All language subtitles for Cuvari.formula.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,708 --> 00:00:36,437
In 1958,
at the peak of the Cold War
2
00:00:36,462 --> 00:00:39,738
and over-all fear of nuclear war
3
00:00:39,763 --> 00:00:43,000
an event showed that the world
could be different.
4
00:00:43,265 --> 00:00:48,468
Perhaps thatâs why
we never heard of it.
5
00:00:48,867 --> 00:00:52,453
Inspired by real events.
6
00:01:41,215 --> 00:01:44,028
Professor, Iâm sorry...
- Not now! Iâm working.
7
00:01:48,417 --> 00:01:50,525
Good evening, Dr Mathé.
8
00:01:50,995 --> 00:01:52,603
Professor.
9
00:01:53,089 --> 00:01:55,364
Sorry, professor.
10
00:01:55,788 --> 00:02:00,812
October 17, 1958.
Orly Airport, Paris.
11
00:02:20,271 --> 00:02:25,021
GUARDIANS OF THE FORMULA
12
00:04:33,629 --> 00:04:35,654
Babnik.
Yugoslavia.
13
00:04:36,158 --> 00:04:39,117
The hospital is empty.
14
00:04:39,142 --> 00:04:40,654
Letâs go.
15
00:04:40,679 --> 00:04:43,304
They will be alone
and in good hands.
16
00:04:47,588 --> 00:04:51,238
This is for you. Only you will have
entry to the hospital.
17
00:04:52,055 --> 00:04:54,788
Jean-Paul, check their luggage.
18
00:04:55,925 --> 00:04:59,300
In the name of my homeland,
FNRY...
19
00:05:00,498 --> 00:05:01,915
Nice moustache.
20
00:05:15,048 --> 00:05:16,997
Come this way.
21
00:05:34,100 --> 00:05:35,460
Come in.
22
00:05:40,128 --> 00:05:42,466
Come on in.
23
00:05:48,488 --> 00:05:50,091
Blankets off.
24
00:05:51,117 --> 00:05:52,367
Sit down.
25
00:05:53,669 --> 00:05:55,336
Sit here.
26
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
That's good.
27
00:06:05,674 --> 00:06:08,257
They were irradiated
48 hours ago.
28
00:06:11,518 --> 00:06:13,257
How did that happen?
29
00:06:16,764 --> 00:06:18,872
In a nuclear reactor.
30
00:06:22,588 --> 00:06:26,213
The Yugoslavs have a reactor?
- Yes, they made it themselves.
31
00:06:26,301 --> 00:06:28,529
The famous physicist Pavle SaviÄ.
32
00:06:28,554 --> 00:06:31,096
He created the
VinÄa Nuclear Institute.
33
00:06:31,121 --> 00:06:34,038
Weâre friends.
He called right after the accident
34
00:06:34,063 --> 00:06:36,962
to ask me to treat them.
35
00:06:40,369 --> 00:06:42,003
What do you expect from me?
36
00:06:42,028 --> 00:06:43,515
Dear colleague,
37
00:06:44,662 --> 00:06:47,934
we know that you
have been researching
38
00:06:47,959 --> 00:06:50,279
the consequences of radiation.
39
00:06:51,233 --> 00:06:56,508
Together with Professor Jammet,
we want you to manage their treatment.
40
00:06:58,604 --> 00:07:01,164
Do you know what they did
in that reactor?
41
00:07:09,713 --> 00:07:12,307
Gentlemen, thank you for the offer,
but I want no part of it.
42
00:07:12,332 --> 00:07:15,571
Please. We need your help.
- Iâm sorry.
43
00:07:20,504 --> 00:07:22,696
Doctor, please...
- Professor.
44
00:07:22,721 --> 00:07:25,054
Of course, sorry.
45
00:07:26,425 --> 00:07:31,992
Professor. I know your position
on the atomic bomb...
46
00:07:32,750 --> 00:07:35,274
But also your participation
47
00:07:35,612 --> 00:07:37,946
in the resistance movement
during the occupation.
48
00:07:37,971 --> 00:07:40,779
Our agency is aware
that you are a patriot.
49
00:07:40,923 --> 00:07:43,798
The Soviets or the Americans
could at any moment
50
00:07:43,823 --> 00:07:45,706
launch a nuclear offensive.
51
00:07:45,925 --> 00:07:47,809
France has no bomb,
but we need someone
52
00:07:48,766 --> 00:07:51,682
to find a cure for
the effects of radiation.
53
00:07:52,224 --> 00:07:54,349
All of humanity is waiting for it.
54
00:07:57,644 --> 00:08:00,586
If that were you, a Frenchman,
55
00:08:01,347 --> 00:08:03,664
it would significantly
reinforce our position.
56
00:08:06,128 --> 00:08:10,003
Like it or not,
this is a historic moment.
57
00:08:10,514 --> 00:08:14,222
God himself sent us these people.
- I do experiments with mice.
58
00:08:16,794 --> 00:08:18,169
Exactly.
59
00:08:19,597 --> 00:08:24,664
Maybe you can expand
your field of research?
60
00:08:32,879 --> 00:08:35,529
If you change your mind,
call me.
61
00:08:38,171 --> 00:08:41,529
My driver will drop you off.
Professor.
62
00:12:05,004 --> 00:12:08,308
Dragoslav! You got a present
from Stara Planina!
63
00:12:08,333 --> 00:12:10,811
Hurry up!
- Iâm coming!
64
00:12:21,167 --> 00:12:24,728
Here we have 12ml of wine,
so letâs pour five more...
65
00:12:24,753 --> 00:12:27,014
Add some of that Russian uranium.
66
00:12:27,039 --> 00:12:30,299
Russians donât send it any more,
but there is Russian vodka...
67
00:12:30,324 --> 00:12:31,513
Donât exaggerate.
68
00:12:31,537 --> 00:12:35,139
Heâll be ok, heâs a redneck.
69
00:12:35,164 --> 00:12:37,787
Now youâll see a redneck drink,
city boy.
70
00:12:37,812 --> 00:12:39,784
Letâs go... Yes?
71
00:12:57,270 --> 00:12:59,262
Good evening, Professor.
72
00:13:00,395 --> 00:13:02,728
Welcome, Professor.
Join us.
73
00:13:02,753 --> 00:13:05,777
Our people can turn
anything into a pub,
74
00:13:05,802 --> 00:13:08,194
even a nuclear institute.
75
00:13:08,828 --> 00:13:10,931
Ćœivota is just jazzing up the place.
76
00:13:10,956 --> 00:13:13,681
You donât become
a physics graduate every day.
77
00:13:13,706 --> 00:13:17,937
- Congratulations.
- Thank you, Professor.
78
00:13:17,962 --> 00:13:22,728
Letâs see what real officials drink.
79
00:13:26,678 --> 00:13:29,163
You donât have this in your village.
80
00:13:29,188 --> 00:13:32,338
You see, born in the city
but heâs a peasant.
81
00:13:32,363 --> 00:13:34,267
And I, a gentleman,
was born in a village.
82
00:13:34,292 --> 00:13:36,107
There are no gentlemen
in communism.
83
00:13:36,132 --> 00:13:37,665
So weâre all peasants!
84
00:13:40,620 --> 00:13:41,971
Sorry, Professor!
85
00:13:41,996 --> 00:13:43,613
Professor, sit down.
86
00:13:43,675 --> 00:13:45,299
Take a seat, Professor.
87
00:13:45,720 --> 00:13:47,595
No, no...
88
00:13:47,620 --> 00:13:50,692
Iâm tired, enjoy yourselves,
donât go overboard,
89
00:13:50,953 --> 00:13:53,103
we have work tomorrow.
- Donât worry.
90
00:13:53,128 --> 00:13:55,878
Just have fun.
Cheers!
91
00:13:55,903 --> 00:13:57,653
God willing Professor!
92
00:13:57,678 --> 00:13:59,285
Donât mention God!
93
00:13:59,310 --> 00:14:01,770
Relax,
the Professor is a genius.
94
00:14:40,745 --> 00:14:42,603
Come, Dragoslav.
95
00:14:45,620 --> 00:14:47,562
Here, and there. Sign.
96
00:14:54,359 --> 00:14:55,478
Open.
97
00:14:57,870 --> 00:14:59,812
Will it work now?
98
00:15:00,987 --> 00:15:02,228
I hope so.
99
00:15:03,495 --> 00:15:05,168
It would be good.
100
00:15:05,193 --> 00:15:08,730
The big reactor is almost finished.
The fuelâs not working.
101
00:15:08,755 --> 00:15:10,569
Weâre a little nervous.
102
00:15:11,681 --> 00:15:13,402
When can I see the boss?
103
00:15:13,840 --> 00:15:14,988
I donât know.
104
00:15:16,187 --> 00:15:18,489
Itâs not as easy as you think.
105
00:15:18,514 --> 00:15:20,495
Make an effort!
106
00:16:16,351 --> 00:16:20,261
Good afternoon,
lady and gentelmen.
107
00:16:20,285 --> 00:16:23,704
Iâm Professor Jammet,
director of the hospital.
108
00:16:24,099 --> 00:16:26,999
I am in charge of your treatment.
109
00:16:32,699 --> 00:16:36,241
I hope you had a restful night.
How do you feel?
110
00:16:42,262 --> 00:16:44,270
Itâs working now,
but temporarily.
111
00:16:45,812 --> 00:16:48,853
Professor, they
are waiting for you.
112
00:16:50,265 --> 00:16:55,853
First weâll do an overview
to establish the amount of radiation.
113
00:16:57,995 --> 00:17:00,120
Sorry Iâm late.
114
00:17:00,145 --> 00:17:02,853
Doctor Schwarzenberg,
my assistant,
115
00:17:02,878 --> 00:17:05,795
a transfusion specialist,
will work with us.
116
00:17:07,463 --> 00:17:13,270
This is my colleague, Professor Mathé.
We are in charge of your treatment.
117
00:17:16,003 --> 00:17:18,603
I donât think
this is a time for chatting.
118
00:17:20,148 --> 00:17:23,482
Determine how much
radiation weâve received
119
00:17:23,507 --> 00:17:26,728
and tell us what our chances are
for survival.
120
00:17:29,245 --> 00:17:31,645
Heâs right.
Letâs get down to business.
121
00:17:31,670 --> 00:17:34,812
Who will do the measurements?
- Me.
122
00:17:36,123 --> 00:17:37,478
Iâll catch up with you.
123
00:18:16,286 --> 00:18:19,536
For a second I thought
the gauges were faulty.
124
00:18:20,307 --> 00:18:22,624
Unfortunately,
thatâs not the case.
125
00:18:23,041 --> 00:18:24,687
What do you think?
126
00:18:24,875 --> 00:18:27,882
Ćœivota received
the biggest dose of neutron
127
00:18:27,907 --> 00:18:30,821
and gamma radiation, 436 rads.
128
00:18:31,317 --> 00:18:34,608
Dragoslavâs dose is
slightly less. 429.
129
00:18:38,825 --> 00:18:41,520
Where could they have
gotten contaminated like that?
130
00:18:42,812 --> 00:18:47,562
How can we help them?
It seems hopeless to me.
131
00:18:49,318 --> 00:18:50,425
Well...
132
00:18:50,449 --> 00:18:53,984
Weâll start the transfusion
for the anemia.
133
00:18:54,270 --> 00:18:57,233
Make sure that we get fresh blood.
