291 --> 00:30:28,875 Listen to me. First, step on the brake. 383 00:30:28,958 --> 00:30:31,625 -Brake, brake, brake! -I did, I'm stepping on it! 384 00:30:31,708 --> 00:30:35,166 I'm stepping on it, but it won't stop! 385 00:30:35,250 --> 00:30:36,750 No wonder it won't stop. 386 00:30:36,833 --> 00:30:39,916 You're pressing on the gas pedal, not the brake! 387 00:30:41,625 --> 00:30:44,166 You're pretty but kooky, goddamn it. 388 00:30:44,250 --> 00:30:46,875 It's not my fault. Don't scold me, I don't know what to do! 389 00:30:46,958 --> 00:30:49,458 -I said, step on the brake! -I did that! 390 00:30:53,500 --> 00:30:56,083 Your driving's dangerous. 391 00:31:03,583 --> 00:31:06,750 Hey, miss, have you ever driven a car? 392 00:31:08,041 --> 00:31:13,458 Yes, I just confused the brake pedal and the gas. 393 00:31:15,083 --> 00:31:16,750 Are you all right? 394 00:31:16,833 --> 00:31:17,666 Who? 395 00:31:23,208 --> 00:31:24,208 Who are you? 396 00:31:25,875 --> 00:31:26,833 Thank you. 397 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Thank you both of you for saving my life. 398 00:31:31,125 --> 00:31:32,791 Please, come on inside. 399 00:31:32,875 --> 00:31:34,083 This is my house. 400 00:31:35,875 --> 00:31:37,208 Please, come on in. 401 00:31:37,291 --> 00:31:38,375 Let's go. 402 00:31:39,166 --> 00:31:40,958 Just go with the flow. 403 00:31:42,458 --> 00:31:44,208 Easy, Mont. 404 00:31:47,750 --> 00:31:49,291 Little miss, little miss. 405 00:31:49,375 --> 00:31:51,583 Someone at the market said the brakes on your car failed. 406 00:31:51,666 --> 00:31:53,750 Are you all right? Are you hurt anywhere? 407 00:31:53,833 --> 00:31:55,541 I'm just fine, thank you. 408 00:31:55,625 --> 00:31:57,000 I'm perfectly safe. 409 00:31:58,333 --> 00:32:00,333 These two fine uncles saved me. 410 00:32:00,416 --> 00:32:02,791 Oh, tell me what your names are, uncles. 411 00:32:02,875 --> 00:32:03,875 I'm Chompen. 412 00:32:05,208 --> 00:32:06,875 I'm… I'm… 413 00:32:07,750 --> 00:32:08,958 I'm Chuang. 414 00:32:09,041 --> 00:32:10,416 I'm not your uncle. 415 00:32:11,291 --> 00:32:13,916 But this old man, you can call him uncle. 416 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 He's… 417 00:32:15,791 --> 00:32:17,208 Uncle Cham. 418 00:32:17,291 --> 00:32:21,083 So, I've not seen you around. Where are the two of you from? 419 00:32:21,666 --> 00:32:23,291 We're from Hat Yai. 420 00:32:23,375 --> 00:32:25,916 We sell chickens, but business isn't good. 421 00:32:26,000 --> 00:32:27,208 We're looking for a job. 422 00:32:27,291 --> 00:32:29,333 So many bandits in Hat Yai. 423 00:32:29,416 --> 00:32:32,291 It's not safe, it's dangerous. We can't trust anyone. 424 00:32:32,875 --> 00:32:36,291 Oh, Khiew, please take the stuff from the car into the house. 425 00:32:36,375 --> 00:32:37,750 -Yes, miss. -Mm. 426 00:32:39,208 --> 00:32:41,166 Are you all right, dear? What happened? 427 00:32:41,250 --> 00:32:42,541 Pa! 428 00:32:42,625 --> 00:32:44,708 Oh, I'm never going to drive again. 429 00:32:45,750 --> 00:32:48,041 No more. I'm so scared. 430 00:32:48,125 --> 00:32:50,458 Luckily, this uncle and this man were here, 431 00:32:50,541 --> 00:32:52,083 or I could have been hurt. 432 00:33:19,791 --> 00:33:22,375 Thank you so much for saving my daughter. 433 00:33:22,958 --> 00:33:25,041 It's fine. We help those in need. 434 00:33:25,625 --> 00:33:27,166 Here, you must take it. 435 00:33:27,250 --> 00:33:28,291 Ow! 436 00:33:28,375 --> 00:33:29,708 Oh, what's wrong? 437 00:33:29,791 --> 00:33:30,666 Look. 438 00:33:34,583 --> 00:33:35,791 Two lovebirds. 439 00:33:38,750 --> 00:33:40,625 Can you drive, Uncle? 440 00:33:40,708 --> 00:33:41,875 I can! 441 00:33:41,958 --> 00:33:46,125 Pa, you can hire him as my chauffeur. You don't want me to drive. 442 00:33:46,208 --> 00:33:48,208 Both of them are looking for a job. 443 00:33:48,291 --> 00:33:50,541 You could hire Chuang too. 444 00:33:50,625 --> 00:33:52,500 After all, our gardener just quit. 445 00:33:53,000 --> 00:33:54,541 Please, Papa, can you? 446 00:33:54,625 --> 00:33:57,666 Let's ask them first if they want to work for us. 447 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 No, no. 448 00:33:59,208 --> 00:34:01,750 -No, no, no, no, no. -It's not a problem at all. 449 00:34:01,833 --> 00:34:03,333 -Huh? -We'd be very happy. 450 00:34:03,416 --> 00:34:06,083 Very happy, happy to serve you. 451 00:34:32,208 --> 00:34:35,041 Big boss! Boss, sir. Something bad happening. 452 00:34:35,125 --> 00:34:38,125 -What is it? -It's very bad. A bloody knife fight! 453 00:34:44,458 --> 00:34:46,500 Great. Keep fighting. 454 00:34:46,583 --> 00:34:49,250 Fight till you're all dead, and I'll get richer! 455 00:35:03,708 --> 00:35:04,708 Thank you. 456 00:35:06,041 --> 00:35:08,416 Mr. Jong, you're here so early. 457 00:35:08,916 --> 00:35:12,250 But my heart's been waiting for you since last night. 458 00:35:13,875 --> 00:35:14,916 Hmm. 459 00:35:16,625 --> 00:35:18,583 Uncle Cham, can you take it inside? 460 00:35:19,291 --> 00:35:21,000 Go on. Inside. 461 00:35:22,041 --> 00:35:25,250 Dressed up like a movie star, eh? Jackass. 462 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 Here, this is your order, 463 00:35:30,166 --> 00:35:33,000 and also I have something else for you to take a look at. 464 00:35:35,375 --> 00:35:36,500 Lovely. 465 00:35:37,125 --> 00:35:39,375 I've been looking for this. That's very kind. 466 00:35:39,458 --> 00:35:40,833 I'm glad. 467 00:35:46,208 --> 00:35:47,208 What? 468 00:35:48,625 --> 00:35:50,041 Oh, Uncle Cham. 469 00:35:50,125 --> 00:35:52,083 There's another crate at home I forgot. 470 00:35:52,166 --> 00:35:54,166 -Can you fetch it for me, please? -Go. 471 00:35:54,750 --> 00:35:56,333 Hm, forgetful girl. 472 00:35:56,416 --> 00:35:57,833 Go. Now. Go. 473 00:35:59,208 --> 00:36:00,750 -Ah. -Uncle Cham? 474 00:36:00,833 --> 00:36:02,083 Yes, miss. 475 00:36:02,166 --> 00:36:04,708 Oh, look, it's lunchtime. Would you be hungry? 476 00:36:05,416 --> 00:36:07,375 Hungry? Then eat my feet. 477 00:36:08,708 --> 00:36:10,000 Ha! 478 00:36:10,083 --> 00:36:11,541 He's acting very strange. 479 00:36:11,625 --> 00:36:13,416 Probably too much weed, I'd say. 480 00:36:15,083 --> 00:36:16,666 Big boss, please have mercy. 481 00:36:16,750 --> 00:36:18,542 -Please, big boss. -Have mercy, big boss. 482 00:36:18,625 --> 00:36:19,583 Enough. 483 00:36:19,666 --> 00:36:21,791 All these interest payments are due. 484 00:36:22,458 --> 00:36:25,916 You get me the money if you want your deed back. 485 00:36:26,000 --> 00:36:28,333 But I have no idea how to get so much money, 486 00:36:28,416 --> 00:36:32,333 and the interest payments have grown the debt so much. Big boss, help us. 487 00:36:32,416 --> 00:36:37,666 It was different when you wanted the loan, but now you come here pleading for mercy. 488 00:36:37,750 --> 00:36:39,166 I think not. 489 00:36:42,041 --> 00:36:43,541 Big boss! Big boss! 490 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 What now? 491 00:36:44,541 --> 00:36:46,833 It's time. Sakor! He is about to fight! 492 00:36:46,916 --> 00:36:48,541 Sakor, my boy? Okay! 493 00:36:53,875 --> 00:36:55,291 Sakor, my boy! 494 00:36:55,375 --> 00:36:56,583 Go, go, go, go, go! 495 00:36:56,666 --> 00:36:58,125 Go, Sakor! 496 00:36:58,208 --> 00:36:59,208 That's my boy! 497 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Yeah! 498 00:37:02,916 --> 00:37:04,416 Go, Sakor! 499 00:37:04,500 --> 00:37:05,875 Yeah! 500 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 Good job, that's my boy. 501 00:37:14,875 --> 00:37:16,083 Mm! 502 00:37:16,875 --> 00:37:18,125 Amazing! 503 00:37:18,875 --> 00:37:20,833 How did you know this place? 