All language subtitles for Cuvari.formula.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,708 --> 00:00:36,437 In 1958, at the peak of the Cold War 2 00:00:36,462 --> 00:00:39,738 and over-all fear of nuclear war 3 00:00:39,763 --> 00:00:43,000 an event showed that the world could be different. 4 00:00:43,265 --> 00:00:48,468 Perhaps that’s why we never heard of it. 5 00:00:48,867 --> 00:00:52,453 Inspired by real events. 6 00:01:41,215 --> 00:01:44,028 Professor, I’m sorry... - Not now! I’m working. 7 00:01:48,417 --> 00:01:50,525 Good evening, Dr MathĂ©. 8 00:01:50,995 --> 00:01:52,603 Professor. 9 00:01:53,089 --> 00:01:55,364 Sorry, professor. 10 00:01:55,788 --> 00:02:00,812 October 17, 1958. Orly Airport, Paris. 11 00:02:20,271 --> 00:02:25,021 GUARDIANS OF THE FORMULA 12 00:04:33,629 --> 00:04:35,654 Babnik. Yugoslavia. 13 00:04:36,158 --> 00:04:39,117 The hospital is empty. 14 00:04:39,142 --> 00:04:40,654 Let’s go. 15 00:04:40,679 --> 00:04:43,304 They will be alone and in good hands. 16 00:04:47,588 --> 00:04:51,238 This is for you. Only you will have entry to the hospital. 17 00:04:52,055 --> 00:04:54,788 Jean-Paul, check their luggage. 18 00:04:55,925 --> 00:04:59,300 In the name of my homeland, FNRY... 19 00:05:00,498 --> 00:05:01,915 Nice moustache. 20 00:05:15,048 --> 00:05:16,997 Come this way. 21 00:05:34,100 --> 00:05:35,460 Come in. 22 00:05:40,128 --> 00:05:42,466 Come on in. 23 00:05:48,488 --> 00:05:50,091 Blankets off. 24 00:05:51,117 --> 00:05:52,367 Sit down. 25 00:05:53,669 --> 00:05:55,336 Sit here. 26 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 That's good. 27 00:06:05,674 --> 00:06:08,257 They were irradiated 48 hours ago. 28 00:06:11,518 --> 00:06:13,257 How did that happen? 29 00:06:16,764 --> 00:06:18,872 In a nuclear reactor. 30 00:06:22,588 --> 00:06:26,213 The Yugoslavs have a reactor? - Yes, they made it themselves. 31 00:06:26,301 --> 00:06:28,529 The famous physicist Pavle Savić. 32 00:06:28,554 --> 00:06:31,096 He created the Vinča Nuclear Institute. 33 00:06:31,121 --> 00:06:34,038 We’re friends. He called right after the accident 34 00:06:34,063 --> 00:06:36,962 to ask me to treat them. 35 00:06:40,369 --> 00:06:42,003 What do you expect from me? 36 00:06:42,028 --> 00:06:43,515 Dear colleague, 37 00:06:44,662 --> 00:06:47,934 we know that you have been researching 38 00:06:47,959 --> 00:06:50,279 the consequences of radiation. 39 00:06:51,233 --> 00:06:56,508 Together with Professor Jammet, we want you to manage their treatment. 40 00:06:58,604 --> 00:07:01,164 Do you know what they did in that reactor? 41 00:07:09,713 --> 00:07:12,307 Gentlemen, thank you for the offer, but I want no part of it. 42 00:07:12,332 --> 00:07:15,571 Please. We need your help. - I’m sorry. 43 00:07:20,504 --> 00:07:22,696 Doctor, please... - Professor. 44 00:07:22,721 --> 00:07:25,054 Of course, sorry. 45 00:07:26,425 --> 00:07:31,992 Professor. I know your position on the atomic bomb... 46 00:07:32,750 --> 00:07:35,274 But also your participation 47 00:07:35,612 --> 00:07:37,946 in the resistance movement during the occupation. 48 00:07:37,971 --> 00:07:40,779 Our agency is aware that you are a patriot. 49 00:07:40,923 --> 00:07:43,798 The Soviets or the Americans could at any moment 50 00:07:43,823 --> 00:07:45,706 launch a nuclear offensive. 51 00:07:45,925 --> 00:07:47,809 France has no bomb, but we need someone 52 00:07:48,766 --> 00:07:51,682 to find a cure for the effects of radiation. 53 00:07:52,224 --> 00:07:54,349 All of humanity is waiting for it. 54 00:07:57,644 --> 00:08:00,586 If that were you, a Frenchman, 55 00:08:01,347 --> 00:08:03,664 it would significantly reinforce our position. 56 00:08:06,128 --> 00:08:10,003 Like it or not, this is a historic moment. 57 00:08:10,514 --> 00:08:14,222 God himself sent us these people. - I do experiments with mice. 58 00:08:16,794 --> 00:08:18,169 Exactly. 59 00:08:19,597 --> 00:08:24,664 Maybe you can expand your field of research? 60 00:08:32,879 --> 00:08:35,529 If you change your mind, call me. 61 00:08:38,171 --> 00:08:41,529 My driver will drop you off. Professor. 62 00:12:05,004 --> 00:12:08,308 Dragoslav! You got a present from Stara Planina! 63 00:12:08,333 --> 00:12:10,811 Hurry up! - I’m coming! 64 00:12:21,167 --> 00:12:24,728 Here we have 12ml of wine, so let’s pour five more... 65 00:12:24,753 --> 00:12:27,014 Add some of that Russian uranium. 66 00:12:27,039 --> 00:12:30,299 Russians don’t send it any more, but there is Russian vodka... 67 00:12:30,324 --> 00:12:31,513 Don’t exaggerate. 68 00:12:31,537 --> 00:12:35,139 He’ll be ok, he’s a redneck. 69 00:12:35,164 --> 00:12:37,787 Now you’ll see a redneck drink, city boy. 70 00:12:37,812 --> 00:12:39,784 Let’s go... Yes? 71 00:12:57,270 --> 00:12:59,262 Good evening, Professor. 72 00:13:00,395 --> 00:13:02,728 Welcome, Professor. Join us. 73 00:13:02,753 --> 00:13:05,777 Our people can turn anything into a pub, 74 00:13:05,802 --> 00:13:08,194 even a nuclear institute. 75 00:13:08,828 --> 00:13:10,931 Ćœivota is just jazzing up the place. 76 00:13:10,956 --> 00:13:13,681 You don’t become a physics graduate every day. 77 00:13:13,706 --> 00:13:17,937 - Congratulations. - Thank you, Professor. 78 00:13:17,962 --> 00:13:22,728 Let’s see what real officials drink. 79 00:13:26,678 --> 00:13:29,163 You don’t have this in your village. 80 00:13:29,188 --> 00:13:32,338 You see, born in the city but he’s a peasant. 81 00:13:32,363 --> 00:13:34,267 And I, a gentleman, was born in a village. 82 00:13:34,292 --> 00:13:36,107 There are no gentlemen in communism. 83 00:13:36,132 --> 00:13:37,665 So we’re all peasants! 84 00:13:40,620 --> 00:13:41,971 Sorry, Professor! 85 00:13:41,996 --> 00:13:43,613 Professor, sit down. 86 00:13:43,675 --> 00:13:45,299 Take a seat, Professor. 87 00:13:45,720 --> 00:13:47,595 No, no... 88 00:13:47,620 --> 00:13:50,692 I’m tired, enjoy yourselves, don’t go overboard, 89 00:13:50,953 --> 00:13:53,103 we have work tomorrow. - Don’t worry. 90 00:13:53,128 --> 00:13:55,878 Just have fun. Cheers! 91 00:13:55,903 --> 00:13:57,653 God willing Professor! 92 00:13:57,678 --> 00:13:59,285 Don’t mention God! 93 00:13:59,310 --> 00:14:01,770 Relax, the Professor is a genius. 94 00:14:40,745 --> 00:14:42,603 Come, Dragoslav. 95 00:14:45,620 --> 00:14:47,562 Here, and there. Sign. 96 00:14:54,359 --> 00:14:55,478 Open. 97 00:14:57,870 --> 00:14:59,812 Will it work now? 98 00:15:00,987 --> 00:15:02,228 I hope so. 99 00:15:03,495 --> 00:15:05,168 It would be good. 100 00:15:05,193 --> 00:15:08,730 The big reactor is almost finished. The fuel’s not working. 101 00:15:08,755 --> 00:15:10,569 We’re a little nervous. 102 00:15:11,681 --> 00:15:13,402 When can I see the boss? 103 00:15:13,840 --> 00:15:14,988 I don’t know. 104 00:15:16,187 --> 00:15:18,489 It’s not as easy as you think. 105 00:15:18,514 --> 00:15:20,495 Make an effort! 106 00:16:16,351 --> 00:16:20,261 Good afternoon, lady and gentelmen. 107 00:16:20,285 --> 00:16:23,704 I’m Professor Jammet, director of the hospital. 108 00:16:24,099 --> 00:16:26,999 I am in charge of your treatment. 109 00:16:32,699 --> 00:16:36,241 I hope you had a restful night. How do you feel? 110 00:16:42,262 --> 00:16:44,270 It’s working now, but temporarily. 111 00:16:45,812 --> 00:16:48,853 Professor, they are waiting for you. 112 00:16:50,265 --> 00:16:55,853 First we’ll do an overview to establish the amount of radiation. 113 00:16:57,995 --> 00:17:00,120 Sorry I’m late. 114 00:17:00,145 --> 00:17:02,853 Doctor Schwarzenberg, my assistant, 115 00:17:02,878 --> 00:17:05,795 a transfusion specialist, will work with us. 116 00:17:07,463 --> 00:17:13,270 This is my colleague, Professor MathĂ©. We are in charge of your treatment. 117 00:17:16,003 --> 00:17:18,603 I don’t think this is a time for chatting. 118 00:17:20,148 --> 00:17:23,482 Determine how much radiation we’ve received 119 00:17:23,507 --> 00:17:26,728 and tell us what our chances are for survival. 120 00:17:29,245 --> 00:17:31,645 He’s right. Let’s get down to business. 121 00:17:31,670 --> 00:17:34,812 Who will do the measurements? - Me. 122 00:17:36,123 --> 00:17:37,478 I’ll catch up with you. 123 00:18:16,286 --> 00:18:19,536 For a second I thought the gauges were faulty. 124 00:18:20,307 --> 00:18:22,624 Unfortunately, that’s not the case. 125 00:18:23,041 --> 00:18:24,687 What do you think? 126 00:18:24,875 --> 00:18:27,882 Ćœivota received the biggest dose of neutron 127 00:18:27,907 --> 00:18:30,821 and gamma radiation, 436 rads. 128 00:18:31,317 --> 00:18:34,608 Dragoslav’s dose is slightly less. 429. 129 00:18:38,825 --> 00:18:41,520 Where could they have gotten contaminated like that? 130 00:18:42,812 --> 00:18:47,562 How can we help them? It seems hopeless to me. 131 00:18:49,318 --> 00:18:50,425 Well... 132 00:18:50,449 --> 00:18:53,984 We’ll start the transfusion for the anemia. 