As soon as possible.
134
00:18:58,967 --> 00:19:02,092
I have a list of volunteer donors
from Saint-Louis Hospital.
135
00:19:03,978 --> 00:19:05,899
Does anyone
have anything to add?
136
00:19:09,389 --> 00:19:11,228
Thatâs not enough.
137
00:19:11,643 --> 00:19:15,187
Itâs not enough just to
monitor their blood count.
138
00:19:16,077 --> 00:19:18,020
What do you suggest?
139
00:19:19,530 --> 00:19:21,645
Letâs take a sample
of their bone marrow.
140
00:19:23,059 --> 00:19:26,642
It is a painful intervention,
and their general condition is critical.
141
00:19:26,667 --> 00:19:28,520
We donât have time.
142
00:19:30,809 --> 00:19:32,809
True...
143
00:19:37,702 --> 00:19:41,812
Okay, letâs get ready
for the intervention.
144
00:19:53,763 --> 00:19:55,520
The force of inertia...
145
00:19:55,988 --> 00:19:57,951
Newtonâs first law.
146
00:19:59,468 --> 00:20:02,054
Where does the...
juice come from?
147
00:20:02,411 --> 00:20:04,168
Colleague MaksiÄ, you fool.
148
00:20:04,193 --> 00:20:06,144
Itâs not... juice.
Thatâs...
149
00:20:09,598 --> 00:20:12,864
Why didnât we think of that,
instead of a Frenchman?
150
00:20:13,028 --> 00:20:16,145
This was made by an American,
you mug.
151
00:20:17,888 --> 00:20:20,312
Ask this guy if he has a coin.
152
00:20:22,678 --> 00:20:24,594
Sir...
153
00:20:26,674 --> 00:20:28,755
How do you say... coin?
154
00:20:28,989 --> 00:20:31,187
- A token.
- In French.
155
00:20:32,702 --> 00:20:34,457
Sir...
156
00:20:37,385 --> 00:20:40,410
Whatâs going on?
- You canât be here.
157
00:20:40,435 --> 00:20:44,519
The radiation destroyed your bone marrow.
Your immune system is weak.
158
00:20:44,641 --> 00:20:46,132
Please get back to your room.
159
00:20:46,957 --> 00:20:48,303
What?
160
00:20:48,723 --> 00:20:50,300
Please.
161
00:21:18,330 --> 00:21:19,978
The dose is high.
162
00:21:22,024 --> 00:21:23,353
Lethal?
163
00:21:24,342 --> 00:21:27,562
You were not all exposed
to the same amount of radiation.
164
00:21:28,529 --> 00:21:31,770
You and the young man Ćœivota
have fared the worst.
165
00:21:39,922 --> 00:21:42,353
Youâre direct,
you donât mince your words.
166
00:21:43,915 --> 00:21:46,562
We are both scientists,
Mr PopoviÄ.
167
00:21:51,846 --> 00:21:55,305
As for the others,
tell them nothing.
168
00:21:55,893 --> 00:21:58,602
They are still children,
so to speak.
169
00:22:01,547 --> 00:22:05,609
They were also children
when you carried out the experiment.
170
00:22:05,634 --> 00:22:07,634
Weren`t they?
171
00:22:09,048 --> 00:22:11,625
Do you want to ask me something?
172
00:22:13,463 --> 00:22:14,853
Doctor?
173
00:22:20,472 --> 00:22:21,770
Go on.
174
00:22:24,948 --> 00:22:26,216
Please.
175
00:22:29,102 --> 00:22:31,391
Are you sure
you want to help us?
176
00:22:31,750 --> 00:22:33,437
Why wouldnât I want to?
177
00:22:36,416 --> 00:22:39,047
I feel some hostility.
178
00:22:39,460 --> 00:22:41,859
I have nothing
to discuss with you.
179
00:22:42,291 --> 00:22:44,594
Prepare for the operation.
180
00:22:45,073 --> 00:22:46,645
It will be painful.
181
00:23:00,862 --> 00:23:02,832
We followed the correct procedure.
182
00:23:02,833 --> 00:23:04,802
Someone didnât do their job right.
183
00:23:04,803 --> 00:23:08,962
I did... - Then why didnât
the alarm go off?
184
00:23:08,987 --> 00:23:11,999
How could I know?
- How...
185
00:23:13,895 --> 00:23:17,228
Guys... come.
186
00:23:24,270 --> 00:23:26,612
Weâve received the results.
187
00:23:39,398 --> 00:23:41,041
Itâs all good.
188
00:23:44,348 --> 00:23:46,492
The radiation doses are low.
189
00:23:46,517 --> 00:23:47,937
Are you sure?
190
00:23:56,942 --> 00:23:58,915
Thatâs impossible.
191
00:24:01,312 --> 00:24:03,528
What is impossible?
192
00:24:08,395 --> 00:24:10,653
I said, itâll be fine.
193
00:24:10,678 --> 00:24:13,193
Theyâre starting the treatment,
thatâs important.
194
00:24:28,312 --> 00:24:30,195
To your stations!
195
00:24:39,853 --> 00:24:41,978
Itâs exactly 9AM.
196
00:24:42,320 --> 00:24:44,562
Weâre starting
with the experiment.
197
00:24:45,520 --> 00:24:47,228
Letâs go. The key.
198
00:24:55,420 --> 00:24:57,353
- Ready?
- Yes.
199
00:24:57,598 --> 00:24:58,728
Yes!
200
00:24:58,857 --> 00:25:00,557
Printer on.
201
00:25:01,089 --> 00:25:02,728
Valve open.
202
00:25:02,753 --> 00:25:04,175
Pump 1, on.
203
00:25:04,199 --> 00:25:06,051
Control rods in position.
204
00:25:06,076 --> 00:25:07,770
Scaler annulled.
205
00:25:09,803 --> 00:25:11,395
Come on, Vera.
206
00:25:14,928 --> 00:25:16,562
Reactor on.
207
00:25:25,012 --> 00:25:27,145
Heavy water at 173.
208
00:25:27,170 --> 00:25:30,462
Whoa, professor!
- Silence!
209
00:25:30,798 --> 00:25:33,062
173, adjusted.
210
00:25:39,012 --> 00:25:40,603
Period stable.
211
00:25:40,764 --> 00:25:43,312
8,265.
212
00:25:44,068 --> 00:25:46,353
Raise the bar by 10 cm.
213
00:25:52,595 --> 00:25:54,020
Done.
214
00:25:54,845 --> 00:25:58,095
- Scaler?
- 9,384.
215
00:25:59,645 --> 00:26:01,395
Power unstable.
216
00:26:02,376 --> 00:26:03,984
Raise the bar by 5 cm!
Come on!
217
00:26:04,009 --> 00:26:06,095
Not enough.
Letâs raise it by at least eight.
218
00:26:06,120 --> 00:26:07,776
Listen to what Iâm saying!
219
00:26:08,437 --> 00:26:10,312
Raise for five more!
220
00:26:11,333 --> 00:26:12,728
Done.
221
00:26:12,770 --> 00:26:14,353
The scaler?
222
00:26:14,378 --> 00:26:16,628
9,553.
223
00:26:16,653 --> 00:26:17,937
How?
224
00:26:19,770 --> 00:26:21,395
Power unstable.
225
00:26:21,881 --> 00:26:25,253
Come on, lift it up by 3 cm,
like you said.
226
00:26:28,299 --> 00:26:29,478
Done!
227
00:26:31,337 --> 00:26:34,228
10,129!
228
00:26:39,149 --> 00:26:40,812
Power is stable.
229
00:26:43,412 --> 00:26:46,245
Heavy water... 175!
230
00:26:46,270 --> 00:26:48,103
175.
231
00:26:51,378 --> 00:26:54,462
18,162.
232
00:27:11,827 --> 00:27:14,376
We canât work like this.
233
00:27:19,757 --> 00:27:22,980
The dosimeter shows nothing again.
Letâs continue.
234
00:27:23,005 --> 00:27:24,937
Lower the bars!
235
00:27:28,174 --> 00:27:30,207
The experiment is over.
236
00:27:37,947 --> 00:27:40,527
You made a mess again PopoviÄ!
237
00:27:40,552 --> 00:27:43,122
My workers will collapse.
238
00:27:43,147 --> 00:27:45,965
We definitely canât work
with this alarm!
239
00:27:45,990 --> 00:27:47,737
What will you do about it?
240
00:27:47,762 --> 00:27:49,929
The tech service
checks it every day...
241
00:27:49,954 --> 00:27:51,203
And...?!
242
00:27:51,227 --> 00:27:53,345
What âandâ?
Youâre the scientist...
243
00:27:53,370 --> 00:27:56,078
Iâm a clerk, you donât expect me
to find a solution?
244
00:27:56,103 --> 00:27:59,143
I said a hundred times that we must order
a new alarm from Norway.
245
00:27:59,168 --> 00:28:02,043
- So what?
- Why hasnât it been done?!
246
00:28:02,641 --> 00:28:05,687
How do you think
it should be done?
247
00:28:08,345 --> 00:28:10,987
What should we say
to the Norwegians:
248
00:28:11,012 --> 00:28:14,603
âWe no longer use Russian fuel,
but ours,
249
00:28:14,628 --> 00:28:18,135
so the Russian alarm is not suitable,
give us yours.â
250
00:28:18,160 --> 00:28:20,026
Do you have
any diplomatic channels?
251
00:28:20,051 --> 00:28:22,426
Maybe,
but it canât be done overnight.
252
00:28:22,451 --> 00:28:26,104
Tell the boss I need an urgent meeting.
- Donât bother me!
253
00:28:26,129 --> 00:28:29,478
If itâs not done,
I will stop the experiment!
254
00:28:33,162 --> 00:28:34,687
Youâll stop it?
255
00:28:38,982 --> 00:28:41,057
Huh?
You?
256
00:28:46,762 --> 00:28:47,978
Okay.
257
00:28:48,771 --> 00:28:50,254
Iâll tell him.
258
00:28:50,826 --> 00:28:53,927
Donât forget that the Big Reactor
is almost finished.
259
00:28:55,637 --> 00:28:59,520
Stay calm when you see him,
relax a little.
260
00:29:01,121 --> 00:29:03,546
He keeps asking me
if youâre nervous.
261
00:29:05,437 --> 00:29:07,259
Where did he get that from?
262
00:29:07,949 --> 00:29:09,520
I donât know.
263
00:29:10,415 --> 00:29:14,239
It seems Iâm not the only person
informing him about you.
264
00:29:18,762 --> 00:29:20,520
Close the door!
265
00:29:37,508 --> 00:29:39,009
A moment!
266
00:29:42,114 --> 00:29:43,368
Come in.
267
00:29:44,762 --> 00:29:46,187
Itâs me.
268
00:29:48,137 --> 00:29:50,559
I brought the lab report.
269
00:29:55,743 --> 00:29:58,437
- Everything okay Professor?
- No.
270
00:29:59,329 --> 00:30:01,171
Nothing is okay.
271
00:30:02,645 --> 00:30:04,595
Whatâs the problem?
272
00:30:06,287 --> 00:30:08,395
I donât know what Iâm doing.
273
00:30:09,224 --> 00:30:10,603
I donât know.
274
00:30:10,675 --> 00:30:12,770
You always know
what youâre doing.
275
00:30:13,196 --> 00:30:14,383
Yeah, right.
276
00:30:14,864 --> 00:30:16,983
Trust me, you do know.
