All language subtitles for Caleb.Hearon.Model.Comedian.2025.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:25,942 Chicago, miten menee? 2 00:00:26,484 --> 00:00:29,487 Kiitos, kiitos. 3 00:00:29,863 --> 00:00:32,115 Kiitos paljon. On mukava olla täällä. 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,075 On mukava olla elossa. 5 00:00:35,368 --> 00:00:38,705 Tunnen oloni harhaisen hyväksi. 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,540 Maailma on tulessa, 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,917 mutta haluan hassutella. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,754 Herään päivittäin ja tunnen oloni hyväksi... 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,589 Kaikesta huolimatta 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,551 Minulle tapahtuu jotain, kun vanhenen. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,261 En tiedä, onko kokemuksenne sama. 12 00:00:53,344 --> 00:00:55,305 Täytin juuri 30. 13 00:00:55,972 --> 00:01:00,101 Kiitos. Toivoin sitä, koska pelkäsin että loppuni tulisi. 14 00:01:01,352 --> 00:01:02,353 Olen innoissani. 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,897 Pidän itsestäni iän myötä, 16 00:01:03,980 --> 00:01:05,815 ja minulle on käynyt jotain - 17 00:01:05,899 --> 00:01:07,525 parin viime vuoden aikana. 18 00:01:07,984 --> 00:01:09,944 Muutun Keskilännen tädiksi. 19 00:01:11,488 --> 00:01:14,240 Kyseessä on neljännen vaiheen tila. 20 00:01:14,783 --> 00:01:16,367 Muutun Brenda-tädiksi, 21 00:01:16,451 --> 00:01:18,661 joka työskentelee myyntisaamisessa. 22 00:01:19,579 --> 00:01:22,248 Autan sinua löytämään housut Lane Bryantista. 23 00:01:22,832 --> 00:01:25,460 Jokin energiassani menee siihen suuntaan. 24 00:01:25,543 --> 00:01:29,380 Olin ajelulla kauniina päivänä, ja ikkunat olivat alhaalla. 25 00:01:29,464 --> 00:01:31,591 Herkistyn jo sitä ajatellessakin. 26 00:01:32,717 --> 00:01:36,513 Tiedättekö? Kaunis sää riittää. 27 00:01:37,263 --> 00:01:40,809 Jos sää on aamulla kaunis, päivä on uskomaton. 28 00:01:42,477 --> 00:01:44,979 Ajelin kultaisen tunnin aikaan. 29 00:01:45,063 --> 00:01:48,149 Ikkunat olivat alhaalla ja olin pysähdyksissä. 30 00:01:48,274 --> 00:01:49,901 Katsoin kadun yli, 31 00:01:49,984 --> 00:01:52,320 ja näin naisen leikkivän koiransa kanssa. 32 00:01:52,402 --> 00:01:55,031 Nainen heitti frisbeen ja koira nappasi sen. 33 00:01:57,491 --> 00:01:59,744 Koira juoksi takaisin. 34 00:01:59,828 --> 00:02:01,913 Nainen heitti sen uudestaan. 35 00:02:03,289 --> 00:02:05,625 Koira juoksi jälleen takaisin. 36 00:02:06,668 --> 00:02:11,047 Katselin sitä ja herkistyin. 37 00:02:12,507 --> 00:02:16,219 Sanoin itselleni autossa ääneen: 38 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 ”Tästä siinä on kyse.” 39 00:02:19,973 --> 00:02:24,394 Ja tarkoitin sitä. Tuntui hyvältä sanoa niin. 40 00:02:25,061 --> 00:02:27,689 Sellainen nyt olen. 41 00:02:28,106 --> 00:02:31,192 Huomioin elämän pienet ilot - 42 00:02:32,944 --> 00:02:34,154 ja nautinnot. 43 00:02:35,989 --> 00:02:39,367 Käyn nyt yksin antiikkikaupoilla. 44 00:02:39,909 --> 00:02:41,911 Teen sitä. Maininnat teille. 