504 00:37:20,916 --> 00:37:22,875 I live here and I've never heard of it. 505 00:37:23,500 --> 00:37:24,625 Smart, eh? 506 00:37:24,708 --> 00:37:25,708 And I'm cute too. 507 00:37:26,250 --> 00:37:30,000 So, where are you staying in the town? Or do you commute? 508 00:37:30,083 --> 00:37:32,791 Well, if I finish here early, I'll be going back. 509 00:37:32,875 --> 00:37:34,833 Were you born in Ian Saka? 510 00:37:34,916 --> 00:37:36,791 Does your family live there too? 511 00:37:37,291 --> 00:37:38,750 -Yes, I was born there. -Mm. 512 00:37:39,958 --> 00:37:42,500 And if by family you mean a wife, 513 00:37:44,041 --> 00:37:45,041 I don't have one. 514 00:37:46,208 --> 00:37:50,000 I grew up with my parents in Ian Saka. They died when I was little. 515 00:37:50,875 --> 00:37:51,916 Sorry to hear that. 516 00:37:52,000 --> 00:37:53,416 Are you sorry? 517 00:37:54,166 --> 00:37:56,541 -I have no wife. Are you? -Mr. Jong! 518 00:38:00,416 --> 00:38:01,541 Actually, 519 00:38:02,208 --> 00:38:03,500 I was an orphan. 520 00:38:08,375 --> 00:38:10,416 After I lost my parents, 521 00:38:11,500 --> 00:38:16,833 I was abducted by a child kidnapping gang, along with three other orphans. 522 00:38:18,583 --> 00:38:20,291 They tried to sell us. 523 00:38:23,333 --> 00:38:24,875 But fortunately, 524 00:38:26,541 --> 00:38:28,208 a big-hearted man 525 00:38:30,750 --> 00:38:33,250 came and saved us just in time. 526 00:38:41,666 --> 00:38:43,041 Then he raised us 527 00:38:43,125 --> 00:38:45,125 as his own children. 528 00:38:48,041 --> 00:38:50,875 -There's more! Who wants some fish? -Don't play with your food. 529 00:38:50,958 --> 00:38:53,333 Jong, you're the big brother, so act like it! 530 00:38:53,416 --> 00:38:56,500 -Do as your father says. -Eat, share with each other. 531 00:38:56,583 --> 00:38:58,250 Hey, Mont, why did you hit Dum? 532 00:38:58,333 --> 00:39:00,500 -He took too much! -Am I raising monkeys? 533 00:39:00,583 --> 00:39:03,791 You all eat from the same pot, so don't fight with each other. 534 00:39:03,875 --> 00:39:05,166 Share with the others. 535 00:39:14,375 --> 00:39:16,083 We are all born human. 536 00:39:17,000 --> 00:39:20,375 Never abuse the weak and never let anyone abuse you. 537 00:39:20,458 --> 00:39:21,708 Whoa, whoa, whoa, whoa! 538 00:39:21,791 --> 00:39:23,500 Pull it up. 539 00:39:23,583 --> 00:39:25,333 That's good. Pull it up, harder. 540 00:39:25,416 --> 00:39:28,500 Your fists are for much more than games. 541 00:39:30,416 --> 00:39:34,416 Your feet are not for stepping on chicken shit. 542 00:39:34,500 --> 00:39:37,083 You have to fight. 543 00:39:37,166 --> 00:39:38,375 If you don't, 544 00:39:40,000 --> 00:39:41,083 you're dead. 545 00:39:41,750 --> 00:39:43,416 You each need an alias. 546 00:39:43,500 --> 00:39:44,791 Jong Ian Saka. 547 00:39:44,875 --> 00:39:46,083 Yada Noppitum. 548 00:39:48,750 --> 00:39:49,791 Dum Sichon. 549 00:39:50,375 --> 00:39:51,333 Mont Ronpibun. 550 00:39:51,416 --> 00:39:52,500 Where is he? 551 00:39:54,125 --> 00:39:55,458 Hey, Mont? 552 00:39:55,541 --> 00:39:56,375 Hey, Mont! 553 00:39:56,458 --> 00:39:57,708 Hmm? Where are you? 554 00:39:58,916 --> 00:40:01,625 -You jackass! -He's the real father we never had. 555 00:40:01,708 --> 00:40:03,083 What? Am I going blind? 556 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 He taught us self-defense… 557 00:40:04,583 --> 00:40:05,875 What do you think you're doing? 558 00:40:05,958 --> 00:40:07,250 …so nobody could ever bully us. 559 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 You kids! 560 00:40:08,708 --> 00:40:11,666 Will I grow up beautiful like you, Auntie Chomchan? 561 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 Of course. 562 00:40:13,458 --> 00:40:15,250 You'll be very pretty, dear. 563 00:40:15,333 --> 00:40:16,500 I'm sure all the boys 564 00:40:16,583 --> 00:40:19,041 will fall in love with you when they see you. 565 00:40:20,208 --> 00:40:22,083 I don't want any other man. 566 00:40:22,166 --> 00:40:25,000 I only want Jong to be the one who likes me. 567 00:40:25,666 --> 00:40:27,708 Oh, really? Oh. 568 00:40:28,958 --> 00:40:31,333 It's time for a sleep then. 569 00:40:31,416 --> 00:40:32,541 Lie down, off you go. 570 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'll sing you a nice lullaby. 571 00:40:35,625 --> 00:40:40,500 ♪ Hush now, little one It's time to sleep… ♪ 572 00:40:40,583 --> 00:40:42,250 And our auntie, 573 00:40:42,958 --> 00:40:45,250 she took care of us like a real mother. 574 00:40:45,875 --> 00:40:48,833 ♪ Spirits of the house ♪ 575 00:40:49,416 --> 00:40:54,750 ♪ Do not tease or haunt this child ♪ 576 00:40:55,291 --> 00:40:59,916 ♪ Guardian spirit of mine Do not frighten her ♪ 577 00:41:00,916 --> 00:41:05,416 ♪ Lull this sweet girl to sleep ♪ 578 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 ♪ Sleep now ♪ 579 00:41:10,958 --> 00:41:14,958 ♪ Let her rest Rock her gently into slumber… ♪ 580 00:41:15,041 --> 00:41:18,000 So you see, we love them so much. 581 00:41:18,083 --> 00:41:19,833 That's so nice. 582 00:41:20,708 --> 00:41:24,166 I'd like to know more about how they raised you. 583 00:41:24,250 --> 00:41:27,791 Maybe one day you might get to meet them yourself. 584 00:41:27,875 --> 00:41:29,916 I'd like that opportunity. 585 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 And I hope one day that I might get to meet your father. 586 00:41:36,000 --> 00:41:39,208 I'm sorry that I didn't tell you who my father is, 587 00:41:39,791 --> 00:41:42,000 because everyone wants to get close to him. 588 00:41:42,875 --> 00:41:44,083 Including you. 589 00:41:47,166 --> 00:41:49,541 You're right about that. I do. 590 00:41:50,125 --> 00:41:53,666 I want to get to know him so I can ask permission 591 00:41:53,750 --> 00:41:55,208 to date his daughter. 592 00:41:59,083 --> 00:42:00,958 Do you think he would let me? 593 00:42:02,250 --> 00:42:03,250 Uh… 594 00:42:03,916 --> 00:42:05,291 I guess so. 595 00:42:08,958 --> 00:42:15,666 Although I am going to Malaya next month for several days with Mother. 596 00:42:18,833 --> 00:42:19,875 Um… 597 00:42:24,541 --> 00:42:26,708 Please keep this ring. 598 00:42:27,333 --> 00:42:28,791 And think of me. 599 00:42:50,916 --> 00:42:52,208 And… 600 00:42:53,791 --> 00:42:55,833 You keep this necklace. 601 00:42:55,916 --> 00:42:58,208 So it'll remind you of me. 602 00:43:08,125 --> 00:43:09,541 I promise 603 00:43:10,875 --> 00:43:12,666 to wear it close to my heart all the time. 604 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 What's wrong, Yada? 605 00:43:35,916 --> 00:43:37,250 Just drive. 606 00:43:37,333 --> 00:43:40,041 -You know that Jong... -Start the goddamn car. 607 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 Here. 608 00:44:04,791 --> 00:44:07,166 I washed it. Put it on. 609 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Thank you. 610 00:44:13,333 --> 00:44:14,333 Who gave you that? 611 00:44:15,041 --> 00:44:16,333 Uh… no one. 612 00:44:16,416 --> 00:44:17,541 Let me see it. 613 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 Hey. 614 00:44:18,750 --> 00:44:20,333 -It's a girl's necklace... -Hey! 615 00:44:21,416 --> 00:44:22,875 No one. It's nothing. 616 00:44:26,500 --> 00:44:27,958 I'm going to town. 617 00:44:40,583 --> 00:44:42,333 Hey, Jong, wait. 618 00:44:42,416 --> 00:44:44,208 I want to talk to you, man to man. 619 00:44:46,791 --> 00:44:47,958 Go on, Dum. 620 00:44:48,041 --> 00:44:51,083 I think of Yada as more than just a sister. 621 00:44:51,166 --> 00:44:53,708 Yes, I can see that. 622 00:44:55,250 --> 00:44:58,000 Yes, but do you know she's in love with you? 623 00:44:58,083 --> 00:45:00,083 I want you to be clear with her. 624 00:45:02,791 --> 00:45:04,125 I get your point. 