277
00:30:17,008 --> 00:30:19,853
Youâre just a little tired.
Take a break.
278
00:30:19,878 --> 00:30:21,473
What kind of break?
279
00:30:21,714 --> 00:30:23,991
Theyâll pull me out
of the experiment.
280
00:30:24,016 --> 00:30:27,353
No chance, you are so close
to the solution.
281
00:30:27,378 --> 00:30:29,794
Who says
Iâm close to the solution?
282
00:30:30,180 --> 00:30:33,113
I convinced myself
and you in that!
283
00:30:33,780 --> 00:30:36,323
Maybe Iâm delusional.
Me, and you too.
284
00:30:39,910 --> 00:30:41,073
Youâre not.
285
00:30:43,353 --> 00:30:45,459
Youâre just a little nervous.
286
00:30:48,595 --> 00:30:50,922
You also think that Iâm nervous?
287
00:30:51,103 --> 00:30:53,145
Who else thinks so?
288
00:30:55,097 --> 00:30:56,936
I donât know.
289
00:30:57,429 --> 00:30:59,040
Everyone.
290
00:31:04,245 --> 00:31:06,862
But they donât know
how to help you.
291
00:31:13,214 --> 00:31:14,499
I do.
292
00:31:20,040 --> 00:31:21,550
Come.
293
00:31:25,168 --> 00:31:26,603
Are you crazy?
294
00:31:27,308 --> 00:31:29,124
Someone may come.
295
00:31:36,787 --> 00:31:37,895
Come.
296
00:31:45,053 --> 00:31:48,198
Donât worry,
everything will be fine.
297
00:33:23,803 --> 00:33:24,812
Quick!
298
00:33:27,803 --> 00:33:29,603
Whatâs going on?
299
00:33:30,470 --> 00:33:31,978
Take her to her room!
300
00:33:32,255 --> 00:33:35,068
Bring the infusion.
301
00:33:35,638 --> 00:33:37,638
Lady, quickly!
302
00:33:46,053 --> 00:33:47,353
Professor?
303
00:33:49,970 --> 00:33:51,395
Professor?
304
00:33:52,637 --> 00:33:55,270
Are we sure about
what weâre doing?
305
00:34:01,582 --> 00:34:04,040
Professor, please, itâs urgent!
306
00:34:16,445 --> 00:34:18,445
Move.
307
00:34:18,470 --> 00:34:21,103
I told you the consequences
would be serious!
308
00:34:21,662 --> 00:34:24,662
Stefan, prepare the injections.
309
00:34:25,660 --> 00:34:27,228
Professor!
310
00:34:31,651 --> 00:34:32,667
Let me!
311
00:34:32,692 --> 00:34:35,077
She's completely dehydrated,
we're trying to increase
312
00:34:35,101 --> 00:34:37,017
the amount of fluid and albumin.
313
00:34:37,042 --> 00:34:39,774
Syringe, quick!
- Give her atropine as well.
314
00:34:39,799 --> 00:34:44,229
Professor, Mr PopoviÄ is refusing
to take his medication!
315
00:34:47,428 --> 00:34:49,228
Whatâs going on, Mr PopoviÄ?
316
00:34:49,253 --> 00:34:53,253
Tell them to leave me alone,
tell them to go.
317
00:34:54,178 --> 00:34:55,312
Come on!
318
00:34:56,428 --> 00:34:59,178
Out, please.
- Leave us.
319
00:35:01,387 --> 00:35:03,283
You donât want us to help you?
320
00:35:03,308 --> 00:35:07,062
You couldnât help us
even if you wanted to.
321
00:35:07,470 --> 00:35:10,389
Also, youâre not treating us...
322
00:35:10,725 --> 00:35:13,203
youâre experimenting on us.
323
00:35:13,228 --> 00:35:14,728
Experimenting?
324
00:35:15,637 --> 00:35:19,595
You got us mixed up
with mice and rats!
325
00:35:21,501 --> 00:35:23,827
No, you got it all mixed up!
326
00:35:23,851 --> 00:35:26,354
This is not a
communist dictatorship!
327
00:35:26,379 --> 00:35:30,781
What do you know about communism?
You have no idea. Get out!
328
00:35:32,662 --> 00:35:34,212
Get out!
329
00:35:39,178 --> 00:35:40,520
You are insane.
330
00:35:44,669 --> 00:35:47,187
And you donât deserve
to be treated.
331
00:36:26,678 --> 00:36:29,312
Donât worry.
Iâm going straight home.
332
00:36:32,796 --> 00:36:36,601
Okay, thereâs some work to do.
I can fix the cooler, but...
333
00:36:36,626 --> 00:36:39,395
How much?
- Let me see...
334
00:36:40,137 --> 00:36:43,929
About 30,000 francs, Iâd say.
335
00:36:43,954 --> 00:36:45,687
Can it be any cheaper?
336
00:36:46,262 --> 00:36:50,303
You can wait for the new cooler?
Great. I thought youâre in a rush.
337
00:36:51,470 --> 00:36:54,762
Youâre right.
I need a functioning car.
338
00:36:55,137 --> 00:36:57,603
Is it to treat those
kids from Yugoslavia?
339
00:36:59,062 --> 00:37:00,395
Doctor?
340
00:37:01,535 --> 00:37:02,752
Sit down.
341
00:37:09,103 --> 00:37:11,177
What exactly is this radiation?
342
00:37:11,434 --> 00:37:13,286
Is it like cancer?
343
00:37:14,228 --> 00:37:17,165
Like those people who
are still sick in Hiroshima?
344
00:37:17,762 --> 00:37:19,187
Approximately.
345
00:37:20,095 --> 00:37:24,053
Radioactive particles bind with
the organism and destroy cells.
346
00:37:29,970 --> 00:37:33,220
Why is the world rushing into
this nuclear bullshit?
347
00:37:33,970 --> 00:37:36,437
Are we close to a new war?
348
00:37:38,012 --> 00:37:39,853
People have gone crazy.
349
00:37:42,678 --> 00:37:44,770
Because this world
is not normal anymore.
350
00:37:47,512 --> 00:37:49,020
Is there a cure?
351
00:37:50,970 --> 00:37:52,062
Not yet.
352
00:37:57,512 --> 00:37:59,603
Can you heal them?
353
00:38:02,012 --> 00:38:03,187
I donât know.
354
00:38:14,659 --> 00:38:16,859
NO BOMBS OVER PARIS!!!
355
00:38:18,892 --> 00:38:21,702
WE DONâT WANT NUCLEAR WAR
356
00:38:24,748 --> 00:38:27,428
"NUCLEAR APOCALYPSE
IS NOT OUR DESTINY"
357
00:38:36,303 --> 00:38:38,562
Iâve known you long
enough, Georges.
358
00:38:39,762 --> 00:38:41,937
I donât like what I see at all.
359
00:38:45,678 --> 00:38:47,103
Why arenât you eating?
360
00:38:47,615 --> 00:38:48,645
I canât.
361
00:38:49,720 --> 00:38:51,478
What is it?
362
00:38:55,470 --> 00:38:57,861
I have a bad feeling.
363
00:38:58,396 --> 00:38:59,895
Why did you accept?
364
00:39:01,845 --> 00:39:04,474
You know how much
it all overwhelms you...
365
00:39:04,499 --> 00:39:06,441
I want our daughter
to see you alive and well.
366
00:39:08,568 --> 00:39:10,478
How do you know itâs a daughter?
367
00:39:11,441 --> 00:39:13,103
Mothers can feel it.
368
00:39:13,699 --> 00:39:17,240
And since I felt nothing,
I flipped a coin.
369
00:39:20,203 --> 00:39:22,520
A very reliable
scientific method.
370
00:39:26,803 --> 00:39:28,270
Sheâs moving.
371
00:39:31,928 --> 00:39:33,728
She knows weâre
talking about her.
372
00:39:41,512 --> 00:39:42,687
Georges...
373
00:39:44,720 --> 00:39:46,437
Georges, Iâm afraid...
374
00:39:48,762 --> 00:39:51,103
Give it up before itâs too late.
375
00:39:56,321 --> 00:39:57,493
Iâm sorry...
376
00:39:59,137 --> 00:40:01,853
I have to go.
- Now?
377
00:40:09,333 --> 00:40:12,675
23 hours and 17 minutes.
378
00:40:12,893 --> 00:40:14,653
First attempt at
transplantation.
379
00:40:15,412 --> 00:40:19,204
We take the bone marrow
from a healthy mouse, a male,
380
00:40:19,285 --> 00:40:21,312
Rh negative blood type.
381
00:40:26,047 --> 00:40:29,996
The irradiated male mouse receives
the first dose of 12 microliters,
382
00:40:30,855 --> 00:40:32,676
Rh negative.
383
00:40:35,501 --> 00:40:36,883
Donât be afraid.
384
00:40:37,520 --> 00:40:39,062
Everything will be fine.
385
00:40:43,990 --> 00:40:45,645
Second try.
386
00:40:46,938 --> 00:40:49,738
Dear Mom and Dad...
387
00:40:53,576 --> 00:40:56,312
We increase the dose
to 15 microliters.
388
00:40:57,087 --> 00:41:00,353
Bone marrow is taken
rom a healthy mouse, a male.
389
00:41:02,355 --> 00:41:06,437
The irradiated male mouse
receives a dose of 15 microliters.
390
00:41:10,321 --> 00:41:11,978
Fifth attempt.
391
00:41:13,144 --> 00:41:15,645
We increase the dose
to 17 microliters.
392
00:41:19,629 --> 00:41:23,353
All donor mice
and all recipients died.
393
00:41:33,511 --> 00:41:35,021
SENTENCED TO DEATH
394
00:41:35,046 --> 00:41:37,904
âYugoslav scientists irradiated
with a lethal dose of uraniumâ
395
00:42:01,595 --> 00:42:04,812
Is the car running well?
Itâs like new.
396
00:42:05,167 --> 00:42:06,530
Why are you here?
397
00:42:08,506 --> 00:42:10,000
Did I forget to pay something?
398
00:42:10,553 --> 00:42:12,337
Thatâs not why I came.
399
00:42:12,362 --> 00:42:15,490
I want to give blood
for the young Yugoslavs.
400
00:42:20,318 --> 00:42:22,478
Are you always so serious, Doctor?
401
00:42:24,470 --> 00:42:27,937
Professor.
Letâs go!
402
00:42:30,880 --> 00:42:33,562
What blood type are you?
- B plus.
403
00:42:34,478 --> 00:42:38,380
Nurse Tiamet...
Please pair him with Ćœivota.
404
00:42:39,520 --> 00:42:42,053
Is it your first time?
- Yes.
405
00:42:43,803 --> 00:42:46,970
What are you waiting for?
- Sir, follow me.
406
00:42:49,628 --> 00:42:52,022
Professor, professor!
407
00:42:52,991 --> 00:42:54,158
Hello.
408
00:42:54,462 --> 00:42:55,600
Here I am.
409
00:42:56,342 --> 00:42:58,829
Do you remember me?
Odette Dragi.
410
00:42:59,658 --> 00:43:00,730
Oh, yes.
411
00:43:01,184 --> 00:43:04,820
Professor, all kinds of things
have happened to me,
412
00:43:04,845 --> 00:43:08,413
I couldnât do much...
Sorry for not coming for such a long time.
