Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,334 --> 00:00:06,167
Braunberger had a great sense of humour.
2
00:00:06,251 --> 00:00:11,626
There was never a dull moment with him.
3
00:00:11,709 --> 00:00:18,542
I remember, for example, that
when we were filming Tirez Sur Le Pianiste,
4
00:00:18,626 --> 00:00:25,626
we were shooting in Levallois and
the first week he arrived with the cheques
5
00:00:25,709 --> 00:00:28,959
and he said, "I'm shocked!
6
00:00:29,042 --> 00:00:33,501
"I heard we were filming in Levallois
so I assumed Levallois was paying,
7
00:00:35,084 --> 00:00:37,459
"whereas in fact, I've got to pay!"
8
00:00:39,751 --> 00:00:42,709
I remember the music
over the opening credits.
9
00:00:42,792 --> 00:00:47,417
Aznavour was playing
under the line-up there.
10
00:00:47,501 --> 00:00:49,209
Someone brought him a piano.
11
00:00:49,292 --> 00:00:55,459
He tried it out and then he started playing
the first thing that came into his head.
12
00:00:55,542 --> 00:01:01,542
And François said, "That's not bad.
We can use that for the credits."
13
00:01:02,376 --> 00:01:06,751
And I remember, he called his agent
14
00:01:06,834 --> 00:01:10,959
and said, "I'm doing the music
for the credits."
15
00:01:13,751 --> 00:01:16,376
- So that's Aznavour playing the piano?
- Yes.
16
00:01:18,084 --> 00:01:23,417
That's an example of New Wave-style filming.
17
00:01:23,501 --> 00:01:27,334
To shoot that sort of thing in the streets,
you'd need a large generator
18
00:01:27,417 --> 00:01:31,792
and we had these large reflecting lamps
19
00:01:31,876 --> 00:01:35,709
used by amateur photographers
and we hung them in the trees.
20
00:01:35,792 --> 00:01:41,876
Normally, they should have given us
enough light but as it was raining,
21
00:01:42,917 --> 00:01:49,584
the rain blew the bulbs in the lamps
so the light got dimmer and dimmer
22
00:01:49,667 --> 00:01:53,959
and since François didn't want us
to waste time changing the lights,
23
00:01:54,042 --> 00:01:58,376
we shot long passages in the dark.
24
00:01:59,251 --> 00:02:02,292
It's very daring, I think,
25
00:02:02,376 --> 00:02:06,417
to start a film with such a dark scene.
26
00:02:06,501 --> 00:02:09,084
But in reality it's also part of...
27
00:02:09,959 --> 00:02:13,667
Classical directors would never
have made a film like that.
28
00:02:13,751 --> 00:02:16,084
You can't see that guy there.
29
00:02:17,626 --> 00:02:21,584
The idea used to be that
you had to see all the acting.
30
00:02:21,667 --> 00:02:24,751
You were paying good money for it
so it had to be well-lit.
31
00:02:24,834 --> 00:02:27,292
Like in the French cinema of the '50s.
32
00:02:27,376 --> 00:02:29,251
That's right, so...
33
00:02:32,417 --> 00:02:37,001
There they're emerging from the darkness
because some of the bulbs had blown
34
00:02:37,084 --> 00:02:38,709
because of the rain.
35
00:02:38,792 --> 00:02:42,334
And now this bit is lit.
36
00:02:45,001 --> 00:02:48,126
I first met her at a dance.
37
00:02:50,251 --> 00:02:54,292
- That's Joffé there.
- Yes, that's Joffé, the film maker.
38
00:02:54,376 --> 00:02:58,626
That was a big feature of New Wave cinema,
39
00:02:58,709 --> 00:03:03,376
for directors to have
a number of their friends appear in the film
40
00:03:03,459 --> 00:03:06,501
as a tribute to the Cahiers Du Cinéma.
41
00:03:08,584 --> 00:03:10,834
The Cahiers Du Cinéma comes up a lot.
42
00:03:10,917 --> 00:03:15,751
Yes, take A Bout De Souffle.
Jean-Pierre Melville plays a part in that film.
43
00:03:15,834 --> 00:03:19,751
It was the only scene in the film
to be shot with synchronised sound.
44
00:03:19,834 --> 00:03:21,709
The scene with Melville in it.
45
00:03:21,792 --> 00:03:25,459
At the airport,
with Jean Seberg interviewing him.
46
00:03:25,542 --> 00:03:27,792
We had no idea what Melville would say.
47
00:03:30,709 --> 00:03:33,917
What did you do
before you started working...
48
00:03:34,001 --> 00:03:36,334
I used to be a press photographer.
49
00:03:36,417 --> 00:03:38,167
We were in Indo-China
50
00:03:38,251 --> 00:03:43,751
and Pierre Schoendoerffer
was working as a cameraman.
51
00:03:44,501 --> 00:03:48,251
And we worked together for the newspapers
52
00:03:48,334 --> 00:03:54,126
which were run by the army
and the government.
53
00:03:55,876 --> 00:04:02,001
When he made his first film,
54
00:04:02,542 --> 00:04:05,251
he asked me if I wanted
to be his head cameraman.
55
00:04:05,334 --> 00:04:09,042
I had no idea what the job involved
but I agreed to do it.
56
00:04:09,126 --> 00:04:13,417
- Was that Pêcheur d'Islande?
- No, it was La Passe Du Diable.
57
00:04:13,501 --> 00:04:15,751
About the French in Afghanistan.
58
00:04:15,834 --> 00:04:20,917
I think that if I had known
what being head cameraman involved,
59
00:04:21,001 --> 00:04:22,959
I would have chickened out.
60
00:04:23,042 --> 00:04:26,501
But seeing as I didn't know,
I said, "OK, I'll do it."
61
00:04:26,584 --> 00:04:29,292
I got to learn a lot along the way.
62
00:04:30,876 --> 00:04:35,001
- So that was in '56, '57?
- It was in '55, I think.
63
00:04:36,251 --> 00:04:37,917
CHARLIE KOLLER
DANCE EVERY DAY
64
00:04:57,126 --> 00:04:59,751
This is a scene...
65
00:04:59,834 --> 00:05:03,001
The whole film was filmed in Levallois
66
00:05:03,084 --> 00:05:06,876
because the houses there
had been earmarked for demolition
67
00:05:06,959 --> 00:05:10,292
so we could film there
without too much trouble.
68
00:05:12,334 --> 00:05:15,459
With what sort of lighting?
69
00:05:15,542 --> 00:05:19,751
Those were photoflood lamps,
70
00:05:19,834 --> 00:05:23,834
reflecting lights.
71
00:05:23,917 --> 00:05:29,459
They had 500-watt bulbs
and lasted six or four hours.
72
00:05:30,834 --> 00:05:32,834
That was their lifespan.
73
00:05:34,084 --> 00:05:37,667
How did Truffaut approach you
about making Tirez Sur Le Pianiste?
74
00:05:37,751 --> 00:05:41,709
It was his second film
and the first time you had worked with him.
75
00:05:41,792 --> 00:05:48,667
François came several times to screenings
of the rushes for A Bout De Souffle.
76
00:05:49,167 --> 00:05:53,959
He was quite fascinated
by the way Jean-Luc was making his film.
77
00:05:54,042 --> 00:05:58,626
I think he wanted to make a film like that.
78
00:05:58,709 --> 00:06:02,876
But Jean-Luc worked without sound or light.
79
00:06:02,959 --> 00:06:07,626
The idea with A Bout De Souffle was
to make it seem like it was a documentary.
80
00:06:07,709 --> 00:06:12,876
So it was quite light and very easy to shoot.
81
00:06:12,959 --> 00:06:17,542
So François asked me if I'd be interested
in working on his next film.
82
00:06:17,626 --> 00:06:21,501
I liked the idea of working with Truffaut.
83
00:06:22,959 --> 00:06:25,959
But in fact, when we started filming,
84
00:06:26,042 --> 00:06:30,084
he wanted to make a film
that was technically like A Bout De Souffle
85
00:06:30,167 --> 00:06:34,042
but he was also attracted by the idea
86
00:06:34,126 --> 00:06:36,709
of making a film that was
both groundbreaking
87
00:06:36,792 --> 00:06:39,917
and a classic at the same time
88
00:06:40,001 --> 00:06:43,126
where there was live sound
and scene setting
89
00:06:43,209 --> 00:06:48,084
and long rehearsals with the actors
where he often interjected,
90
00:06:48,167 --> 00:06:50,251
which Jean-Luc never did.
91
00:06:56,751 --> 00:07:02,459
And there was
this almost chaotic side to the filming.
92
00:07:02,542 --> 00:07:08,709
At the same time, it was moving
more in the direction of this new cinema.
93
00:07:08,792 --> 00:07:15,376
Lots of the people involved
had never made a film before.
94
00:07:15,459 --> 00:07:21,459
On the special effects team,
only two people had any experience.
95
00:07:21,542 --> 00:07:25,042
The other two were draughtsmen,
96
00:07:25,126 --> 00:07:27,209
friends of François, I think.
97
00:07:27,292 --> 00:07:30,751
They had agreed to be involved
because they thought
98
00:07:30,834 --> 00:07:33,001
there would be more money in it.
99
00:07:33,084 --> 00:07:37,292
But pencil-pushing is not the same thing
as lifting a camera that weighs 80kg.
100
00:07:37,376 --> 00:07:39,626
So we had a lot of problems
with those people
101
00:07:39,709 --> 00:07:42,501
who didn't have the physique for the job.
102
00:07:42,584 --> 00:07:45,792
And we had other problems, too,
103
00:07:45,876 --> 00:07:49,501
technical problems.
104
00:07:49,584 --> 00:07:55,292
Truffaut wanted the sets to be natural
so we shot everything in natural settings.
105
00:07:55,376 --> 00:07:58,542
But our projectors were too big.
106
00:07:58,626 --> 00:08:01,959
Sound-wise we had
major synchronisation problems
107
00:08:02,042 --> 00:08:06,542
because cameras in those days
were fairly heavy...
108
00:08:07,209 --> 00:08:12,959
We had a 300mm Cameflex camera
which weighed 60kg
109
00:08:13,042 --> 00:08:15,876
with a stand that weighed just as much.
110
00:08:15,959 --> 00:08:18,084
They were hefty things.
111
00:08:18,167 --> 00:08:22,209
They were hefty but they were
the lightest available at the time?
112
00:08:22,292 --> 00:08:25,584
They weren't the lightest available
at the time.
113
00:08:26,459 --> 00:08:31,334
But there was no other option
if we wanted synchronised sound.
114
00:08:31,417 --> 00:08:34,459
Because you needed a camera
that didn't make any sound
115
00:08:34,542 --> 00:08:36,834
which could be synchronised
with the sound.
116
00:08:36,917 --> 00:08:40,167
In those days, quartz motors didn't exist.
117
00:08:40,251 --> 00:08:45,209
And so the technology was pretty heavy.
118
00:08:45,292 --> 00:08:50,501
I think it's the same technology he used
when he made Les Quatre Cents Coups.
119
00:08:50,584 --> 00:08:57,001
Perhaps in the excitement
of making his first film he didn't notice.
120
00:08:57,084 --> 00:09:03,209
But you sensed that it irritated him
to have to return to booms.
121
00:09:03,292 --> 00:09:06,251
That really annoyed him.
122
00:09:06,334 --> 00:09:10,459
But we didn't have any choice
because if we wanted synchronisation,
123
00:09:10,542 --> 00:09:14,834
the boom was essential,
however problematic it was to use.
124
00:09:14,917 --> 00:09:19,376
So there was nothing
that could be done about that problem.
125
00:09:29,626 --> 00:09:31,292
It's not top-of-the-line tonight.
126
00:09:31,376 --> 00:09:33,167
No, whereas last night...
127
00:09:33,251 --> 00:09:35,584
It was "first-class quality."
128
00:09:35,667 --> 00:09:37,459
Look, over there!
129
00:09:37,542 --> 00:09:41,417
The sound isn't direct in that scene.
Would you agree?
130
00:09:41,501 --> 00:09:43,376
I think it must be.
131
00:09:43,459 --> 00:09:46,209
- I couldn't say.
- I don't think it was.
132
00:09:48,084 --> 00:09:50,876
I don't think the sound was synchronised.
133
00:09:50,959 --> 00:09:52,876
I'm not so sure. I can't remember.
134
00:09:55,376 --> 00:10:00,001
We shot a lot of live scenes in this bistro.
135
00:10:00,417 --> 00:10:01,667
Damn! Here they come!
136
00:10:01,751 --> 00:10:03,459
- It's your business, nof mine.
- I'm done for.
137
00:10:03,542 --> 00:10:05,001
Go through that door, hurry up!
138
00:10:05,084 --> 00:10:08,292
Daniel Boulanger was in all these scenes.
139
00:10:08,376 --> 00:10:10,084
How come?
140
00:10:10,167 --> 00:10:14,084
He was quite friendly with Jean-Luc
141
00:10:14,167 --> 00:10:16,084
and François and Chabrol.