133 00:18:54,270 --> 00:18:57,233 Make sure that we get fresh blood. As soon as possible. 134 00:18:58,967 --> 00:19:02,092 I have a list of volunteer donors from Saint-Louis Hospital. 135 00:19:03,978 --> 00:19:05,899 Does anyone have anything to add? 136 00:19:09,389 --> 00:19:11,228 That’s not enough. 137 00:19:11,643 --> 00:19:15,187 It’s not enough just to monitor their blood count. 138 00:19:16,077 --> 00:19:18,020 What do you suggest? 139 00:19:19,530 --> 00:19:21,645 Let’s take a sample of their bone marrow. 140 00:19:23,059 --> 00:19:26,642 It is a painful intervention, and their general condition is critical. 141 00:19:26,667 --> 00:19:28,520 We don’t have time. 142 00:19:30,809 --> 00:19:32,809 True... 143 00:19:37,702 --> 00:19:41,812 Okay, let’s get ready for the intervention. 144 00:19:53,763 --> 00:19:55,520 The force of inertia... 145 00:19:55,988 --> 00:19:57,951 Newton’s first law. 146 00:19:59,468 --> 00:20:02,054 Where does the... juice come from? 147 00:20:02,411 --> 00:20:04,168 Colleague Maksić, you fool. 148 00:20:04,193 --> 00:20:06,144 It’s not... juice. That’s... 149 00:20:09,598 --> 00:20:12,864 Why didn’t we think of that, instead of a Frenchman? 150 00:20:13,028 --> 00:20:16,145 This was made by an American, you mug. 151 00:20:17,888 --> 00:20:20,312 Ask this guy if he has a coin. 152 00:20:22,678 --> 00:20:24,594 Sir... 153 00:20:26,674 --> 00:20:28,755 How do you say... coin? 154 00:20:28,989 --> 00:20:31,187 - A token. - In French. 155 00:20:32,702 --> 00:20:34,457 Sir... 156 00:20:37,385 --> 00:20:40,410 What’s going on? - You can’t be here. 157 00:20:40,435 --> 00:20:44,519 The radiation destroyed your bone marrow. Your immune system is weak. 158 00:20:44,641 --> 00:20:46,132 Please get back to your room. 159 00:20:46,957 --> 00:20:48,303 What? 160 00:20:48,723 --> 00:20:50,300 Please. 161 00:21:18,330 --> 00:21:19,978 The dose is high. 162 00:21:22,024 --> 00:21:23,353 Lethal? 163 00:21:24,342 --> 00:21:27,562 You were not all exposed to the same amount of radiation. 164 00:21:28,529 --> 00:21:31,770 You and the young man Ćœivota have fared the worst. 165 00:21:39,922 --> 00:21:42,353 You’re direct, you don’t mince your words. 166 00:21:43,915 --> 00:21:46,562 We are both scientists, Mr Popović. 167 00:21:51,846 --> 00:21:55,305 As for the others, tell them nothing. 168 00:21:55,893 --> 00:21:58,602 They are still children, so to speak. 169 00:22:01,547 --> 00:22:05,609 They were also children when you carried out the experiment. 170 00:22:05,634 --> 00:22:07,634 Weren`t they? 171 00:22:09,048 --> 00:22:11,625 Do you want to ask me something? 172 00:22:13,463 --> 00:22:14,853 Doctor? 173 00:22:20,472 --> 00:22:21,770 Go on. 174 00:22:24,948 --> 00:22:26,216 Please. 175 00:22:29,102 --> 00:22:31,391 Are you sure you want to help us? 176 00:22:31,750 --> 00:22:33,437 Why wouldn’t I want to? 177 00:22:36,416 --> 00:22:39,047 I feel some hostility. 178 00:22:39,460 --> 00:22:41,859 I have nothing to discuss with you. 179 00:22:42,291 --> 00:22:44,594 Prepare for the operation. 180 00:22:45,073 --> 00:22:46,645 It will be painful. 181 00:23:00,862 --> 00:23:02,832 We followed the correct procedure. 182 00:23:02,833 --> 00:23:04,802 Someone didn’t do their job right. 183 00:23:04,803 --> 00:23:08,962 I did... - Then why didn’t the alarm go off? 184 00:23:08,987 --> 00:23:11,999 How could I know? - How... 185 00:23:13,895 --> 00:23:17,228 Guys... come. 186 00:23:24,270 --> 00:23:26,612 We’ve received the results. 187 00:23:39,398 --> 00:23:41,041 It’s all good. 188 00:23:44,348 --> 00:23:46,492 The radiation doses are low. 189 00:23:46,517 --> 00:23:47,937 Are you sure? 190 00:23:56,942 --> 00:23:58,915 That’s impossible. 191 00:24:01,312 --> 00:24:03,528 What is impossible? 192 00:24:08,395 --> 00:24:10,653 I said, it’ll be fine. 193 00:24:10,678 --> 00:24:13,193 They’re starting the treatment, that’s important. 194 00:24:28,312 --> 00:24:30,195 To your stations! 195 00:24:39,853 --> 00:24:41,978 It’s exactly 9AM. 196 00:24:42,320 --> 00:24:44,562 We’re starting with the experiment. 197 00:24:45,520 --> 00:24:47,228 Let’s go. The key. 198 00:24:55,420 --> 00:24:57,353 - Ready? - Yes. 199 00:24:57,598 --> 00:24:58,728 Yes! 200 00:24:58,857 --> 00:25:00,557 Printer on. 201 00:25:01,089 --> 00:25:02,728 Valve open. 202 00:25:02,753 --> 00:25:04,175 Pump 1, on. 203 00:25:04,199 --> 00:25:06,051 Control rods in position. 204 00:25:06,076 --> 00:25:07,770 Scaler annulled. 205 00:25:09,803 --> 00:25:11,395 Come on, Vera. 206 00:25:14,928 --> 00:25:16,562 Reactor on. 207 00:25:25,012 --> 00:25:27,145 Heavy water at 173. 208 00:25:27,170 --> 00:25:30,462 Whoa, professor! - Silence! 209 00:25:30,798 --> 00:25:33,062 173, adjusted. 210 00:25:39,012 --> 00:25:40,603 Period stable. 211 00:25:40,764 --> 00:25:43,312 8,265. 212 00:25:44,068 --> 00:25:46,353 Raise the bar by 10 cm. 213 00:25:52,595 --> 00:25:54,020 Done. 214 00:25:54,845 --> 00:25:58,095 - Scaler? - 9,384. 215 00:25:59,645 --> 00:26:01,395 Power unstable. 216 00:26:02,376 --> 00:26:03,984 Raise the bar by 5 cm! Come on! 217 00:26:04,009 --> 00:26:06,095 Not enough. Let’s raise it by at least eight. 218 00:26:06,120 --> 00:26:07,776 Listen to what I’m saying! 219 00:26:08,437 --> 00:26:10,312 Raise for five more! 220 00:26:11,333 --> 00:26:12,728 Done. 221 00:26:12,770 --> 00:26:14,353 The scaler? 222 00:26:14,378 --> 00:26:16,628 9,553. 223 00:26:16,653 --> 00:26:17,937 How? 224 00:26:19,770 --> 00:26:21,395 Power unstable. 225 00:26:21,881 --> 00:26:25,253 Come on, lift it up by 3 cm, like you said. 226 00:26:28,299 --> 00:26:29,478 Done! 227 00:26:31,337 --> 00:26:34,228 10,129! 228 00:26:39,149 --> 00:26:40,812 Power is stable. 229 00:26:43,412 --> 00:26:46,245 Heavy water... 175! 230 00:26:46,270 --> 00:26:48,103 175. 231 00:26:51,378 --> 00:26:54,462 18,162. 232 00:27:11,827 --> 00:27:14,376 We can’t work like this. 233 00:27:19,757 --> 00:27:22,980 The dosimeter shows nothing again. Let’s continue. 234 00:27:23,005 --> 00:27:24,937 Lower the bars! 235 00:27:28,174 --> 00:27:30,207 The experiment is over. 236 00:27:37,947 --> 00:27:40,527 You made a mess again Popović! 237 00:27:40,552 --> 00:27:43,122 My workers will collapse. 238 00:27:43,147 --> 00:27:45,965 We definitely can’t work with this alarm! 239 00:27:45,990 --> 00:27:47,737 What will you do about it? 240 00:27:47,762 --> 00:27:49,929 The tech service checks it every day... 241 00:27:49,954 --> 00:27:51,203 And...?! 242 00:27:51,227 --> 00:27:53,345 What ‘and’? You’re the scientist... 243 00:27:53,370 --> 00:27:56,078 I’m a clerk, you don’t expect me to find a solution? 244 00:27:56,103 --> 00:27:59,143 I said a hundred times that we must order a new alarm from Norway. 245 00:27:59,168 --> 00:28:02,043 - So what? - Why hasn’t it been done?! 246 00:28:02,641 --> 00:28:05,687 How do you think it should be done? 247 00:28:08,345 --> 00:28:10,987 What should we say to the Norwegians: 248 00:28:11,012 --> 00:28:14,603 “We no longer use Russian fuel, but ours, 249 00:28:14,628 --> 00:28:18,135 so the Russian alarm is not suitable, give us yours.” 250 00:28:18,160 --> 00:28:20,026 Do you have any diplomatic channels? 251 00:28:20,051 --> 00:28:22,426 Maybe, but it can’t be done overnight. 252 00:28:22,451 --> 00:28:26,104 Tell the boss I need an urgent meeting. - Don’t bother me! 253 00:28:26,129 --> 00:28:29,478 If it’s not done, I will stop the experiment! 254 00:28:33,162 --> 00:28:34,687 You’ll stop it? 255 00:28:38,982 --> 00:28:41,057 Huh? You? 256 00:28:46,762 --> 00:28:47,978 Okay. 257 00:28:48,771 --> 00:28:50,254 I’ll tell him. 258 00:28:50,826 --> 00:28:53,927 Don’t forget that the Big Reactor is almost finished. 259 00:28:55,637 --> 00:28:59,520 Stay calm when you see him, relax a little. 260 00:29:01,121 --> 00:29:03,546 He keeps asking me if you’re nervous. 261 00:29:05,437 --> 00:29:07,259 Where did he get that from? 262 00:29:07,949 --> 00:29:09,520 I don’t know. 263 00:29:10,415 --> 00:29:14,239 It seems I’m not the only person informing him about you. 264 00:29:18,762 --> 00:29:20,520 Close the door! 265 00:29:37,508 --> 00:29:39,009 A moment! 266 00:29:42,114 --> 00:29:43,368 Come in. 267 00:29:44,762 --> 00:29:46,187 It’s me. 268 00:29:48,137 --> 00:29:50,559 I brought the lab report. 269 00:29:55,743 --> 00:29:58,437 - Everything okay Professor? - No. 270 00:29:59,329 --> 00:30:01,171 Nothing is okay. 271 00:30:02,645 --> 00:30:04,595 What’s the problem? 272 00:30:06,287 --> 00:30:08,395 I don’t know what I’m doing. 273 00:30:09,224 --> 00:30:10,603 I don’t know. 274 00:30:10,675 --> 00:30:12,770 You always know what you’re doing. 275 00:30:13,196 --> 00:30:14,383 Yeah, right. 