413
00:43:08,438 --> 00:43:11,741
But when I read about these
young Yugoslavs, I had to come...
414
00:43:12,234 --> 00:43:15,066
- Miss, there are too many people here.
- Iâll take care of it.
415
00:43:15,170 --> 00:43:19,587
Remember my sister?
I brought flower oil from Oran,
416
00:43:19,612 --> 00:43:23,428
I made a wonderful perfume.
You have to try it.
417
00:43:23,453 --> 00:43:25,529
I didnât know that you
would be here too...
418
00:43:25,554 --> 00:43:27,918
I brought one for Leon,
he likes my perfumes.
419
00:43:27,943 --> 00:43:31,012
Leon? - Odette!
I knew you would come.
420
00:43:31,037 --> 00:43:33,895
I brought you a bottle of perfume
which I made myself.
421
00:43:36,720 --> 00:43:37,978
Oh my God...
422
00:43:39,053 --> 00:43:41,895
Are you a scientist
from Yugoslavia?
423
00:43:43,317 --> 00:43:45,585
You are so beautiful...
And so young...
424
00:43:45,610 --> 00:43:46,812
What is this?
425
00:43:48,242 --> 00:43:51,062
Whatâs with this wig?
- Odette. Odette Dragi.
426
00:43:54,504 --> 00:43:56,437
You speak French very well.
427
00:43:56,952 --> 00:44:01,137
Have you already been to France?
- This is my first time.
428
00:44:01,176 --> 00:44:04,812
Anyway, youâre in the right place.
Theyâll definitely help you here.
429
00:44:05,470 --> 00:44:09,085
You know, Dr Schwarzenberg
and Dr Mathé are excellent.
430
00:44:09,110 --> 00:44:11,855
Both were in the resistance
movement during their studies.
431
00:44:11,902 --> 00:44:14,168
Leon lost two brothers
in Mauthausen...
432
00:44:14,193 --> 00:44:16,667
And of everyone I know,
he loves people the most.
433
00:44:16,692 --> 00:44:20,605
As for Professor Mathé...
Heâs a little different.
434
00:44:20,630 --> 00:44:24,203
When he looks at you,
you feel like he's looking at a lab rat.
435
00:44:25,702 --> 00:44:27,461
Do you have children?
436
00:44:29,637 --> 00:44:30,728
No.
437
00:44:32,191 --> 00:44:35,395
You will... Youâre still young,
you have time.
438
00:44:42,381 --> 00:44:44,536
Why is my guy so frozen up?
439
00:44:44,561 --> 00:44:46,517
First time donating blood.
440
00:44:46,542 --> 00:44:48,917
Thatâs good for me, right?
441
00:44:48,941 --> 00:44:50,582
Pristine source.
442
00:44:52,004 --> 00:44:54,199
Comrade VraniÄ,
what a clown you are.
443
00:44:54,224 --> 00:44:58,165
I see that youâre
jealous of my donor.
444
00:44:58,652 --> 00:45:01,512
Look at him.
As strong as an ox.
445
00:45:02,764 --> 00:45:05,449
Rosa, donât translate
this for him.
446
00:45:05,474 --> 00:45:08,020
How do you say âoxâ in French?
447
00:45:12,637 --> 00:45:13,676
Sorry!
448
00:45:15,970 --> 00:45:20,012
An ox sounds charming.
Iâll take that as a compliment.
449
00:45:21,559 --> 00:45:23,743
I wish I had your brain
for a day.
450
00:45:26,220 --> 00:45:29,178
Did you hear the new song
from Dalida: "Bambino"?
451
00:45:29,203 --> 00:45:33,470
Yeah. I listened to it
on Radio Luxembourg.
452
00:45:33,837 --> 00:45:35,353
I adore her.
453
00:46:48,678 --> 00:46:50,609
Who let you go out?
454
00:46:54,178 --> 00:46:56,437
Go back to your room now!
455
00:46:58,012 --> 00:47:00,395
And miss such a beautiful day?
456
00:47:09,686 --> 00:47:11,145
Do you want to die?
457
00:47:13,928 --> 00:47:16,312
Create a disaster and disappear?
458
00:47:18,928 --> 00:47:20,812
- Doctor...
- Professor.
459
00:47:22,436 --> 00:47:24,812
We used to be
on the same side.
460
00:47:26,012 --> 00:47:29,395
I heard you were
in the resistance movement.
461
00:47:30,975 --> 00:47:32,043
True.
462
00:47:33,074 --> 00:47:36,145
I have always been on the side
of humanity and science.
463
00:47:36,878 --> 00:47:37,913
And you?
464
00:47:38,845 --> 00:47:40,312
Which side are you on?
465
00:47:41,607 --> 00:47:44,603
Youâre dying to know
what we were doing in the reactor.
466
00:47:47,178 --> 00:47:49,603
It doesnât matter,
since you failed.
467
00:47:50,928 --> 00:47:52,770
Please go back to your room.
468
00:47:55,387 --> 00:48:00,303
My father always said that
the best wine is from Bordeaux.
469
00:48:03,220 --> 00:48:05,270
I would like to try it once.
470
00:48:10,470 --> 00:48:11,520
Dragoslav!
471
00:48:13,962 --> 00:48:15,978
You will be interrogated
by the secret service.
472
00:48:17,803 --> 00:48:18,937
Prepare yourself.
473
00:48:19,832 --> 00:48:21,289
So listen, a joke...
A Serb...
474
00:48:22,190 --> 00:48:24,848
He tells a Frenchman:
475
00:48:25,678 --> 00:48:27,259
âJump!â
476
00:48:27,753 --> 00:48:31,952
The Frenchman is confused
and worried...
477
00:48:32,664 --> 00:48:34,829
And he asks the Serb:
"What?"
478
00:48:34,854 --> 00:48:36,717
You're talking too quickly.
479
00:48:37,696 --> 00:48:39,788
And then, the Serb...
480
00:48:40,662 --> 00:48:42,621
Doesnât matter.
481
00:48:42,694 --> 00:48:46,354
At the end the
Serb screws the Frenchman.
482
00:48:47,829 --> 00:48:50,330
This guy is really cute.
- "Mignon"?
483
00:48:50,355 --> 00:48:52,743
Now you need to
go back to your room.
484
00:48:58,360 --> 00:49:00,360
See you later.
485
00:49:01,727 --> 00:49:04,560
What else can I tell her
in French?
486
00:49:04,585 --> 00:49:07,627
Maybe,
âDo you feel any radiation between us?â
487
00:49:08,027 --> 00:49:10,235
Youâre nuts!
488
00:49:10,935 --> 00:49:13,233
I feel much better
with this blood.
489
00:49:27,137 --> 00:49:30,137
- Colleague MaksiÄ...
- Comrade VraniÄ...
490
00:50:31,270 --> 00:50:32,910
Comrade PopoviÄ,
491
00:50:32,935 --> 00:50:34,840
the vice president
is waiting for you.
492
00:50:39,478 --> 00:50:42,853
- Comrade RankoviÄ...
- PopoviÄ, come here.
493
00:50:43,437 --> 00:50:45,487
You have to fix something for me.
494
00:50:46,176 --> 00:50:47,472
Tell me, Comrade Leka.
495
00:50:47,812 --> 00:50:50,953
This weekend,
Iâm going hunting with Tito.
496
00:50:50,978 --> 00:50:55,547
These bastards are setting Tito up
to kill a wild boar with one shot.
497
00:50:55,572 --> 00:51:00,781
Can you set up something for me,
so I can kill it in one shot?
498
00:51:00,947 --> 00:51:04,590
We can put in some nickel,
that will boost the cartridge.
499
00:51:04,771 --> 00:51:06,200
- Nickel?
- Yes.
500
00:51:06,225 --> 00:51:08,558
Thatâs right, PopoviÄ.
501
00:51:09,574 --> 00:51:12,991
I know who's my main
arms expert.
502
00:51:13,259 --> 00:51:14,704
Come on, sit down.
503
00:51:16,403 --> 00:51:19,434
Iâd rather stand,
comrade RankoviÄ.
504
00:51:23,056 --> 00:51:25,265
Whatâs the problem?
505
00:51:26,103 --> 00:51:27,638
Our fuel?
506
00:51:28,818 --> 00:51:30,646
It doesnât work, huh?
507
00:51:31,134 --> 00:51:33,973
The fuel is not the problem.
The problem is the alarm.
508
00:51:35,520 --> 00:51:38,228
- What alarm?
- Itâs no good.
509
00:51:38,353 --> 00:51:41,228
I canât complete any experiment.
510
00:51:41,353 --> 00:51:44,420
The Russian fuel that we got,
itâs clean and stable,
511
00:51:44,445 --> 00:51:47,587
I can cause
a chain reaction whenever.
512
00:51:47,612 --> 00:51:51,020
Ours has impurities
that activate the alarm.
513
00:51:51,122 --> 00:51:53,112
Are you kidding me?
514
00:51:57,593 --> 00:51:59,676
I gave you millions.
515
00:52:00,379 --> 00:52:03,520
I excavated the entire Stara Planina,
built the Institute...
516
00:52:03,545 --> 00:52:06,786
You got everything you wanted
and now youâre bullshitting about an alarm!
517
00:52:11,254 --> 00:52:15,692
Now is the time to tell me:
Do you know how to do it or not?
518
00:52:19,895 --> 00:52:22,759
In three months,
weâre opening the big reactor.
519
00:52:23,207 --> 00:52:24,645
Titoâs coming.
520
00:52:25,550 --> 00:52:28,211
The entire state leadership
is waiting.
521
00:52:30,181 --> 00:52:33,071
You have ten days
to solve the fuel problem.
522
00:52:33,302 --> 00:52:35,189
Or youâre off the project.
523
00:52:35,770 --> 00:52:39,208
No one can do that but me!
524
00:52:40,692 --> 00:52:42,412
Iâm not so sure.
525
00:52:42,770 --> 00:52:45,676
Pavle SaviÄ thought so too,
until I found you.
526
00:52:47,327 --> 00:52:49,081
Maybe I can find someone
to replace you.
527
00:54:07,122 --> 00:54:08,562
Professor SaviÄ, sorry...
528
00:54:08,587 --> 00:54:11,365
- No one followed you?
- No.
529
00:54:16,764 --> 00:54:18,930
Why did you come here?
530
00:54:20,699 --> 00:54:23,407
I had no one else to go to.
531
00:54:25,877 --> 00:54:29,973
If itâs about your project,
you know very well what I think.
532
00:54:30,488 --> 00:54:32,616
Itâs not my project,
but the stateâs.
533
00:54:32,641 --> 00:54:36,301
Donât tell me about state projects
and the state's interests.
534
00:54:36,326 --> 00:54:39,925
Isn't it important to make fuel
from domestic uranium?
535
00:54:39,950 --> 00:54:42,203
No.
536
00:54:42,228 --> 00:54:45,569
Because I know
what the ultimate goal is.
537
00:54:47,687 --> 00:54:49,757
You donât even want
to listen to me?
538
00:54:49,782 --> 00:54:51,077
No!
539
00:55:15,562 --> 00:55:17,223
Take a look, at least.
540
00:55:21,967 --> 00:55:23,629
Please.
541
00:55:52,710 --> 00:55:54,150
This is...
542
00:56:01,022 --> 00:56:03,791
How will you get rid
of the heavy metals?
543
00:56:04,645 --> 00:56:08,270
We filter them
with sulfuric acid.