142
00:10:28,042 --> 00:10:32,042
Boby Lapointe was a guy who performed
143
00:10:32,126 --> 00:10:35,459
at the Cheval d'Or on the rue Mouffetard.
144
00:10:38,834 --> 00:10:45,542
It was a meeting place
for people like François, for cinephiles.
145
00:10:48,001 --> 00:10:51,626
It was complicated working with him
because we had to record him.
146
00:10:51,709 --> 00:10:54,126
He never sang the same lyrics twice.
147
00:10:55,334 --> 00:10:58,542
So there was no question of saying,
148
00:10:59,917 --> 00:11:04,667
"We'll synchronise," because he didn't
always sing the same lyrics.
149
00:11:04,751 --> 00:11:07,834
He had a very original singing style.
150
00:11:07,917 --> 00:11:11,792
Very original. But he could sing
the same lyrics in that style.
151
00:11:11,876 --> 00:11:14,126
He just never did.
152
00:11:17,792 --> 00:11:21,001
Braunberger felt
you couldn't really understand him.
153
00:11:21,084 --> 00:11:24,834
The first time you hear him,
it's hard to make out what he's singing.
154
00:11:24,917 --> 00:11:28,667
Now it's so well-known.
155
00:11:28,751 --> 00:11:30,834
Boby Lapointe has become...
156
00:11:31,542 --> 00:11:33,459
Now's he's dead, he's a star.
157
00:11:33,542 --> 00:11:35,626
Exactly. Sad to say, but true.
158
00:11:39,626 --> 00:11:42,751
It didn't take him long
to figure out what to do.
159
00:11:42,834 --> 00:11:45,959
When we were making the next film,
Jules Et Jim,
160
00:11:46,042 --> 00:11:49,001
we didn't always have synchronised sound.
161
00:11:49,084 --> 00:11:53,209
Only a few scenes were shot
with synchronised sound.
162
00:11:53,292 --> 00:11:56,376
- The song.
- There was the song, Le Tourbillon.
163
00:11:56,459 --> 00:12:02,417
And then the interview about the guy...
164
00:12:02,501 --> 00:12:04,834
- It was really slated.
- That's right.
165
00:12:04,917 --> 00:12:08,834
- I expect it was Apollinaire.
- Apollinaire, that's right.
166
00:12:08,917 --> 00:12:12,917
So this was a radical change
in the method of filming
167
00:12:13,001 --> 00:12:18,251
which was what he was looking for
with Tirez Sur Le Pianiste.
168
00:12:18,334 --> 00:12:21,251
He can't have found it
completely satisfactory
169
00:12:21,334 --> 00:12:25,542
because straight afterwards
when we made La Peau Douce
170
00:12:25,626 --> 00:12:30,084
we went back to
a more classical way of filming.
171
00:12:33,126 --> 00:12:38,709
François was more... to my mind, anyway...
172
00:12:38,792 --> 00:12:44,459
His attachment to the French New Wave
was quite strange
173
00:12:44,542 --> 00:12:49,459
in that he was quite traditionalist
in his technique.
174
00:12:49,542 --> 00:12:56,167
And he was more interested
in what was going on internally, emotionally,
175
00:12:56,251 --> 00:13:00,417
and he wanted to show what he was feeling.
176
00:13:00,501 --> 00:13:06,542
I don't think he ever really got the hang
of the technical side of things.
177
00:13:06,626 --> 00:13:08,626
I wish it were me she was looking at.
178
00:13:08,709 --> 00:13:10,917
If I'm in the way, I'll move.
179
00:13:11,042 --> 00:13:15,501
Don't worry. I'm not her type.
180
00:13:15,584 --> 00:13:18,834
- I'm nobody's type.
- Till tomorrow.
181
00:13:20,334 --> 00:13:21,459
Come now...
182
00:13:24,542 --> 00:13:27,542
Why did colour
come so late to New Wave films?
183
00:13:27,626 --> 00:13:34,542
Colour came late firstly because
New Wave films were low-budget films.
184
00:13:35,417 --> 00:13:38,501
And it cost five times more
to make a colour film
185
00:13:38,584 --> 00:13:40,626
than to make a black-and-white film.
186
00:13:40,709 --> 00:13:41,834
Five times more?
187
00:13:41,917 --> 00:13:44,334
The whole budget for the film?
188
00:13:44,417 --> 00:13:46,084
For the whole film, yes.
189
00:13:46,167 --> 00:13:49,542
A roll of colour film was extortionate,
190
00:13:49,626 --> 00:13:51,376
processing was extortionate.
191
00:13:51,459 --> 00:13:55,334
And colour film was
so ridiculously sensitive in those days,
192
00:13:55,417 --> 00:13:58,251
you needed ten times as much lighting.
193
00:13:58,334 --> 00:14:01,709
And for that you needed more staff.
194
00:14:01,792 --> 00:14:04,334
But with Godard...
195
00:14:04,417 --> 00:14:07,959
Jean-Luc had a very different problem.
196
00:14:08,042 --> 00:14:10,334
Jean-Luc's problem was. ..
197
00:14:12,417 --> 00:14:17,542
When you shoot a film in black-and-white,
you're using Academy ratio,
198
00:14:17,626 --> 00:14:19,459
in other words, 1.33.
199
00:14:20,542 --> 00:14:23,834
If you make a colour film,
it's in CinemaScope.
200
00:14:24,667 --> 00:14:29,251
If you weren't using CinemaScope,
you were filming in black-and-white.
201
00:14:31,251 --> 00:14:34,709
I didn't want to ask in front of the others.
Could you lend me some money?
202
00:14:34,792 --> 00:14:41,709
There, for example,
you can see the break with tradition.
203
00:14:41,917 --> 00:14:43,334
Will you walk with me a little?
204
00:14:43,417 --> 00:14:45,292
Because...
205
00:14:46,876 --> 00:14:48,709
With this kind of approach...
206
00:14:48,792 --> 00:14:52,876
- Can you see the camera going past?
- Of course.
207
00:14:52,959 --> 00:14:55,376
That's all because...
208
00:14:55,459 --> 00:14:58,584
When you repeat that,
if the travelling is late,
209
00:14:59,917 --> 00:15:06,042
you're in the wrong place
for the spotlight that's on the camera.
210
00:15:06,126 --> 00:15:09,251
The shadow of the camera
should be out of the shot.
211
00:15:11,084 --> 00:15:13,167
There was so much going on.
212
00:15:13,251 --> 00:15:18,626
When I started shooting, I didn't pay
too much attention to these things.
213
00:15:19,417 --> 00:15:23,792
It was pointed out to me at the rushes stage
by which time it was too late.
214
00:15:24,376 --> 00:15:26,917
There's another point
where he's in a corridor
215
00:15:27,001 --> 00:15:29,584
where you can see a camera lens
216
00:15:29,667 --> 00:15:31,834
which we hadn't noticed at the time.
217
00:15:31,917 --> 00:15:35,459
Did it bother you or did you just think,
"I'll watch out next time"?
218
00:15:35,542 --> 00:15:38,626
I put it down to experience.
219
00:15:38,709 --> 00:15:41,876
When you take a gamble and get stung
220
00:15:41,959 --> 00:15:44,584
you take better care the next time around.
221
00:15:46,334 --> 00:15:47,501
She's not snooty, she's dignified.
222
00:15:47,584 --> 00:15:49,376
What about this scene?
223
00:15:49,459 --> 00:15:54,501
That was shot with one flood light
opposite them.
224
00:15:54,584 --> 00:15:56,417
- Shining on them.
- On them, yes.
225
00:15:56,501 --> 00:15:58,042
It was on...
226
00:16:00,167 --> 00:16:04,001
We had a sort of trolley on wheels
227
00:16:04,584 --> 00:16:06,792
that we drove in front.
228
00:16:09,126 --> 00:16:11,959
In those days there were two problems.
229
00:16:12,917 --> 00:16:15,001
The film we had wasn't very sensitive
230
00:16:15,084 --> 00:16:19,042
and then we had lenses
that weren't very open.
231
00:16:19,126 --> 00:16:25,084
The maximum was two,
for those who know what that means.
232
00:16:25,167 --> 00:16:30,626
Now you can have lenses which open to two
and film that is twice as sensitive.
233
00:16:30,709 --> 00:16:35,709
- What was it?
- It was 120 ASA.
234
00:16:35,792 --> 00:16:38,292
Now you can have it much higher than that.
235
00:16:38,376 --> 00:16:39,459
Yes, easily.
236
00:16:39,542 --> 00:16:42,959
On A Bout De Souffle,
you had more, didn't you?
237
00:16:43,792 --> 00:16:46,876
On A Bout De Souffle?
That was on one very specific bit.
238
00:16:46,959 --> 00:16:51,542
We could only get that
because we were shooting without sound.
239
00:16:51,626 --> 00:16:54,459
When we shot A Bout De Souffle,
240
00:16:54,542 --> 00:16:59,292
we used Ilford HPS film.
241
00:16:59,876 --> 00:17:02,084
We were able to get 800 ASA.
242
00:17:02,167 --> 00:17:06,209
The only camera that could cope
with that speed was the Cameflex.
243
00:17:06,292 --> 00:17:10,001
The Cameflex is a reflex camera.
244
00:17:10,459 --> 00:17:13,751
The pull-down perforation isn't graded at all.
245
00:17:14,959 --> 00:17:17,251
And this was for very short distances?
246
00:17:17,334 --> 00:17:21,792
Yes, very short distances because
these were rolls of film that were sold
247
00:17:21,876 --> 00:17:26,334
to be loaded into the cameras
of amateur photographers.
248
00:17:26,417 --> 00:17:28,334
They were little 20m reels.
249
00:17:28,417 --> 00:17:30,792
20m shot 40 seconds' worth.
250
00:17:33,084 --> 00:17:38,667
We used the HPS film again
251
00:17:38,751 --> 00:17:41,126
for Alphaville.
252
00:17:41,209 --> 00:17:47,959
In those days,
Ilford made film for the cinema.
253
00:17:48,042 --> 00:17:50,751
So we had 300m reels
254
00:17:50,834 --> 00:17:54,709
with standard perforations
for sound negative films.
255
00:18:14,834 --> 00:18:17,251
I have the impression that with this film,
256
00:18:17,334 --> 00:18:22,584
François Truffaut was doing the opposite
to what he did with Les Quatre Cents Coups.
257
00:18:22,667 --> 00:18:27,042
He's trying to make a much more fluid film,
a more New Wave film, as you said.
258
00:18:27,126 --> 00:18:31,792
Les Quatre Cents Coups
was a more classical film, don't you think?
259
00:18:33,084 --> 00:18:37,376
He liked the idea of simplifying things
260
00:18:37,459 --> 00:18:41,584
to arrive at something
more akin to A Bout De Souffle.
261
00:18:43,001 --> 00:18:48,709
But at the same time,
he encountered all these technical problems.
262
00:18:48,792 --> 00:18:50,876
Even doctors were taken in.
263
00:18:50,959 --> 00:18:52,126
Then I twisted my ankle.
264
00:18:52,709 --> 00:18:54,251
It's tough being an artist.
265
00:18:54,334 --> 00:18:56,792
I'm sure that sound was synchronised.
266
00:18:59,042 --> 00:19:01,376
Yes, it seems very clean.
267
00:19:03,667 --> 00:19:09,251
It must be synchronised
because it is set in such a small room,
268
00:19:09,334 --> 00:19:14,501
that it would have been hard enough
getting the camera in.
269
00:19:15,001 --> 00:19:18,834
In those days, a camera like the Cameflex 300
270
00:19:18,917 --> 00:19:22,626
took up over three feet of space.
271
00:19:23,459 --> 00:19:27,459
The camera was 27.5 inches long
and you had the cameraman behind.
272
00:19:29,501 --> 00:19:33,084
- There are lots of people on the set.
- Much more than usual.
273
00:19:34,459 --> 00:19:38,917
That was difficult for him, too,
because there were four cameramen,
274
00:19:39,001 --> 00:19:40,834
four special effects men,
275
00:19:40,917 --> 00:19:43,709
five or six electricians.
276
00:19:44,751 --> 00:19:46,876
There was the sound team.
277
00:19:47,876 --> 00:19:53,459
So it was a film
that was quite heavy on crew.
278
00:19:54,167 --> 00:19:58,376
You don't get that impression
from watching it.
279
00:19:58,459 --> 00:20:00,042
No, of course not.
280
00:20:00,126 --> 00:20:04,167
With some American films
there are 150 people on the set
281
00:20:04,251 --> 00:20:08,417
but you can't tell from watching it.
282
00:20:08,501 --> 00:20:15,376
You never get to see how many people
there are working behind the scenes.
283
00:20:16,792 --> 00:20:19,334
Television is a cinema
284
00:20:19,417 --> 00:20:22,001
That you can see at home
285
00:20:22,126 --> 00:20:24,167
Move over.
286
00:20:28,542 --> 00:20:33,542
- That scene is quite vulgar.
- That was very daring for that time.