625 00:45:04,625 --> 00:45:07,000 I think she's aware of how I think of her. 626 00:45:09,125 --> 00:45:10,333 Hey, Jong! 627 00:45:11,125 --> 00:45:14,500 Why don't you say it to her face that the two of you is impossible? 628 00:45:14,583 --> 00:45:17,875 If I tell her that, you think it will make her like you? 629 00:45:17,958 --> 00:45:19,125 Listen to me. 630 00:45:19,833 --> 00:45:21,458 This is not my concern. 631 00:45:21,958 --> 00:45:23,666 If she doesn't love you, 632 00:45:23,750 --> 00:45:25,250 it's your problem. 633 00:45:27,625 --> 00:45:28,541 Hey, Jong! 634 00:45:32,166 --> 00:45:33,416 Hey, Jong! 635 00:45:43,541 --> 00:45:45,500 When will be the next time? 636 00:45:46,875 --> 00:45:48,791 It'll be another few months. 637 00:45:49,291 --> 00:45:52,916 Next week, General Nakamura is arriving here from Burma. 638 00:45:53,000 --> 00:45:54,291 Something big happening. 639 00:45:57,083 --> 00:45:59,083 General Nakamura. 640 00:46:11,250 --> 00:46:14,541 How can you stand by and watch our military vehicles 641 00:46:15,291 --> 00:46:20,375 get plundered over and over again by such nasty thieves? 642 00:46:22,666 --> 00:46:23,958 You. 643 00:46:24,041 --> 00:46:26,250 How could you let that gang of nasty thieves 644 00:46:26,333 --> 00:46:29,791 rob our army convoys over and over again? 645 00:46:29,875 --> 00:46:32,083 This is totally unacceptable. 646 00:46:33,458 --> 00:46:35,125 Someone said 647 00:46:36,000 --> 00:46:40,875 you're the best cop in the South for fighting organized crime, 648 00:46:42,083 --> 00:46:46,708 but that's more like a story to trick children and normal folks. 649 00:46:48,541 --> 00:46:53,333 I was told that you were effective in fighting this crime. 650 00:46:54,041 --> 00:46:57,708 Or is it a fairy tale to fool children and commoners? 651 00:47:00,791 --> 00:47:04,791 If anything goes wrong again, 652 00:47:04,875 --> 00:47:08,291 your concession deal with the Japanese army 653 00:47:08,875 --> 00:47:10,916 may never proceed. 654 00:47:11,541 --> 00:47:14,291 Understand clearly the confessions you... 655 00:47:14,375 --> 00:47:15,833 The concessions. 656 00:47:15,916 --> 00:47:20,041 Uh, the concessions you enjoy will come to a rapid end. 657 00:47:20,125 --> 00:47:22,916 Yes, of course. I understood him. 658 00:47:23,500 --> 00:47:24,500 General. 659 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 I apologize. 660 00:47:27,458 --> 00:47:30,875 For events like this, I'll hunt them down 661 00:47:30,958 --> 00:47:34,250 and let you execute them with your own hands. 662 00:47:51,500 --> 00:47:55,208 This country has a lot of good things. 663 00:47:55,291 --> 00:47:58,500 Unfortunately, there are as many mosquitoes as bandits. 664 00:47:58,583 --> 00:48:00,750 And most importantly, 665 00:48:01,375 --> 00:48:05,583 I happen to hate bandits more than I hate mosquitoes. 666 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Have you thought about mosquito repellent? 667 00:48:19,833 --> 00:48:23,000 If you fail to take care of this… 668 00:48:24,541 --> 00:48:30,041 …I will behead those bandits with my own hands. 669 00:49:05,708 --> 00:49:07,416 Her name is Chompen. 670 00:49:07,500 --> 00:49:09,958 The only daughter of Luang Arunpiwat, sir. 671 00:49:17,458 --> 00:49:18,708 Let's go. 672 00:49:26,916 --> 00:49:29,583 Is it heavy? 673 00:49:29,666 --> 00:49:32,041 Oh, not at all. It's as heavy as hell, ma'am. 674 00:49:33,708 --> 00:49:34,583 Ah. 675 00:49:34,666 --> 00:49:37,583 You can put them down in there, over in that dining room. 676 00:49:37,666 --> 00:49:40,041 -Yes, miss. -I'll sort them out later. 677 00:49:40,125 --> 00:49:41,333 Thank you both. 678 00:49:41,416 --> 00:49:42,375 No problem. 679 00:49:42,458 --> 00:49:44,250 -Move inside. -Here we are. Down. 680 00:49:44,333 --> 00:49:46,125 Down… Ugh… 681 00:49:50,125 --> 00:49:51,458 What are these? 682 00:49:53,166 --> 00:49:56,875 Deal with the folks at Pak Phanang. Push the mortgage value right down. 683 00:49:57,625 --> 00:49:58,708 The land's valuable. 684 00:49:59,458 --> 00:50:00,791 -Understand? -Yes, sir. 685 00:50:08,750 --> 00:50:10,041 Holy cow. 686 00:50:10,125 --> 00:50:12,958 This clown always has a filthy face. 687 00:51:41,791 --> 00:51:43,875 Are you all right? Feeling okay? 688 00:51:48,250 --> 00:51:49,250 Oh! 689 00:51:57,291 --> 00:52:00,083 That's my mother when she was young. 690 00:52:00,166 --> 00:52:01,541 Isn't she pretty? 691 00:52:03,166 --> 00:52:04,625 She's still pretty now. 692 00:52:04,708 --> 00:52:07,958 She's in Malaya for business. Back soon, though. 693 00:52:09,541 --> 00:52:12,666 You'll both get to meet her when she returns home. 694 00:52:19,500 --> 00:52:23,708 Luang Arunpiwat was once known as Lieutenant Rung, 695 00:52:23,791 --> 00:52:26,833 the man who threw me in jail 20 years ago. 696 00:52:26,916 --> 00:52:29,416 The same man who took Chomchan from my life. 697 00:52:31,125 --> 00:52:34,416 Good thing that he didn't recognize you at all. 698 00:52:34,500 --> 00:52:36,083 How could he do that? 699 00:52:36,166 --> 00:52:38,333 Way back then, Ko had hair. 700 00:52:38,416 --> 00:52:40,541 Look at him now, not a single hair. 701 00:52:40,625 --> 00:52:42,041 An egghead, eh? 702 00:52:42,833 --> 00:52:45,500 So Aunt Chomchan, she's the woman of the house? 703 00:52:45,583 --> 00:52:49,791 Yes, and they have one daughter called Chompen. 704 00:52:58,291 --> 00:53:01,125 Lieutenant Rung, you shamed me. 705 00:53:01,625 --> 00:53:03,250 I will show you that… 706 00:53:04,625 --> 00:53:08,041 …doors have locks, but we have Glocks! 707 00:53:08,583 --> 00:53:10,208 If you force me to stand down… 708 00:53:10,291 --> 00:53:11,916 Then I'll sit down. 709 00:53:12,000 --> 00:53:13,833 Shut up, you jackass. 710 00:53:23,166 --> 00:53:24,708 But, Ko, 711 00:53:24,791 --> 00:53:27,333 I've been wondering about something. 712 00:53:28,291 --> 00:53:31,416 Whatever it is, this isn't a good time for your musings. 713 00:53:31,500 --> 00:53:33,583 Can't you see? Ko's sad. 714 00:53:33,666 --> 00:53:37,916 It's about my father and his last wish before he died. 715 00:53:38,416 --> 00:53:39,625 Which was…? 716 00:53:39,708 --> 00:53:41,291 "Ugh!" 717 00:53:42,625 --> 00:53:44,250 "Ugh!" 718 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 The hell does that mean? 719 00:53:45,750 --> 00:53:48,833 Exactly, I want to know what "Ugh!" actually means. 720 00:53:49,416 --> 00:53:51,500 Mont, go on, get out of here. 721 00:53:52,291 --> 00:53:53,291 Get lost. 722 00:53:54,250 --> 00:53:56,375 Hey, Dum, are you kicking me out? 723 00:53:56,458 --> 00:53:57,791 Yes, go! 724 00:53:58,416 --> 00:54:01,458 Shit. What a cranky dude. 725 00:54:04,583 --> 00:54:07,958 It's been 20 years since you broke out of jail 726 00:54:08,500 --> 00:54:10,458 and tried to find Aunt Chomchan. 727 00:54:10,958 --> 00:54:12,083 And there she is. 728 00:54:22,250 --> 00:54:24,416 DAMN IT 729 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Shh. 730 00:54:35,458 --> 00:54:36,666 Hey, Jong? 731 00:54:43,083 --> 00:54:44,541 Go, move! 732 00:54:44,625 --> 00:54:47,166 Run, go on! Move it, get going. 733 00:54:47,250 --> 00:54:48,791 Let's give them a hand. 734 00:54:48,875 --> 00:54:50,166 I'll help. Go, go! 735 00:54:50,250 --> 00:54:51,333 Come on, move it! 736 00:54:51,416 --> 00:54:53,083 Come on! 737 00:54:53,166 --> 00:54:54,166 Go! Go! 738 00:54:54,250 --> 00:54:56,208 Come on, push! 739 00:54:57,125 --> 00:54:58,291 So what do we do now? 740 00:55:05,666 --> 00:55:07,708 Ooh! 741 00:55:09,500 --> 00:55:11,333 How did you do that, Mont? 742 00:55:13,291 --> 00:55:14,708 Oh! 743 00:55:14,791 --> 00:55:16,375 -Awesome! -You're the best! 744 00:55:17,875 --> 00:55:20,625 -He's escaping! -Yay! 745 00:55:20,708 --> 00:55:22,958 There he is! Get after him! Hurry, hurry! 