276 00:30:14,864 --> 00:30:16,983 Trust me, you do know. 277 00:30:17,008 --> 00:30:19,853 You’re just a little tired. Take a break. 278 00:30:19,878 --> 00:30:21,473 What kind of break? 279 00:30:21,714 --> 00:30:23,991 They’ll pull me out of the experiment. 280 00:30:24,016 --> 00:30:27,353 No chance, you are so close to the solution. 281 00:30:27,378 --> 00:30:29,794 Who says I’m close to the solution? 282 00:30:30,180 --> 00:30:33,113 I convinced myself and you in that! 283 00:30:33,780 --> 00:30:36,323 Maybe I’m delusional. Me, and you too. 284 00:30:39,910 --> 00:30:41,073 You’re not. 285 00:30:43,353 --> 00:30:45,459 You’re just a little nervous. 286 00:30:48,595 --> 00:30:50,922 You also think that I’m nervous? 287 00:30:51,103 --> 00:30:53,145 Who else thinks so? 288 00:30:55,097 --> 00:30:56,936 I don’t know. 289 00:30:57,429 --> 00:30:59,040 Everyone. 290 00:31:04,245 --> 00:31:06,862 But they don’t know how to help you. 291 00:31:13,214 --> 00:31:14,499 I do. 292 00:31:20,040 --> 00:31:21,550 Come. 293 00:31:25,168 --> 00:31:26,603 Are you crazy? 294 00:31:27,308 --> 00:31:29,124 Someone may come. 295 00:31:36,787 --> 00:31:37,895 Come. 296 00:31:45,053 --> 00:31:48,198 Don’t worry, everything will be fine. 297 00:33:23,803 --> 00:33:24,812 Quick! 298 00:33:27,803 --> 00:33:29,603 What’s going on? 299 00:33:30,470 --> 00:33:31,978 Take her to her room! 300 00:33:32,255 --> 00:33:35,068 Bring the infusion. 301 00:33:35,638 --> 00:33:37,638 Lady, quickly! 302 00:33:46,053 --> 00:33:47,353 Professor? 303 00:33:49,970 --> 00:33:51,395 Professor? 304 00:33:52,637 --> 00:33:55,270 Are we sure about what we’re doing? 305 00:34:01,582 --> 00:34:04,040 Professor, please, it’s urgent! 306 00:34:16,445 --> 00:34:18,445 Move. 307 00:34:18,470 --> 00:34:21,103 I told you the consequences would be serious! 308 00:34:21,662 --> 00:34:24,662 Stefan, prepare the injections. 309 00:34:25,660 --> 00:34:27,228 Professor! 310 00:34:31,651 --> 00:34:32,667 Let me! 311 00:34:32,692 --> 00:34:35,077 She's completely dehydrated, we're trying to increase 312 00:34:35,101 --> 00:34:37,017 the amount of fluid and albumin. 313 00:34:37,042 --> 00:34:39,774 Syringe, quick! - Give her atropine as well. 314 00:34:39,799 --> 00:34:44,229 Professor, Mr Popović is refusing to take his medication! 315 00:34:47,428 --> 00:34:49,228 What’s going on, Mr Popović? 316 00:34:49,253 --> 00:34:53,253 Tell them to leave me alone, tell them to go. 317 00:34:54,178 --> 00:34:55,312 Come on! 318 00:34:56,428 --> 00:34:59,178 Out, please. - Leave us. 319 00:35:01,387 --> 00:35:03,283 You don’t want us to help you? 320 00:35:03,308 --> 00:35:07,062 You couldn’t help us even if you wanted to. 321 00:35:07,470 --> 00:35:10,389 Also, you’re not treating us... 322 00:35:10,725 --> 00:35:13,203 you’re experimenting on us. 323 00:35:13,228 --> 00:35:14,728 Experimenting? 324 00:35:15,637 --> 00:35:19,595 You got us mixed up with mice and rats! 325 00:35:21,501 --> 00:35:23,827 No, you got it all mixed up! 326 00:35:23,851 --> 00:35:26,354 This is not a communist dictatorship! 327 00:35:26,379 --> 00:35:30,781 What do you know about communism? You have no idea. Get out! 328 00:35:32,662 --> 00:35:34,212 Get out! 329 00:35:39,178 --> 00:35:40,520 You are insane. 330 00:35:44,669 --> 00:35:47,187 And you don’t deserve to be treated. 331 00:36:26,678 --> 00:36:29,312 Don’t worry. I’m going straight home. 332 00:36:32,796 --> 00:36:36,601 Okay, there’s some work to do. I can fix the cooler, but... 333 00:36:36,626 --> 00:36:39,395 How much? - Let me see... 334 00:36:40,137 --> 00:36:43,929 About 30,000 francs, I’d say. 335 00:36:43,954 --> 00:36:45,687 Can it be any cheaper? 336 00:36:46,262 --> 00:36:50,303 You can wait for the new cooler? Great. I thought you’re in a rush. 337 00:36:51,470 --> 00:36:54,762 You’re right. I need a functioning car. 338 00:36:55,137 --> 00:36:57,603 Is it to treat those kids from Yugoslavia? 339 00:36:59,062 --> 00:37:00,395 Doctor? 340 00:37:01,535 --> 00:37:02,752 Sit down. 341 00:37:09,103 --> 00:37:11,177 What exactly is this radiation? 342 00:37:11,434 --> 00:37:13,286 Is it like cancer? 343 00:37:14,228 --> 00:37:17,165 Like those people who are still sick in Hiroshima? 344 00:37:17,762 --> 00:37:19,187 Approximately. 345 00:37:20,095 --> 00:37:24,053 Radioactive particles bind with the organism and destroy cells. 346 00:37:29,970 --> 00:37:33,220 Why is the world rushing into this nuclear bullshit? 347 00:37:33,970 --> 00:37:36,437 Are we close to a new war? 348 00:37:38,012 --> 00:37:39,853 People have gone crazy. 349 00:37:42,678 --> 00:37:44,770 Because this world is not normal anymore. 350 00:37:47,512 --> 00:37:49,020 Is there a cure? 351 00:37:50,970 --> 00:37:52,062 Not yet. 352 00:37:57,512 --> 00:37:59,603 Can you heal them? 353 00:38:02,012 --> 00:38:03,187 I don’t know. 354 00:38:14,659 --> 00:38:16,859 NO BOMBS OVER PARIS!!! 355 00:38:18,892 --> 00:38:21,702 WE DON’T WANT NUCLEAR WAR 356 00:38:24,748 --> 00:38:27,428 "NUCLEAR APOCALYPSE IS NOT OUR DESTINY" 357 00:38:36,303 --> 00:38:38,562 I’ve known you long enough, Georges. 358 00:38:39,762 --> 00:38:41,937 I don’t like what I see at all. 359 00:38:45,678 --> 00:38:47,103 Why aren’t you eating? 360 00:38:47,615 --> 00:38:48,645 I can’t. 361 00:38:49,720 --> 00:38:51,478 What is it? 362 00:38:55,470 --> 00:38:57,861 I have a bad feeling. 363 00:38:58,396 --> 00:38:59,895 Why did you accept? 364 00:39:01,845 --> 00:39:04,474 You know how much it all overwhelms you... 365 00:39:04,499 --> 00:39:06,441 I want our daughter to see you alive and well. 366 00:39:08,568 --> 00:39:10,478 How do you know it’s a daughter? 367 00:39:11,441 --> 00:39:13,103 Mothers can feel it. 368 00:39:13,699 --> 00:39:17,240 And since I felt nothing, I flipped a coin. 369 00:39:20,203 --> 00:39:22,520 A very reliable scientific method. 370 00:39:26,803 --> 00:39:28,270 She’s moving. 371 00:39:31,928 --> 00:39:33,728 She knows we’re talking about her. 372 00:39:41,512 --> 00:39:42,687 Georges... 373 00:39:44,720 --> 00:39:46,437 Georges, I’m afraid... 374 00:39:48,762 --> 00:39:51,103 Give it up before it’s too late. 375 00:39:56,321 --> 00:39:57,493 I’m sorry... 376 00:39:59,137 --> 00:40:01,853 I have to go. - Now? 377 00:40:09,333 --> 00:40:12,675 23 hours and 17 minutes. 378 00:40:12,893 --> 00:40:14,653 First attempt at transplantation. 379 00:40:15,412 --> 00:40:19,204 We take the bone marrow from a healthy mouse, a male, 380 00:40:19,285 --> 00:40:21,312 Rh negative blood type. 381 00:40:26,047 --> 00:40:29,996 The irradiated male mouse receives the first dose of 12 microliters, 382 00:40:30,855 --> 00:40:32,676 Rh negative. 383 00:40:35,501 --> 00:40:36,883 Don’t be afraid. 384 00:40:37,520 --> 00:40:39,062 Everything will be fine. 385 00:40:43,990 --> 00:40:45,645 Second try. 386 00:40:46,938 --> 00:40:49,738 Dear Mom and Dad... 387 00:40:53,576 --> 00:40:56,312 We increase the dose to 15 microliters. 388 00:40:57,087 --> 00:41:00,353 Bone marrow is taken rom a healthy mouse, a male. 389 00:41:02,355 --> 00:41:06,437 The irradiated male mouse receives a dose of 15 microliters. 390 00:41:10,321 --> 00:41:11,978 Fifth attempt. 391 00:41:13,144 --> 00:41:15,645 We increase the dose to 17 microliters. 392 00:41:19,629 --> 00:41:23,353 All donor mice and all recipients died. 393 00:41:33,511 --> 00:41:35,021 SENTENCED TO DEATH 394 00:41:35,046 --> 00:41:37,904 “Yugoslav scientists irradiated with a lethal dose of uranium” 395 00:42:01,595 --> 00:42:04,812 Is the car running well? It’s like new. 396 00:42:05,167 --> 00:42:06,530 Why are you here? 397 00:42:08,506 --> 00:42:10,000 Did I forget to pay something? 398 00:42:10,553 --> 00:42:12,337 That’s not why I came. 399 00:42:12,362 --> 00:42:15,490 I want to give blood for the young Yugoslavs. 400 00:42:20,318 --> 00:42:22,478 Are you always so serious, Doctor? 401 00:42:24,470 --> 00:42:27,937 Professor. Let’s go! 402 00:42:30,880 --> 00:42:33,562 What blood type are you? - B plus. 403 00:42:34,478 --> 00:42:38,380 Nurse Tiamet... Please pair him with Ćœivota. 404 00:42:39,520 --> 00:42:42,053 Is it your first time? - Yes. 405 00:42:43,803 --> 00:42:46,970 What are you waiting for? - Sir, follow me. 406 00:42:49,628 --> 00:42:52,022 Professor, professor! 407 00:42:52,991 --> 00:42:54,158 Hello. 408 00:42:54,462 --> 00:42:55,600 Here I am. 409 00:42:56,342 --> 00:42:58,829 Do you remember me? Odette Dragi. 410 00:42:59,658 --> 00:43:00,730 Oh, yes. 411 00:43:01,184 --> 00:43:04,820 Professor, all kinds of things have happened to me, 412 00:43:04,845 --> 00:43:08,413 I couldn’t do much... Sorry for not coming for such a long time. 413 00:43:08,438 --> 00:43:11,741 But when I read about these young Yugoslavs, I had to come... 414 00:43:12,234 --> 00:43:15,066 - Miss, there are too many people here. - I’ll take care of it. 415 00:43:15,170 --> 00:43:19,587 Remember my sister? I brought flower oil from Oran, 416 00:43:19,612 --> 00:43:23,428 I made a wonderful perfume. You have to try it. 417 00:43:23,453 --> 00:43:25,529 I didn’t know that you would be here too... 418 00:43:25,554 --> 00:43:27,918 I brought one for Leon, he likes my perfumes. 