287
00:20:33,626 --> 00:20:36,126
Showing bare breasts like that.
288
00:20:37,501 --> 00:20:39,501
- It wasn't done.
- No.
289
00:20:40,542 --> 00:20:42,417
I saw a film this afternoon.
290
00:20:44,334 --> 00:20:46,501
It was characteristic of the New Wave
291
00:20:46,584 --> 00:20:51,667
to say we're not going to merely suggest
any more, we're going to show you.
292
00:20:51,751 --> 00:20:53,792
Not at all, my little chick.
293
00:20:55,126 --> 00:21:00,251
You'd get this situation
where there is a light there
294
00:21:00,334 --> 00:21:04,792
but you're not at all aware of it
in black-and-white.
295
00:21:04,876 --> 00:21:07,584
That came from American cinema,
296
00:21:07,667 --> 00:21:11,042
shots where the light was turned out.
297
00:21:11,126 --> 00:21:13,292
That produces that effect there.
298
00:21:13,376 --> 00:21:17,751
We don't really know what that was about
because there's just white light.
299
00:21:17,834 --> 00:21:21,709
If it was in colour, we'd be able to see better.
300
00:21:21,792 --> 00:21:26,209
- You'd be able to see a lot more.
- There's a son' of flickering.
301
00:21:26,292 --> 00:21:28,876
Don't start, Clarisse! My trousers!
302
00:21:35,251 --> 00:21:36,876
Here we go.
303
00:21:39,876 --> 00:21:41,167
What are you looking at?
304
00:21:41,251 --> 00:21:42,501
Nothing.
305
00:21:45,084 --> 00:21:47,042
Do up my zip.
306
00:21:48,501 --> 00:21:51,376
Go back home! See you tonight.
307
00:21:56,667 --> 00:21:59,459
Fido! Time to get up.
308
00:22:01,334 --> 00:22:06,709
We had a lot of trouble with colour
309
00:22:06,792 --> 00:22:09,417
because colour in those days meant 25 ASA.
310
00:22:09,501 --> 00:22:11,792
So it was much slower.
311
00:22:11,876 --> 00:22:16,417
But nowadays it's almost easier to film
in colour than in black-and-white.
312
00:22:16,501 --> 00:22:20,584
Black-and-white filming
has hardly changed since then,
313
00:22:20,667 --> 00:22:24,751
whereas colour has changed radically.
314
00:22:24,834 --> 00:22:28,042
Apart from getting
the balance of colour right,
315
00:22:28,126 --> 00:22:30,501
there's no real problem with colour.
316
00:22:34,126 --> 00:22:36,876
Now it costs more
to make a black-and-white film
317
00:22:36,959 --> 00:22:39,042
because the television pays less for them.
318
00:22:45,376 --> 00:22:47,917
See you tonight, Charlie.
319
00:23:05,126 --> 00:23:08,334
You said it cost five times as much
to make a colour film.
320
00:23:08,417 --> 00:23:14,334
How did Godard manage to make
Une Femme Est Une Femme in colour in '61?
321
00:23:14,417 --> 00:23:18,376
He had his reasons for being able to do that.
322
00:23:18,459 --> 00:23:22,042
There was the success of A Bout De Souffle
323
00:23:22,126 --> 00:23:25,501
and the fact that Jean-Paul Belmondo
had become a star.
324
00:23:25,584 --> 00:23:28,292
There was something else, too.
325
00:23:28,376 --> 00:23:32,376
When Jean-Paul made A Bout De Souffle,
he signed a contract
326
00:23:32,459 --> 00:23:37,251
for about five films with Jean-Luc,
I can't remember the exact number,
327
00:23:37,334 --> 00:23:39,417
with De Beauregard,
328
00:23:39,501 --> 00:23:44,292
and they fixed a price,
like they did in America at the time.
329
00:23:46,917 --> 00:23:52,084
And then when he came to make
Une Femme Est Une Femme,
330
00:23:52,417 --> 00:23:55,751
Jean-Paul refused to film
under those conditions.
331
00:23:56,251 --> 00:23:58,459
They had to change his contract.
332
00:23:59,876 --> 00:24:03,251
- He had become a star, he and others.
- Yes.
333
00:24:03,334 --> 00:24:08,334
So that meant he could command
a bit more money.
334
00:24:08,417 --> 00:24:14,334
And seeing as we were filming
with Godard's limited funds,
335
00:24:16,376 --> 00:24:20,251
it was less expensive to make
than some classical films.
336
00:24:21,626 --> 00:24:24,542
Why did Truffaut take so long
to move into colour?
337
00:24:24,626 --> 00:24:28,001
His first colour film was Fahrenheit 451.
Was that deliberate?
338
00:24:28,084 --> 00:24:30,501
I have no idea. I really don't know.
339
00:24:30,584 --> 00:24:35,334
I suppose he must have been happy
with black-and-white.
340
00:24:37,667 --> 00:24:41,834
It's hard to imagine Jules Et Jim in colour
or La Peau Douce.
341
00:24:46,876 --> 00:24:50,626
- Or La Mariée Etait En Noir.
- That was the first film you made with him.
342
00:24:50,709 --> 00:24:53,876
- No, the last film you made with him.
- The last film.
343
00:24:55,292 --> 00:24:58,042
- And it's in colour, isn't it?
- Yes.
344
00:24:59,167 --> 00:25:01,959
Momo, climb in the back with him.
Here's our friend in common.
345
00:25:02,042 --> 00:25:04,001
- Who's that?
- That goose over there, the waitress.
346
00:25:04,084 --> 00:25:05,084
Mrs Charlie.
347
00:25:12,959 --> 00:25:14,501
No need for introductions.
348
00:25:14,626 --> 00:25:16,876
- Where are we going?
- Ask that man of yours.
349
00:25:16,959 --> 00:25:20,042
- He's not my man.
- We're going to his brother Chico's place.
350
00:25:20,167 --> 00:25:22,209
The guy last night, with the black eye?
351
00:25:22,292 --> 00:25:25,251
They've done their homework.
They found out he was my brother.
352
00:25:25,334 --> 00:25:27,292
They found my address. And yours, too.
353
00:25:27,376 --> 00:25:30,042
- Who told them?
- I have an idea, but I'm not sure.
354
00:25:30,126 --> 00:25:31,376
I'll enlighten you.
355
00:25:32,501 --> 00:25:33,501
That's...
356
00:25:33,584 --> 00:25:35,251
I mean, it's...
357
00:25:35,334 --> 00:25:42,209
That's a device taken from classical cinema.
358
00:25:44,584 --> 00:25:50,709
The three screens which allow you
to show three different scenes at once.
359
00:25:50,792 --> 00:25:52,459
Plyne is a swine.
360
00:25:52,584 --> 00:25:55,001
- Ernest, watch where you're going.
- Who's driving?
361
00:25:55,126 --> 00:25:56,917
You, but watch out all the same.
Drive safely.
362
00:25:57,792 --> 00:26:01,001
You sense that
he was experimenting a bit there.
363
00:26:01,084 --> 00:26:05,251
Yes, he was trying stuff out.
364
00:26:05,917 --> 00:26:10,126
But not so much in his later films,
except for Jules Et Jim.
365
00:26:10,209 --> 00:26:16,584
Jules Et Jim was even more experimental
than this one.
366
00:26:16,667 --> 00:26:19,876
With Jules Et Jim
there was practically no sound at all.
367
00:26:19,959 --> 00:26:21,834
So...
368
00:26:21,917 --> 00:26:28,001
But later... For example,
when we made La Peau Deuce,
369
00:26:28,084 --> 00:26:32,001
we had more or less returned
to a classical style.
370
00:26:32,917 --> 00:26:35,834
It's intentionally classical, that film.
371
00:26:35,917 --> 00:26:41,459
Moreover... For example,
if we're talking about La Peau Douce...
372
00:26:41,542 --> 00:26:46,042
It's strange it was never successful.
I think it is a very well executed film.
373
00:26:46,126 --> 00:26:48,876
There was this need to do things...
374
00:26:50,626 --> 00:26:53,709
All the gestures are shot in close-up.
375
00:26:53,792 --> 00:26:57,792
The key in the lock, the telephone, etc.
376
00:26:57,876 --> 00:27:01,251
At the same time...
377
00:27:01,334 --> 00:27:04,501
He was perhaps influenced by Hitchcock.
378
00:27:04,584 --> 00:27:08,126
Perhaps, but at the same time
there was the fact that...
379
00:27:08,209 --> 00:27:12,084
He didn't manage to do it
as much as he would have liked.
380
00:27:12,167 --> 00:27:14,876
Strangely, it seems like nothing,
381
00:27:14,959 --> 00:27:18,417
but these close-ups, which are inserts,
382
00:27:18,501 --> 00:27:20,626
they take a lot of time to do.
383
00:27:20,709 --> 00:27:23,667
A guy gets into his car,
384
00:27:23,751 --> 00:27:26,876
he turns the key and starts the engine.
385
00:27:26,959 --> 00:27:28,584
That takes as long as it takes.
386
00:27:28,667 --> 00:27:32,501
Doing a close-up of a guy
putting his key in the lock
387
00:27:32,584 --> 00:27:35,751
you have to install a camera in the car,
388
00:27:35,834 --> 00:27:38,167
unscrew the seats...
389
00:27:39,709 --> 00:27:41,751
It's frightening what's involved.
390
00:27:41,834 --> 00:27:46,751
It takes so much time,
it's often left until last.
391
00:27:46,834 --> 00:27:48,917
Jean-Luc specialises in that,
392
00:27:49,001 --> 00:27:53,042
inserts, bits of text, tiny details.
393
00:27:53,126 --> 00:27:59,667
When you film with Jean-Luc, he reserves
two days at the end for the inserts.
394
00:27:59,751 --> 00:28:06,251
We'd spend two whole days tinkering,
along with the special effects team.
395
00:28:06,334 --> 00:28:11,126
François tried to do it as he went along
but it took up a lot of time.
396
00:28:13,417 --> 00:28:15,001
Why not socks like us?
397
00:28:15,126 --> 00:28:17,667
A girl with socks
up to her knees, that's great!
398
00:28:17,751 --> 00:28:19,709
A real little Natasha.
399
00:28:19,792 --> 00:28:21,626
One day, all my pants
were in the dirty laundry.
400
00:28:21,709 --> 00:28:24,792
I borrowed my sister's little silk knickers.
I can't tell you how I felt.
401
00:28:25,417 --> 00:28:28,667
That was a reference to
the Cahiers Du Cinema.
402
00:28:30,001 --> 00:28:33,292
I'd like to pay tribute to two people.
403
00:28:33,376 --> 00:28:38,334
When we talk about the French New Wave,
we think of François, Jean-Luc, Chabrol, etc.
404
00:28:38,917 --> 00:28:45,834
I'd like to talk about two producers
without whom the New Wave wouldn't exist.
405
00:28:46,626 --> 00:28:50,792
They are Georges de Beauregard
and Pierre Braunberger.
406
00:28:50,876 --> 00:28:52,834
Without those two,
407
00:28:52,917 --> 00:28:57,376
I'm not sure the French New Wave
would have existed.
408
00:28:57,459 --> 00:29:02,126
In their different ways,
409
00:29:02,209 --> 00:29:07,126
they were both promoters of the movement
410
00:29:07,209 --> 00:29:10,626
and the ones who were prepared
to take a risk.
411
00:29:11,626 --> 00:29:15,917
Braunberger was involved
in a load of other things
412
00:29:16,001 --> 00:29:19,917
whereas De Beauregard was at the start
of his career as a producer.
413
00:29:20,001 --> 00:29:26,584
But they are the people who...
414
00:29:26,667 --> 00:29:31,209
It's Braunberger
who is responsible for Lelouch's career.
415
00:29:31,876 --> 00:29:35,042
He'd made four films before,
which had failed.
416
00:29:35,126 --> 00:29:40,626
And he was refusing to make a fifth
because he was haemorrhaging cash.
417
00:29:40,709 --> 00:29:44,751
The fifth one being
Un Homme Et Une Femme.
418
00:29:44,834 --> 00:29:47,251
The only one he should have made.
419
00:29:47,334 --> 00:29:49,834
He shouldn't have made the others.
420
00:29:49,917 --> 00:29:56,167
Anyhow, De Beauregard and Braunberger,
421
00:29:56,251 --> 00:29:59,209
they were both...
422
00:30:01,167 --> 00:30:03,376
If you like,
423
00:30:03,501 --> 00:30:08,501
looking for what...
I can't remember now who said this,
424
00:30:09,417 --> 00:30:14,292
"The only way to earn any money in cinema,
is to make a very good film cheaply."
425
00:30:15,251 --> 00:30:17,417
He's not wrong. Even now.
426
00:30:17,501 --> 00:30:19,626
But it's not that easy!
427
00:30:26,042 --> 00:30:28,667
Now it's Charlie hammering it out at Plyne's.
428
00:30:28,751 --> 00:30:30,626
Before, it was something else.