746 00:55:23,041 --> 00:55:24,333 He's getting away! 747 00:55:24,916 --> 00:55:27,166 After you kids helped me escape, 748 00:55:28,041 --> 00:55:29,791 I never saw Chomchan again. 749 00:55:32,333 --> 00:55:34,208 I thought she was long dead. 750 00:55:35,083 --> 00:55:36,166 But now, 751 00:55:37,000 --> 00:55:38,458 if I see her again, 752 00:55:39,833 --> 00:55:43,250 I'll ask her if I'm already dead to her. 753 00:55:44,166 --> 00:55:45,208 So what's your plan? 754 00:55:46,083 --> 00:55:47,375 -"Ugh!" -Mm? 755 00:55:47,458 --> 00:55:49,791 "Ugh!" What the hell does that mean? 756 00:55:49,875 --> 00:55:52,333 Why didn't my father say more? Damn it. 757 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 Shouldn't have told him about that. 758 00:55:55,291 --> 00:55:57,208 Yeah, the bastard won't shut up. 759 00:55:58,000 --> 00:56:01,291 "Ugh!" What does it mean? 760 00:56:28,000 --> 00:56:29,041 Mom! 761 00:56:29,125 --> 00:56:30,458 Mom. 762 00:56:39,541 --> 00:56:41,458 Pa! Pa. 763 00:56:41,541 --> 00:56:43,041 Mom's back. 764 00:56:44,625 --> 00:56:47,708 Aunt Chomchan, beautiful, isn't she? 765 00:56:48,333 --> 00:56:49,500 Mom! 766 00:56:50,750 --> 00:56:52,166 Oh, mom! 767 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 Aw, my dear, did you miss me? 768 00:56:54,541 --> 00:56:58,250 Of course I missed you so much. 769 00:56:58,333 --> 00:57:00,416 Why did your trip take so long? 770 00:57:00,500 --> 00:57:02,666 There were a few problems with the shipment, 771 00:57:02,750 --> 00:57:05,125 so I had to stay and take care of a few things. 772 00:57:05,208 --> 00:57:07,916 Thank you so much for handling this. 773 00:57:08,000 --> 00:57:10,125 It's fine, no big deal at all. 774 00:57:10,708 --> 00:57:13,666 Ma, you must need some rest. I'll look after your bag. 775 00:57:13,750 --> 00:57:17,333 -All right, thank you. You're a darling. -You go now and freshen up. 776 00:57:17,958 --> 00:57:20,875 Tonight we'll all have dinner together like a family. 777 00:57:44,041 --> 00:57:45,916 Oh, God damn it! 778 00:57:47,791 --> 00:57:49,625 TO MISS CHOMPEN 779 00:57:56,041 --> 00:58:00,000 We, Cham and Chuang, would like to resign from our jobs. 780 00:58:00,083 --> 00:58:02,458 We need to return to Hat Yai immediately. 781 00:58:02,541 --> 00:58:06,833 We truly apologize for not being able to tell you this in person. 782 00:58:06,916 --> 00:58:09,500 I have one last request of you. 783 00:58:09,583 --> 00:58:12,583 Please, would you give this axe to your mother? 784 00:58:13,500 --> 00:58:16,791 When she sees it, she will understand why. 785 00:58:52,916 --> 00:58:54,291 -Hmm? -Ma! 786 00:58:54,833 --> 00:58:55,833 You okay? 787 00:58:56,541 --> 00:58:57,541 Are you sick? 788 00:58:58,125 --> 00:59:00,958 -Do you need a doctor? -No, I'm not sick at all. 789 00:59:01,041 --> 00:59:02,833 I'm perfectly fine, dear. 790 00:59:02,916 --> 00:59:03,916 Really? 791 00:59:04,000 --> 00:59:07,375 Uh, you just... You were just dancing. 792 00:59:07,958 --> 00:59:09,750 So? Any complaints? 793 00:59:10,333 --> 00:59:13,250 I was asked by someone to give you this axe. 794 00:59:14,041 --> 00:59:17,708 He said when you saw it, you would understand. 795 00:59:20,666 --> 00:59:22,791 Who gave this to you, huh? 796 00:59:22,875 --> 00:59:23,916 Where is he now? 797 00:59:24,000 --> 00:59:25,333 -Where is he? -Uh... 798 00:59:25,416 --> 00:59:26,791 It's Uncle Cham. 799 00:59:26,875 --> 00:59:29,166 He's my chauffeur, but he quit. 800 00:59:30,166 --> 00:59:32,375 He mentioned you in this letter here. 801 00:59:40,083 --> 00:59:42,083 C.C. 802 00:59:44,250 --> 00:59:47,208 I've engraved my initials here on this axe. 803 00:59:47,291 --> 00:59:49,250 Whenever you need to use it, 804 00:59:49,333 --> 00:59:51,958 you'll think of me and know that I'm with you always. 805 00:59:52,041 --> 00:59:53,083 Mm. 806 00:59:54,291 --> 00:59:58,458 I'll keep this in my heart forever. 807 01:00:09,791 --> 01:00:10,833 Ma? 808 01:00:11,875 --> 01:00:13,541 What's wrong, Mom? 809 01:00:14,083 --> 01:00:15,166 Ma? 810 01:00:16,208 --> 01:00:17,291 Mom… 811 01:00:40,208 --> 01:00:45,041 Ko, can you tell me again, my dad's last wish? 812 01:00:46,166 --> 01:00:47,708 I've already told you. 813 01:00:48,333 --> 01:00:51,208 Your dad's last wish was "Ugh!" 814 01:00:51,291 --> 01:00:52,291 That's it. 815 01:00:53,166 --> 01:00:54,416 But what does it mean? 816 01:00:54,500 --> 01:00:55,708 I don't know. 817 01:00:56,708 --> 01:00:58,916 Just die, then you can ask him yourself. 818 01:00:59,000 --> 01:01:00,166 Jackass. 819 01:01:00,250 --> 01:01:01,500 I'm stressed. 820 01:01:05,125 --> 01:01:06,125 Ugh! 821 01:01:06,750 --> 01:01:08,250 What's it mean, Dum? 822 01:01:09,500 --> 01:01:11,416 It means, "Shut up, dimwit." 823 01:01:11,500 --> 01:01:14,416 Okay, fine, I'll shut up. Damn it. 824 01:01:20,458 --> 01:01:22,166 Chompen, do you like her? 825 01:01:23,333 --> 01:01:25,041 You know it's impossible. 826 01:01:26,083 --> 01:01:27,166 Believe me. 827 01:01:28,250 --> 01:01:30,708 A measly thief and a noble lady? 828 01:01:32,166 --> 01:01:33,500 You're a plaything to her. 829 01:01:37,666 --> 01:01:39,000 She's right. 830 01:01:39,583 --> 01:01:41,208 You're a bandit, Jong. 831 01:01:42,291 --> 01:01:44,291 Women won't take you seriously. 832 01:01:45,250 --> 01:01:48,000 Break up with her, trust me. 833 01:01:51,000 --> 01:01:53,166 Where are you going? At least say something. 834 01:01:53,250 --> 01:01:55,000 Damn it, can't you act like a man? 835 01:01:55,083 --> 01:01:56,333 Enough. 836 01:01:56,416 --> 01:01:58,500 You're drunk and annoying. 837 01:01:58,583 --> 01:01:59,583 Yada! 838 01:02:02,958 --> 01:02:05,416 Hey, Jong! Why do you have to be so damn rude? 839 01:02:27,958 --> 01:02:29,166 Damn. 840 01:02:29,875 --> 01:02:32,375 All men, they're so stupid. 841 01:02:33,541 --> 01:02:36,541 Ko-Wah and Jong. 842 01:02:38,208 --> 01:02:41,500 Yes, but it's not only men, you know. 843 01:02:45,458 --> 01:02:47,250 A woman like you 844 01:02:48,416 --> 01:02:51,041 is as stupid as Jong and Ko-Wah. 845 01:02:53,041 --> 01:02:54,041 Yada. 846 01:02:57,208 --> 01:02:59,416 Jong has never loved you. 847 01:03:00,791 --> 01:03:03,458 He only thinks of you as his sister. 848 01:03:04,625 --> 01:03:08,791 But I… I have always been in love with you, Yada. 849 01:03:10,166 --> 01:03:11,750 But you just play dumb. 850 01:03:12,333 --> 01:03:14,041 Like you can't see. 851 01:03:18,666 --> 01:03:20,375 God damn it! 852 01:03:21,250 --> 01:03:23,708 Love, it makes us all more stupid! 853 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Hey, Dum. 854 01:03:32,375 --> 01:03:34,333 You're too drunk, it's obvious. 855 01:03:34,416 --> 01:03:36,083 You're wasted. 856 01:03:36,666 --> 01:03:39,083 Stop babbling nonsense. 857 01:03:40,208 --> 01:03:41,791 I'm wasted too. 858 01:03:41,875 --> 01:03:43,125 Bed for me. 859 01:03:49,500 --> 01:03:50,916 -Oh, ugh. -Hey, Yada. 860 01:03:51,000 --> 01:03:52,750 Yada. Yada. 861 01:04:04,958 --> 01:04:06,166 Dum! 862 01:04:10,250 --> 01:04:12,041 What the hell are you doing? 863 01:04:13,458 --> 01:04:15,375 Do you think I'm that easy? 864 01:04:16,166 --> 01:04:19,125 Even if you were the last man on this Earth, 865 01:04:19,208 --> 01:04:21,333 I'd rather choose death! 866 01:04:22,208 --> 01:04:23,250 Yada… 867 01:04:26,500 --> 01:04:29,500 -Is that really what you think? -Yeah! 868 01:04:35,708 --> 01:04:38,541 Since you don't like me being nice to you, 869 01:04:40,625 --> 01:04:41,791 I'll be your nightmare! 