419 00:43:27,943 --> 00:43:31,012 Leon? - Odette! I knew you would come. 420 00:43:31,037 --> 00:43:33,895 I brought you a bottle of perfume which I made myself. 421 00:43:36,720 --> 00:43:37,978 Oh my God... 422 00:43:39,053 --> 00:43:41,895 Are you a scientist from Yugoslavia? 423 00:43:43,317 --> 00:43:45,585 You are so beautiful... And so young... 424 00:43:45,610 --> 00:43:46,812 What is this? 425 00:43:48,242 --> 00:43:51,062 What’s with this wig? - Odette. Odette Dragi. 426 00:43:54,504 --> 00:43:56,437 You speak French very well. 427 00:43:56,952 --> 00:44:01,137 Have you already been to France? - This is my first time. 428 00:44:01,176 --> 00:44:04,812 Anyway, you’re in the right place. They’ll definitely help you here. 429 00:44:05,470 --> 00:44:09,085 You know, Dr Schwarzenberg and Dr MathĂ© are excellent. 430 00:44:09,110 --> 00:44:11,855 Both were in the resistance movement during their studies. 431 00:44:11,902 --> 00:44:14,168 Leon lost two brothers in Mauthausen... 432 00:44:14,193 --> 00:44:16,667 And of everyone I know, he loves people the most. 433 00:44:16,692 --> 00:44:20,605 As for Professor MathĂ©... He’s a little different. 434 00:44:20,630 --> 00:44:24,203 When he looks at you, you feel like he's looking at a lab rat. 435 00:44:25,702 --> 00:44:27,461 Do you have children? 436 00:44:29,637 --> 00:44:30,728 No. 437 00:44:32,191 --> 00:44:35,395 You will... You’re still young, you have time. 438 00:44:42,381 --> 00:44:44,536 Why is my guy so frozen up? 439 00:44:44,561 --> 00:44:46,517 First time donating blood. 440 00:44:46,542 --> 00:44:48,917 That’s good for me, right? 441 00:44:48,941 --> 00:44:50,582 Pristine source. 442 00:44:52,004 --> 00:44:54,199 Comrade Vranić, what a clown you are. 443 00:44:54,224 --> 00:44:58,165 I see that you’re jealous of my donor. 444 00:44:58,652 --> 00:45:01,512 Look at him. As strong as an ox. 445 00:45:02,764 --> 00:45:05,449 Rosa, don’t translate this for him. 446 00:45:05,474 --> 00:45:08,020 How do you say ‘ox’ in French? 447 00:45:12,637 --> 00:45:13,676 Sorry! 448 00:45:15,970 --> 00:45:20,012 An ox sounds charming. I’ll take that as a compliment. 449 00:45:21,559 --> 00:45:23,743 I wish I had your brain for a day. 450 00:45:26,220 --> 00:45:29,178 Did you hear the new song from Dalida: "Bambino"? 451 00:45:29,203 --> 00:45:33,470 Yeah. I listened to it on Radio Luxembourg. 452 00:45:33,837 --> 00:45:35,353 I adore her. 453 00:46:48,678 --> 00:46:50,609 Who let you go out? 454 00:46:54,178 --> 00:46:56,437 Go back to your room now! 455 00:46:58,012 --> 00:47:00,395 And miss such a beautiful day? 456 00:47:09,686 --> 00:47:11,145 Do you want to die? 457 00:47:13,928 --> 00:47:16,312 Create a disaster and disappear? 458 00:47:18,928 --> 00:47:20,812 - Doctor... - Professor. 459 00:47:22,436 --> 00:47:24,812 We used to be on the same side. 460 00:47:26,012 --> 00:47:29,395 I heard you were in the resistance movement. 461 00:47:30,975 --> 00:47:32,043 True. 462 00:47:33,074 --> 00:47:36,145 I have always been on the side of humanity and science. 463 00:47:36,878 --> 00:47:37,913 And you? 464 00:47:38,845 --> 00:47:40,312 Which side are you on? 465 00:47:41,607 --> 00:47:44,603 You’re dying to know what we were doing in the reactor. 466 00:47:47,178 --> 00:47:49,603 It doesn’t matter, since you failed. 467 00:47:50,928 --> 00:47:52,770 Please go back to your room. 468 00:47:55,387 --> 00:48:00,303 My father always said that the best wine is from Bordeaux. 469 00:48:03,220 --> 00:48:05,270 I would like to try it once. 470 00:48:10,470 --> 00:48:11,520 Dragoslav! 471 00:48:13,962 --> 00:48:15,978 You will be interrogated by the secret service. 472 00:48:17,803 --> 00:48:18,937 Prepare yourself. 473 00:48:19,832 --> 00:48:21,289 So listen, a joke... A Serb... 474 00:48:22,190 --> 00:48:24,848 He tells a Frenchman: 475 00:48:25,678 --> 00:48:27,259 “Jump!” 476 00:48:27,753 --> 00:48:31,952 The Frenchman is confused and worried... 477 00:48:32,664 --> 00:48:34,829 And he asks the Serb: "What?" 478 00:48:34,854 --> 00:48:36,717 You're talking too quickly. 479 00:48:37,696 --> 00:48:39,788 And then, the Serb... 480 00:48:40,662 --> 00:48:42,621 Doesn’t matter. 481 00:48:42,694 --> 00:48:46,354 At the end the Serb screws the Frenchman. 482 00:48:47,829 --> 00:48:50,330 This guy is really cute. - "Mignon"? 483 00:48:50,355 --> 00:48:52,743 Now you need to go back to your room. 484 00:48:58,360 --> 00:49:00,360 See you later. 485 00:49:01,727 --> 00:49:04,560 What else can I tell her in French? 486 00:49:04,585 --> 00:49:07,627 Maybe, “Do you feel any radiation between us?” 487 00:49:08,027 --> 00:49:10,235 You’re nuts! 488 00:49:10,935 --> 00:49:13,233 I feel much better with this blood. 489 00:49:27,137 --> 00:49:30,137 - Colleague Maksić... - Comrade Vranić... 490 00:50:31,270 --> 00:50:32,910 Comrade Popović, 491 00:50:32,935 --> 00:50:34,840 the vice president is waiting for you. 492 00:50:39,478 --> 00:50:42,853 - Comrade Ranković... - Popović, come here. 493 00:50:43,437 --> 00:50:45,487 You have to fix something for me. 494 00:50:46,176 --> 00:50:47,472 Tell me, Comrade Leka. 495 00:50:47,812 --> 00:50:50,953 This weekend, I’m going hunting with Tito. 496 00:50:50,978 --> 00:50:55,547 These bastards are setting Tito up to kill a wild boar with one shot. 497 00:50:55,572 --> 00:51:00,781 Can you set up something for me, so I can kill it in one shot? 498 00:51:00,947 --> 00:51:04,590 We can put in some nickel, that will boost the cartridge. 499 00:51:04,771 --> 00:51:06,200 - Nickel? - Yes. 500 00:51:06,225 --> 00:51:08,558 That’s right, Popović. 501 00:51:09,574 --> 00:51:12,991 I know who's my main arms expert. 502 00:51:13,259 --> 00:51:14,704 Come on, sit down. 503 00:51:16,403 --> 00:51:19,434 I’d rather stand, comrade Ranković. 504 00:51:23,056 --> 00:51:25,265 What’s the problem? 505 00:51:26,103 --> 00:51:27,638 Our fuel? 506 00:51:28,818 --> 00:51:30,646 It doesn’t work, huh? 507 00:51:31,134 --> 00:51:33,973 The fuel is not the problem. The problem is the alarm. 508 00:51:35,520 --> 00:51:38,228 - What alarm? - It’s no good. 509 00:51:38,353 --> 00:51:41,228 I can’t complete any experiment. 510 00:51:41,353 --> 00:51:44,420 The Russian fuel that we got, it’s clean and stable, 511 00:51:44,445 --> 00:51:47,587 I can cause a chain reaction whenever. 512 00:51:47,612 --> 00:51:51,020 Ours has impurities that activate the alarm. 513 00:51:51,122 --> 00:51:53,112 Are you kidding me? 514 00:51:57,593 --> 00:51:59,676 I gave you millions. 515 00:52:00,379 --> 00:52:03,520 I excavated the entire Stara Planina, built the Institute... 516 00:52:03,545 --> 00:52:06,786 You got everything you wanted and now you’re bullshitting about an alarm! 517 00:52:11,254 --> 00:52:15,692 Now is the time to tell me: Do you know how to do it or not? 518 00:52:19,895 --> 00:52:22,759 In three months, we’re opening the big reactor. 519 00:52:23,207 --> 00:52:24,645 Tito’s coming. 520 00:52:25,550 --> 00:52:28,211 The entire state leadership is waiting. 521 00:52:30,181 --> 00:52:33,071 You have ten days to solve the fuel problem. 522 00:52:33,302 --> 00:52:35,189 Or you’re off the project. 523 00:52:35,770 --> 00:52:39,208 No one can do that but me! 524 00:52:40,692 --> 00:52:42,412 I’m not so sure. 525 00:52:42,770 --> 00:52:45,676 Pavle Savić thought so too, until I found you. 526 00:52:47,327 --> 00:52:49,081 Maybe I can find someone to replace you. 527 00:54:07,122 --> 00:54:08,562 Professor Savić, sorry... 528 00:54:08,587 --> 00:54:11,365 - No one followed you? - No. 529 00:54:16,764 --> 00:54:18,930 Why did you come here? 530 00:54:20,699 --> 00:54:23,407 I had no one else to go to. 531 00:54:25,877 --> 00:54:29,973 If it’s about your project, you know very well what I think. 532 00:54:30,488 --> 00:54:32,616 It’s not my project, but the state’s. 533 00:54:32,641 --> 00:54:36,301 Don’t tell me about state projects and the state's interests. 534 00:54:36,326 --> 00:54:39,925 Isn't it important to make fuel from domestic uranium? 535 00:54:39,950 --> 00:54:42,203 No. 536 00:54:42,228 --> 00:54:45,569 Because I know what the ultimate goal is. 537 00:54:47,687 --> 00:54:49,757 You don’t even want to listen to me? 538 00:54:49,782 --> 00:54:51,077 No! 539 00:55:15,562 --> 00:55:17,223 Take a look, at least. 540 00:55:21,967 --> 00:55:23,629 Please. 541 00:55:52,710 --> 00:55:54,150 This is... 542 00:56:01,022 --> 00:56:03,791 How will you get rid of the heavy metals? 