429
00:30:30,709 --> 00:30:32,376
Isn't that so, Edouard?
430
00:30:32,542 --> 00:30:34,209
Isn't that so, Edouard?
431
00:30:34,334 --> 00:30:35,917
Before...
432
00:30:37,334 --> 00:30:39,376
Before...
433
00:30:42,834 --> 00:30:44,709
Excuse me.
434
00:30:45,667 --> 00:30:47,251
- Sir?
- Do you have crème caramel?
435
00:30:47,334 --> 00:30:49,501
- No, it's not on the menu.
- I see.
436
00:30:50,834 --> 00:30:53,876
Georges de Beauregard
had lots of experience.
437
00:30:53,959 --> 00:30:56,501
He had worked with lots of different people.
438
00:30:56,584 --> 00:31:00,709
He'd helped people who had once been stars
439
00:31:00,792 --> 00:31:02,834
and who now,
440
00:31:02,917 --> 00:31:08,626
for one reason or another,
had fallen on hard times.
441
00:31:09,459 --> 00:31:12,751
It was De Beauregard
who brought them back.
442
00:31:12,834 --> 00:31:15,834
He did the same thing for Chabrol.
443
00:31:15,917 --> 00:31:19,792
I can't remember which film it was now
but after it failed
444
00:31:19,876 --> 00:31:24,626
it was Georges who helped him
get back on his feet.
445
00:31:24,709 --> 00:31:27,001
I can't remember which film it was.
446
00:31:27,084 --> 00:31:29,584
There was also the fact that,
447
00:31:29,667 --> 00:31:32,626
and this is something we don't see any more,
448
00:31:34,251 --> 00:31:41,209
all the producers, and I don't just mean
De Beauregard or Pierre Braunberger...
449
00:31:42,251 --> 00:31:48,792
The producers wanted to make
a particular film, not just any old film.
450
00:31:49,584 --> 00:31:53,126
They tried to work with a particular director
451
00:31:53,209 --> 00:31:58,376
and to try and get specific actors on board.
452
00:31:58,459 --> 00:32:01,792
Obviously they had
to find the money to do that
453
00:32:03,542 --> 00:32:06,459
and there would be times
when they had to say,
454
00:32:06,542 --> 00:32:10,959
"We can't do it with that actor.
It would be better with Charles Aznavour.
455
00:32:11,042 --> 00:32:15,001
"He's a bit more well-known..."
456
00:32:15,792 --> 00:32:19,042
And it wasn't just for the public.
457
00:32:19,126 --> 00:32:25,292
It was also to get money
from the distributors.
458
00:32:25,376 --> 00:32:30,167
In those days, films were financed in a
completely different way than they are today.
459
00:32:30,251 --> 00:32:34,251
You went to see the distributors
460
00:32:34,334 --> 00:32:38,667
who then said, "Yes, that looks interesting."
461
00:32:38,751 --> 00:32:43,334
"I can guarantee such and such
a number of box office sales."
462
00:32:43,417 --> 00:32:46,042
So they'd back the film
up to a certain amount.
463
00:32:46,584 --> 00:32:50,417
They either advance the cash
or they'd sign a paper
464
00:32:50,501 --> 00:32:55,626
guaranteeing box office sales, meaning
the producer could borrow from the bank
465
00:32:55,709 --> 00:32:57,876
based on that guarantee.
466
00:32:57,959 --> 00:32:59,751
Films weren't sold to TV.
467
00:32:59,834 --> 00:33:04,834
Television barely existed in those days.
468
00:33:04,917 --> 00:33:07,251
There were sales abroad.
469
00:33:08,751 --> 00:33:12,126
That's how the financing worked,
quite different from today.
470
00:33:12,209 --> 00:33:17,459
Another advantage was that because
the distributors had a vested interest,
471
00:33:19,584 --> 00:33:21,209
they defended the film.
472
00:33:21,292 --> 00:33:26,584
Cinema owners and managers
have written into their contract
473
00:33:26,667 --> 00:33:31,334
that if they don't sell enough tickets,
they can take the film off.
474
00:33:32,876 --> 00:33:36,917
Then distributors could say,
"OK, you want to take the film off,
475
00:33:37,001 --> 00:33:40,667
"then you won't get James Bond," etc.
476
00:33:41,334 --> 00:33:43,792
Or "Keep it on for two more weeks."
477
00:33:45,167 --> 00:33:48,417
They could apply pressure
to make the film work.
478
00:33:48,501 --> 00:33:51,709
Sometimes cinemas panic a week
after a film comes out,
479
00:33:51,792 --> 00:33:55,042
whereas a film might do well
if it was left to run for longer,
480
00:33:55,126 --> 00:33:57,417
say by the second or third week.
481
00:33:57,501 --> 00:34:02,542
So the producers wanted
to make a particular film.
482
00:34:02,626 --> 00:34:06,834
And they'd stand their ground
to get that film made.
483
00:34:16,959 --> 00:34:18,959
That part of the film is reminiscent
484
00:34:19,042 --> 00:34:22,126
of what Truffaut was trying to do
with La Peau Douce.
485
00:34:22,209 --> 00:34:25,334
It's experimental.
486
00:34:26,792 --> 00:34:28,709
To go back to the producers,
487
00:34:28,792 --> 00:34:33,542
producers don't talk about films,
they talk about products.
488
00:34:33,626 --> 00:34:36,792
"That product could work."
489
00:34:37,334 --> 00:34:40,001
- For television...
- For anything.
490
00:34:40,084 --> 00:34:45,501
They won't usually launch the product
unless they have the backing.
491
00:34:45,584 --> 00:34:50,834
But if Braunberger's film flopped,
he wouldn't fall flat on his face.
492
00:34:51,501 --> 00:34:53,334
- And the film was a flop.
- Yes.
493
00:34:54,334 --> 00:34:57,334
Tirez Sur Le Pianiste wasn't a success.
494
00:34:57,417 --> 00:34:59,792
In other words, people took risks.
495
00:34:59,876 --> 00:35:04,042
With the last films I made, however,
496
00:35:05,459 --> 00:35:11,709
the film got made
because the producers had enough cash
497
00:35:11,792 --> 00:35:15,959
with enough left over to pay the secretary.
498
00:35:17,959 --> 00:35:19,459
And to pay themselves.
499
00:35:19,542 --> 00:35:23,959
Yes, they only paid their secretary
once they'd paid themselves, naturally.
500
00:35:26,334 --> 00:35:32,417
Stylistically, the lighting in this part of the
film is very different from the beginning.
501
00:35:32,501 --> 00:35:35,626
This part is lit in a classical way.
502
00:35:36,667 --> 00:35:38,834
Because there was room.
503
00:35:38,917 --> 00:35:42,751
And we had enough power
and the set was wider than the others
504
00:35:42,834 --> 00:35:46,709
so the lighting was a bit more successful.
505
00:35:49,084 --> 00:35:52,001
Same thing there.
You used the same lighting...
506
00:35:52,584 --> 00:35:55,251
No, that bit was lit with torches.
507
00:35:59,126 --> 00:36:06,001
The story is different here.
It's the story of Saroyan as a concert pianist.
508
00:36:06,084 --> 00:36:09,834
- Before he falls on hard times.
- And ends up playing in a bar.
509
00:36:09,917 --> 00:36:12,001
And the lighting is different.
510
00:36:12,084 --> 00:36:15,126
Yes, there's a time lapse there.
511
00:36:17,667 --> 00:36:22,334
And the CinemaScope. Truffaut...
512
00:36:22,417 --> 00:36:24,876
Why was the New Wave
so fond of CinemaScope?
513
00:36:24,959 --> 00:36:28,501
It was very fashionable in those days.
514
00:36:28,584 --> 00:36:30,917
- Because of American cinema?
- Yes.
515
00:36:31,001 --> 00:36:36,792
And it meant they could
make a complete break
516
00:36:36,876 --> 00:36:40,167
with the Academy ratio
517
00:36:41,417 --> 00:36:43,001
as early as '66.
518
00:36:43,084 --> 00:36:44,126
In '66, yes.
519
00:36:44,667 --> 00:36:46,584
That was Dyaliscope there.
520
00:36:46,667 --> 00:36:48,167
What's that?
521
00:36:48,251 --> 00:36:55,126
There was CinemaScope, which was
the system bought by the Americans.
522
00:36:55,417 --> 00:36:58,001
Dyaliscope was the French system.
523
00:36:58,834 --> 00:37:01,459
There was another called Franscope.
524
00:37:02,501 --> 00:37:07,917
With CinemaScope you use a normal lens,
called a spherical lens.
525
00:37:08,417 --> 00:37:12,584
And then there is the lens
which flattens the image
526
00:37:12,667 --> 00:37:17,792
called a cylindrical lens
because it's cylindrical
527
00:37:17,876 --> 00:37:19,959
and it flattens the image.
528
00:37:23,209 --> 00:37:25,626
These are two separate units.
529
00:37:26,042 --> 00:37:32,959
So you have to set the camera up for the
spherical lens and for the cylindrical lens.
530
00:37:34,001 --> 00:37:37,917
With Dyaliscope these two elements
were coupled together.
531
00:37:38,001 --> 00:37:43,376
That avoided the relatively complex problem
for the assistant
532
00:37:43,459 --> 00:37:47,959
of having to set up the two machines
at the same time.
533
00:37:49,584 --> 00:37:53,917
It was something we used on this film
but it was quite problematic
534
00:37:54,001 --> 00:37:59,626
because we had problems
with the minimum distance.
535
00:38:02,751 --> 00:38:05,667
We didn't have the focal distance we needed.
536
00:38:14,001 --> 00:38:15,917
Lucky man! What success!
537
00:38:16,001 --> 00:38:18,042
You must be delighted, and your wife.
538
00:38:18,334 --> 00:38:20,917
You never set out to be a cinematographer.
539
00:38:21,001 --> 00:38:24,042
- You came to it almost by chance.
- If you like.
540
00:38:24,126 --> 00:38:26,667
But for a very long time
541
00:38:27,876 --> 00:38:34,292
I regretted not continuing
with my career as a photographer.
542
00:38:36,626 --> 00:38:40,209
Much more than...
543
00:38:40,292 --> 00:38:44,667
You were more interested in being
a photographer than a cinematographer.
544
00:38:44,751 --> 00:38:50,126
At the same time, you were
one of the major cinematographers
545
00:38:50,209 --> 00:38:54,334
- of the French New Wave.
- Yes, of course.
546
00:38:54,417 --> 00:38:56,792
You broke new ground.
547
00:38:56,876 --> 00:39:01,209
But at the same time, I think it was
my experience as a photographer
548
00:39:02,667 --> 00:39:09,126
which allowed me to do things
that a conventional cinematographer
549
00:39:11,376 --> 00:39:12,917
wouldn't have dared to do.
550
00:39:13,001 --> 00:39:16,084
For example, I'm sure...
551
00:39:16,167 --> 00:39:18,584
Take Decaë, for example.
552
00:39:22,084 --> 00:39:25,459
He was capable of doing what I did
but he never did it.
553
00:39:26,251 --> 00:39:27,917
Because of his experience?
554
00:39:28,001 --> 00:39:32,167
No, I think he must have felt
555
00:39:34,459 --> 00:39:37,959
there were too many intangibles.
556
00:39:38,042 --> 00:39:40,334
When you work with a classical director,
557
00:39:40,417 --> 00:39:45,709
you're hired to bring your way
of making pictures
558
00:39:47,334 --> 00:39:49,209
and for being safe.
559
00:39:49,292 --> 00:39:52,376
In other words, when you say it's good,
560
00:39:52,459 --> 00:39:54,917
the following day at the screening,
561
00:39:55,001 --> 00:39:57,001
it's good.
562
00:39:58,084 --> 00:40:00,834
- You shoot it and it's good.
- Yes.
563
00:40:00,917 --> 00:40:03,042
And it's still good the next day.
564
00:40:04,001 --> 00:40:05,542
There can't be any hitches.
565
00:40:05,626 --> 00:40:07,376
But when you film with Jean-Luc,
566
00:40:07,459 --> 00:40:10,876
he says, "We're going to do this like this."
567
00:40:10,959 --> 00:40:15,334
At which point you're obliged to say to him,
"if we do what you're asking,
568
00:40:15,417 --> 00:40:18,709
"this is what will happen,
the picture will look like this."
569
00:40:18,792 --> 00:40:21,126
Let's take an example, we're near a window,
570
00:40:21,209 --> 00:40:24,751
there are people talking in broad daylight
571
00:40:24,834 --> 00:40:27,334
and inside the room there is no light.
572
00:40:27,417 --> 00:40:31,126
If they're in the window, they'll be well lit.
573
00:40:31,209 --> 00:40:33,417
And when they go into the room,
574
00:40:33,501 --> 00:40:37,334
you won't be able to see them any more
because they're in darkness.
575
00:40:39,042 --> 00:40:42,667
There are two solutions.
Either we light the room...
576
00:40:42,751 --> 00:40:47,209
And if he's in a bad mood, he says,
"it doesn't matter, we'll shoot it like that."