870 01:04:41,875 --> 01:04:44,958 Dum! Dum, what the hell are you doing? 871 01:04:45,041 --> 01:04:47,333 Stop it, you prick, get away from me! 872 01:04:47,416 --> 01:04:50,375 -Get off me, you bastard. Get off me! -Hey, Dum! 873 01:04:50,458 --> 01:04:51,791 Dum! 874 01:04:51,875 --> 01:04:52,875 You son of a bitch! 875 01:04:54,041 --> 01:04:54,916 What the hell? 876 01:04:55,000 --> 01:04:57,333 I taught you to love each other like brother and sister! 877 01:04:57,916 --> 01:04:59,791 Remember that? What's gotten into you? 878 01:04:59,875 --> 01:05:04,291 None of you realize… my true feelings for Yada! 879 01:05:05,291 --> 01:05:08,416 You kept telling us that we're brothers and sisters, 880 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 but did you ever stop to care 881 01:05:11,625 --> 01:05:13,625 what I really feel about Yada? 882 01:05:14,291 --> 01:05:17,500 You take these ugly thoughts and get the hell out! 883 01:05:17,583 --> 01:05:18,583 Don't ever return! 884 01:05:21,166 --> 01:05:23,041 -If that's what you want. -Yes! 885 01:05:23,625 --> 01:05:25,458 Fuck you all! 886 01:05:44,083 --> 01:05:47,208 General Nakamura wants you to travel to Malaysia. 887 01:05:48,791 --> 01:05:51,166 You will travel aboard our train. 888 01:05:51,958 --> 01:05:55,791 You may consider this a family vacation. 889 01:05:57,500 --> 01:05:59,250 Um, it's okay. 890 01:05:59,333 --> 01:06:02,125 We can follow along on our own. 891 01:06:03,041 --> 01:06:05,583 Uh, I mean, I don't wish to trouble you. 892 01:06:07,541 --> 01:06:11,375 I think you should respect the General's courtesy. 893 01:06:15,458 --> 01:06:16,791 One more thing. 894 01:06:19,458 --> 01:06:25,750 I would like to talk with Ms. Chompen in private for a moment. 895 01:06:26,666 --> 01:06:27,833 Acceptable? 896 01:06:29,000 --> 01:06:30,791 Uh, my…? 897 01:06:37,083 --> 01:06:40,666 Mm, I… I don't mind, sir. 898 01:06:45,375 --> 01:06:48,625 This embroidered fabric is from Japan for you. 899 01:06:50,541 --> 01:06:51,708 It is a gift. 900 01:06:51,791 --> 01:06:52,833 From me. 901 01:06:52,916 --> 01:06:54,583 I hope you like it. 902 01:06:54,666 --> 01:06:56,625 I can't accept this. 903 01:06:58,333 --> 01:06:59,958 I am sorry. 904 01:07:00,458 --> 01:07:02,625 A beautiful thing like this 905 01:07:02,708 --> 01:07:06,791 is very deserving of a beautiful woman like you. 906 01:07:08,875 --> 01:07:10,458 I can't. 907 01:07:11,041 --> 01:07:12,416 I'm sorry. 908 01:07:13,125 --> 01:07:15,333 I have more simple tastes. 909 01:07:19,291 --> 01:07:20,291 Hm… 910 01:07:23,750 --> 01:07:28,208 I am not familiar with people who ever say no to me. 911 01:07:28,833 --> 01:07:34,125 I suggest that you, Ms. Chompen, reconsider my offer of goodwill. 912 01:07:36,375 --> 01:07:40,208 You should consider your parents as well. 913 01:07:56,041 --> 01:07:58,291 Kampai! 914 01:08:03,416 --> 01:08:04,750 Colonel, 915 01:08:05,541 --> 01:08:11,083 when will the important cargo arrive here? 916 01:08:11,708 --> 01:08:18,541 And is it the gold shipment from Burma? 917 01:08:19,458 --> 01:08:23,958 The first train will arrive here 918 01:08:24,041 --> 01:08:26,333 on the 8th of the 8th month. 919 01:08:27,083 --> 01:08:31,541 Our duty is to keep this train intact 920 01:08:32,041 --> 01:08:35,750 until it reaches its destination. 921 01:08:36,500 --> 01:08:38,041 Let's do this. 922 01:08:38,625 --> 01:08:44,750 Well, will we get a cut? 923 01:08:44,833 --> 01:08:46,458 You're a such a badass! 924 01:08:48,916 --> 01:08:52,250 All the gold we seized, 925 01:08:52,750 --> 01:08:54,916 of course, will belong to the emperor. 926 01:08:56,458 --> 01:08:57,458 But you know, 927 01:08:58,791 --> 01:09:03,125 if four or five bars of gold go missing… 928 01:09:04,416 --> 01:09:07,083 …no one will notice it. 929 01:09:09,541 --> 01:09:12,916 Shh! Colonel, you're being too loud. 930 01:09:13,000 --> 01:09:15,750 What if someone overheard it? 931 01:09:15,833 --> 01:09:19,500 Thai people don't understand our language! 932 01:09:19,583 --> 01:09:21,333 -You're right. -You damn fool! 933 01:09:27,416 --> 01:09:28,416 All right. 934 01:09:28,500 --> 01:09:30,833 -Here we go. -Okay! 935 01:09:32,708 --> 01:09:35,125 Cheers! 936 01:09:35,208 --> 01:09:36,541 -Tanaka. -Yes, sir? 937 01:09:36,625 --> 01:09:38,916 -Shall we sing? -Of course! 938 01:09:39,000 --> 01:09:41,375 ♪ Choo-choo ♪ 939 01:09:41,458 --> 01:09:44,000 ♪ The train goes chugga-chugga Going forward ♪ 940 01:09:44,083 --> 01:09:46,583 ♪ Choo-choo ♪ 941 01:09:46,666 --> 01:09:51,250 ♪ Towards the wilderness Expands in front of us ♪ 942 01:09:51,333 --> 01:09:55,625 ♪ No matter how far victory is ♪ 943 01:09:55,708 --> 01:10:00,833 ♪ Banzai! Banzai! Banzai! ♪ 944 01:10:00,916 --> 01:10:06,125 ♪ May every brave soldier advance safely ♪ 945 01:10:07,416 --> 01:10:10,833 ♪ Imperial Japanese Army ♪ 946 01:10:11,333 --> 01:10:13,541 ♪ The invincible Imperial Japanese Army… ♪ 947 01:10:13,625 --> 01:10:14,583 Get in the car. 948 01:10:14,666 --> 01:10:17,208 -Please. -Watch your step, sir. 949 01:10:18,000 --> 01:10:19,708 All right. 950 01:10:21,208 --> 01:10:23,083 Alright. 951 01:10:31,625 --> 01:10:33,583 Thank you very much. 952 01:10:36,333 --> 01:10:37,875 Oops, uh… 953 01:10:39,208 --> 01:10:42,291 Nothing! I said, "Alligator has teeth!" 954 01:10:42,375 --> 01:10:43,458 I'm out of here. 955 01:10:57,500 --> 01:10:59,166 It was successful. 956 01:10:59,250 --> 01:11:01,708 Those idiots fell right into our trap. 957 01:11:01,791 --> 01:11:05,000 MINORITY GROUP TERRITORIES ON THE THAILAND-BURMA BORDER 958 01:11:05,083 --> 01:11:06,875 What is it you want? 959 01:11:07,541 --> 01:11:09,416 I want a bang-bang. 960 01:11:10,916 --> 01:11:13,083 You can't bang here. 961 01:11:13,166 --> 01:11:15,416 This is not a whorehouse. 962 01:11:16,958 --> 01:11:18,750 Kuronsan, you dunce. 963 01:11:18,833 --> 01:11:20,250 I buy stuff. 964 01:11:20,333 --> 01:11:21,833 -Don't you remember? -And so? 965 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 How would I remember you? 966 01:11:25,541 --> 01:11:27,583 I have lots of clients. 967 01:11:28,458 --> 01:11:30,416 -What do you want? -M16s. 968 01:11:30,500 --> 01:11:32,208 -And? -Machine guns. 969 01:11:32,291 --> 01:11:33,458 -And? -Cannons. 970 01:11:33,541 --> 01:11:36,250 -And? And? -Bazookas! Anti-aircraft missiles. 971 01:11:36,333 --> 01:11:38,000 -And? -Cap guns. 972 01:11:38,083 --> 01:11:39,333 -Don't have. -Super Soakers? 973 01:11:39,416 --> 01:11:40,541 Don't have, idiot! 974 01:11:41,291 --> 01:11:43,458 Do you think this is a mom-and-pop store? 975 01:11:43,541 --> 01:11:44,833 I'll handle it, Mont. 976 01:11:46,833 --> 01:11:48,041 What kind of guns you want? 977 01:11:48,125 --> 01:11:49,625 -Dynamite. -Idiot! 978 01:11:50,666 --> 01:11:52,291 We are talking about guns. 979 01:11:52,375 --> 01:11:53,833 But do you have dynamite? 980 01:11:54,583 --> 01:11:55,416 How many sticks? 981 01:11:55,500 --> 01:11:57,166 Sticks? You have them in sticks? 982 01:11:58,625 --> 01:11:59,625 Mm? 983 01:12:01,125 --> 01:12:03,041 I'll take all you have. 984 01:12:04,041 --> 01:12:07,625 So, what is it you're going to do with the dynamite? 985 01:12:09,583 --> 01:12:11,041 I'll bomb the Japs to hell. 986 01:12:23,958 --> 01:12:26,416 I love your work, man! 987 01:12:26,500 --> 01:12:29,416 I'm going to let you have it all for free. 988 01:12:29,500 --> 01:12:32,208 You bomb those motherfuckers out of existence! 989 01:12:58,958 --> 01:13:00,291 Miss Chompen! 990 01:13:02,625 --> 01:13:04,208 I'm afraid I have bad news. 991 01:13:04,833 --> 01:13:07,333 Tomorrow, I'm off to Malaya. 992 01:13:07,833 --> 01:13:09,791 I'll be traveling on the Japanese train. 