543 00:56:04,645 --> 00:56:08,270 We filter them with sulfuric acid. 544 00:56:15,910 --> 00:56:17,437 Get out. 545 00:56:28,228 --> 00:56:30,020 Go. 546 00:56:31,641 --> 00:56:32,937 So that’s it. 547 00:56:35,520 --> 00:56:37,103 Thank you. 548 00:56:39,311 --> 00:56:40,493 Popović! 549 00:56:41,720 --> 00:56:43,929 You were my best student. 550 00:56:44,952 --> 00:56:48,160 Fast... intelligent... ambitious. 551 00:56:49,562 --> 00:56:52,296 You have everything fo a great career. 552 00:56:53,071 --> 00:56:55,344 But there comes a moment in life, 553 00:56:55,371 --> 00:56:58,557 when a man has to choose his own way. 554 00:57:43,673 --> 00:57:45,673 Sir... 555 00:57:45,698 --> 00:57:52,187 One glass for the Professor, please. 556 00:57:57,770 --> 00:58:00,853 Allow me, today is my father’s birthday. 557 00:58:10,853 --> 00:58:12,590 How old is he? 558 00:58:13,045 --> 00:58:15,301 He died in the bombing. 559 00:58:17,312 --> 00:58:19,437 The Germans bombed Belgrade? 560 00:58:19,876 --> 00:58:22,068 They too. 561 00:58:22,093 --> 00:58:27,312 My father died in 1944, when the Allies bombed us. 562 00:58:28,145 --> 00:58:31,228 They say my country has 5 seasons. 563 00:58:31,947 --> 00:58:36,312 Winter, spring, summer, fall and bombing season. 564 00:58:42,062 --> 00:58:43,999 To your father and to your people. 565 00:58:56,665 --> 00:58:58,259 It’s all my fault. 566 00:59:04,050 --> 00:59:06,801 These kids will die because of my ambition. 567 00:59:07,645 --> 00:59:09,137 Who’s dead? 568 00:59:11,452 --> 00:59:13,228 They’re fighting for their lives. 569 00:59:14,478 --> 00:59:15,560 And you... 570 00:59:16,259 --> 00:59:18,707 You’ve lost all hope? 571 00:59:22,353 --> 00:59:24,687 I know there is no hope. 572 00:59:26,851 --> 00:59:28,480 The same as you. 573 00:59:31,426 --> 00:59:32,812 I don’t know that. 574 00:59:39,978 --> 00:59:42,645 Of course, you know the definition of a chain reaction. 575 00:59:43,802 --> 00:59:45,743 It’s not easy to start it. 576 00:59:46,375 --> 00:59:47,770 You failed in Vinča. 577 00:59:48,645 --> 00:59:51,520 But you set off another chain reaction. 578 00:59:52,145 --> 00:59:56,353 You came just when I wanted to quit with further research 579 00:59:56,378 --> 01:00:00,062 and you gave me the strength and a reason to continue. 580 01:00:00,087 --> 01:00:01,687 And maybe one day to find a cure. 581 01:00:04,631 --> 01:00:06,728 Everything in life is connected. 582 01:00:07,585 --> 01:00:09,437 Each event causes the next. 583 01:00:10,133 --> 01:00:12,353 It's up to everyone to recognize the truth. 584 01:00:15,228 --> 01:00:17,062 We didn’t meet by chance. 585 01:00:30,895 --> 01:00:33,437 I need to take another bone marrow sample. 586 01:00:35,345 --> 01:00:38,187 If you don’t consent, neither will they. 587 01:00:45,520 --> 01:00:49,478 I know who brought the gift. - She wished to remain anonymous. 588 01:00:49,503 --> 01:00:53,413 Maybe she doesn’t want to identify herself, 589 01:00:53,437 --> 01:00:56,081 but I know it’s Odette. 590 01:00:56,106 --> 01:00:59,624 Radojko, what are you doing up there? Please... 591 01:01:00,905 --> 01:01:03,380 Transfusion. Fresh blood. 592 01:01:03,405 --> 01:01:06,413 Very good... Like a dragon. 593 01:01:06,438 --> 01:01:08,470 Higher, Rale, higher. 594 01:01:09,132 --> 01:01:11,113 Maybe we can catch the Cup of Yugoslavia. 595 01:01:11,138 --> 01:01:12,676 When is it? 596 01:01:12,701 --> 01:01:15,140 November 29, the Day of the Republic. 597 01:01:18,910 --> 01:01:20,186 Radio Belgrade, 598 01:01:20,483 --> 01:01:23,109 radio programme 2. 599 01:01:23,134 --> 01:01:28,509 On medium wave 298 meters or 1007 kilohertz. 600 01:01:59,025 --> 01:02:03,142 It was a long time ago, I remember... 601 01:02:03,934 --> 01:02:08,991 When a flame first glimmered in your eye... 602 01:02:09,187 --> 01:02:11,895 When you told me... 603 01:02:11,945 --> 01:02:14,283 Let's speak about happiness... 604 01:02:17,147 --> 01:02:18,842 Please don't... 605 01:02:18,867 --> 01:02:23,552 It was a long time ago, I remember... 606 01:02:23,725 --> 01:02:28,311 When I was on fire in your arms... 607 01:02:28,437 --> 01:02:31,587 That time will never return... 608 01:02:31,603 --> 01:02:34,069 The days of happiness are gone... 609 01:02:48,562 --> 01:02:52,572 And now everything has changed... 610 01:02:52,937 --> 01:02:57,319 And it will never be the same... 611 01:03:21,673 --> 01:03:23,540 Call the donors tomorrow. 612 01:03:25,228 --> 01:03:27,020 A transfusion again? 613 01:03:27,131 --> 01:03:29,254 No. I want to talk to them. 614 01:03:29,759 --> 01:03:31,421 Should I inform Professor Jammais? 615 01:03:31,569 --> 01:03:32,578 No. 616 01:03:32,603 --> 01:03:35,812 Professor, your wife left for the hospital... - I know. 617 01:03:35,978 --> 01:03:37,590 She’s giving birth! 618 01:03:37,632 --> 01:03:39,437 You know where to find me if it’s urgent. 619 01:03:40,527 --> 01:03:43,061 Doctor! Stop! 620 01:03:47,270 --> 01:03:48,884 Professor MathĂ©! 621 01:03:50,176 --> 01:03:51,176 He fell. 622 01:03:52,038 --> 01:03:54,287 Prepare the atropine. 623 01:03:55,312 --> 01:03:56,535 Oxygen! 624 01:03:58,806 --> 01:04:00,416 Give us some space! 625 01:04:03,492 --> 01:04:06,367 - Come on! - Calm down! - Carefully! 626 01:04:07,978 --> 01:04:09,470 Hurry up! 627 01:04:10,228 --> 01:04:12,478 Give him the infusion! 628 01:04:13,426 --> 01:04:14,905 Breathe! 629 01:04:15,569 --> 01:04:16,936 Breathe! 630 01:04:18,126 --> 01:04:20,077 The pressure is dropping. 631 01:04:23,103 --> 01:04:25,187 Come on! 632 01:04:35,145 --> 01:04:37,160 Come on, I’m Georges. 633 01:04:37,865 --> 01:04:38,889 What’s your name? 634 01:04:39,562 --> 01:04:42,686 Say something! What’s your name? 635 01:04:43,645 --> 01:04:45,504 I’m Georges, and you? 636 01:04:48,562 --> 01:04:51,327 Take him to the ICU. - You can go, I’ll take him. 637 01:04:52,437 --> 01:04:54,043 Your wife is giving birth. 638 01:04:56,478 --> 01:04:59,645 I don’t have time for that. Leon, stay by his side. 639 01:04:59,895 --> 01:05:01,767 We will give you an IV. 640 01:05:01,806 --> 01:05:03,853 Don’t just stand there, come on... 641 01:05:10,478 --> 01:05:13,770 Don’t worry, everything will be fine. 642 01:05:16,270 --> 01:05:17,910 Mignon... 643 01:05:33,762 --> 01:05:35,223 Sinker ready. 644 01:05:35,954 --> 01:05:37,908 Valve open. 645 01:05:38,145 --> 01:05:40,853 Control rod in initial position. 646 01:05:40,978 --> 01:05:42,562 Scaler reset. 647 01:05:43,096 --> 01:05:44,103 Key. 648 01:05:45,770 --> 01:05:47,478 The key, Vera! 649 01:05:47,753 --> 01:05:50,211 I apologize, Professor. 650 01:05:54,733 --> 01:05:56,103 What is it? 651 01:05:57,594 --> 01:05:58,972 Turn on the reactor! 652 01:05:59,689 --> 01:06:02,187 I’m waiting for your order... - Don’t talk back! 653 01:06:02,478 --> 01:06:03,861 Turn on the reactor! 654 01:06:06,992 --> 01:06:08,466 Reactor on. 655 01:06:11,720 --> 01:06:14,304 Heavy water at 175. 656 01:06:14,595 --> 01:06:17,012 The alarm will turn on at once. 657 01:06:17,037 --> 01:06:20,283 That's your last comment, got it? 658 01:06:21,103 --> 01:06:23,090 I apologize, Professor. 659 01:06:24,321 --> 01:06:26,483 175! 660 01:06:27,223 --> 01:06:29,020 Power unstable. 661 01:06:31,562 --> 01:06:34,270 32,345. 662 01:06:34,478 --> 01:06:36,770 Raise the bar by 7 cm! 663 01:06:40,103 --> 01:06:41,187 Done! 664 01:06:45,978 --> 01:06:48,728 48,595. 665 01:06:52,770 --> 01:06:55,091 Power still unstable. 666 01:06:55,115 --> 01:06:56,770 How? 667 01:07:01,187 --> 01:07:02,812 This is fine. 668 01:07:03,801 --> 01:07:06,086 Dragoslav, don’t you see how it moves? 669 01:07:06,895 --> 01:07:09,145 How did you address me? 670 01:07:12,211 --> 01:07:14,295 I apologize, Professor. 671 01:07:14,921 --> 01:07:16,772 Leave the experiment. 672 01:07:22,212 --> 01:07:24,004 Get out! 673 01:07:28,055 --> 01:07:29,264 Faster! 674 01:07:43,478 --> 01:07:47,645 You say you measured the neutron flux density. 675 01:07:50,187 --> 01:07:51,603 That’s correct. 676 01:07:52,212 --> 01:07:53,728 The experiment is harmless. 677 01:07:54,937 --> 01:07:57,562 I don’t understand how you got contaminated. 678 01:08:00,342 --> 01:08:03,508 The alarm... didn’t go off. 679 01:08:04,530 --> 01:08:06,561 Okay. But the ozone? 680 01:08:07,103 --> 01:08:09,228 You must have sensed a strong ozone smell. 681 01:08:10,020 --> 01:08:12,728 That's why we got out of the reactor. 682 01:08:12,783 --> 01:08:14,270 After how much time? 683 01:08:16,598 --> 01:08:17,812 Mr Popović? 684 01:08:28,062 --> 01:08:30,812 Heavy water, 176. 685 01:08:34,437 --> 01:08:36,746 Why are you looking at me? Raise it! 686 01:08:40,687 --> 01:08:42,978 176! 687 01:08:50,020 --> 01:08:52,645 92,138. 688 01:08:57,145 --> 01:08:59,562 Decrease by 3 cm! 689 01:09:01,812 --> 01:09:03,228 Done. 690 01:09:08,145 --> 01:09:11,228 89,456. 