577
00:40:47,292 --> 00:40:50,334
First at the window, then inside the room.
578
00:40:51,751 --> 00:40:53,709
In the dark.
579
00:40:53,792 --> 00:40:56,376
He says, "Let's see what happens."
580
00:40:57,292 --> 00:41:00,584
And the next day, if it was no good,
we'd shoot it again.
581
00:41:00,667 --> 00:41:03,251
But another director wouldn't shoot it again.
582
00:41:03,334 --> 00:41:05,001
If it's bad, it still goes in the film.
583
00:41:22,084 --> 00:41:23,626
Thérèse
584
00:41:24,876 --> 00:41:27,334
- Do you remember Nicole Berger?
- Yes.
585
00:41:29,126 --> 00:41:33,751
She was a great girl.
586
00:41:35,251 --> 00:41:38,167
She was very committed as an actress.
587
00:41:38,876 --> 00:41:42,459
She was lovely to work with.
588
00:41:44,376 --> 00:41:46,751
I make you unhappy, don't I?
589
00:41:46,834 --> 00:41:50,459
I know it's wrong of me. I can't help myself.
590
00:41:51,334 --> 00:41:54,334
When you are deep inside the night,
you can't stop the night.
591
00:41:54,417 --> 00:41:57,584
It's getting darker and darker.
592
00:41:58,167 --> 00:42:01,376
There's no way out, no knowing what to do.
593
00:42:02,542 --> 00:42:05,584
There's only one thing left for me to do.
Only one.
594
00:42:07,584 --> 00:42:10,459
When you work with a director,
595
00:42:10,542 --> 00:42:15,209
you don't know if you'll be asked
to do something acrobatic
596
00:42:16,501 --> 00:42:20,042
and if he'll take on the risk involved.
597
00:42:20,126 --> 00:42:23,126
Because to perform acrobatics,
598
00:42:23,209 --> 00:42:25,459
there needs to be two of you.
599
00:42:25,542 --> 00:42:30,542
When you throw yourself off the trapeze,
you need someone there to catch you.
600
00:42:31,751 --> 00:42:33,876
If not, you fall and smash your face in.
601
00:42:34,792 --> 00:42:36,584
Some people won't do it
602
00:42:36,667 --> 00:42:39,834
because they're sure that if it doesn't work,
603
00:42:39,917 --> 00:42:44,334
they'll never get to do it again
and the picture will be ruined.
604
00:42:45,209 --> 00:42:47,042
Which means...
605
00:42:47,126 --> 00:42:51,251
But that was Jean-Luc's way of working.
606
00:42:51,334 --> 00:42:54,334
He can spend two days achieving nothing.
607
00:42:55,251 --> 00:42:57,251
He catches up at some point.
608
00:42:57,334 --> 00:43:00,959
For example, when we shot Passion,
609
00:43:01,042 --> 00:43:05,292
we reshot some scenes four times.
610
00:43:05,376 --> 00:43:12,209
Because on a whim, if the room was lit
by a lamp, he'd ask for a 20-watt bulb.
611
00:43:12,501 --> 00:43:16,709
Then he'd say, "Let's shoot it again.
612
00:43:16,792 --> 00:43:18,209
"That's no good.
613
00:43:18,292 --> 00:43:21,459
"Let's shoot it again with a 40-watt bulb."
614
00:43:21,542 --> 00:43:23,209
And then a 100-watt bulb.
615
00:43:23,292 --> 00:43:27,084
And that would be too much
so we'd shoot it again with a 60-watt bulb.
616
00:43:28,084 --> 00:43:32,209
That was his nature.
He wanted to see something
617
00:43:33,792 --> 00:43:38,292
not necessarily clearly expressed.
618
00:43:38,376 --> 00:43:40,917
That was his thing.
619
00:43:41,001 --> 00:43:44,251
But he took responsibility for the experiment.
620
00:43:45,126 --> 00:43:49,584
- Truffaut wasn't like that at all.
- Truffaut didn't think like that.
621
00:43:49,667 --> 00:43:53,376
Here, for example, the style is classical.
622
00:43:53,459 --> 00:43:56,209
It's like something...
623
00:43:57,001 --> 00:43:59,084
Do you think?
624
00:43:59,167 --> 00:44:01,459
No, I mean in the way it's been cut.
625
00:44:02,251 --> 00:44:05,792
Not in the way the scene has been set.
626
00:44:05,876 --> 00:44:10,459
These are acted scenes,
that could have been shot by Autant-Lara.
627
00:44:10,542 --> 00:44:12,626
Do you think? For me it's more Bergman.
628
00:44:12,709 --> 00:44:16,167
Yes, or Bergman. But it's classical cinema.
629
00:44:16,251 --> 00:44:18,584
It's not New Wave cinema.
630
00:44:20,417 --> 00:44:23,876
It's New Wave cinema
when you look at the film as a whole.
631
00:44:24,667 --> 00:44:28,209
But not when you look
at certain isolated scenes.
632
00:44:28,292 --> 00:44:32,542
If you showed that to film students
who didn't know it was made by François,
633
00:44:32,626 --> 00:44:35,876
it looks like it's been cut in a classical style.
634
00:44:35,959 --> 00:44:38,959
Do you think Autant-Lara
would have done the same?
635
00:44:40,084 --> 00:44:45,001
He might not have done the same thing
but the principle was the same.
636
00:44:45,084 --> 00:44:50,917
This style with the close-ups, the cuts etc.
That's very classical, all that.
637
00:44:51,001 --> 00:44:53,251
He goes out and he shuts the door.
638
00:44:53,459 --> 00:44:56,001
This is why I don't want you to touch me.
639
00:44:56,334 --> 00:45:01,334
One thing that I think is important to
mention, and you can confirm this perhaps,
640
00:45:01,417 --> 00:45:07,584
is that both François Truffaut
and Jean-Luc Godard stuck to their budgets.
641
00:45:07,667 --> 00:45:12,751
- They didn't like to overspend.
- It was a question of survival for them.
642
00:45:12,834 --> 00:45:15,084
At the start it was a question of survival.
643
00:45:15,167 --> 00:45:18,376
If they had allowed themselves
to go over budget,
644
00:45:18,459 --> 00:45:20,209
there would be no film.
645
00:45:20,292 --> 00:45:24,917
Cash flow was important to both of them
646
00:45:25,001 --> 00:45:29,834
but compared to, I don't know,
Jean-Luc, for example,
647
00:45:30,751 --> 00:45:33,376
it was definitely
what made Truffaut successful.
648
00:45:35,959 --> 00:45:40,751
Chabrol was the same.
Compared with Ducaë, he played it very safe.
649
00:45:40,834 --> 00:45:42,876
If he had a month, he'd take a month.
650
00:45:42,959 --> 00:45:47,376
If the film had to be delivered
on a certain day at 2:15 p.m.,
651
00:45:47,459 --> 00:45:50,084
he'd deliver on that day at 2:15 p.m.
652
00:45:50,876 --> 00:45:52,126
On the other hand...
653
00:45:52,209 --> 00:45:55,334
That's not at all the image
we have of the New Wave.
654
00:45:55,417 --> 00:45:58,084
No, I agree.
655
00:45:58,167 --> 00:46:02,417
But when you look at the New Wave now,
656
00:46:02,501 --> 00:46:05,167
there aren't many left.
657
00:46:06,251 --> 00:46:09,459
There's Rohmer.
658
00:46:09,542 --> 00:46:13,042
There are those who make
what we call New Wave cinema
659
00:46:14,001 --> 00:46:18,876
and then there are those who made
New Wave films but we don't call them that.
660
00:46:18,959 --> 00:46:23,792
If you were to take, for example,
Pierre Schoendoerffer or De Broca,
661
00:46:23,876 --> 00:46:27,501
they were born at the same time
but they're not part of the New Wave.
662
00:46:27,584 --> 00:46:30,959
- Why?
- Because they weren't in the Cahiers gang.
663
00:46:31,042 --> 00:46:33,792
What did the Cahiers gang mean for you?
664
00:46:33,876 --> 00:46:37,167
For me, at that time,
665
00:46:37,251 --> 00:46:38,667
it didn't mean much.
666
00:46:38,751 --> 00:46:41,417
In those days, I wasn't into the cinema,
667
00:46:41,501 --> 00:46:45,917
so I wasn't that interested in those people.
668
00:46:46,001 --> 00:46:49,167
I liked the cinema but...
669
00:46:51,042 --> 00:46:52,876
It wasn't something I...
670
00:46:52,959 --> 00:46:56,459
So the Gamers gang was
Rohmer, Rivette, Chabrol,
671
00:46:56,542 --> 00:46:59,917
Godard, Truffaut, maybe Jacques Demy.
672
00:47:00,001 --> 00:47:03,417
- Doniol.
- Doniol, of course, Jacques Doniol-Valcroze.
673
00:47:03,501 --> 00:47:06,001
- Pierre Kast, too.
- Of course.
674
00:47:06,084 --> 00:47:08,417
- You worked with Pierre Kast.
- Yes.
675
00:47:10,584 --> 00:47:13,251
So for you, the New Wave is much broader.
676
00:47:13,334 --> 00:47:19,459
Yes, in other words, all those
who were using new methods to make films.
677
00:47:19,542 --> 00:47:21,584
De Broca definitely...
678
00:47:21,667 --> 00:47:25,167
It's true that De Broca
makes conventional films.
679
00:47:25,251 --> 00:47:29,334
But at the same time,
he does what he wants to do.
680
00:47:29,417 --> 00:47:32,876
There is no end to his talent.
681
00:47:35,292 --> 00:47:37,542
And here, for example,
682
00:47:37,626 --> 00:47:41,626
those images of the kiss are superimposed.
683
00:47:41,709 --> 00:47:46,334
François was experimenting with that kiss.
684
00:47:47,917 --> 00:47:49,834
It was shot back to front.
685
00:47:49,917 --> 00:47:53,376
We unwound the roll of film
686
00:47:53,459 --> 00:47:56,376
and we shot it back to front.
687
00:47:56,459 --> 00:47:58,209
In other words,
688
00:47:58,292 --> 00:48:01,042
we started at the end.
689
00:48:02,459 --> 00:48:09,417
François said to himself,
"Let's see how it differs from a normal kiss."
690
00:48:09,501 --> 00:48:13,959
But in the end you don't really notice
the difference.
691
00:48:14,959 --> 00:48:19,751
- You're the only one to know!
- Yes, he didn't use that method again.
692
00:48:19,834 --> 00:48:21,626
The backwards kiss!
693
00:48:22,042 --> 00:48:24,084
I saw you looking at me.
694
00:48:26,084 --> 00:48:28,042
So I looked at you, too.
695
00:48:31,251 --> 00:48:34,626
What were you thinking when we walked
together in the street, last night?
696
00:48:38,126 --> 00:48:40,459
Did you like me from the start?
697
00:48:41,751 --> 00:48:44,209
Do you remember the night you said...
698
00:48:46,792 --> 00:48:48,751
When I took your arm,
699
00:48:48,834 --> 00:48:51,709
I was scared you would think me too rash.
700
00:48:51,959 --> 00:48:55,084
What you were saying just now
was maybe a little unfair because
701
00:48:55,167 --> 00:48:59,042
what strikes me about this film
compared to La Peau Douce or Jules Et Jim,
702
00:48:59,126 --> 00:49:01,334
is his treatment of the flesh.
703
00:49:01,417 --> 00:49:04,251
He was the first to film actresses like that.
704
00:49:04,334 --> 00:49:06,459
- Their skin...
- No, but...
705
00:49:06,542 --> 00:49:12,459
if you like, the main difference between
classical cinema and New Wave cinema
706
00:49:12,542 --> 00:49:14,626
was in the make-up.
707
00:49:15,167 --> 00:49:19,417
And she's actually
applying her make-up there.
708
00:49:19,501 --> 00:49:21,959
What was happening with make-up
709
00:49:22,042 --> 00:49:26,292
was that it had to be realistic.
710
00:49:27,334 --> 00:49:30,751
Make-up was no longer...
711
00:49:30,834 --> 00:49:33,292
Very stylised.
712
00:49:33,376 --> 00:49:36,167
That posed huge problems.
713
00:49:36,251 --> 00:49:39,292
For example, when we made
A Bout De Souffle,
714
00:49:41,209 --> 00:49:45,376
Jean-Luc decided
there would be no make-up artist.
715
00:49:45,459 --> 00:49:48,876
And poor Jean Seberg
had to bring her own powder compact
716
00:49:48,959 --> 00:49:51,042
and apply it herself.
717
00:49:51,126 --> 00:49:54,917
After working with Preminger, that...
718
00:49:55,001 --> 00:49:57,167
It wasn't at all what she was used to.
719
00:49:57,251 --> 00:50:00,251
You're shy. You respect women.
720
00:50:00,334 --> 00:50:03,334
You can really see it in the films.
721
00:50:03,417 --> 00:50:05,292
Yes. ..