544
00:56:15,910 --> 00:56:17,437
Get out.
545
00:56:28,228 --> 00:56:30,020
Go.
546
00:56:31,641 --> 00:56:32,937
So thatâs it.
547
00:56:35,520 --> 00:56:37,103
Thank you.
548
00:56:39,311 --> 00:56:40,493
PopoviÄ!
549
00:56:41,720 --> 00:56:43,929
You were my best student.
550
00:56:44,952 --> 00:56:48,160
Fast... intelligent... ambitious.
551
00:56:49,562 --> 00:56:52,296
You have everything
fo a great career.
552
00:56:53,071 --> 00:56:55,344
But there comes
a moment in life,
553
00:56:55,371 --> 00:56:58,557
when a man has to choose
his own way.
554
00:57:43,673 --> 00:57:45,673
Sir...
555
00:57:45,698 --> 00:57:52,187
One glass for the Professor, please.
556
00:57:57,770 --> 00:58:00,853
Allow me,
today is my fatherâs birthday.
557
00:58:10,853 --> 00:58:12,590
How old is he?
558
00:58:13,045 --> 00:58:15,301
He died in the bombing.
559
00:58:17,312 --> 00:58:19,437
The Germans bombed Belgrade?
560
00:58:19,876 --> 00:58:22,068
They too.
561
00:58:22,093 --> 00:58:27,312
My father died in 1944,
when the Allies bombed us.
562
00:58:28,145 --> 00:58:31,228
They say my country
has 5 seasons.
563
00:58:31,947 --> 00:58:36,312
Winter, spring, summer, fall
and bombing season.
564
00:58:42,062 --> 00:58:43,999
To your father
and to your people.
565
00:58:56,665 --> 00:58:58,259
Itâs all my fault.
566
00:59:04,050 --> 00:59:06,801
These kids will die
because of my ambition.
567
00:59:07,645 --> 00:59:09,137
Whoâs dead?
568
00:59:11,452 --> 00:59:13,228
Theyâre fighting for their lives.
569
00:59:14,478 --> 00:59:15,560
And you...
570
00:59:16,259 --> 00:59:18,707
Youâve lost all hope?
571
00:59:22,353 --> 00:59:24,687
I know there is no hope.
572
00:59:26,851 --> 00:59:28,480
The same as you.
573
00:59:31,426 --> 00:59:32,812
I donât know that.
574
00:59:39,978 --> 00:59:42,645
Of course, you know the definition
of a chain reaction.
575
00:59:43,802 --> 00:59:45,743
Itâs not easy to start it.
576
00:59:46,375 --> 00:59:47,770
You failed in VinÄa.
577
00:59:48,645 --> 00:59:51,520
But you set off
another chain reaction.
578
00:59:52,145 --> 00:59:56,353
You came just when I wanted to quit
with further research
579
00:59:56,378 --> 01:00:00,062
and you gave me the strength
and a reason to continue.
580
01:00:00,087 --> 01:00:01,687
And maybe one day
to find a cure.
581
01:00:04,631 --> 01:00:06,728
Everything in life is connected.
582
01:00:07,585 --> 01:00:09,437
Each event causes the next.
583
01:00:10,133 --> 01:00:12,353
It's up to everyone
to recognize the truth.
584
01:00:15,228 --> 01:00:17,062
We didnât meet by chance.
585
01:00:30,895 --> 01:00:33,437
I need to take another
bone marrow sample.
586
01:00:35,345 --> 01:00:38,187
If you donât consent,
neither will they.
587
01:00:45,520 --> 01:00:49,478
I know who brought the gift.
- She wished to remain anonymous.
588
01:00:49,503 --> 01:00:53,413
Maybe she doesnât want
to identify herself,
589
01:00:53,437 --> 01:00:56,081
but I know itâs Odette.
590
01:00:56,106 --> 01:00:59,624
Radojko, what are you
doing up there? Please...
591
01:01:00,905 --> 01:01:03,380
Transfusion.
Fresh blood.
592
01:01:03,405 --> 01:01:06,413
Very good...
Like a dragon.
593
01:01:06,438 --> 01:01:08,470
Higher, Rale, higher.
594
01:01:09,132 --> 01:01:11,113
Maybe we can catch
the Cup of Yugoslavia.
595
01:01:11,138 --> 01:01:12,676
When is it?
596
01:01:12,701 --> 01:01:15,140
November 29,
the Day of the Republic.
597
01:01:18,910 --> 01:01:20,186
Radio Belgrade,
598
01:01:20,483 --> 01:01:23,109
radio programme 2.
599
01:01:23,134 --> 01:01:28,509
On medium wave 298 meters
or 1007 kilohertz.
600
01:01:59,025 --> 01:02:03,142
It was a long time ago,
I remember...
601
01:02:03,934 --> 01:02:08,991
When a flame first
glimmered in your eye...
602
01:02:09,187 --> 01:02:11,895
When you told me...
603
01:02:11,945 --> 01:02:14,283
Let's speak about happiness...
604
01:02:17,147 --> 01:02:18,842
Please don't...
605
01:02:18,867 --> 01:02:23,552
It was a long time ago,
I remember...
606
01:02:23,725 --> 01:02:28,311
When I was on fire
in your arms...
607
01:02:28,437 --> 01:02:31,587
That time will never return...
608
01:02:31,603 --> 01:02:34,069
The days of happiness
are gone...
609
01:02:48,562 --> 01:02:52,572
And now everything
has changed...
610
01:02:52,937 --> 01:02:57,319
And it will never be the same...
611
01:03:21,673 --> 01:03:23,540
Call the donors tomorrow.
612
01:03:25,228 --> 01:03:27,020
A transfusion again?
613
01:03:27,131 --> 01:03:29,254
No. I want to talk to them.
614
01:03:29,759 --> 01:03:31,421
Should I inform
Professor Jammais?
615
01:03:31,569 --> 01:03:32,578
No.
616
01:03:32,603 --> 01:03:35,812
Professor, your wife left
for the hospital... - I know.
617
01:03:35,978 --> 01:03:37,590
Sheâs giving birth!
618
01:03:37,632 --> 01:03:39,437
You know where to find me
if itâs urgent.
619
01:03:40,527 --> 01:03:43,061
Doctor!
Stop!
620
01:03:47,270 --> 01:03:48,884
Professor Mathé!
621
01:03:50,176 --> 01:03:51,176
He fell.
622
01:03:52,038 --> 01:03:54,287
Prepare the atropine.
623
01:03:55,312 --> 01:03:56,535
Oxygen!
624
01:03:58,806 --> 01:04:00,416
Give us some space!
625
01:04:03,492 --> 01:04:06,367
- Come on! - Calm down!
- Carefully!
626
01:04:07,978 --> 01:04:09,470
Hurry up!
627
01:04:10,228 --> 01:04:12,478
Give him the infusion!
628
01:04:13,426 --> 01:04:14,905
Breathe!
629
01:04:15,569 --> 01:04:16,936
Breathe!
630
01:04:18,126 --> 01:04:20,077
The pressure is dropping.
631
01:04:23,103 --> 01:04:25,187
Come on!
632
01:04:35,145 --> 01:04:37,160
Come on, Iâm Georges.
633
01:04:37,865 --> 01:04:38,889
Whatâs your name?
634
01:04:39,562 --> 01:04:42,686
Say something!
Whatâs your name?
635
01:04:43,645 --> 01:04:45,504
Iâm Georges, and you?
636
01:04:48,562 --> 01:04:51,327
Take him to the ICU.
- You can go, Iâll take him.
637
01:04:52,437 --> 01:04:54,043
Your wife is giving birth.
638
01:04:56,478 --> 01:04:59,645
I donât have time for that.
Leon, stay by his side.
639
01:04:59,895 --> 01:05:01,767
We will give you an IV.
640
01:05:01,806 --> 01:05:03,853
Donât just stand there,
come on...
641
01:05:10,478 --> 01:05:13,770
Donât worry,
everything will be fine.
642
01:05:16,270 --> 01:05:17,910
Mignon...
643
01:05:33,762 --> 01:05:35,223
Sinker ready.
644
01:05:35,954 --> 01:05:37,908
Valve open.
645
01:05:38,145 --> 01:05:40,853
Control rod in initial position.
646
01:05:40,978 --> 01:05:42,562
Scaler reset.
647
01:05:43,096 --> 01:05:44,103
Key.
648
01:05:45,770 --> 01:05:47,478
The key, Vera!
649
01:05:47,753 --> 01:05:50,211
I apologize, Professor.
650
01:05:54,733 --> 01:05:56,103
What is it?
651
01:05:57,594 --> 01:05:58,972
Turn on the reactor!
652
01:05:59,689 --> 01:06:02,187
Iâm waiting for your order...
- Donât talk back!
653
01:06:02,478 --> 01:06:03,861
Turn on the reactor!
654
01:06:06,992 --> 01:06:08,466
Reactor on.
655
01:06:11,720 --> 01:06:14,304
Heavy water at 175.
656
01:06:14,595 --> 01:06:17,012
The alarm will turn on at once.
657
01:06:17,037 --> 01:06:20,283
That's your last comment, got it?
658
01:06:21,103 --> 01:06:23,090
I apologize, Professor.
659
01:06:24,321 --> 01:06:26,483
175!
660
01:06:27,223 --> 01:06:29,020
Power unstable.
661
01:06:31,562 --> 01:06:34,270
32,345.
662
01:06:34,478 --> 01:06:36,770
Raise the bar by 7 cm!
663
01:06:40,103 --> 01:06:41,187
Done!
664
01:06:45,978 --> 01:06:48,728
48,595.
665
01:06:52,770 --> 01:06:55,091
Power still unstable.
666
01:06:55,115 --> 01:06:56,770
How?
667
01:07:01,187 --> 01:07:02,812
This is fine.
668
01:07:03,801 --> 01:07:06,086
Dragoslav,
donât you see how it moves?
669
01:07:06,895 --> 01:07:09,145
How did you address me?
670
01:07:12,211 --> 01:07:14,295
I apologize, Professor.
671
01:07:14,921 --> 01:07:16,772
Leave the experiment.
672
01:07:22,212 --> 01:07:24,004
Get out!
673
01:07:28,055 --> 01:07:29,264
Faster!
674
01:07:43,478 --> 01:07:47,645
You say you measured
the neutron flux density.
675
01:07:50,187 --> 01:07:51,603
Thatâs correct.
676
01:07:52,212 --> 01:07:53,728
The experiment is harmless.
677
01:07:54,937 --> 01:07:57,562
I donât understand
how you got contaminated.
678
01:08:00,342 --> 01:08:03,508
The alarm... didnât go off.
679
01:08:04,530 --> 01:08:06,561
Okay.
But the ozone?
680
01:08:07,103 --> 01:08:09,228
You must have sensed
a strong ozone smell.
681
01:08:10,020 --> 01:08:12,728
That's why we
got out of the reactor.
682
01:08:12,783 --> 01:08:14,270
After how much time?
683
01:08:16,598 --> 01:08:17,812
Mr PopoviÄ?
684
01:08:28,062 --> 01:08:30,812
Heavy water, 176.
685
01:08:34,437 --> 01:08:36,746
Why are you looking at me?
Raise it!
686
01:08:40,687 --> 01:08:42,978
176!
687
01:08:50,020 --> 01:08:52,645
92,138.
688
01:08:57,145 --> 01:08:59,562
Decrease by 3 cm!