691 01:09:13,145 --> 01:09:15,395 Raise the bar a centimeter! 692 01:09:16,978 --> 01:09:18,520 Done. 693 01:09:26,020 --> 01:09:29,062 90,121. 694 01:09:40,270 --> 01:09:42,217 The printer is stable. 695 01:09:42,337 --> 01:09:44,687 The impulses are almost identical. 696 01:09:46,687 --> 01:09:49,853 Looks like... we got it, huh? 697 01:09:58,228 --> 01:10:01,270 Guys... we did it! 698 01:10:02,145 --> 01:10:06,020 Radojko! Raise to 177! 699 01:10:08,103 --> 01:10:10,145 177! 700 01:10:14,978 --> 01:10:18,270 156,543. 701 01:10:22,228 --> 01:10:24,145 This keeps going up. 702 01:10:24,514 --> 01:10:26,228 220,000. 703 01:10:26,253 --> 01:10:27,618 The period is stable there. 704 01:10:28,072 --> 01:10:29,728 Three hundred thousand. 705 01:10:30,853 --> 01:10:33,020 Lower the bar by 10 cm! 706 01:10:42,603 --> 01:10:44,728 Guys, can anyone smell this? 707 01:10:48,312 --> 01:10:49,937 Ozone! 708 01:10:55,478 --> 01:10:58,062 My dosimeter is empty! 709 01:11:12,645 --> 01:11:14,853 Lower the bars! 710 01:11:14,978 --> 01:11:17,103 Lower the bars, faster! 711 01:11:18,187 --> 01:11:21,562 Come on! Get out! Faster! 712 01:11:21,587 --> 01:11:23,822 Radojko! Turn everything off! 713 01:11:23,847 --> 01:11:27,728 Stop everything! Get out! Rosa! 714 01:11:27,895 --> 01:11:30,687 Go! Don't just stand there! 715 01:11:31,645 --> 01:11:34,103 Faster! Let’s go! 716 01:11:35,690 --> 01:11:37,312 Mr Popović? 717 01:11:42,312 --> 01:11:45,189 According to the degree of absorbed radiation, 718 01:11:45,361 --> 01:11:47,733 with the Soviet fuel you used, 719 01:11:47,796 --> 01:11:51,546 you were in the reactor for 8 to 10 minutes! 720 01:11:51,603 --> 01:11:53,062 I don’t know. 721 01:11:54,328 --> 01:11:58,162 We probably didn’t smell the ozone right away. 722 01:11:58,187 --> 01:12:01,912 10 minutes? Or the reaction was intense 723 01:12:01,937 --> 01:12:04,895 and you were contaminated in a much shorter time. 724 01:12:08,129 --> 01:12:10,218 What fuel did you use? 725 01:12:10,243 --> 01:12:14,218 The gentleman just said, Soviet. 726 01:12:15,462 --> 01:12:20,665 Everyone knows it was strictly for scientific use. 727 01:12:21,202 --> 01:12:25,285 You claim you were contaminated with the Soviet fuel? 728 01:12:25,562 --> 01:12:26,895 And you? 729 01:12:28,937 --> 01:12:30,408 What do you claim? 730 01:12:30,721 --> 01:12:32,895 That you used a different fuel. 731 01:12:36,395 --> 01:12:38,102 A different one? 732 01:12:38,260 --> 01:12:39,626 Which? 733 01:12:43,041 --> 01:12:47,582 What is the purpose of the mine on Stara Planina? 734 01:12:48,645 --> 01:12:50,526 I know nothing about that. 735 01:12:51,463 --> 01:12:54,120 You have to ask the ministry in charge. 736 01:12:55,187 --> 01:12:59,863 We can sort this out if you give us the measurements on that day. 737 01:13:00,853 --> 01:13:03,963 Then we would have no reason to doubt you. 738 01:13:05,853 --> 01:13:10,478 I understand. Unfortunately, the machines didn’t work. 739 01:13:13,478 --> 01:13:16,937 Neither your alarm, nor the measuring devices worked. 740 01:13:17,645 --> 01:13:20,020 You were working in strange conditions. 741 01:13:21,353 --> 01:13:24,495 You understand that without that information, 742 01:13:24,520 --> 01:13:27,353 our medical team can't treat you effectively. 743 01:13:28,020 --> 01:13:30,978 Neither you, nor your students. 744 01:13:45,687 --> 01:13:47,020 Babnik! 745 01:13:49,127 --> 01:13:50,292 What is it? 746 01:13:50,317 --> 01:13:53,125 The reactor isn't in an operating mode! 747 01:13:53,150 --> 01:13:55,665 What? - It's blowing up! 748 01:13:55,690 --> 01:13:57,228 You understand? Shit, man! 749 01:13:57,253 --> 01:13:58,541 Notify Ranković! 750 01:13:58,566 --> 01:14:00,770 Hide this somewhere safe! 751 01:14:06,062 --> 01:14:08,003 We could’ve all been fried! 752 01:14:08,028 --> 01:14:10,062 I think we got out on time. 753 01:14:11,145 --> 01:14:12,853 Why didn’t the alarm go off? 754 01:14:12,878 --> 01:14:14,216 I don’t know. 755 01:14:14,241 --> 01:14:16,228 I swear, I did everything properly! 756 01:14:16,253 --> 01:14:18,062 Me too! What happened then?! 757 01:14:18,087 --> 01:14:19,186 I don’t know! 758 01:14:19,211 --> 01:14:20,811 You didn't take your clothes off! 759 01:14:20,836 --> 01:14:22,978 Faster, and off to the shower! 760 01:14:23,770 --> 01:14:25,695 Rosa, what are you waiting for?! 761 01:14:25,720 --> 01:14:28,228 Rub them all down with Condy’s crystals! 762 01:14:28,253 --> 01:14:29,520 Quick! 763 01:14:34,937 --> 01:14:37,395 Move faster to the shower! 764 01:15:25,645 --> 01:15:26,719 MathĂ©? 765 01:15:26,993 --> 01:15:28,437 What happened? 766 01:15:29,644 --> 01:15:31,061 It’s all over. 767 01:15:32,727 --> 01:15:35,727 Ćœivota has aplastic anemia. 768 01:15:40,404 --> 01:15:42,187 I’m afraid his days are numbered. 769 01:15:46,437 --> 01:15:48,062 We tried everything. 770 01:15:49,145 --> 01:15:50,312 No we didn’t. 771 01:15:53,770 --> 01:15:55,437 What do you suggest? 772 01:15:56,228 --> 01:15:59,020 A bone marrow transplant. - MathĂ©... 773 01:16:00,153 --> 01:16:04,103 You experimented on mice for a while, 774 01:16:04,128 --> 01:16:07,379 and it was all unsuccessful. Right? 775 01:16:07,404 --> 01:16:08,759 No. 776 01:16:09,566 --> 01:16:11,020 Look at this. 777 01:16:15,312 --> 01:16:17,395 The results of the last tests. 778 01:16:18,353 --> 01:16:20,603 Here’s your coffee. - Thank you dear. 779 01:16:24,562 --> 01:16:27,187 And? They all died. 780 01:16:28,187 --> 01:16:30,026 Look here! 781 01:16:32,384 --> 01:16:36,562 With 23 milliliters, the donor mouse is alive another 6 days. 782 01:16:36,587 --> 01:16:39,270 The recipient mouse doesn’t die immediately. 783 01:16:39,503 --> 01:16:42,348 Okay. But in the end, they both die? 784 01:16:42,373 --> 01:16:44,471 Yes, but they are mice, not people! 785 01:16:44,496 --> 01:16:46,145 Exactly. 786 01:16:46,170 --> 01:16:48,978 Human immunity is much stronger. 787 01:16:49,003 --> 01:16:52,378 I'm convinced a human organism would endure. 788 01:17:05,478 --> 01:17:09,145 23 milliliters... What’s the amount for people? 789 01:17:10,531 --> 01:17:12,228 Between 500 and 700 milliliters. 790 01:17:12,253 --> 01:17:14,603 From one donor? Absolutely not! 791 01:17:14,628 --> 01:17:16,812 It will kill the donors! 792 01:17:16,837 --> 01:17:19,219 There’s no point in less. 793 01:17:19,244 --> 01:17:21,302 The patients won't survive anything below that. 794 01:17:25,770 --> 01:17:28,103 Are you aware what you're asking for? 795 01:17:30,452 --> 01:17:32,603 You invited them, right? 796 01:17:37,728 --> 01:17:39,478 May God help you. 797 01:17:41,687 --> 01:17:44,895 Donors must know the risk they're exposed to. 798 01:17:44,920 --> 01:17:48,353 No pressure, no urging. - Of course. 799 01:17:52,020 --> 01:17:53,069 Thank you. 800 01:18:00,426 --> 01:18:01,770 MathĂ©! 801 01:18:02,132 --> 01:18:04,549 I didn’t congratulate you. 802 01:18:04,574 --> 01:18:06,895 Is it a boy or a girl? 803 01:18:11,103 --> 01:18:12,145 I don’t know. 804 01:18:14,020 --> 01:18:15,157 Goodnight. 805 01:18:15,718 --> 01:18:19,259 What we’re asking you to do is scary but there's no other solution. 806 01:18:19,312 --> 01:18:23,103 You'll be under total anesthesia. It’s a painful procedure. 807 01:18:23,312 --> 01:18:25,895 When you wake up, there will be pain. 808 01:18:25,920 --> 01:18:27,978 Is it possible that we won’t wake up? 809 01:18:31,245 --> 01:18:32,937 There is that possibility. 810 01:18:33,413 --> 01:18:35,833 What you're doing is wrong! 811 01:18:35,937 --> 01:18:39,895 So we're responsible for their deaths if we refuse? 812 01:18:40,520 --> 01:18:42,312 We have no other solution. 813 01:18:42,937 --> 01:18:44,558 You already said that. I don’t accept! 814 01:18:44,583 --> 01:18:47,270 This is not your resistance movement! 815 01:18:47,295 --> 01:18:49,437 You're worse than the communists. 816 01:19:01,937 --> 01:19:03,437 I’m sorry. 817 01:19:14,145 --> 01:19:16,478 I feel so sorry for those kids. 818 01:19:17,270 --> 01:19:21,812 You see, my situation is a bit complicated. 819 01:19:31,305 --> 01:19:32,972 I don’t have the courage. 820 01:19:35,312 --> 01:19:36,520 I simply don’t. 821 01:19:44,020 --> 01:19:47,853 We’ll try another hospital. We’ll search on. 822 01:19:48,103 --> 01:19:49,728 We don’t have time. 823 01:19:50,395 --> 01:19:52,437 I’ll do my best. 824 01:19:52,795 --> 01:19:55,129 We’ll call all the hospitals in France. 825 01:19:55,154 --> 01:19:58,195 Let's keep looking, surely someone will contact us. 826 01:19:58,560 --> 01:20:00,394 MathĂ©? 827 01:20:21,418 --> 01:20:23,751 Give me the wrench, please. 828 01:20:29,853 --> 01:20:33,353 Doctor, what are you doing here? A problem with your car? 829 01:20:34,828 --> 01:20:36,171 No. 830 01:20:40,883 --> 01:20:42,550 A problem with that kid? 831 01:20:46,395 --> 01:20:48,270 Like I said... 832 01:20:50,468 --> 01:20:52,259 We don’t have time. 833 01:20:53,103 --> 01:20:54,728 Now every minute counts. 