722
00:50:05,376 --> 00:50:09,584
There was a desire to get very close
to the people you were filming.
723
00:50:09,667 --> 00:50:14,876
At the same time,
these were people you could do that with.
724
00:50:14,959 --> 00:50:17,042
Of course...
725
00:50:17,126 --> 00:50:20,876
- Marie Dubois was lovely.
- She's a beautiful woman.
726
00:50:20,959 --> 00:50:25,334
But at the same time,
there was an advantage to doing it this way.
727
00:50:25,417 --> 00:50:32,292
With this approach,
the actress or actors had to have agreed
728
00:50:32,376 --> 00:50:34,626
to be filmed under these conditions.
729
00:50:34,709 --> 00:50:38,917
For example,
when we shot Jules Et Jim with Jeanne,
730
00:50:39,001 --> 00:50:41,334
and Jeanne was gorgeous in those days,
731
00:50:41,417 --> 00:50:44,834
she agreed to be filmed
without being too made-up.
732
00:50:45,001 --> 00:50:48,417
I'll wake you up.
You'll be Edouard Saroyan again.
733
00:50:49,167 --> 00:50:50,167
Why?
734
00:50:51,209 --> 00:50:53,667
Not "why" but "for whom."
735
00:50:54,334 --> 00:50:56,959
For me and for you, too. For both of us.
736
00:50:58,001 --> 00:51:00,626
I grew up in an orphanage.
I'm used to fighting.
737
00:51:01,042 --> 00:51:05,042
You will practise, go to auditions,
and give concerts.
738
00:51:07,667 --> 00:51:10,501
At that time, there was a strong belief
739
00:51:10,584 --> 00:51:14,459
that these young directors
were in possession of the truth,
740
00:51:15,251 --> 00:51:17,126
compared with everyone else.
741
00:51:17,209 --> 00:51:21,834
- Do you believe that...
- I do, but I also think that,
742
00:51:21,917 --> 00:51:25,709
for example,
when you see Catherine Deneuve
743
00:51:25,792 --> 00:51:27,876
filming with...
744
00:51:28,917 --> 00:51:31,167
- Lars von Trier, no?
- No, wait...
745
00:51:31,251 --> 00:51:32,417
With Garrel.
746
00:51:32,501 --> 00:51:34,959
She called him to ask to work with him.
747
00:51:36,084 --> 00:51:39,459
At one point, lots of people were phoning
Jean-Luc to ask to work with him.
748
00:51:40,876 --> 00:51:46,834
Because they felt
there was something missing on their CV.
749
00:51:46,917 --> 00:51:48,792
Like Delon, etc.
750
00:51:48,876 --> 00:51:51,292
When you don't love me any more, tell me.
751
00:51:57,084 --> 00:51:59,251
SECULAR SCHOOL FOR BOYS
752
00:52:06,084 --> 00:52:09,917
When we made... Prénom Carmen.
753
00:52:12,167 --> 00:52:16,209
Godard had another actress in mind
for Prénom Carmen.
754
00:52:17,792 --> 00:52:19,542
But Jean-Luc decided...
755
00:52:19,626 --> 00:52:26,376
We had this camera which wasn't a prototype
but was among the first examples,
756
00:52:27,459 --> 00:52:30,042
the Aaton 35...
757
00:52:30,667 --> 00:52:36,209
Jean-Luc paid Beauviala
to make this camera for him.
758
00:52:36,292 --> 00:52:38,167
And inside the magazine,
759
00:52:39,584 --> 00:52:45,417
he wrote, "Jean-Luc thought of you.
What about you?"
760
00:52:47,584 --> 00:52:49,417
So each time anyone loaded it...
761
00:52:49,501 --> 00:52:54,376
But it was lost because
no one could read what he'd written.
762
00:52:54,459 --> 00:52:56,376
Never mind.
763
00:52:56,459 --> 00:52:59,709
- See that actress there?
- Alice Sapritch.
764
00:52:59,792 --> 00:53:03,834
She was a complete unknown at the time
but has since become a star.
765
00:53:03,917 --> 00:53:07,167
So we had these two machines,
these two cameras
766
00:53:07,251 --> 00:53:13,167
which were as small as a 16mm camera,
I'd say.
767
00:53:13,709 --> 00:53:16,334
He had this Peugeot 305.
768
00:53:16,417 --> 00:53:20,667
He'd decided that all the material
and the crew would go in this car.
769
00:53:20,751 --> 00:53:22,834
The sound, the lighting...
770
00:53:25,709 --> 00:53:30,251
So there was the head cameraman,
771
00:53:30,334 --> 00:53:31,959
the guy who sets it all up,
772
00:53:32,042 --> 00:53:33,959
the sound engineer,
773
00:53:36,334 --> 00:53:39,209
a sound assistant and another assistant.
774
00:53:39,376 --> 00:53:44,126
We got to the lnstitut Pasteur,
775
00:53:44,709 --> 00:53:47,876
we started to unload
and the leading actress arrived
776
00:53:49,876 --> 00:53:52,876
and watched everyone unloading the camera.
777
00:53:53,001 --> 00:53:57,334
She didn't say hello, of course.
They never spoke to the crew.
778
00:53:57,792 --> 00:54:00,001
And there were five of them,
779
00:54:01,709 --> 00:54:05,959
her, the hairdresser,
the make-up artist, a girl in charge of shoes,
780
00:54:06,042 --> 00:54:08,459
and a wardrobe assistant.
781
00:54:09,584 --> 00:54:13,209
She arrived with her own technical team.
782
00:54:15,584 --> 00:54:17,209
We shot some scenes.
783
00:54:17,292 --> 00:54:20,667
We waited for her to get dolled up.
784
00:54:20,751 --> 00:54:25,126
And then he went to get her
and I arrived with a camera on my shoulders.
785
00:54:26,584 --> 00:54:30,834
There was no technician
so I had to carry everything myself.
786
00:54:30,917 --> 00:54:32,959
And I set the camera up
787
00:54:33,042 --> 00:54:35,626
on a little landing.
788
00:54:35,709 --> 00:54:38,334
She was down in the courtyard
and the garden.
789
00:54:39,751 --> 00:54:41,251
So I've got all my gear.
790
00:54:41,334 --> 00:54:45,001
Jean-Luc came up to explain to me
what was going to happen.
791
00:54:45,084 --> 00:54:47,667
Then he said, "OK, let's start filming."
792
00:54:49,042 --> 00:54:52,417
So I came down to where she was
and said hello.
793
00:54:52,501 --> 00:54:58,167
And I took the cartridge out
to take away some of the light
794
00:54:58,251 --> 00:55:00,334
and she burst into tears
795
00:55:01,667 --> 00:55:03,626
and said, "I'm not filming."
796
00:55:03,709 --> 00:55:07,751
The key grip was in charge of the lighting.
797
00:55:10,042 --> 00:55:12,417
So we stopped filming.
798
00:55:12,501 --> 00:55:15,001
And Maruschka Detmers took over the role.
799
00:55:16,542 --> 00:55:18,167
And the other girl?
800
00:55:18,251 --> 00:55:20,792
There were discussions.
801
00:55:20,876 --> 00:55:24,417
It was explained to her.
802
00:55:25,334 --> 00:55:28,667
She didn't understand
why I was carrying the equipment.
803
00:55:28,751 --> 00:55:30,584
And it was a puny little camera.
804
00:55:30,667 --> 00:55:34,126
It was a 16mm camera,
which was really small.
805
00:55:34,751 --> 00:55:37,501
She didn't want to film.
"I want to be beautiful."
806
00:55:37,584 --> 00:55:40,834
We kept telling her she would look beautiful.
807
00:55:40,917 --> 00:55:43,626
"Not with that! I need more light."
808
00:55:44,667 --> 00:55:50,542
And of course, there was her
whole entourage who were saying,
809
00:55:50,626 --> 00:55:53,126
"Don't let them make you do it."
810
00:55:54,292 --> 00:56:00,501
So Jean-Luc said, "OK, let's do some takes."
811
00:56:00,584 --> 00:56:03,792
But there was the question of money, too.
812
00:56:03,876 --> 00:56:06,667
If she left, he'd lose money.
813
00:56:08,209 --> 00:56:12,376
- That's not in the spirit of the New Wave.
- No...
814
00:56:12,459 --> 00:56:15,042
The New Wave actors were different.
815
00:56:15,126 --> 00:56:17,167
At the same time, it was her own fault.
816
00:56:17,251 --> 00:56:20,292
She must have known
when she agreed to be in the film
817
00:56:20,376 --> 00:56:22,501
how Jean-Luc worked.
818
00:56:22,584 --> 00:56:27,126
She should have said then, "Yes, but..."
819
00:56:27,209 --> 00:56:30,876
And no actress has ever looked ugly
in a Godard film.
820
00:56:30,959 --> 00:56:32,417
No.
821
00:56:33,292 --> 00:56:35,042
Bastard.
822
00:56:35,126 --> 00:56:37,084
You touched her, admit it.
823
00:56:37,167 --> 00:56:39,417
You've defiled her. I'm going to thrash you!
824
00:57:14,709 --> 00:57:16,084
Let's drop it.
825
00:57:16,751 --> 00:57:18,042
You don't want to fight any more?
826
00:57:18,126 --> 00:57:19,626
- Let's forget it.
- No way.
827
00:57:20,292 --> 00:57:23,126
- There has to be a winner.
- Let's say I chickened out.
828
00:57:23,209 --> 00:57:26,876
No, they saw me run away.
I need my revenge.
829
00:57:26,959 --> 00:57:30,001
They have to know.
They mustn't believe what she said.
830
00:57:30,917 --> 00:57:32,001
Hey.
831
00:57:35,626 --> 00:57:37,751
I don't love her any more.
832
00:57:37,834 --> 00:57:40,334
She used words that are unworthy of her.
833
00:57:40,417 --> 00:57:42,626
If she had a soul,
834
00:57:42,709 --> 00:57:45,084
she wouldn't be so vulgar.
835
00:57:45,167 --> 00:57:46,667
She's a bitch.
836
00:57:47,834 --> 00:57:50,084
She's no maiden, she's no woman.
837
00:57:50,167 --> 00:57:54,626
Because a woman is pure, delicate, fragile.
838
00:57:56,917 --> 00:58:00,167
What strikes me about this film is...
839
00:58:01,167 --> 00:58:05,542
With the methods...
840
00:58:05,626 --> 00:58:08,667
He's filming the truth,
something quite genuine,
841
00:58:08,751 --> 00:58:11,292
in terms of what the actors
want to say and show.
842
00:58:12,126 --> 00:58:13,126
Yes.
843
00:58:13,417 --> 00:58:16,751
And the technique he uses helps them.
844
00:58:16,834 --> 00:58:20,876
It's true that it's a new approach.
This one was a bit different.
845
00:58:20,959 --> 00:58:25,292
The more you get into
François' way of working,
846
00:58:25,376 --> 00:58:29,876
the more you find yourself
in a more classical type of cinema.
847
00:58:29,959 --> 00:58:31,376
At the end.
848
00:58:31,459 --> 00:58:36,376
But what strikes me is that
there is always a slightly amateurish element.
849
00:58:36,459 --> 00:58:38,251
I don't know if...
850
00:58:38,334 --> 00:58:40,792
I'm sure François didn't tell you what to do.
851
00:58:40,876 --> 00:58:44,792
No, there for example...
Some things were done with...
852
00:58:44,876 --> 00:58:47,709
All that was shot with a hand-held camera.
853
00:58:48,834 --> 00:58:53,001
We were using methods
that weren't always successful.
854
00:58:53,084 --> 00:58:56,501
- There was no Steadicam in those days.
- Of course not.
855
00:58:56,584 --> 00:58:59,751
The effect of that was this...
856
00:59:01,959 --> 00:59:04,042
Slight shakiness.
857
00:59:04,126 --> 00:59:06,751
The pictures weren't exactly perfect.
858
00:59:07,626 --> 00:59:10,876
But that was part of the whole thing.
859
00:59:10,959 --> 00:59:13,251
If you look at Jean-Luc's films,
860
00:59:13,834 --> 00:59:19,542
he soon got rid of the system...
861
00:59:21,667 --> 00:59:24,834
The system of using hand-held cameras.
862
00:59:24,917 --> 00:59:30,376
He quickly moved on to using a Mitchell.
863
00:59:30,459 --> 00:59:33,751
- Are you talking about Godard now?
- Yes, Godard.
864
00:59:33,834 --> 00:59:38,334
We soon moved on to Mitchells
on these little trolleys
865
00:59:38,417 --> 00:59:41,251
called "Western dollies."
866
00:59:41,334 --> 00:59:44,001
But it was us who invented them,
867
00:59:44,084 --> 00:59:46,001
these trolleys on wheels.
868
00:59:46,084 --> 00:59:49,792
And as soon as we felt the camera shake,
869
00:59:50,251 --> 00:59:56,417
we had to film from these trolleys
870
00:59:57,292 --> 00:59:59,167
whenever we were filming a panoramic shot.