689
01:09:01,812 --> 01:09:03,228
Done.
690
01:09:08,145 --> 01:09:11,228
89,456.
691
01:09:13,145 --> 01:09:15,395
Raise the bar a centimeter!
692
01:09:16,978 --> 01:09:18,520
Done.
693
01:09:26,020 --> 01:09:29,062
90,121.
694
01:09:40,270 --> 01:09:42,217
The printer is stable.
695
01:09:42,337 --> 01:09:44,687
The impulses
are almost identical.
696
01:09:46,687 --> 01:09:49,853
Looks like...
we got it, huh?
697
01:09:58,228 --> 01:10:01,270
Guys... we did it!
698
01:10:02,145 --> 01:10:06,020
Radojko!
Raise to 177!
699
01:10:08,103 --> 01:10:10,145
177!
700
01:10:14,978 --> 01:10:18,270
156,543.
701
01:10:22,228 --> 01:10:24,145
This keeps going up.
702
01:10:24,514 --> 01:10:26,228
220,000.
703
01:10:26,253 --> 01:10:27,618
The period is stable there.
704
01:10:28,072 --> 01:10:29,728
Three hundred thousand.
705
01:10:30,853 --> 01:10:33,020
Lower the bar by 10 cm!
706
01:10:42,603 --> 01:10:44,728
Guys, can anyone smell this?
707
01:10:48,312 --> 01:10:49,937
Ozone!
708
01:10:55,478 --> 01:10:58,062
My dosimeter is empty!
709
01:11:12,645 --> 01:11:14,853
Lower the bars!
710
01:11:14,978 --> 01:11:17,103
Lower the bars, faster!
711
01:11:18,187 --> 01:11:21,562
Come on!
Get out! Faster!
712
01:11:21,587 --> 01:11:23,822
Radojko!
Turn everything off!
713
01:11:23,847 --> 01:11:27,728
Stop everything!
Get out! Rosa!
714
01:11:27,895 --> 01:11:30,687
Go!
Don't just stand there!
715
01:11:31,645 --> 01:11:34,103
Faster!
Letâs go!
716
01:11:35,690 --> 01:11:37,312
Mr PopoviÄ?
717
01:11:42,312 --> 01:11:45,189
According to the degree
of absorbed radiation,
718
01:11:45,361 --> 01:11:47,733
with the Soviet fuel you used,
719
01:11:47,796 --> 01:11:51,546
you were in the reactor
for 8 to 10 minutes!
720
01:11:51,603 --> 01:11:53,062
I donât know.
721
01:11:54,328 --> 01:11:58,162
We probably didnât smell
the ozone right away.
722
01:11:58,187 --> 01:12:01,912
10 minutes?
Or the reaction was intense
723
01:12:01,937 --> 01:12:04,895
and you were contaminated
in a much shorter time.
724
01:12:08,129 --> 01:12:10,218
What fuel did you use?
725
01:12:10,243 --> 01:12:14,218
The gentleman just said, Soviet.
726
01:12:15,462 --> 01:12:20,665
Everyone knows it was strictly
for scientific use.
727
01:12:21,202 --> 01:12:25,285
You claim you were contaminated
with the Soviet fuel?
728
01:12:25,562 --> 01:12:26,895
And you?
729
01:12:28,937 --> 01:12:30,408
What do you claim?
730
01:12:30,721 --> 01:12:32,895
That you used a different fuel.
731
01:12:36,395 --> 01:12:38,102
A different one?
732
01:12:38,260 --> 01:12:39,626
Which?
733
01:12:43,041 --> 01:12:47,582
What is the purpose of the mine
on Stara Planina?
734
01:12:48,645 --> 01:12:50,526
I know nothing about that.
735
01:12:51,463 --> 01:12:54,120
You have to ask
the ministry in charge.
736
01:12:55,187 --> 01:12:59,863
We can sort this out if you give us
the measurements on that day.
737
01:13:00,853 --> 01:13:03,963
Then we would have no reason
to doubt you.
738
01:13:05,853 --> 01:13:10,478
I understand. Unfortunately,
the machines didnât work.
739
01:13:13,478 --> 01:13:16,937
Neither your alarm,
nor the measuring devices worked.
740
01:13:17,645 --> 01:13:20,020
You were working
in strange conditions.
741
01:13:21,353 --> 01:13:24,495
You understand that
without that information,
742
01:13:24,520 --> 01:13:27,353
our medical team
can't treat you effectively.
743
01:13:28,020 --> 01:13:30,978
Neither you, nor your students.
744
01:13:45,687 --> 01:13:47,020
Babnik!
745
01:13:49,127 --> 01:13:50,292
What is it?
746
01:13:50,317 --> 01:13:53,125
The reactor isn't
in an operating mode!
747
01:13:53,150 --> 01:13:55,665
What?
- It's blowing up!
748
01:13:55,690 --> 01:13:57,228
You understand?
Shit, man!
749
01:13:57,253 --> 01:13:58,541
Notify RankoviÄ!
750
01:13:58,566 --> 01:14:00,770
Hide this somewhere safe!
751
01:14:06,062 --> 01:14:08,003
We couldâve all been fried!
752
01:14:08,028 --> 01:14:10,062
I think we got out on time.
753
01:14:11,145 --> 01:14:12,853
Why didnât the alarm go off?
754
01:14:12,878 --> 01:14:14,216
I donât know.
755
01:14:14,241 --> 01:14:16,228
I swear,
I did everything properly!
756
01:14:16,253 --> 01:14:18,062
Me too!
What happened then?!
757
01:14:18,087 --> 01:14:19,186
I donât know!
758
01:14:19,211 --> 01:14:20,811
You didn't take
your clothes off!
759
01:14:20,836 --> 01:14:22,978
Faster, and off to the shower!
760
01:14:23,770 --> 01:14:25,695
Rosa, what are you waiting for?!
761
01:14:25,720 --> 01:14:28,228
Rub them all down
with Condyâs crystals!
762
01:14:28,253 --> 01:14:29,520
Quick!
763
01:14:34,937 --> 01:14:37,395
Move faster to the shower!
764
01:15:25,645 --> 01:15:26,719
Mathé?
765
01:15:26,993 --> 01:15:28,437
What happened?
766
01:15:29,644 --> 01:15:31,061
Itâs all over.
767
01:15:32,727 --> 01:15:35,727
Ćœivota has aplastic anemia.
768
01:15:40,404 --> 01:15:42,187
Iâm afraid his days
are numbered.
769
01:15:46,437 --> 01:15:48,062
We tried everything.
770
01:15:49,145 --> 01:15:50,312
No we didnât.
771
01:15:53,770 --> 01:15:55,437
What do you suggest?
772
01:15:56,228 --> 01:15:59,020
A bone marrow transplant.
- Mathé...
773
01:16:00,153 --> 01:16:04,103
You experimented
on mice for a while,
774
01:16:04,128 --> 01:16:07,379
and it was all unsuccessful.
Right?
775
01:16:07,404 --> 01:16:08,759
No.
776
01:16:09,566 --> 01:16:11,020
Look at this.
777
01:16:15,312 --> 01:16:17,395
The results of the last tests.
778
01:16:18,353 --> 01:16:20,603
Hereâs your coffee.
- Thank you dear.
779
01:16:24,562 --> 01:16:27,187
And?
They all died.
780
01:16:28,187 --> 01:16:30,026
Look here!
781
01:16:32,384 --> 01:16:36,562
With 23 milliliters,
the donor mouse is alive another 6 days.
782
01:16:36,587 --> 01:16:39,270
The recipient mouse
doesnât die immediately.
783
01:16:39,503 --> 01:16:42,348
Okay. But in the end,
they both die?
784
01:16:42,373 --> 01:16:44,471
Yes, but they are mice,
not people!
785
01:16:44,496 --> 01:16:46,145
Exactly.
786
01:16:46,170 --> 01:16:48,978
Human immunity is much stronger.
787
01:16:49,003 --> 01:16:52,378
I'm convinced
a human organism would endure.
788
01:17:05,478 --> 01:17:09,145
23 milliliters...
Whatâs the amount for people?
789
01:17:10,531 --> 01:17:12,228
Between 500 and 700 milliliters.
790
01:17:12,253 --> 01:17:14,603
From one donor?
Absolutely not!
791
01:17:14,628 --> 01:17:16,812
It will kill the donors!
792
01:17:16,837 --> 01:17:19,219
Thereâs no point in less.
793
01:17:19,244 --> 01:17:21,302
The patients won't survive
anything below that.
794
01:17:25,770 --> 01:17:28,103
Are you aware what
you're asking for?
795
01:17:30,452 --> 01:17:32,603
You invited them, right?
796
01:17:37,728 --> 01:17:39,478
May God help you.
797
01:17:41,687 --> 01:17:44,895
Donors must know the risk
they're exposed to.
798
01:17:44,920 --> 01:17:48,353
No pressure, no urging.
- Of course.
799
01:17:52,020 --> 01:17:53,069
Thank you.
800
01:18:00,426 --> 01:18:01,770
Mathé!
801
01:18:02,132 --> 01:18:04,549
I didnât congratulate you.
802
01:18:04,574 --> 01:18:06,895
Is it a boy or a girl?
803
01:18:11,103 --> 01:18:12,145
I donât know.
804
01:18:14,020 --> 01:18:15,157
Goodnight.
805
01:18:15,718 --> 01:18:19,259
What weâre asking you to do is scary
but there's no other solution.
806
01:18:19,312 --> 01:18:23,103
You'll be under total anesthesia.
Itâs a painful procedure.
807
01:18:23,312 --> 01:18:25,895
When you wake up,
there will be pain.
808
01:18:25,920 --> 01:18:27,978
Is it possible
that we wonât wake up?
809
01:18:31,245 --> 01:18:32,937
There is that possibility.
810
01:18:33,413 --> 01:18:35,833
What you're doing is wrong!
811
01:18:35,937 --> 01:18:39,895
So we're responsible
for their deaths if we refuse?
812
01:18:40,520 --> 01:18:42,312
We have no other solution.
813
01:18:42,937 --> 01:18:44,558
You already said that.
I donât accept!
814
01:18:44,583 --> 01:18:47,270
This is not your
resistance movement!
815
01:18:47,295 --> 01:18:49,437
You're worse
than the communists.
816
01:19:01,937 --> 01:19:03,437
Iâm sorry.
817
01:19:14,145 --> 01:19:16,478
I feel so sorry for those kids.
818
01:19:17,270 --> 01:19:21,812
You see, my situation
is a bit complicated.
819
01:19:31,305 --> 01:19:32,972
I donât have the courage.
820
01:19:35,312 --> 01:19:36,520
I simply donât.
821
01:19:44,020 --> 01:19:47,853
Weâll try another hospital.
Weâll search on.
822
01:19:48,103 --> 01:19:49,728
We donât have time.
823
01:19:50,395 --> 01:19:52,437
Iâll do my best.
824
01:19:52,795 --> 01:19:55,129
Weâll call
all the hospitals in France.
825
01:19:55,154 --> 01:19:58,195
Let's keep looking,
surely someone will contact us.
826
01:19:58,560 --> 01:20:00,394
Mathé?
827
01:20:21,418 --> 01:20:23,751
Give me the wrench, please.
828
01:20:29,853 --> 01:20:33,353
Doctor, what are you doing here?
A problem with your car?
829
01:20:34,828 --> 01:20:36,171
No.