993 01:13:09,875 --> 01:13:11,791 Huh? Oh, dear. 994 01:13:11,875 --> 01:13:15,916 If we can steal the gold, we'll give it to all the poor folks. 995 01:13:16,500 --> 01:13:17,708 Let's go over the plan. 996 01:13:17,791 --> 01:13:19,166 BURMA, KAMPOT, MEKONG RIVER 997 01:13:19,250 --> 01:13:21,583 Our target is the middle freight car. 998 01:13:22,291 --> 01:13:24,750 The one that's transporting the gold to Malaya. 999 01:13:31,208 --> 01:13:32,333 Where the hell's Dum? 1000 01:13:33,750 --> 01:13:35,458 No idea, Ko. 1001 01:13:35,541 --> 01:13:39,250 Since the falling out with you that day, I've not heard from him. 1002 01:13:39,791 --> 01:13:43,791 If he's not back tonight, we'll have to go without him. 1003 01:13:44,291 --> 01:13:46,000 Yada, can you work alone? 1004 01:13:46,083 --> 01:13:47,416 Sure thing. 1005 01:13:48,666 --> 01:13:49,708 Ko! 1006 01:13:51,458 --> 01:13:52,833 There's a problem. 1007 01:13:52,916 --> 01:13:57,750 Chompen and her family are traveling to Malaya tomorrow on the Japanese train. 1008 01:13:57,833 --> 01:14:00,333 Holy shit. This isn't the plan. 1009 01:14:00,416 --> 01:14:01,791 Chompen just told me. 1010 01:14:05,666 --> 01:14:07,458 Chompen and Chomchan. 1011 01:14:08,666 --> 01:14:10,416 They could be in great danger. 1012 01:14:10,500 --> 01:14:11,625 Should we call it off? 1013 01:14:12,625 --> 01:14:13,833 Same plan. 1014 01:14:14,875 --> 01:14:16,041 With some tweaks. 1015 01:14:16,125 --> 01:14:18,125 Chompen will travel with her father. 1016 01:14:18,208 --> 01:14:19,500 That asshole. 1017 01:14:19,583 --> 01:14:23,000 I have a score to settle. Leave him to me. 1018 01:14:23,666 --> 01:14:25,833 He snatched away my sweetheart. 1019 01:14:26,958 --> 01:14:28,916 It's time to show him. 1020 01:14:31,541 --> 01:14:35,083 Doors have locks, but we have Glocks! 1021 01:14:35,916 --> 01:14:37,666 If you force me to stand down… 1022 01:14:37,750 --> 01:14:38,875 I'll find a... 1023 01:14:38,958 --> 01:14:40,458 Jackass! 1024 01:14:40,541 --> 01:14:42,291 You clown. 1025 01:14:42,375 --> 01:14:43,750 Go and sit elsewhere. 1026 01:14:44,250 --> 01:14:45,708 Jackass. 1027 01:14:51,791 --> 01:14:52,833 Tomorrow, 1028 01:14:53,333 --> 01:14:55,583 I shall have my sweet revenge. 1029 01:14:56,500 --> 01:15:01,125 I will settle with Rung at the junction at Khaochumthong! 1030 01:15:50,750 --> 01:15:53,208 All of you get moving. Move faster. 1031 01:15:53,875 --> 01:15:55,666 I want this train loaded now. 1032 01:15:56,166 --> 01:15:57,875 You men over there, come help! 1033 01:15:58,958 --> 01:16:01,375 You two, grab those six boxes over there. 1034 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 Pass these up here quickly. Quickly! 1035 01:16:04,041 --> 01:16:04,875 Hand that over. 1036 01:16:04,958 --> 01:16:08,208 Go! Go back for more. Faster! 1037 01:16:55,541 --> 01:16:57,916 Hey, Dui, hit it. 1038 01:17:28,416 --> 01:17:29,666 Here's our plan. 1039 01:17:30,166 --> 01:17:31,916 Once the train reaches the valley, 1040 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 I'll sneak aboard, take out the patrol guards 1041 01:17:35,083 --> 01:17:36,916 and pose as one of them. 1042 01:17:57,250 --> 01:17:58,875 Hey! 1043 01:17:59,666 --> 01:18:02,541 Button your top button. 1044 01:18:03,541 --> 01:18:08,000 If General Nakamura saw this, your head would be chopped off. 1045 01:18:14,791 --> 01:18:16,666 I've never seen you before. 1046 01:18:19,000 --> 01:18:22,583 And you don't look like a soldier. 1047 01:18:22,666 --> 01:18:23,666 Mm. 1048 01:18:24,333 --> 01:18:26,208 You look old as hell. 1049 01:18:30,875 --> 01:18:32,458 -Hey. -Huh? 1050 01:18:32,541 --> 01:18:36,000 Is this… a real mustache? 1051 01:18:40,125 --> 01:18:41,166 What? 1052 01:18:42,750 --> 01:18:43,750 Is this… 1053 01:18:55,958 --> 01:18:59,916 Jong, you leap aboard as the train passes through the valley. 1054 01:19:00,000 --> 01:19:02,916 Then make your way to the carriage with the gold in it. 1055 01:19:57,791 --> 01:20:01,083 Mont, you wait on the top of the hill before Ronpibun station. 1056 01:20:02,000 --> 01:20:03,208 Have the dynamite ready, 1057 01:20:03,291 --> 01:20:06,750 but wait until we've rescued Chomchan and Chompen. 1058 01:20:06,833 --> 01:20:08,458 Then look for my signal. 1059 01:20:08,541 --> 01:20:11,458 Once you see my flare, then you blow them to smithereens. 1060 01:20:28,708 --> 01:20:33,708 Yada, when the train arrives, you lead our men to get on their flank. 1061 01:20:34,208 --> 01:20:37,666 Try to stall them until Jong and I reach the gold carriage. 1062 01:20:42,000 --> 01:20:43,375 Charge! 1063 01:22:29,000 --> 01:22:30,000 Ko! 1064 01:22:35,791 --> 01:22:37,791 Ko, you all right? 1065 01:22:43,000 --> 01:22:45,125 Don't stand there. Help me. 1066 01:22:56,125 --> 01:22:57,958 Shit, we're screwed. 1067 01:22:58,041 --> 01:22:59,166 No gold! 1068 01:22:59,250 --> 01:23:00,083 It's a trap. 1069 01:23:23,916 --> 01:23:25,416 Fire! 1070 01:23:40,458 --> 01:23:42,375 Kill them all! At full throttle! 1071 01:23:52,458 --> 01:23:54,125 Fire! 1072 01:24:36,500 --> 01:24:37,666 Dum! 1073 01:24:40,166 --> 01:24:42,500 You traitor! 1074 01:24:42,583 --> 01:24:44,291 Yada. 1075 01:24:54,833 --> 01:24:56,708 Yada! 1076 01:25:00,750 --> 01:25:02,208 Yada! 1077 01:25:04,583 --> 01:25:06,083 Yada! 1078 01:25:13,250 --> 01:25:14,416 Yada… 1079 01:25:22,041 --> 01:25:22,875 NO TRESPASSING 1080 01:25:37,416 --> 01:25:38,416 Jong? 1081 01:25:41,166 --> 01:25:42,166 Ko-Wah? 1082 01:25:44,750 --> 01:25:45,791 Wah... Who, you said? 1083 01:25:45,875 --> 01:25:47,541 That's Uncle Cham. Our chauffeur. 1084 01:25:52,000 --> 01:25:53,083 Hm! 1085 01:25:53,875 --> 01:25:56,041 So it's you, Ko-Wah. 1086 01:25:56,833 --> 01:25:58,833 DIE FOR MY COUNTRY 1087 01:25:58,916 --> 01:26:00,916 You filthy, dirty rats! 1088 01:26:02,208 --> 01:26:04,791 It seems that you've took the bait, huh? 1089 01:26:04,875 --> 01:26:07,041 And now you're trapped. 1090 01:26:07,916 --> 01:26:11,041 I know all of your secrets, Ko-Wah. 1091 01:26:11,708 --> 01:26:17,541 Today I'll let you see the execution of your ex-wife. 1092 01:26:17,625 --> 01:26:19,291 Don't shoot her! 1093 01:26:44,375 --> 01:26:47,541 Die, Ko-Wah! 1094 01:26:59,833 --> 01:27:01,666 Now it's my turn! 1095 01:27:05,166 --> 01:27:06,958 Hey, Jong, you go help the women. 1096 01:27:07,041 --> 01:27:09,125 Go. I'll handle him. 1097 01:27:10,791 --> 01:27:13,208 Jong, how did you get here? 1098 01:27:14,375 --> 01:27:16,625 Jong? Is it really you? 1099 01:27:17,250 --> 01:27:19,250 It's me, Aunt Chomchan. 1100 01:27:21,291 --> 01:27:22,583 Let's go. 1101 01:27:34,125 --> 01:27:35,250 Go, Jong! 1102 01:27:35,333 --> 01:27:39,125 Jong, you have to stop the train before Ko-Wah gets hurt! 1103 01:27:39,208 --> 01:27:40,458 Go now. Hurry! 1104 01:27:43,875 --> 01:27:45,875 Ma, how do you know Jong? 1105 01:27:51,833 --> 01:27:52,666 You. 1106 01:27:52,750 --> 01:27:55,208 You still can't move on after all these years. 1107 01:27:55,291 --> 01:27:56,125 Pa! 1108 01:27:56,208 --> 01:27:58,083 Ma! Tell me what's going on here. 1109 01:27:59,375 --> 01:28:02,208 And you, you've been lying to me all these years! 1110 01:28:02,291 --> 01:28:04,000 Yada, hang in there. 1111 01:28:10,833 --> 01:28:12,708 Take cover! 