871
00:59:59,251 --> 01:00:02,751
And when the weight of the camera changed,
the tyres went flat
872
01:00:02,834 --> 01:00:05,084
and the camera started shaking.
873
01:00:07,667 --> 01:00:11,542
What was the relationship like
between Truffaut, Godard, Chabrol...
874
01:00:11,626 --> 01:00:14,792
In those days, they were good friends.
875
01:00:14,876 --> 01:00:19,792
- They respected each other's work.
- Yes, they were friends at the time.
876
01:00:19,876 --> 01:00:24,167
Things deteriorated a bit later
between Chabrol and Jean-Luc
877
01:00:24,251 --> 01:00:26,626
and then between François and Jean-Luc.
878
01:00:26,709 --> 01:00:30,584
I don't know why, however, because...
879
01:00:31,626 --> 01:00:35,959
François chose not to speak about it.
And as for Jean-Luc...
880
01:00:38,209 --> 01:00:42,376
Did they share information
about their techniques,
881
01:00:42,459 --> 01:00:44,167
their way of working...
882
01:00:44,251 --> 01:00:46,417
Yes, they discussed that.
883
01:00:50,542 --> 01:00:52,667
Fido!
884
01:00:52,751 --> 01:00:54,167
Fido!
885
01:00:56,167 --> 01:00:58,709
- What do you want?
- You scared me.
886
01:00:58,792 --> 01:01:01,792
I'm sorry, miss, I'm looking for Fido Saroyan.
887
01:01:01,876 --> 01:01:04,376
There's no more Fido. Disappeared!
888
01:01:04,459 --> 01:01:07,084
- Abducted by two bastards!
- Are you drunk?
889
01:01:08,167 --> 01:01:11,667
- How did you do that?
- The camera was fixed to the bonnet.
890
01:01:11,751 --> 01:01:15,584
The camera was attached to a plank.
891
01:01:17,209 --> 01:01:19,251
When you shoot this kind of thing,
892
01:01:19,334 --> 01:01:21,417
you mustn't use too much light
893
01:01:21,501 --> 01:01:27,251
so as to give the impression
of the town in the background.
894
01:01:29,376 --> 01:01:32,209
I know lighting isn't your speciality
895
01:01:32,292 --> 01:01:35,834
but you bring out a bit of greyness
in the background.
896
01:01:35,917 --> 01:01:39,251
With very little light in the car itself,
a bit above it.
897
01:01:39,334 --> 01:01:41,792
- So...
- For the faces.
898
01:01:41,876 --> 01:01:44,292
There was always a big discussion
899
01:01:44,376 --> 01:01:49,292
about whether to make it look as if
there was light coming from the dashboard
900
01:01:49,376 --> 01:01:52,542
or whether to put it up above
901
01:01:52,626 --> 01:01:56,126
as if it was coming from somewhere else.
902
01:01:58,126 --> 01:02:00,876
There it's coming from the dashboard.
903
01:02:00,959 --> 01:02:02,834
Seeing as he was wearing a hat,
904
01:02:02,917 --> 01:02:06,542
if we had the light above him,
we'd have had...
905
01:02:06,626 --> 01:02:11,417
And it actually looks
quite sophisticated because...
906
01:02:11,501 --> 01:02:14,334
You can see the light diffused
by the windscreen.
907
01:02:14,417 --> 01:02:18,334
- Yes, that's right.
- It's manufactured but it looks real.
908
01:02:18,417 --> 01:02:20,917
But it is real.
909
01:02:21,001 --> 01:02:23,084
The car isn't standing still.
910
01:02:25,084 --> 01:02:26,959
It's not stationary.
911
01:02:27,792 --> 01:02:31,251
- The car is moving.
- Yes, we're on the road there.
912
01:02:31,959 --> 01:02:35,334
But we reshot that several times.
913
01:02:35,417 --> 01:02:37,834
There were several takes.
914
01:02:38,417 --> 01:02:42,709
The problem in those days
was that there was no video transfer.
915
01:02:42,792 --> 01:02:45,917
Now when you shoot that sort of thing,
916
01:02:46,001 --> 01:02:50,084
the director can review the scene.
917
01:02:50,167 --> 01:02:52,376
But in those days you couldn't.
918
01:02:52,459 --> 01:02:55,292
Here the director had to be in a car in front
919
01:02:55,376 --> 01:02:59,792
from where he tried to see
what was going on,
920
01:02:59,876 --> 01:03:03,126
and listen to the sound
that had been recorded.
921
01:03:03,209 --> 01:03:07,334
Then he decided if it was OK or not,
and whether to reshoot it.
922
01:03:28,626 --> 01:03:30,917
It's me, Léna.
923
01:03:31,001 --> 01:03:32,501
Come quietly.
924
01:03:32,584 --> 01:03:34,209
Ouch.
925
01:03:34,959 --> 01:03:37,792
There again the light sources are...
926
01:03:38,667 --> 01:03:43,626
At the same time, it's true that...
This sort of thing is very...
927
01:03:43,709 --> 01:03:48,292
It's very New Wave in that we didn't set out
to light it in any particular way.
928
01:03:48,376 --> 01:03:51,417
- You didn't light the whole set.
- That's right.
929
01:03:51,501 --> 01:03:56,126
And we didn't try to light it
so as to enhance the actors.
930
01:03:56,209 --> 01:04:01,209
These are things that break
with the classical tradition.
931
01:04:01,292 --> 01:04:05,792
But the camera operator can't do that
unless the director agrees.
932
01:04:07,626 --> 01:04:09,542
Did you enjoy doing it like that?
933
01:04:09,626 --> 01:04:13,959
Yes, it wasn't bad, it was quite interesting.
934
01:04:14,042 --> 01:04:18,126
The problem with shooting these films...
935
01:04:18,209 --> 01:04:22,334
The main problem was...
936
01:04:22,417 --> 01:04:25,792
No matter what the film was,
the problem was the continuity
937
01:04:25,876 --> 01:04:28,417
in a film with 300 or 800 shots.
938
01:04:29,834 --> 01:04:32,417
And it is a film, after all.
939
01:04:32,501 --> 01:04:35,334
The whole has to hang together.
940
01:04:35,417 --> 01:04:38,834
You can't have some bits
looking brighter than others.
941
01:04:38,917 --> 01:04:43,334
So when you're shooting,
you've got a choice to make
942
01:04:43,959 --> 01:04:50,626
according to what you think
the film will be like once it's finished
943
01:04:51,667 --> 01:04:56,001
and according to...
944
01:04:56,084 --> 01:04:58,834
Those elements of the set
that you could change.
945
01:04:58,917 --> 01:05:04,084
When you shoot in natural surroundings,
some elements can let you down.
946
01:05:04,834 --> 01:05:07,126
So it's important that at the end
947
01:05:07,209 --> 01:05:12,584
you're left with something comprehensive
948
01:05:13,251 --> 01:05:14,917
that...
949
01:05:15,917 --> 01:05:18,126
That all hangs together in the film.
950
01:05:18,209 --> 01:05:20,292
For example...
951
01:05:21,709 --> 01:05:24,667
Take Z for example.
952
01:05:24,751 --> 01:05:28,376
If the photography had been too elaborate,
953
01:05:28,459 --> 01:05:31,126
it would have spoiled the effect.
954
01:05:31,209 --> 01:05:33,376
The image would have been competing
955
01:05:33,459 --> 01:05:36,459
with the intention of the film.
956
01:05:36,542 --> 01:05:38,542
The film by Costa-Gavras, Z.
957
01:05:44,584 --> 01:05:48,917
The photography shouldn't be
about the cameraman showing off.
958
01:05:50,459 --> 01:05:52,542
You can spot that straightaway.
959
01:05:53,792 --> 01:05:56,501
Yes, and there are lots of films like that.
960
01:05:59,167 --> 01:06:03,001
It's just one of
a whole number of things that...
961
01:06:04,042 --> 01:06:07,751
At the time of the French New Wave,
962
01:06:09,459 --> 01:06:12,376
there were lots of things that you could do.
963
01:06:12,459 --> 01:06:15,501
There was this idea of...
964
01:06:16,084 --> 01:06:21,209
The idea of destroying
the old way of making films.
965
01:06:26,584 --> 01:06:29,084
There are lots of veiled references.
966
01:06:32,917 --> 01:06:34,334
Is the radio working?
967
01:06:34,417 --> 01:06:36,584
I don't know. Let's try.
968
01:06:36,876 --> 01:06:38,751
That's wonderful, look.
969
01:06:38,834 --> 01:06:41,501
There was also the idea
of the American film noir.
970
01:06:41,584 --> 01:06:44,542
Not American-style,
because this is very French.
971
01:06:44,626 --> 01:06:47,584
But this is based
on a book by David Goodie after all.
972
01:06:48,792 --> 01:06:53,709
It's true that there was a trend
for doing things in a certain style.
973
01:06:53,792 --> 01:06:56,042
In The Set-Up, for example,
974
01:06:57,501 --> 01:07:03,334
there is an element
of mixing happiness with tragedy.
975
01:07:03,417 --> 01:07:05,584
- That was Robert Wise.
- Yes.
976
01:07:07,209 --> 01:07:10,167
Truffaut likes his songs.
977
01:07:10,251 --> 01:07:12,251
He likes songs, he likes music.
978
01:07:14,751 --> 01:07:17,167
Are you using filters here?
979
01:07:17,251 --> 01:07:18,292
No.
980
01:07:20,626 --> 01:07:26,459
Do you think this way of working with lights
has influenced American cinema?
981
01:07:27,834 --> 01:07:29,626
- I don't know.
- I think it has.
982
01:07:29,709 --> 01:07:31,459
Lots of filmmakers...
983
01:07:32,001 --> 01:07:35,751
The technique has become
much freer as a result.
984
01:07:35,834 --> 01:07:38,959
But that would have happened anyway.
985
01:07:39,042 --> 01:07:42,126
Take Mean Streets, Scorcese's first films...
986
01:07:42,209 --> 01:07:47,167
You feel that they want to change
the rules of the game, too, and the technique.
987
01:07:49,126 --> 01:07:51,251
François explained it at the time.
988
01:07:51,334 --> 01:07:56,376
There was this German woman
who explained
989
01:07:56,459 --> 01:08:03,376
what elements were necessary
to make a good film.
990
01:08:03,709 --> 01:08:06,334
She explained that
you had to do this and that
991
01:08:06,417 --> 01:08:09,709
and then you have to relax the pace a bit.
992
01:08:09,792 --> 01:08:14,292
It's good to have scenes where nothing
happens and to have a backdrop.
993
01:08:14,376 --> 01:08:18,209
There, for example,
you have shots of the road
994
01:08:18,292 --> 01:08:20,751
with a lovely song
995
01:08:20,834 --> 01:08:24,084
which allows you to relax completely,
996
01:08:24,167 --> 01:08:26,667
to take stock
997
01:08:26,751 --> 01:08:30,584
and focus on other elements.
998
01:08:31,084 --> 01:08:34,167
- And it was a German woman?
- I don't know who she was.
999
01:08:34,834 --> 01:08:36,167
It was funny.
1000
01:08:36,251 --> 01:08:40,292
One film that was made according
to those principles is La Famille Trapp.
1001
01:08:40,376 --> 01:08:41,751
A very old film.
1002
01:08:41,834 --> 01:08:45,792
For a long time it was the film
that had the most box office success.
1003
01:08:45,876 --> 01:08:47,959
It's a great film.
1004
01:09:07,042 --> 01:09:10,126
- There's no light source there at all.
- No.
1005
01:09:13,001 --> 01:09:17,251
It was a difficult place to film.
We had to bring a generator.
1006
01:09:17,334 --> 01:09:21,876
It was terrible. It was freezing cold,
1007
01:09:21,959 --> 01:09:24,042
it was slippery...
1008
01:09:28,209 --> 01:09:30,042
Was it Grenoble?
1009
01:09:30,126 --> 01:09:32,626
Sorry? Near Grenoble, yes.
1010
01:09:32,709 --> 01:09:34,792
- Just above Grenoble?
- Yes.
1011
01:09:35,209 --> 01:09:37,542
Truffaut did a lot of filming there.
1012
01:09:37,626 --> 01:09:39,709
La Sirène Du Mississipi.
1013
01:09:41,876 --> 01:09:45,084
La Femme D“a Gôté.
He shot lots of films in the area.
1014
01:09:46,792 --> 01:09:51,876
There, for example...
What would another film maker have done?
1015
01:09:51,959 --> 01:09:55,751
- He would have introduced more light.
- Lit it artificially.
1016
01:09:55,834 --> 01:10:02,251
Just the fact that you don't
leave actors talking in the dark.
1017
01:10:04,042 --> 01:10:09,542
The only person who would accept that
was Charles Aznavour.
1018
01:10:12,667 --> 01:10:17,001
Not long ago I did this thing,
I won't say who with because he's a friend.
1019
01:10:17,084 --> 01:10:20,917
But this character had the title role.