830
01:20:40,883 --> 01:20:42,550
A problem with that kid?
831
01:20:46,395 --> 01:20:48,270
Like I said...
832
01:20:50,468 --> 01:20:52,259
We donât have time.
833
01:20:53,103 --> 01:20:54,728
Now every minute counts.
834
01:20:56,062 --> 01:20:58,603
Thatâs why I need
your decision by tonight.
835
01:20:59,395 --> 01:21:00,728
Yes... I understand.
836
01:21:01,770 --> 01:21:04,562
If you decide to do it,
youâll sign a waiver,
837
01:21:04,587 --> 01:21:06,395
that youâre doing it
at your own risk.
838
01:21:07,854 --> 01:21:09,728
But Iâm an optimist.
839
01:21:21,812 --> 01:21:24,103
If it happens that...
840
01:21:25,187 --> 01:21:29,020
Iâll write a letter
to my daughter.
841
01:21:30,812 --> 01:21:35,687
Since my wife died two years ago,
she doesnât call.
842
01:21:35,712 --> 01:21:39,129
Donât worry.
Youâll be home in a few days.
843
01:21:43,785 --> 01:21:45,651
Yes... yes...
844
01:21:46,615 --> 01:21:48,593
But just in case.
845
01:22:16,687 --> 01:22:18,604
Put on the mask, please.
846
01:22:21,593 --> 01:22:23,218
Ćœivota...
847
01:22:25,859 --> 01:22:29,231
Itâs me - Dragoslav.
848
01:22:32,562 --> 01:22:33,854
Professor...
849
01:22:36,146 --> 01:22:38,187
You look like a doctor.
850
01:22:40,202 --> 01:22:41,729
How are you?
851
01:22:43,806 --> 01:22:46,889
I felt better
after the transfusion.
852
01:22:47,265 --> 01:22:48,350
Itâll be okay.
853
01:22:51,204 --> 01:22:52,812
The doctor is asking...
854
01:22:53,521 --> 01:22:55,396
What year were you born?
855
01:22:56,432 --> 01:22:57,979
1934.
856
01:23:04,021 --> 01:23:06,104
What are your parentsâ names?
857
01:23:08,729 --> 01:23:10,354
Their names...
858
01:23:27,414 --> 01:23:28,854
Shit...
859
01:23:32,687 --> 01:23:34,367
It's okay...
860
01:23:36,625 --> 01:23:38,621
Everything will be all right.
Donât...
861
01:23:38,646 --> 01:23:42,641
Donât worry, it happens...
Thatâs normal, do you hear me?
862
01:23:52,948 --> 01:23:54,948
Sir...
863
01:24:02,396 --> 01:24:05,222
Tell him, Professor...
864
01:24:06,271 --> 01:24:09,687
Tell him...
that his blood is excellent.
865
01:24:11,312 --> 01:24:13,396
I felt better immediately.
866
01:24:22,187 --> 01:24:24,687
Now youâll be better.
867
01:24:28,784 --> 01:24:32,250
Letâs hope they donât screw
something up again.
868
01:24:33,146 --> 01:24:34,812
Donât talk like that.
869
01:24:35,896 --> 01:24:37,521
Weâll make it.
870
01:24:38,931 --> 01:24:40,187
Youâll see.
871
01:24:41,098 --> 01:24:43,104
I know, Professor.
872
01:24:44,646 --> 01:24:46,354
It's not good.
873
01:24:50,521 --> 01:24:53,104
Iâm afraid too.
874
01:24:54,062 --> 01:24:56,021
Thatâs normal.
875
01:25:01,196 --> 01:25:02,937
Ox...
876
01:26:03,187 --> 01:26:05,771
Itâs not the same
as with mice, right?
877
01:26:13,771 --> 01:26:15,812
Heâs strong, heâll recover.
878
01:26:22,896 --> 01:26:24,979
Quick, call the doctor!
879
01:26:25,545 --> 01:26:27,229
Professor, please come.
880
01:26:54,396 --> 01:26:57,521
Come on, breathe!
Adrenaline, quickly!
881
01:27:04,562 --> 01:27:05,854
Breathe!
882
01:27:07,437 --> 01:27:08,937
Professor...
883
01:27:13,229 --> 01:27:15,354
Vesna and Miroslav.
884
01:27:18,812 --> 01:27:20,896
My parents.
885
01:27:22,896 --> 01:27:24,604
I remembered.
886
01:27:33,937 --> 01:27:35,521
Hey, stay with me!
887
01:27:38,271 --> 01:27:40,687
Send them my regards.
888
01:29:16,062 --> 01:29:17,437
Did he wake up?
889
01:29:18,229 --> 01:29:19,229
No.
890
01:30:47,479 --> 01:30:49,021
Are you sure?
891
01:30:55,562 --> 01:30:57,062
Iâm going home.
892
01:31:00,937 --> 01:31:02,479
And you, Rosa?
893
01:31:06,979 --> 01:31:09,687
I believe they want to help us.
894
01:31:12,854 --> 01:31:15,812
But I donât think
itâs possible any more.
895
01:31:18,979 --> 01:31:20,312
I donât know.
896
01:31:23,854 --> 01:31:26,437
Do as you please, though...
897
01:31:27,506 --> 01:31:29,521
if we got this far...
898
01:31:31,036 --> 01:31:34,303
I think it`s stupid to...
- Stop lying, Professor.
899
01:31:40,532 --> 01:31:43,209
You lied to us in Belgrade,
youâre also lying to us here.
900
01:31:46,479 --> 01:31:49,604
You never told us
that we were in danger.
901
01:31:51,858 --> 01:31:54,771
You never told us
the purpose of the experiment.
902
01:32:00,482 --> 01:32:02,357
Youâre a bad man.
903
01:32:06,590 --> 01:32:08,632
A bad man.
904
01:32:12,895 --> 01:32:15,854
If it werenât for you,
my Ćœivota would...
905
01:32:19,021 --> 01:32:21,604
My Ćœivota would be alive.
906
01:32:27,812 --> 01:32:29,354
Look at us.
907
01:32:38,312 --> 01:32:40,187
Look at us, Professor.
908
01:32:48,229 --> 01:32:51,437
All further interventions
are suspended.
909
01:32:54,146 --> 01:32:56,911
If we donât do the transplant,
they will die.
910
01:32:57,312 --> 01:32:59,156
And if they die
after the transplant?
911
01:32:59,181 --> 01:33:01,443
At least I would've tried.
912
01:33:01,687 --> 01:33:05,271
No, theyâll say that you
killed people with your experiments
913
01:33:05,604 --> 01:33:08,708
and the reputation
of my hospital will be ruined.
914
01:33:08,937 --> 01:33:11,443
Should we just
watch them die, then?
915
01:33:12,279 --> 01:33:15,104
It doesnât matter anymore
what you or I think.
916
01:33:15,576 --> 01:33:19,868
Sorry, but you no longer
have my approval to proceed.
917
01:35:05,568 --> 01:35:08,307
Those are the treatments...
918
01:35:13,766 --> 01:35:15,229
He woke up.
919
01:35:20,437 --> 01:35:22,682
Are you aware of the risks?
920
01:35:23,720 --> 01:35:27,104
Yes, Iâve decided.
921
01:35:27,622 --> 01:35:28,666
Agreed?
922
01:35:29,604 --> 01:35:31,062
Count on me.
923
01:35:31,317 --> 01:35:36,946
Why... do you want
to donate... To me?
924
01:35:41,533 --> 01:35:43,479
I was in the Foreign Legion
ten years.
925
01:35:45,048 --> 01:35:48,937
I saw death. Young people
who disappeared like this.
926
01:35:49,604 --> 01:35:51,187
They had no chance.
927
01:35:53,771 --> 01:35:55,312
You have.
928
01:35:55,337 --> 01:35:57,171
You... chance.
929
01:35:58,479 --> 01:36:02,847
A man must fight,
as long as there is hope.
930
01:36:03,592 --> 01:36:06,230
I donât understand,
Dr Jammait said to cease everything.
931
01:36:06,255 --> 01:36:09,022
We will use discretion.
- Iâm donating for Rosa.
932
01:36:09,295 --> 01:36:11,621
I told you itâs impossible.
Youâre not the same gender.
933
01:36:11,646 --> 01:36:14,650
What should we do?
Let her die? We can at least try!
934
01:36:14,684 --> 01:36:16,230
Itâs impossible.
Iâm sorry.
935
01:36:18,479 --> 01:36:21,729
Your parameters are
compatible with Dragoslav.
936
01:36:23,193 --> 01:36:24,521
Can I count on you?
937
01:36:28,271 --> 01:36:30,979
For Radojko, we have Pabion.
938
01:36:31,725 --> 01:36:33,854
You'll be a donor to Dragoslav.
939
01:36:34,833 --> 01:36:36,062
Weâre doing surgery.
940
01:36:36,833 --> 01:36:38,437
We need a solution for Rosa.
941
01:36:40,187 --> 01:36:41,687
We need to talk to Odette.
942
01:36:43,021 --> 01:36:44,271
Letâs try to convince her.
943
01:36:46,604 --> 01:36:49,146
Is this the house of
Odette Dragi? - Yes.
944
01:36:49,317 --> 01:36:51,771
Iâm Dr Schwarzenberg.
My colleague, Professor Mathé.
945
01:36:54,098 --> 01:36:55,592
This way!
946
01:36:57,021 --> 01:37:00,479
Professor... Leon?
What a surprise...
947
01:37:01,021 --> 01:37:02,771
Is everything all right?
948
01:37:03,560 --> 01:37:05,187
Donât tell me that...
949
01:37:06,027 --> 01:37:07,521
No... Sorry.
950
01:37:08,937 --> 01:37:10,771
Iâm sorry to bother you.
951
01:37:15,104 --> 01:37:16,479
Professor!
952
01:37:27,912 --> 01:37:30,146
Shall I inform Dr Jammait?
953
01:37:30,342 --> 01:37:31,400
No.
954
01:37:31,710 --> 01:37:34,633
This is in the utmost secrecy.
I take all responsibility.
955
01:37:35,491 --> 01:37:36,612
I need you.
956
01:37:36,979 --> 01:37:40,687
Dr Schwarzenberg
wonât be with us.
957
01:37:41,027 --> 01:37:42,562
You wonât be there, doctor?
958
01:37:42,587 --> 01:37:45,046
I will be next to Dragoslav.
959
01:37:45,071 --> 01:37:47,635
He is a donor.
Get ready.
960
01:38:17,979 --> 01:38:20,521
What have you done?
961
01:38:21,812 --> 01:38:22,896
Huh?
962
01:38:25,854 --> 01:38:27,521
What happened?
963
01:38:31,437 --> 01:38:33,854
What had to happen.
964
01:38:34,355 --> 01:38:38,729
You left me here,
with these kids, alone.
965
01:38:39,402 --> 01:38:42,010
You surrounded me with spies.
966
01:38:42,216 --> 01:38:45,369
Everyone was spying for you,
even Vera. - Of course.
967
01:38:46,418 --> 01:38:50,146
Did you think I would leave
something like this to chance?
968
01:38:50,462 --> 01:38:52,087
Let it go now.
969
01:38:54,824 --> 01:38:57,621
Does it mean that our fuel
970
01:38:58,515 --> 01:39:00,189
is definitely not good?
971
01:39:00,760 --> 01:39:01,937
No.