1112 01:28:18,750 --> 01:28:20,083 You holding on? 1113 01:28:33,166 --> 01:28:36,291 Yada, you run now. I'll clear a path for you. 1114 01:28:36,375 --> 01:28:38,041 -What about you? -I'll be okay! 1115 01:28:39,166 --> 01:28:41,083 Go, go now! 1116 01:28:41,583 --> 01:28:42,458 Now, go! 1117 01:28:42,541 --> 01:28:43,833 Go on, run! 1118 01:28:56,708 --> 01:28:58,583 Yada, watch out! 1119 01:29:00,208 --> 01:29:01,250 Yada! 1120 01:29:06,333 --> 01:29:08,166 Dum? Dum! 1121 01:29:09,125 --> 01:29:10,250 Dum, Dum! 1122 01:29:10,333 --> 01:29:11,541 Dum! 1123 01:29:12,458 --> 01:29:14,208 You can't die! 1124 01:29:14,875 --> 01:29:16,375 I'm glad… 1125 01:29:17,833 --> 01:29:20,333 That you still care about me. 1126 01:29:25,000 --> 01:29:26,500 At least… 1127 01:29:28,041 --> 01:29:31,666 I'm not the last man left on this Earth. 1128 01:29:32,375 --> 01:29:33,666 Dum! 1129 01:29:35,083 --> 01:29:36,375 Yada… 1130 01:29:38,291 --> 01:29:39,291 Go. 1131 01:29:42,416 --> 01:29:43,750 Run now. 1132 01:29:46,500 --> 01:29:47,791 Dum! 1133 01:29:54,416 --> 01:29:55,458 You're done. 1134 01:31:09,250 --> 01:31:10,333 You bastard! 1135 01:31:12,916 --> 01:31:15,083 Motherfucker! 1136 01:31:17,041 --> 01:31:18,458 You're dead! 1137 01:31:22,541 --> 01:31:25,125 Oh shit, the end of the line. 1138 01:32:23,958 --> 01:32:25,291 My balls! 1139 01:32:31,625 --> 01:32:33,125 Tu… 1140 01:32:33,208 --> 01:32:36,000 Oh, you think I'll fall for that? 1141 01:32:36,750 --> 01:32:38,041 Tu… Tu… 1142 01:32:38,125 --> 01:32:39,250 Tu…! 1143 01:32:49,916 --> 01:32:52,125 Tu… Tunnel! 1144 01:32:58,125 --> 01:33:00,333 Son of a… 1145 01:33:05,708 --> 01:33:06,958 Look, Mon! Mon! 1146 01:33:07,041 --> 01:33:08,583 The train is coming now. 1147 01:33:08,666 --> 01:33:10,208 Are we going to roll? 1148 01:33:11,916 --> 01:33:15,958 We hold on and we wait for Ko-Wah to signal us. 1149 01:33:45,625 --> 01:33:46,833 Die! 1150 01:33:53,500 --> 01:33:56,416 It's over! 1151 01:34:20,083 --> 01:34:22,416 Eat this shit! 1152 01:34:33,083 --> 01:34:34,208 Ha-ha! 1153 01:34:34,291 --> 01:34:35,791 There, that's the signal! 1154 01:34:35,875 --> 01:34:38,958 Okay, go for it! Bombs away, let's do it! 1155 01:34:50,541 --> 01:34:52,291 Ugh! Hey, Mont! 1156 01:34:52,375 --> 01:34:54,916 Mont! Hey, hey, you blockhead! 1157 01:34:55,000 --> 01:34:56,083 That's not the signal. 1158 01:34:57,583 --> 01:35:01,125 Ugh! Hey, Mon, you motherfucker! 1159 01:35:01,750 --> 01:35:02,750 You'll kill me. 1160 01:35:02,833 --> 01:35:04,958 -Woo-hoo! -Listen to me, dumb-ass. 1161 01:35:05,041 --> 01:35:05,958 Listen to me! 1162 01:35:06,041 --> 01:35:10,500 Ugh! Oh! Hey, Mont, you jackass! 1163 01:35:11,083 --> 01:35:13,708 I'm gonna die on this goddamn train! 1164 01:35:13,791 --> 01:35:16,041 I'm fucking dead, damn it! 1165 01:35:23,041 --> 01:35:26,500 Yeah! Woah! Awesome! 1166 01:35:26,583 --> 01:35:28,666 Woo-hoo! Woo-hoo! 1167 01:35:28,750 --> 01:35:32,166 This is so awesome, and I'm so fucking high! 1168 01:35:33,375 --> 01:35:35,000 Yeah, baby! Whoo! 1169 01:35:35,083 --> 01:35:37,416 Today you're so screwed! 1170 01:35:55,875 --> 01:35:57,125 Chomchan. 1171 01:35:58,333 --> 01:35:59,416 Ko-Wah? 1172 01:36:03,500 --> 01:36:04,500 Ma! 1173 01:36:08,708 --> 01:36:10,250 Ko-Wah! Stop there. 1174 01:36:10,333 --> 01:36:11,208 No, don't! 1175 01:36:11,291 --> 01:36:12,708 Chomchan, move away! 1176 01:36:12,791 --> 01:36:14,750 If you want to shoot, then you can shoot me! 1177 01:36:14,833 --> 01:36:16,208 So shoot! 1178 01:36:22,625 --> 01:36:23,625 Chomchan! 1179 01:36:27,166 --> 01:36:28,541 -Mom! -Let's go, Chomchan. 1180 01:36:28,625 --> 01:36:30,583 Uncle Cham, please don't hurt my ma. 1181 01:36:32,833 --> 01:36:34,875 Ko-Wah, where are you going? 1182 01:36:39,208 --> 01:36:40,583 Pa! Wait for me! 1183 01:36:44,208 --> 01:36:45,708 Ko-Wah! Ko-Wah! 1184 01:36:47,000 --> 01:36:48,166 Chomchan! 1185 01:36:50,000 --> 01:36:51,916 Pa, wait for me! 1186 01:36:52,000 --> 01:36:53,083 Pa? 1187 01:37:02,750 --> 01:37:04,625 Ko-Wah! 1188 01:37:05,125 --> 01:37:07,583 Ko-Wah! Motherfucker! 1189 01:37:10,208 --> 01:37:12,041 Ko-Wah, stop! 1190 01:37:12,125 --> 01:37:13,458 Pa? 1191 01:37:13,541 --> 01:37:15,458 Pa! Wait for me. 1192 01:37:45,458 --> 01:37:46,458 Damn! 1193 01:37:57,875 --> 01:37:59,458 Yada! 1194 01:38:15,666 --> 01:38:16,791 Damn it. 1195 01:38:21,041 --> 01:38:23,208 Yada! 1196 01:38:23,791 --> 01:38:24,625 Yada! 1197 01:38:29,333 --> 01:38:30,833 Don't die. 1198 01:38:32,083 --> 01:38:33,083 Jong. 1199 01:38:36,041 --> 01:38:37,083 I love you. 1200 01:38:40,583 --> 01:38:44,666 It's good… that I finally can tell you. 1201 01:38:46,458 --> 01:38:47,875 I'm here now. 1202 01:38:49,625 --> 01:38:50,875 Hang in there. 1203 01:38:55,416 --> 01:38:56,416 You… 1204 01:38:58,125 --> 01:39:02,041 Loving me like a brother… was enough. 1205 01:39:03,458 --> 01:39:04,458 Yada? 1206 01:39:05,375 --> 01:39:06,458 Yada. 1207 01:39:07,208 --> 01:39:08,208 No. 1208 01:39:09,041 --> 01:39:10,250 Yada! 1209 01:39:10,333 --> 01:39:11,333 No. 1210 01:39:12,000 --> 01:39:13,750 No, no, no. 1211 01:39:14,375 --> 01:39:15,833 No. 1212 01:39:16,416 --> 01:39:19,333 Will I grow up beautiful like you, Auntie Chomchan? 1213 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 Of course. You'll be very pretty, dear. 1214 01:39:23,083 --> 01:39:24,166 I'm sure all the boys 1215 01:39:24,250 --> 01:39:26,750 will fall in love with you when they see you. 1216 01:39:27,875 --> 01:39:29,791 I don't want any other man. 1217 01:39:29,875 --> 01:39:32,666 I only want Jong to be the one who likes me. 1218 01:39:55,125 --> 01:39:55,958 Stop! 1219 01:39:57,708 --> 01:39:58,708 Ko-Wah, stop! 1220 01:40:03,041 --> 01:40:03,875 Ko-Wah! 1221 01:40:05,541 --> 01:40:07,083 Ko-Wah! 1222 01:40:11,041 --> 01:40:13,166 You hide here. I'll lure him away. 1223 01:40:13,250 --> 01:40:14,333 Wait. 1224 01:40:15,666 --> 01:40:16,875 Don't leave me again. 1225 01:40:20,416 --> 01:40:22,291 I'll never leave you, Chomchan. 1226 01:40:23,458 --> 01:40:26,458 The two of us together forever. 1227 01:40:31,208 --> 01:40:32,583 Ko-Wah! 1228 01:40:33,333 --> 01:40:34,375 Ko-Wah! 1229 01:40:35,166 --> 01:40:37,541 Ko-Wah! Stop! 1230 01:40:46,291 --> 01:40:51,083 Ko-Wah, you and I must settle our scores like real men. 1231 01:40:52,125 --> 01:40:54,625 You're not a coward, are you? 1232 01:40:55,125 --> 01:40:56,208 Hey, Rung. 1233 01:40:57,333 --> 01:40:58,958 You stole my wife. 1234 01:40:59,041 --> 01:41:00,458 It was easy. 1235 01:41:00,541 --> 01:41:02,041 Just ask Chomchan. 1236 01:41:02,666 --> 01:41:05,208 She chose to become my wife. 1237 01:41:07,083 --> 01:41:08,333 But you lied to me. 1238 01:41:09,000 --> 01:41:10,666 You told me he was dead. 1239 01:41:10,750 --> 01:41:12,791 That's why I agreed to marry you! 1240 01:41:13,291 --> 01:41:15,083 How could you have done this to me? 1241 01:41:15,166 --> 01:41:18,333 Because I love you so much! 1242 01:41:20,708 --> 01:41:23,125 That bastard stole you from our wedding. 1243 01:41:25,791 --> 01:41:28,041 So I plotted to throw him in jail. 1244 01:41:28,125 --> 01:41:30,875 But somehow, he managed to escape! 1245 01:41:31,958 --> 01:41:34,291 Then, today, 1246 01:41:34,375 --> 01:41:36,416 we'll settle this right here. 1247 01:41:40,541 --> 01:41:41,958 With pleasure, Ko-Wah! 1248 01:43:08,583 --> 01:43:09,791 Pa! 1249 01:43:14,291 --> 01:43:16,916 Uncle Cham, why did you shoot my father? 1250 01:43:17,750 --> 01:43:18,750 No! 1251 01:43:38,708 --> 01:43:40,541 No! 1252 01:43:40,625 --> 01:43:47,583 Ko-Wah! 1253 01:43:58,125 --> 01:43:59,125 Ma? 1254 01:44:06,791 --> 01:44:08,375 Hey, Ko-Wah, you're mine! 1255 01:44:14,833 --> 01:44:18,666 No! 1256 01:44:26,166 --> 01:44:27,166 Chomchan! 1257 01:44:27,833 --> 01:44:28,875 Ma! 1258 01:44:38,208 --> 01:44:39,791 Ma! 1259 01:44:40,375 --> 01:44:42,333 Ma! Ma! 1260 01:44:42,416 --> 01:44:45,208 Ma. Ma… Are you all right? 1261 01:44:46,208 --> 01:44:47,333 Chompen? 1262 01:44:47,958 --> 01:44:49,625 -Are you hurt? -Chompen. 