1020
01:10:22,209 --> 01:10:26,251
At one point he goes into this room
1021
01:10:26,334 --> 01:10:31,042
where there are several characters,
and someone switches the light off.
1022
01:10:31,126 --> 01:10:34,459
I thought that would be quite entertaining.
1023
01:10:34,542 --> 01:10:39,126
When the lights go out,
there's just this chiaroscuro effect.
1024
01:10:39,209 --> 01:10:41,959
And the character is in darkness.
1025
01:10:43,709 --> 01:10:46,126
The main character.
1026
01:10:46,209 --> 01:10:50,334
And it's his fellow actor who is lit.
1027
01:10:52,292 --> 01:10:57,542
I suggested this to the director
and he said, "OK, why not?"
1028
01:10:58,626 --> 01:11:01,584
And at the rushes stage,
the guy wasn't happy.
1029
01:11:01,667 --> 01:11:03,417
- The actor?
- Yes.
1030
01:11:03,501 --> 01:11:06,084
Since it was a friend, I went to talk to him.
1031
01:11:06,167 --> 01:11:09,417
We know it's you because...
1032
01:11:09,501 --> 01:11:11,376
Only we can't see it's you!
1033
01:11:11,459 --> 01:11:16,209
Who cares if you're in the dark?
Everyone knows it's you.
1034
01:11:16,292 --> 01:11:18,501
But he wasn't at all happy.
1035
01:11:19,292 --> 01:11:22,834
The dough. That's why I was in Paris.
1036
01:11:23,417 --> 01:11:26,709
All brand new, registered notes.
1037
01:11:26,792 --> 01:11:29,626
They're going to be tough to flog.
We need a scam.
1038
01:11:29,709 --> 01:11:32,959
If we look at your collaboration
with Truffaut as a whole,
1039
01:11:33,042 --> 01:11:37,501
why did you stop working with him
after La Mariée?
1040
01:11:37,584 --> 01:11:42,334
I was obnoxious to work with
during the filming of La Mariée
1041
01:11:42,417 --> 01:11:45,209
because I had decided to stop smoking.
1042
01:11:45,292 --> 01:11:47,834
And I pissed everybody off
1043
01:11:47,917 --> 01:11:50,001
and François wasn't...
1044
01:11:52,417 --> 01:11:53,626
He wasn't pleased.
1045
01:11:53,709 --> 01:11:56,834
So you had a bit of
a character transformation.
1046
01:11:56,917 --> 01:12:01,209
More than a bit.
I was a nightmare to be around.
1047
01:12:02,292 --> 01:12:05,501
I pissed everyone off, I was unpleasant...
1048
01:12:06,251 --> 01:12:08,584
It wasn't a good atmosphere.
1049
01:12:10,459 --> 01:12:13,751
And the cinematography
wasn't good on La Mariée.
1050
01:12:13,834 --> 01:12:16,334
- Do you think so?
- Yes.
1051
01:12:17,126 --> 01:12:19,417
I couldn't have done better than that.
1052
01:12:20,584 --> 01:12:22,959
And after that...
1053
01:12:23,042 --> 01:12:25,667
With him I did Le Pianiste.
1054
01:12:25,751 --> 01:12:28,876
And I did a sketch called
L'Amour A Vingt Ans.
1055
01:12:28,959 --> 01:12:31,667
Antoine Et Collette.
1056
01:12:32,501 --> 01:12:34,959
La Peau Douce, Jules Et Jim.
1057
01:12:35,042 --> 01:12:38,209
Jules et Jim is a wonderful film.
1058
01:12:38,292 --> 01:12:44,709
I remember when he first mentioned to us
that he wanted to make this film,
1059
01:12:44,792 --> 01:12:46,959
and everyone had read the book,
1060
01:12:48,709 --> 01:12:53,667
and we all said, "How on earth are we going
to make a film out of a book like that?"
1061
01:12:54,292 --> 01:12:57,251
Then he gave us a copy of the script
1062
01:12:57,334 --> 01:13:01,792
and I remember all his friends saying,
"You can't make this film."
1063
01:13:02,459 --> 01:13:04,584
And it did seem...
1064
01:13:07,667 --> 01:13:10,751
And it's one of the few films...
1065
01:13:10,834 --> 01:13:15,084
Of all the films I've made,
the film always seems to be...
1066
01:13:17,084 --> 01:13:21,084
More often than not,
the film isn't as good as the script.
1067
01:13:22,084 --> 01:13:25,417
At best, it's as good as the script.
1068
01:13:25,501 --> 01:13:28,667
And there are a few exceptions
1069
01:13:28,751 --> 01:13:33,751
where it's better than the script,
and Jules Et Jim is one of those exceptions.
1070
01:13:33,834 --> 01:13:36,751
It's one of those examples
I'm always quoting...
1071
01:13:36,834 --> 01:13:42,626
When they come out of a film, in general,
people are full of praise for the actors
1072
01:13:42,709 --> 01:13:46,709
or they loved the music and the songs
1073
01:13:46,792 --> 01:13:51,126
but they thought the dialogue was terrible
or the cinematography was good.
1074
01:13:53,501 --> 01:13:57,251
But when people leave the cinema
after Jules Et Jim,
1075
01:13:57,334 --> 01:14:00,376
no single thing stands out.
1076
01:14:00,959 --> 01:14:05,209
You come out of this film dumbfounded.
1077
01:14:05,292 --> 01:14:08,626
You can't say, "The actors and
the cinematography were great
1078
01:14:08,709 --> 01:14:11,334
"but the sound was awful..."
1079
01:14:11,417 --> 01:14:14,042
Because the whole thing is wonderful.
1080
01:14:14,126 --> 01:14:17,292
And it's wonderful
because it works as a whole.
1081
01:14:17,376 --> 01:14:22,542
Everything can be individually wonderful
without being wonderful as a whole.
1082
01:15:07,459 --> 01:15:11,334
Here you are, a murderer
in a family of thieves. Not a problem.
1083
01:15:11,417 --> 01:15:14,459
Yes, there's a problem. This madness,
1084
01:15:14,542 --> 01:15:17,376
who do you get it from,
you and your brothers?
1085
01:15:17,459 --> 01:15:18,709
Not from Mum and Dad.
1086
01:15:18,792 --> 01:15:22,459
And there you have a shot
that moves around.
1087
01:15:22,542 --> 01:15:26,959
It's a strange shot
because he moves in front of the light.
1088
01:15:27,042 --> 01:15:30,126
...doing the perfect scam and holing up
just like you are now.
1089
01:15:30,209 --> 01:15:33,501
One could write a poem about it.
A comic poem.
1090
01:15:34,584 --> 01:15:36,251
That useless gun.
1091
01:15:36,334 --> 01:15:39,209
"I leave it with you. Man's best friend."
1092
01:15:39,292 --> 01:15:41,292
To say that to you.
1093
01:15:41,376 --> 01:15:43,959
You hate firearms.
1094
01:15:52,209 --> 01:15:56,667
Truffaut was fascinated by
the way the snow mutes the sound.
1095
01:15:56,751 --> 01:15:59,167
You can't hear...
1096
01:15:59,251 --> 01:16:01,542
He loved that.
1097
01:16:03,126 --> 01:16:06,001
And the dialogue in the film...
1098
01:16:06,084 --> 01:16:09,209
Truffaut wrote the ending
while you were filming.
1099
01:16:09,292 --> 01:16:10,959
- Didn't he?
- Yes.
1100
01:16:11,751 --> 01:16:14,751
You're cleared. Self-defence.
The neighbours were great. Told the truth.
1101
01:16:14,834 --> 01:16:18,084
You had thrown away the knife.
Plyne tried to strangle you.
1102
01:16:18,167 --> 01:16:21,126
You wanted to prick his arm.
Just an accident.
1103
01:16:21,209 --> 01:16:23,542
I wasn't expecting that. And the car?
1104
01:16:23,626 --> 01:16:25,917
It's over there. Come.
1105
01:16:26,001 --> 01:16:28,376
I can't go yet. I have to tell them. Wait for me.
1106
01:16:28,459 --> 01:16:30,876
Are you really coming back?
1107
01:16:31,667 --> 01:16:32,751
You know it.
1108
01:16:34,542 --> 01:16:37,876
"When I shall hate you, I shall wear my cap."
1109
01:16:52,209 --> 01:16:55,459
We had a bit of a problem with the lab.
1110
01:16:56,126 --> 01:17:01,209
There was a power outage
when the lab came to develop the film.
1111
01:17:01,626 --> 01:17:04,126
And the last scene there,
1112
01:17:05,542 --> 01:17:08,376
that scene got stuck in the machine.
1113
01:17:09,584 --> 01:17:13,542
The time it took to set up
the emergency generators
1114
01:17:17,084 --> 01:17:20,501
meant that the negatives
had carried on developing.
1115
01:17:20,584 --> 01:17:22,959
People always seem to forget...
1116
01:17:23,042 --> 01:17:28,001
Working in the cinema
is like doing photography
1117
01:17:28,084 --> 01:17:34,792
except that you're working
on an industrial scale.
1118
01:17:34,876 --> 01:17:39,459
If a photograph is overexposed,
1119
01:17:39,542 --> 01:17:45,751
you can simply leave it
in the enlarger a bit longer.
1120
01:17:45,834 --> 01:17:48,667
But you can't do that in the cinema.
1121
01:17:48,751 --> 01:17:52,292
You have a limited number of prints
1122
01:17:52,917 --> 01:17:55,167
with which to achieve your end result.
1123
01:18:00,334 --> 01:18:05,001
The lab said they'd had this power outage
so we asked if we should reshoot the scene.
1124
01:18:05,084 --> 01:18:06,959
"No, we can fix it."
1125
01:18:07,042 --> 01:18:13,459
So they made a print by modifying
the settings for printing.
1126
01:18:15,751 --> 01:18:17,709
It was fine for one scene.
1127
01:18:19,584 --> 01:18:21,584
But when we came to put it all together
1128
01:18:21,667 --> 01:18:24,584
we had to get the negative...
1129
01:18:26,376 --> 01:18:28,834
It was that bit there.
1130
01:18:30,292 --> 01:18:33,376
And it's quite grainy.
1131
01:18:33,459 --> 01:18:36,501
The lab had to make a number of copies
1132
01:18:36,584 --> 01:18:40,626
to integrate this bit into the film.
1133
01:18:45,792 --> 01:18:48,626
I really like the scene we've just seen
1134
01:18:48,709 --> 01:18:51,917
both aesthetically and technically.
1135
01:18:52,001 --> 01:18:54,459
It's very delicate.
1136
01:18:54,542 --> 01:18:58,792
It's strange because you have the impression
those are children playing.
1137
01:18:58,876 --> 01:19:02,167
- It's almost amateurish.
- And that hut with the smoke.
1138
01:19:02,251 --> 01:19:05,959
It almost looks like a little model.
1139
01:19:06,042 --> 01:19:11,501
And that car, an American car,
front-wheel drive. It's all a bit...
1140
01:19:11,584 --> 01:19:14,334
There were lots of American cars
in those days.
1141
01:19:14,417 --> 01:19:16,959
Front-wheel drive cars like that?
1142
01:19:17,042 --> 01:19:19,917
- Of course.
- In 1960.
1143
01:19:24,876 --> 01:19:27,542
There's something very moving about it.
1144
01:19:27,626 --> 01:19:30,251
You're right, they look like children there.
1145
01:19:31,584 --> 01:19:35,709
That's the bit that got stuck in the machine.
1146
01:19:39,917 --> 01:19:43,042
This is only Truffaut's second film.
1147
01:19:44,292 --> 01:19:46,834
- He was only 27 when he made it.
- Indeed.
1148
01:19:47,459 --> 01:19:52,959
François was a very talented guy.
1149
01:19:55,584 --> 01:19:58,667
But what was quite funny,
1150
01:19:58,751 --> 01:20:02,417
when we were filming
he was always talking about his next film.
1151
01:20:02,501 --> 01:20:03,584
- Already?
- Yes.
1152
01:20:03,917 --> 01:20:07,417
He was talking about the film
he was going to make afterwards,
1153
01:20:07,501 --> 01:20:09,417
a film he never made
1154
01:20:09,501 --> 01:20:12,501
called Le Bleu D'Outre-Tombe.
1155
01:20:12,584 --> 01:20:14,334
With Jeanne Moreau.
1156
01:20:14,417 --> 01:20:18,334
- But he never got round to making it.
- It was about a schoolteacher.
1157
01:20:18,417 --> 01:20:20,959
And when we were shooting La Peau Deuce,
1158
01:20:21,042 --> 01:20:24,334
he was already talking about Fahrenheit.
1159
01:20:55,667 --> 01:20:59,876
That image is almost subjective.
1160
01:20:59,959 --> 01:21:02,001
It's not very clear-cut.
1161
01:21:02,459 --> 01:21:08,251
But it's the last shot before the credits.
1162
01:21:08,334 --> 01:21:11,417
Yes, you see.
That's why the picture seems so strange.
1163
01:21:11,501 --> 01:21:13,626
For the end credits.
98710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.