834 01:20:56,062 --> 01:20:58,603 That’s why I need your decision by tonight. 835 01:20:59,395 --> 01:21:00,728 Yes... I understand. 836 01:21:01,770 --> 01:21:04,562 If you decide to do it, you’ll sign a waiver, 837 01:21:04,587 --> 01:21:06,395 that you’re doing it at your own risk. 838 01:21:07,854 --> 01:21:09,728 But I’m an optimist. 839 01:21:21,812 --> 01:21:24,103 If it happens that... 840 01:21:25,187 --> 01:21:29,020 I’ll write a letter to my daughter. 841 01:21:30,812 --> 01:21:35,687 Since my wife died two years ago, she doesn’t call. 842 01:21:35,712 --> 01:21:39,129 Don’t worry. You’ll be home in a few days. 843 01:21:43,785 --> 01:21:45,651 Yes... yes... 844 01:21:46,615 --> 01:21:48,593 But just in case. 845 01:22:16,687 --> 01:22:18,604 Put on the mask, please. 846 01:22:21,593 --> 01:22:23,218 Ćœivota... 847 01:22:25,859 --> 01:22:29,231 It’s me - Dragoslav. 848 01:22:32,562 --> 01:22:33,854 Professor... 849 01:22:36,146 --> 01:22:38,187 You look like a doctor. 850 01:22:40,202 --> 01:22:41,729 How are you? 851 01:22:43,806 --> 01:22:46,889 I felt better after the transfusion. 852 01:22:47,265 --> 01:22:48,350 It’ll be okay. 853 01:22:51,204 --> 01:22:52,812 The doctor is asking... 854 01:22:53,521 --> 01:22:55,396 What year were you born? 855 01:22:56,432 --> 01:22:57,979 1934. 856 01:23:04,021 --> 01:23:06,104 What are your parents’ names? 857 01:23:08,729 --> 01:23:10,354 Their names... 858 01:23:27,414 --> 01:23:28,854 Shit... 859 01:23:32,687 --> 01:23:34,367 It's okay... 860 01:23:36,625 --> 01:23:38,621 Everything will be all right. Don’t... 861 01:23:38,646 --> 01:23:42,641 Don’t worry, it happens... That’s normal, do you hear me? 862 01:23:52,948 --> 01:23:54,948 Sir... 863 01:24:02,396 --> 01:24:05,222 Tell him, Professor... 864 01:24:06,271 --> 01:24:09,687 Tell him... that his blood is excellent. 865 01:24:11,312 --> 01:24:13,396 I felt better immediately. 866 01:24:22,187 --> 01:24:24,687 Now you’ll be better. 867 01:24:28,784 --> 01:24:32,250 Let’s hope they don’t screw something up again. 868 01:24:33,146 --> 01:24:34,812 Don’t talk like that. 869 01:24:35,896 --> 01:24:37,521 We’ll make it. 870 01:24:38,931 --> 01:24:40,187 You’ll see. 871 01:24:41,098 --> 01:24:43,104 I know, Professor. 872 01:24:44,646 --> 01:24:46,354 It's not good. 873 01:24:50,521 --> 01:24:53,104 I’m afraid too. 874 01:24:54,062 --> 01:24:56,021 That’s normal. 875 01:25:01,196 --> 01:25:02,937 Ox... 876 01:26:03,187 --> 01:26:05,771 It’s not the same as with mice, right? 877 01:26:13,771 --> 01:26:15,812 He’s strong, he’ll recover. 878 01:26:22,896 --> 01:26:24,979 Quick, call the doctor! 879 01:26:25,545 --> 01:26:27,229 Professor, please come. 880 01:26:54,396 --> 01:26:57,521 Come on, breathe! Adrenaline, quickly! 881 01:27:04,562 --> 01:27:05,854 Breathe! 882 01:27:07,437 --> 01:27:08,937 Professor... 883 01:27:13,229 --> 01:27:15,354 Vesna and Miroslav. 884 01:27:18,812 --> 01:27:20,896 My parents. 885 01:27:22,896 --> 01:27:24,604 I remembered. 886 01:27:33,937 --> 01:27:35,521 Hey, stay with me! 887 01:27:38,271 --> 01:27:40,687 Send them my regards. 888 01:29:16,062 --> 01:29:17,437 Did he wake up? 889 01:29:18,229 --> 01:29:19,229 No. 890 01:30:47,479 --> 01:30:49,021 Are you sure? 891 01:30:55,562 --> 01:30:57,062 I’m going home. 892 01:31:00,937 --> 01:31:02,479 And you, Rosa? 893 01:31:06,979 --> 01:31:09,687 I believe they want to help us. 894 01:31:12,854 --> 01:31:15,812 But I don’t think it’s possible any more. 895 01:31:18,979 --> 01:31:20,312 I don’t know. 896 01:31:23,854 --> 01:31:26,437 Do as you please, though... 897 01:31:27,506 --> 01:31:29,521 if we got this far... 898 01:31:31,036 --> 01:31:34,303 I think it`s stupid to... - Stop lying, Professor. 899 01:31:40,532 --> 01:31:43,209 You lied to us in Belgrade, you’re also lying to us here. 900 01:31:46,479 --> 01:31:49,604 You never told us that we were in danger. 901 01:31:51,858 --> 01:31:54,771 You never told us the purpose of the experiment. 902 01:32:00,482 --> 01:32:02,357 You’re a bad man. 903 01:32:06,590 --> 01:32:08,632 A bad man. 904 01:32:12,895 --> 01:32:15,854 If it weren’t for you, my Ćœivota would... 905 01:32:19,021 --> 01:32:21,604 My Ćœivota would be alive. 906 01:32:27,812 --> 01:32:29,354 Look at us. 907 01:32:38,312 --> 01:32:40,187 Look at us, Professor. 908 01:32:48,229 --> 01:32:51,437 All further interventions are suspended. 909 01:32:54,146 --> 01:32:56,911 If we don’t do the transplant, they will die. 910 01:32:57,312 --> 01:32:59,156 And if they die after the transplant? 911 01:32:59,181 --> 01:33:01,443 At least I would've tried. 912 01:33:01,687 --> 01:33:05,271 No, they’ll say that you killed people with your experiments 913 01:33:05,604 --> 01:33:08,708 and the reputation of my hospital will be ruined. 914 01:33:08,937 --> 01:33:11,443 Should we just watch them die, then? 915 01:33:12,279 --> 01:33:15,104 It doesn’t matter anymore what you or I think. 916 01:33:15,576 --> 01:33:19,868 Sorry, but you no longer have my approval to proceed. 917 01:35:05,568 --> 01:35:08,307 Those are the treatments... 918 01:35:13,766 --> 01:35:15,229 He woke up. 919 01:35:20,437 --> 01:35:22,682 Are you aware of the risks? 920 01:35:23,720 --> 01:35:27,104 Yes, I’ve decided. 921 01:35:27,622 --> 01:35:28,666 Agreed? 922 01:35:29,604 --> 01:35:31,062 Count on me. 923 01:35:31,317 --> 01:35:36,946 Why... do you want to donate... To me? 924 01:35:41,533 --> 01:35:43,479 I was in the Foreign Legion ten years. 925 01:35:45,048 --> 01:35:48,937 I saw death. Young people who disappeared like this. 926 01:35:49,604 --> 01:35:51,187 They had no chance. 927 01:35:53,771 --> 01:35:55,312 You have. 928 01:35:55,337 --> 01:35:57,171 You... chance. 929 01:35:58,479 --> 01:36:02,847 A man must fight, as long as there is hope. 930 01:36:03,592 --> 01:36:06,230 I don’t understand, Dr Jammait said to cease everything. 931 01:36:06,255 --> 01:36:09,022 We will use discretion. - I’m donating for Rosa. 932 01:36:09,295 --> 01:36:11,621 I told you it’s impossible. You’re not the same gender. 933 01:36:11,646 --> 01:36:14,650 What should we do? Let her die? We can at least try! 934 01:36:14,684 --> 01:36:16,230 It’s impossible. I’m sorry. 935 01:36:18,479 --> 01:36:21,729 Your parameters are compatible with Dragoslav. 936 01:36:23,193 --> 01:36:24,521 Can I count on you? 937 01:36:28,271 --> 01:36:30,979 For Radojko, we have Pabion. 938 01:36:31,725 --> 01:36:33,854 You'll be a donor to Dragoslav. 939 01:36:34,833 --> 01:36:36,062 We’re doing surgery. 940 01:36:36,833 --> 01:36:38,437 We need a solution for Rosa. 941 01:36:40,187 --> 01:36:41,687 We need to talk to Odette. 942 01:36:43,021 --> 01:36:44,271 Let’s try to convince her. 943 01:36:46,604 --> 01:36:49,146 Is this the house of Odette Dragi? - Yes. 944 01:36:49,317 --> 01:36:51,771 I’m Dr Schwarzenberg. My colleague, Professor MathĂ©. 945 01:36:54,098 --> 01:36:55,592 This way! 946 01:36:57,021 --> 01:37:00,479 Professor... Leon? What a surprise... 947 01:37:01,021 --> 01:37:02,771 Is everything all right? 948 01:37:03,560 --> 01:37:05,187 Don’t tell me that... 949 01:37:06,027 --> 01:37:07,521 No... Sorry. 950 01:37:08,937 --> 01:37:10,771 I’m sorry to bother you. 951 01:37:15,104 --> 01:37:16,479 Professor! 952 01:37:27,912 --> 01:37:30,146 Shall I inform Dr Jammait? 953 01:37:30,342 --> 01:37:31,400 No. 954 01:37:31,710 --> 01:37:34,633 This is in the utmost secrecy. I take all responsibility. 955 01:37:35,491 --> 01:37:36,612 I need you. 956 01:37:36,979 --> 01:37:40,687 Dr Schwarzenberg won’t be with us. 957 01:37:41,027 --> 01:37:42,562 You won’t be there, doctor? 958 01:37:42,587 --> 01:37:45,046 I will be next to Dragoslav. 959 01:37:45,071 --> 01:37:47,635 He is a donor. Get ready. 960 01:38:17,979 --> 01:38:20,521 What have you done? 961 01:38:21,812 --> 01:38:22,896 Huh? 962 01:38:25,854 --> 01:38:27,521 What happened? 963 01:38:31,437 --> 01:38:33,854 What had to happen. 964 01:38:34,355 --> 01:38:38,729 You left me here, with these kids, alone. 965 01:38:39,402 --> 01:38:42,010 You surrounded me with spies. 966 01:38:42,216 --> 01:38:45,369 Everyone was spying for you, even Vera. - Of course. 967 01:38:46,418 --> 01:38:50,146 Did you think I would leave something like this to chance? 968 01:38:50,462 --> 01:38:52,087 Let it go now. 969 01:38:54,824 --> 01:38:57,621 Does it mean that our fuel 970 01:38:58,515 --> 01:39:00,189 is definitely not good? 971 01:39:00,760 --> 01:39:01,937 No. 972 01:39:02,874 --> 01:39:03,937 No. 973 01:39:04,343 --> 01:39:05,918 The exact opposite. 974 01:39:06,966 --> 01:39:08,354 It works. 