972
01:39:02,874 --> 01:39:03,937
No.
973
01:39:04,343 --> 01:39:05,918
The exact opposite.
974
01:39:06,966 --> 01:39:08,354
It works.
975
01:39:12,974 --> 01:39:16,265
If I survive Iâll finish this.
976
01:39:17,562 --> 01:39:19,437
Leka...
977
01:39:21,045 --> 01:39:22,479
Save me.
978
01:39:23,687 --> 01:39:26,062
And youâll get what you want.
979
01:39:43,896 --> 01:39:46,354
You'll all go to Paris
for treatment.
980
01:39:50,562 --> 01:39:53,807
Their secret service
will interrogate you there.
981
01:39:55,600 --> 01:39:57,104
You understand,
982
01:39:57,729 --> 01:40:01,104
no one must know
that our fuel exists.
983
01:40:01,771 --> 01:40:03,104
Donât worry.
984
01:40:05,187 --> 01:40:07,312
You know you can trust me.
985
01:40:11,312 --> 01:40:12,729
Come on.
986
01:40:15,354 --> 01:40:17,354
Good luck in Paris.
987
01:40:18,562 --> 01:40:20,354
Youâll come back.
988
01:40:42,646 --> 01:40:44,104
Doctor?
989
01:40:45,062 --> 01:40:47,062
Can we talk?
990
01:40:51,187 --> 01:40:52,479
Alone.
991
01:40:56,271 --> 01:40:59,687
I want to confess
something to you.
992
01:41:01,687 --> 01:41:03,021
Before the operation.
993
01:41:04,812 --> 01:41:06,562
Get out, please.
994
01:41:14,229 --> 01:41:15,270
Tell me.
995
01:41:16,229 --> 01:41:20,021
I know you donât want
to hear this...
996
01:41:22,562 --> 01:41:27,146
We were working
on the atomic bomb.
997
01:41:29,396 --> 01:41:31,435
I know, I realized that
a long time ago.
998
01:41:31,463 --> 01:41:32,687
No, no.
999
01:41:33,914 --> 01:41:35,872
You think we failed.
1000
01:41:36,979 --> 01:41:38,312
But itâs not true.
1001
01:41:40,258 --> 01:41:41,521
I succeeded.
1002
01:41:43,187 --> 01:41:46,937
From Yugoslav fuel, I managed to
1003
01:41:47,687 --> 01:41:50,104
create a chain reaction.
1004
01:41:55,083 --> 01:41:56,896
If I survive...
1005
01:41:57,994 --> 01:42:00,062
I will finish what I started.
1006
01:42:03,104 --> 01:42:04,437
Iâm sorry, doctor.
1007
01:42:10,979 --> 01:42:13,771
I couldnât go to my grave
with this knowledge.
1008
01:42:15,021 --> 01:42:16,812
And you need to know
1009
01:42:21,854 --> 01:42:23,812
whose life you must save.
1010
01:42:25,138 --> 01:42:26,271
Here.
1011
01:42:28,271 --> 01:42:29,729
Everything is in here.
1012
01:42:31,729 --> 01:42:33,146
Thatâs my life.
1013
01:42:48,479 --> 01:42:49,604
Thank you.
1014
01:45:53,146 --> 01:45:56,562
What should we listen to?
- Play some French music.
1015
01:45:57,396 --> 01:45:59,104
I'll try to find some.
1016
01:46:00,312 --> 01:46:04,574
Rosa, translate that
he has to come to my place.
1017
01:46:05,146 --> 01:46:08,412
Not to fix my electricity,
but so I can take him fishing.
1018
01:46:08,437 --> 01:46:09,687
Professor...
1019
01:46:10,646 --> 01:46:11,771
Come.
1020
01:46:13,271 --> 01:46:15,745
You look good.
Nice to see you.
1021
01:46:17,187 --> 01:46:19,729
Listen, we have a problem.
1022
01:46:20,646 --> 01:46:22,226
Something's happening.
1023
01:46:22,251 --> 01:46:24,134
The French no longer
communicate with us.
1024
01:46:24,771 --> 01:46:26,979
They're keeping our passports.
1025
01:46:27,397 --> 01:46:28,479
And...
1026
01:46:29,612 --> 01:46:33,299
RankoviÄ is finding all this suspicious.
Heâs pissed off and wants us
1027
01:46:33,323 --> 01:46:36,449
to return to Yugoslavia
as soon as possible, but they wonât let us.
1028
01:46:36,474 --> 01:46:39,261
They say itâs because
of your recovery. Shit.
1029
01:46:43,646 --> 01:46:46,271
Doctor!
- No! Professor!
1030
01:46:49,146 --> 01:46:50,169
You look better.
1031
01:46:50,343 --> 01:46:51,852
Come. Join us.
1032
01:46:52,521 --> 01:46:53,767
I have work to do, thanks.
1033
01:46:53,792 --> 01:46:55,812
Dance with us.
- Have fun.
1034
01:47:08,646 --> 01:47:12,396
I donât understand.
You made them well, didnât you?
1035
01:47:12,896 --> 01:47:16,395
We had nothing to lose.
I made that decision.
1036
01:47:17,376 --> 01:47:18,812
Youâre really stubborn.
1037
01:47:21,271 --> 01:47:24,729
Iâm sure this will become
a routine treatment one day.
1038
01:47:26,771 --> 01:47:29,396
What do you need?
Time?
1039
01:47:29,860 --> 01:47:31,974
Money?
Just name it!
1040
01:47:32,364 --> 01:47:34,989
Iâm finished with this.
Others need encouragement.
1041
01:47:35,896 --> 01:47:40,729
Are you saying we donât have the cure,
and the Yugoslavs will continue
1042
01:47:40,854 --> 01:47:44,187
with their nuclear reactor work?
1043
01:47:48,562 --> 01:47:51,069
So why are you
letting them go back?
1044
01:47:51,094 --> 01:47:52,854
Because we have no proof.
1045
01:47:56,583 --> 01:47:58,021
You donât?
1046
01:48:03,729 --> 01:48:06,999
Is there something you know?
1047
01:48:13,729 --> 01:48:14,942
Do you need a ride?
1048
01:48:14,967 --> 01:48:17,854
No, I have my own car, thanks.
- Then Iâm off.
1049
01:48:40,687 --> 01:48:42,729
Everything's ready
for the return home.
1050
01:48:44,896 --> 01:48:48,142
Theyâve returned all passports,
except yours.
1051
01:48:49,312 --> 01:48:51,312
This is bullshit, Dragoslav.
1052
01:49:12,942 --> 01:49:14,942
Thank you.
Cheers!
1053
01:49:29,036 --> 01:49:31,036
You were very brave...
1054
01:49:31,687 --> 01:49:33,104
To Ćœivota!
1055
01:49:51,724 --> 01:49:53,369
Please...
1056
01:49:53,393 --> 01:49:56,193
Just a few words,
weâre about to part ways.
1057
01:49:56,624 --> 01:50:02,209
I'm proud and happy
to see you all here today,
1058
01:50:02,800 --> 01:50:05,437
so healthy and smiling.
1059
01:50:06,271 --> 01:50:09,109
What happened in this hospital
must be remembered
1060
01:50:09,134 --> 01:50:11,604
as a unique act of solidarity.
1061
01:50:16,596 --> 01:50:17,886
Dragoslav!
1062
01:50:18,989 --> 01:50:20,437
I was waiting for you.
1063
01:50:23,396 --> 01:50:24,771
Sit down.
1064
01:50:30,229 --> 01:50:33,479
Iâve been thinking
about what you said
1065
01:50:34,104 --> 01:50:35,396
the other day in the bistro.
1066
01:50:40,104 --> 01:50:44,021
You were right.
A chain reaction really exists.
1067
01:50:47,396 --> 01:50:50,479
We never think about
the sequence of events
1068
01:50:50,504 --> 01:50:52,937
that brought us into existence.
1069
01:51:03,062 --> 01:51:07,812
Because existence
is not just a point in time.
1070
01:51:09,812 --> 01:51:12,812
Hello, Mr Derval?
Georges Mathé here.
1071
01:51:13,946 --> 01:51:14,979
I accept.
1072
01:51:16,896 --> 01:51:18,896
Itâs a process.
1073
01:51:22,354 --> 01:51:25,979
One man will help another.
1074
01:51:29,604 --> 01:51:31,229
Just like that.
1075
01:51:34,437 --> 01:51:37,604
No gain and no ulterior motive.
1076
01:51:42,229 --> 01:51:45,979
Itâs simple.
Easy, even.
1077
01:51:47,639 --> 01:51:50,686
Like drinking a glass of wine.
1078
01:51:53,687 --> 01:51:57,854
A man will risk all he has,
even his own life...
1079
01:51:57,879 --> 01:52:00,374
so that another man
continues to live.
1080
01:52:20,771 --> 01:52:23,562
Do you need a ride?
- No, I have my own car.
1081
01:52:40,479 --> 01:52:41,979
Mr PopoviÄ?
1082
01:52:43,854 --> 01:52:45,479
Have a nice trip.
1083
01:52:48,354 --> 01:52:50,729
We'll be following
your work with interest.
1084
01:53:25,729 --> 01:53:29,735
We are alive because
someone before us
1085
01:53:29,760 --> 01:53:34,812
gave us strength, power, love.
1086
01:53:38,187 --> 01:53:41,021
And because
we will pass it on...
1087
01:53:42,146 --> 01:53:48,021
âuntil we touch the face of Godâ
1088
01:53:48,812 --> 01:53:51,479
and become immortal.
1089
01:54:14,437 --> 01:54:17,354
Perhaps thatâs the point of it all.
1090
01:54:29,562 --> 01:54:34,687
Not to vanish
before we pass life on.
1091
01:54:43,437 --> 01:54:45,812
To some new link in the chain...
1092
01:54:49,771 --> 01:54:54,062
thus creating some new
chain reaction.
1093
01:54:56,562 --> 01:55:00,062
Georges, Dragoslav...
Letâs take a picture!
1094
01:55:01,491 --> 01:55:03,491
Come.
1095
01:55:22,734 --> 01:55:26,286
In 1962, the secret
Yugoslav state project,
1096
01:55:26,311 --> 01:55:29,498
the Atomic Bomb, was
officially discontinued.
1097
01:55:29,961 --> 01:55:34,086
In 1966, the vice president and
the head of the secret service
1098
01:55:34,111 --> 01:55:37,354
Leka RankoviÄ, was
dismissed from all duties.
1099
01:55:39,513 --> 01:55:43,896
Professor Mathé, for inexplicable reasons,
failed to receive the Nobel Prize,
1100
01:55:43,921 --> 01:55:47,795
although he was the first to perform
a bone marrow transplant on humans.
1101
01:55:47,820 --> 01:55:51,421
Over time, bone marrow transplants
became the routine treatment
1102
01:55:51,446 --> 01:55:55,822
for leukemia,
saving millions of lives.
1103
01:55:58,812 --> 01:56:02,482
Dragoslav never set foot
in VinÄa again.
1104
01:56:02,507 --> 01:56:06,132
He was involved in
scientific research until his death.
1105
01:56:06,157 --> 01:56:09,365
The French donors
and the Yugoslav patients,
1106
01:56:09,390 --> 01:56:14,041
like Mathé and Dragoslav, remained
friends for the rest of their lives.
1107
01:56:19,685 --> 01:56:24,275
GUARDIANS OF OF THE FORMULA
77188