1263 01:44:52,041 --> 01:44:53,791 Ko-Wah, he is… 1264 01:44:55,291 --> 01:44:58,458 He's your… your real father. 1265 01:44:59,125 --> 01:45:01,875 Ma, what are you saying? 1266 01:45:02,625 --> 01:45:05,375 I… don't understand. 1267 01:45:05,458 --> 01:45:06,875 Chomchan! 1268 01:45:07,375 --> 01:45:08,541 Husband… 1269 01:45:11,416 --> 01:45:14,333 Me, all our past grievances, 1270 01:45:15,125 --> 01:45:17,166 come to an end right here. 1271 01:45:19,208 --> 01:45:23,583 You have kept me from Ko-Wah all of my life now. 1272 01:45:25,833 --> 01:45:26,833 Pa… 1273 01:45:28,916 --> 01:45:30,583 This isn't true, is it? 1274 01:45:32,333 --> 01:45:34,291 Tell me it's not true. 1275 01:45:35,375 --> 01:45:36,666 Chompen. 1276 01:45:41,916 --> 01:45:42,916 Chompen. 1277 01:45:43,416 --> 01:45:45,166 My… my child. 1278 01:45:49,166 --> 01:45:50,208 I… 1279 01:45:50,291 --> 01:45:52,458 I… I love you. 1280 01:45:53,875 --> 01:45:56,583 And I'm… I'm proud… 1281 01:45:58,166 --> 01:45:59,250 Of you. 1282 01:46:00,583 --> 01:46:02,500 My girl. 1283 01:46:07,000 --> 01:46:09,000 I love you too, Ma. 1284 01:46:20,416 --> 01:46:21,458 Chomchan. 1285 01:46:22,041 --> 01:46:23,583 Chomchan! 1286 01:46:23,666 --> 01:46:26,875 Chomchan! 1287 01:46:27,791 --> 01:46:29,958 Don't leave me. 1288 01:46:30,625 --> 01:46:32,666 Ma! 1289 01:46:33,333 --> 01:46:34,833 Chomchan… 1290 01:46:35,916 --> 01:46:38,541 W... Wait for me. 1291 01:46:39,041 --> 01:46:42,625 I'll… follow you there. 1292 01:46:46,458 --> 01:46:47,458 Ko! 1293 01:46:49,166 --> 01:46:50,166 Ko! 1294 01:46:50,250 --> 01:46:52,458 Ko. Ko. 1295 01:46:53,541 --> 01:46:54,833 Aunt Chomchan. 1296 01:46:56,416 --> 01:46:57,583 Hey, Jong. 1297 01:47:00,000 --> 01:47:01,791 -Hey, Jong. -Ko. 1298 01:47:09,458 --> 01:47:10,666 Yes, Ko. 1299 01:47:12,791 --> 01:47:13,958 I promise. 1300 01:47:16,458 --> 01:47:18,375 I'll take good care of Chompen. 1301 01:47:30,500 --> 01:47:31,666 Ko-Wah. 1302 01:47:31,750 --> 01:47:34,291 Will you ever forgive me? 1303 01:47:51,541 --> 01:47:52,750 Ko. 1304 01:47:53,500 --> 01:47:54,500 Ko! 1305 01:47:56,083 --> 01:47:57,250 Ko. 1306 01:47:58,333 --> 01:48:01,000 Ko… Ko! 1307 01:48:01,083 --> 01:48:03,166 Ma, come back. 1308 01:48:11,583 --> 01:48:14,791 Chomchan! 1309 01:48:24,375 --> 01:48:25,375 Ma. 1310 01:48:58,750 --> 01:49:05,750 ♪ Hush now, little one Time to sleep ♪ 1311 01:49:08,041 --> 01:49:14,541 ♪ Just rest ♪ 1312 01:49:14,625 --> 01:49:19,416 ♪ Spirits of the house ♪ 1313 01:49:20,416 --> 01:49:27,333 ♪ Do not tease or haunt this child ♪ 1314 01:49:28,333 --> 01:49:35,291 ♪ Guardian spirit of mine Do not frighten her ♪ 1315 01:49:36,333 --> 01:49:42,500 ♪ Lull this sweet girl to sleep ♪ 1316 01:49:43,625 --> 01:49:48,916 ♪ Sleep now ♪ 1317 01:49:50,125 --> 01:49:57,125 ♪ Let her rest Rock her gently into slumber ♪ 1318 01:50:22,333 --> 01:50:26,833 YEARS LATER 1319 01:50:42,583 --> 01:50:45,500 Okay, there's more. Who wants some fish? 1320 01:50:46,000 --> 01:50:48,958 Hey, Jong, you're the big brother, so act like it! 1321 01:50:49,041 --> 01:50:51,333 Come on, eat, share with each other. 1322 01:50:51,416 --> 01:50:53,125 Hey, Mont, why did you hit Dum? 1323 01:50:53,208 --> 01:50:55,750 Hey, am I raising monkeys? 1324 01:50:55,833 --> 01:50:58,916 You all eat from the same pot, so don't fight with each other. 1325 01:50:59,000 --> 01:51:00,708 You share with the others! 1326 01:51:18,791 --> 01:51:23,125 CHOMCHAN - KO-WAH 1327 01:51:28,583 --> 01:51:30,708 Seems Mont beat us to this. 1328 01:51:54,875 --> 01:51:55,875 Pa. 1329 01:51:58,916 --> 01:52:00,875 I had no idea. 1330 01:52:02,916 --> 01:52:05,750 All these years, you were my real father. 1331 01:52:07,041 --> 01:52:10,833 But, all the time we spent together… 1332 01:52:12,500 --> 01:52:13,875 I could sense… 1333 01:52:15,125 --> 01:52:16,416 The love… 1334 01:52:18,708 --> 01:52:20,208 And the care… 1335 01:52:22,958 --> 01:52:25,666 That you had for me. 1336 01:52:30,583 --> 01:52:31,625 Pa. 1337 01:52:41,791 --> 01:52:43,250 I'm sorry. 1338 01:52:47,458 --> 01:52:49,375 You can't be blamed 1339 01:52:50,375 --> 01:52:51,625 for what you don't know. 1340 01:53:06,250 --> 01:53:08,125 Pa, what is this? 1341 01:53:14,833 --> 01:53:17,750 Chomduen, that belonged to your grandparents. 1342 01:53:18,708 --> 01:53:22,625 In fact, it's why they fell in love, because of this axe. 1343 01:53:23,208 --> 01:53:25,958 Can I take it home with me, Pa? 1344 01:53:26,500 --> 01:53:27,958 I'm sorry, no, 1345 01:53:28,458 --> 01:53:30,250 because it's not ours to own. 1346 01:53:30,791 --> 01:53:34,166 It's not good to be a thief. 1347 01:53:39,833 --> 01:53:41,375 Here, give it to me. 1348 01:53:43,583 --> 01:53:46,250 Come. Let me see your hands. 1349 01:53:47,500 --> 01:53:49,666 You had fun? 1350 01:53:52,958 --> 01:53:54,041 All right then. 1351 01:53:54,541 --> 01:53:55,625 Time to go home. 1352 01:53:55,708 --> 01:53:57,708 Yes. 1353 01:53:58,625 --> 01:53:59,958 Aww! 1354 01:54:04,500 --> 01:54:05,958 Look, it's beautiful. 1355 01:54:07,208 --> 01:54:10,541 Ko-Wah, don't ever leave me again. 1356 01:54:11,125 --> 01:54:13,541 I'll never leave you again, Chomchan. 1357 01:54:14,083 --> 01:54:15,958 We will be together forever. 1358 01:54:43,791 --> 01:54:45,708 Motherfucker jackass. 1359 01:54:46,416 --> 01:54:48,750 Quit slacking off. Hm? 1360 01:54:51,208 --> 01:54:52,208 Plough the field. 1361 01:54:56,250 --> 01:54:58,583 What are you looking at? 1362 01:54:59,083 --> 01:55:00,708 I don't like that look. 1363 01:55:00,791 --> 01:55:02,500 Luang Arun, you dickhead! 1364 01:55:02,583 --> 01:55:05,291 You trampled on people all your life, 1365 01:55:05,375 --> 01:55:07,583 and now you have me to answer to! 1366 01:55:10,791 --> 01:55:12,250 Don't want to work? 1367 01:55:12,333 --> 01:55:16,625 Okay. If you don't, I know how to fix that. 1368 01:55:20,375 --> 01:55:23,208 Ugh! 1369 01:55:25,833 --> 01:55:27,541 What did you just say? 1370 01:55:28,083 --> 01:55:30,375 Say that again. 1371 01:55:30,458 --> 01:55:34,875 Ugh! 1372 01:55:38,166 --> 01:55:39,416 Yes! 1373 01:55:39,500 --> 01:55:41,000 Now I see! 1374 01:55:41,625 --> 01:55:43,458 You sound like my dad! 1375 01:55:43,541 --> 01:55:47,791 What he said before he died, he must have said his balls hurt! 1376 01:55:47,875 --> 01:55:51,416 Ugh! 1377 01:55:51,500 --> 01:55:53,250 Louder, Mann. Louder, louder! 1378 01:55:53,333 --> 01:55:56,166 Ugh! 1379 01:55:56,250 --> 01:55:57,500 Hey, Mann! 1380 01:55:57,583 --> 01:55:59,958 Hey, Mann, what are you trying to say? Louder! 1381 01:56:00,041 --> 01:56:03,250 -Hey, Mann! "Ugh!" -Ugh! 1382 01:56:03,333 --> 01:56:04,958 Hey, Mann! 1383 01:56:05,041 --> 01:56:06,208 Hey, Mann! 1384 01:56:06,291 --> 01:56:07,583 Hey, Mann! 1385 01:56:07,666 --> 01:56:10,333 Hey, Mann! Hey, Mann! Hey, Mann! 1386 01:56:10,416 --> 01:56:13,958 The mystery! It is finally solved! 1387 01:56:14,041 --> 01:56:19,000 Before he died, his balls, they were crushed! 1388 01:56:19,875 --> 01:56:21,000 Ko! 1389 01:56:21,541 --> 01:56:24,791 Ko, I now know what killed my dad! 1390 01:56:24,875 --> 01:56:27,416 You were crushing his balls! 1391 01:56:27,500 --> 01:56:29,083 -Ugh! -Again! 1392 01:56:29,166 --> 01:56:30,333 Ugh! 1393 01:56:30,416 --> 01:56:32,541 -Again! -Ugh! 1394 01:56:32,625 --> 01:56:34,291 Ugh! 1395 01:56:34,375 --> 01:56:36,250 -Again! -Ugh! 1396 01:56:36,333 --> 01:56:38,291 -Ugh! -Again! 1397 01:56:42,125 --> 01:56:46,916 Ugh! Ugh! 1398 01:56:47,000 --> 01:56:52,541 INSPIRED BY THE STORY OF KO-WAH THUNG SONG 1399 01:57:45,458 --> 01:57:47,375 GOLD RUSH GANG 1400 01:57:48,791 --> 01:57:52,250 IN LOVING MEMORY OF THE BELOVED COMEDIAN, KOM CHUANCHEUN 92255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.