975 01:39:12,974 --> 01:39:16,265 If I survive I’ll finish this. 976 01:39:17,562 --> 01:39:19,437 Leka... 977 01:39:21,045 --> 01:39:22,479 Save me. 978 01:39:23,687 --> 01:39:26,062 And you’ll get what you want. 979 01:39:43,896 --> 01:39:46,354 You'll all go to Paris for treatment. 980 01:39:50,562 --> 01:39:53,807 Their secret service will interrogate you there. 981 01:39:55,600 --> 01:39:57,104 You understand, 982 01:39:57,729 --> 01:40:01,104 no one must know that our fuel exists. 983 01:40:01,771 --> 01:40:03,104 Don’t worry. 984 01:40:05,187 --> 01:40:07,312 You know you can trust me. 985 01:40:11,312 --> 01:40:12,729 Come on. 986 01:40:15,354 --> 01:40:17,354 Good luck in Paris. 987 01:40:18,562 --> 01:40:20,354 You’ll come back. 988 01:40:42,646 --> 01:40:44,104 Doctor? 989 01:40:45,062 --> 01:40:47,062 Can we talk? 990 01:40:51,187 --> 01:40:52,479 Alone. 991 01:40:56,271 --> 01:40:59,687 I want to confess something to you. 992 01:41:01,687 --> 01:41:03,021 Before the operation. 993 01:41:04,812 --> 01:41:06,562 Get out, please. 994 01:41:14,229 --> 01:41:15,270 Tell me. 995 01:41:16,229 --> 01:41:20,021 I know you don’t want to hear this... 996 01:41:22,562 --> 01:41:27,146 We were working on the atomic bomb. 997 01:41:29,396 --> 01:41:31,435 I know, I realized that a long time ago. 998 01:41:31,463 --> 01:41:32,687 No, no. 999 01:41:33,914 --> 01:41:35,872 You think we failed. 1000 01:41:36,979 --> 01:41:38,312 But it’s not true. 1001 01:41:40,258 --> 01:41:41,521 I succeeded. 1002 01:41:43,187 --> 01:41:46,937 From Yugoslav fuel, I managed to 1003 01:41:47,687 --> 01:41:50,104 create a chain reaction. 1004 01:41:55,083 --> 01:41:56,896 If I survive... 1005 01:41:57,994 --> 01:42:00,062 I will finish what I started. 1006 01:42:03,104 --> 01:42:04,437 I’m sorry, doctor. 1007 01:42:10,979 --> 01:42:13,771 I couldn’t go to my grave with this knowledge. 1008 01:42:15,021 --> 01:42:16,812 And you need to know 1009 01:42:21,854 --> 01:42:23,812 whose life you must save. 1010 01:42:25,138 --> 01:42:26,271 Here. 1011 01:42:28,271 --> 01:42:29,729 Everything is in here. 1012 01:42:31,729 --> 01:42:33,146 That’s my life. 1013 01:42:48,479 --> 01:42:49,604 Thank you. 1014 01:45:53,146 --> 01:45:56,562 What should we listen to? - Play some French music. 1015 01:45:57,396 --> 01:45:59,104 I'll try to find some. 1016 01:46:00,312 --> 01:46:04,574 Rosa, translate that he has to come to my place. 1017 01:46:05,146 --> 01:46:08,412 Not to fix my electricity, but so I can take him fishing. 1018 01:46:08,437 --> 01:46:09,687 Professor... 1019 01:46:10,646 --> 01:46:11,771 Come. 1020 01:46:13,271 --> 01:46:15,745 You look good. Nice to see you. 1021 01:46:17,187 --> 01:46:19,729 Listen, we have a problem. 1022 01:46:20,646 --> 01:46:22,226 Something's happening. 1023 01:46:22,251 --> 01:46:24,134 The French no longer communicate with us. 1024 01:46:24,771 --> 01:46:26,979 They're keeping our passports. 1025 01:46:27,397 --> 01:46:28,479 And... 1026 01:46:29,612 --> 01:46:33,299 Ranković is finding all this suspicious. He’s pissed off and wants us 1027 01:46:33,323 --> 01:46:36,449 to return to Yugoslavia as soon as possible, but they won’t let us. 1028 01:46:36,474 --> 01:46:39,261 They say it’s because of your recovery. Shit. 1029 01:46:43,646 --> 01:46:46,271 Doctor! - No! Professor! 1030 01:46:49,146 --> 01:46:50,169 You look better. 1031 01:46:50,343 --> 01:46:51,852 Come. Join us. 1032 01:46:52,521 --> 01:46:53,767 I have work to do, thanks. 1033 01:46:53,792 --> 01:46:55,812 Dance with us. - Have fun. 1034 01:47:08,646 --> 01:47:12,396 I don’t understand. You made them well, didn’t you? 1035 01:47:12,896 --> 01:47:16,395 We had nothing to lose. I made that decision. 1036 01:47:17,376 --> 01:47:18,812 You’re really stubborn. 1037 01:47:21,271 --> 01:47:24,729 I’m sure this will become a routine treatment one day. 1038 01:47:26,771 --> 01:47:29,396 What do you need? Time? 1039 01:47:29,860 --> 01:47:31,974 Money? Just name it! 1040 01:47:32,364 --> 01:47:34,989 I’m finished with this. Others need encouragement. 1041 01:47:35,896 --> 01:47:40,729 Are you saying we don’t have the cure, and the Yugoslavs will continue 1042 01:47:40,854 --> 01:47:44,187 with their nuclear reactor work? 1043 01:47:48,562 --> 01:47:51,069 So why are you letting them go back? 1044 01:47:51,094 --> 01:47:52,854 Because we have no proof. 1045 01:47:56,583 --> 01:47:58,021 You don’t? 1046 01:48:03,729 --> 01:48:06,999 Is there something you know? 1047 01:48:13,729 --> 01:48:14,942 Do you need a ride? 1048 01:48:14,967 --> 01:48:17,854 No, I have my own car, thanks. - Then I’m off. 1049 01:48:40,687 --> 01:48:42,729 Everything's ready for the return home. 1050 01:48:44,896 --> 01:48:48,142 They’ve returned all passports, except yours. 1051 01:48:49,312 --> 01:48:51,312 This is bullshit, Dragoslav. 1052 01:49:12,942 --> 01:49:14,942 Thank you. Cheers! 1053 01:49:29,036 --> 01:49:31,036 You were very brave... 1054 01:49:31,687 --> 01:49:33,104 To Ćœivota! 1055 01:49:51,724 --> 01:49:53,369 Please... 1056 01:49:53,393 --> 01:49:56,193 Just a few words, we’re about to part ways. 1057 01:49:56,624 --> 01:50:02,209 I'm proud and happy to see you all here today, 1058 01:50:02,800 --> 01:50:05,437 so healthy and smiling. 1059 01:50:06,271 --> 01:50:09,109 What happened in this hospital must be remembered 1060 01:50:09,134 --> 01:50:11,604 as a unique act of solidarity. 1061 01:50:16,596 --> 01:50:17,886 Dragoslav! 1062 01:50:18,989 --> 01:50:20,437 I was waiting for you. 1063 01:50:23,396 --> 01:50:24,771 Sit down. 1064 01:50:30,229 --> 01:50:33,479 I’ve been thinking about what you said 1065 01:50:34,104 --> 01:50:35,396 the other day in the bistro. 1066 01:50:40,104 --> 01:50:44,021 You were right. A chain reaction really exists. 1067 01:50:47,396 --> 01:50:50,479 We never think about the sequence of events 1068 01:50:50,504 --> 01:50:52,937 that brought us into existence. 1069 01:51:03,062 --> 01:51:07,812 Because existence is not just a point in time. 1070 01:51:09,812 --> 01:51:12,812 Hello, Mr Derval? Georges MathĂ© here. 1071 01:51:13,946 --> 01:51:14,979 I accept. 1072 01:51:16,896 --> 01:51:18,896 It’s a process. 1073 01:51:22,354 --> 01:51:25,979 One man will help another. 1074 01:51:29,604 --> 01:51:31,229 Just like that. 1075 01:51:34,437 --> 01:51:37,604 No gain and no ulterior motive. 1076 01:51:42,229 --> 01:51:45,979 It’s simple. Easy, even. 1077 01:51:47,639 --> 01:51:50,686 Like drinking a glass of wine. 1078 01:51:53,687 --> 01:51:57,854 A man will risk all he has, even his own life... 1079 01:51:57,879 --> 01:52:00,374 so that another man continues to live. 1080 01:52:20,771 --> 01:52:23,562 Do you need a ride? - No, I have my own car. 1081 01:52:40,479 --> 01:52:41,979 Mr Popović? 1082 01:52:43,854 --> 01:52:45,479 Have a nice trip. 1083 01:52:48,354 --> 01:52:50,729 We'll be following your work with interest. 1084 01:53:25,729 --> 01:53:29,735 We are alive because someone before us 1085 01:53:29,760 --> 01:53:34,812 gave us strength, power, love. 1086 01:53:38,187 --> 01:53:41,021 And because we will pass it on... 1087 01:53:42,146 --> 01:53:48,021 “until we touch the face of God” 1088 01:53:48,812 --> 01:53:51,479 and become immortal. 1089 01:54:14,437 --> 01:54:17,354 Perhaps that’s the point of it all. 1090 01:54:29,562 --> 01:54:34,687 Not to vanish before we pass life on. 1091 01:54:43,437 --> 01:54:45,812 To some new link in the chain... 1092 01:54:49,771 --> 01:54:54,062 thus creating some new chain reaction. 1093 01:54:56,562 --> 01:55:00,062 Georges, Dragoslav... Let’s take a picture! 1094 01:55:01,491 --> 01:55:03,491 Come. 1095 01:55:22,734 --> 01:55:26,286 In 1962, the secret Yugoslav state project, 1096 01:55:26,311 --> 01:55:29,498 the Atomic Bomb, was officially discontinued. 1097 01:55:29,961 --> 01:55:34,086 In 1966, the vice president and the head of the secret service 1098 01:55:34,111 --> 01:55:37,354 Leka Ranković, was dismissed from all duties. 1099 01:55:39,513 --> 01:55:43,896 Professor MathĂ©, for inexplicable reasons, failed to receive the Nobel Prize, 1100 01:55:43,921 --> 01:55:47,795 although he was the first to perform a bone marrow transplant on humans. 1101 01:55:47,820 --> 01:55:51,421 Over time, bone marrow transplants became the routine treatment 1102 01:55:51,446 --> 01:55:55,822 for leukemia, saving millions of lives. 1103 01:55:58,812 --> 01:56:02,482 Dragoslav never set foot in Vinča again. 1104 01:56:02,507 --> 01:56:06,132 He was involved in scientific research until his death. 1105 01:56:06,157 --> 01:56:09,365 The French donors and the Yugoslav patients, 1106 01:56:09,390 --> 01:56:14,041 like MathĂ© and Dragoslav, remained friends for the rest of their lives. 1107 01:56:19,685 --> 01:56:24,275 GUARDIANS OF OF THE FORMULA 77188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.