45 00:02:42,912 --> 00:02:44,539 Käyn siellä yksin - 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,500 ja joka käynnillä, noin 200-300 tuhatta kertaa, 47 00:02:47,584 --> 00:02:51,713 otan pikkuesineen käteeni, käännyn tuntemattoman puoleen ja sanon: 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,298 ”Tämä on söpö. 49 00:02:55,091 --> 00:02:56,301 Eikö olekin?” 50 00:02:57,385 --> 00:02:59,596 He kommentoivat, että niin kai. 51 00:03:01,306 --> 00:03:02,307 Selvä. 52 00:03:03,099 --> 00:03:06,019 Harvalla on yhtä hassu sielu kuin minulla. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,228 Laitoin kaverini Uberiin. 54 00:03:08,313 --> 00:03:09,314 Hän meni taakse - 55 00:03:09,397 --> 00:03:11,399 ja pelkääjän paikan ikkuna oli auki. 56 00:03:11,482 --> 00:03:14,360 Käskin ajajaa varomaan, sillä kyydissä on arvotavaraa. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,530 Hän katsoi suoraan silmiini ja kysyi: ”Mitä?” 58 00:03:21,659 --> 00:03:22,785 "Minun mokani. 59 00:03:24,037 --> 00:03:26,956 Sisälläsi ei kai ole samaa pientä - 60 00:03:28,041 --> 00:03:29,959 valoa kuin minulla. 61 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Ei hätää." 62 00:03:35,465 --> 00:03:37,675 Pidän kasvokkain puhumisesta. 63 00:03:37,759 --> 00:03:40,386 Oikeasta elämästä. En pidä puhelimella olemisesta. 64 00:03:40,470 --> 00:03:44,182 Internetissä minut paistetaan kypsäksi. 65 00:03:45,058 --> 00:03:47,268 Sellaisten ihmisten toimesta, 66 00:03:47,352 --> 00:03:50,021 joiden ei pitäisi olla keittiössä. 67 00:03:50,521 --> 00:03:55,276 Heillä ei pitäisi olla mitään asiaa keittiöön. 68 00:03:55,692 --> 00:03:57,987 Se vaikutti minuun ennen suuresti, 69 00:03:58,071 --> 00:04:01,658 etenkin koska netissä keskitytään heti lihavuuteen. 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,117 Olen kyllästynyt. 71 00:04:03,201 --> 00:04:06,955 Olen epäonnistunut läskisyytösten kumoamisessa - 72 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 29 ja puoli vuotta. 73 00:04:10,458 --> 00:04:13,378 Olen kyllästynyt siihen. 74 00:04:13,461 --> 00:04:16,547 Ottakaa asioista selvää ja sanokaa jotain oikeasti satuttavaa. 75 00:04:16,630 --> 00:04:19,175 Tiedämme, että olen läski. Mutta jos kommentoisitte, 76 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 että näitte minun hyppäävän veteen pitäen nenästä kiinni... 77 00:04:26,057 --> 00:04:27,517 Se murskaisi minut. 78 00:04:28,476 --> 00:04:30,311 Se tuhoaisi minut. 79 00:04:31,187 --> 00:04:33,022 Tai jos haluatte sanoa lihavuudesta, 80 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 olkaa luovia. 81 00:04:34,857 --> 00:04:37,068 ”Taidat käydä Chick-fil-A:ssa tilaamassa - 82 00:04:37,151 --> 00:04:39,654 nugetteja ja ajatella, että se on terveellistä.” 83 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 Niin teenkin. 84 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Otan 30 kappaletta nugetteja - 85 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 ja totean, että totta Mooses. 86 00:04:51,040 --> 00:04:53,334 Oikea terveyden perikuva. 87 00:04:55,336 --> 00:04:59,966 Minua todella kiusataan paljon, enkä enää ole vihainen - 88 00:05:00,049 --> 00:05:01,509 nettikiusaajilleni. 89 00:05:01,592 --> 00:05:03,261 Raivoni on kääntynyt. 90 00:05:03,344 --> 00:05:07,473 Suutun enemmän, kun fanini puolustavat minua huonosti. 91 00:05:08,891 --> 00:05:09,892 Tiedättekö? 92 00:05:09,976 --> 00:05:12,562 Joku sanoi, ettei ymmärrä - 93 00:05:12,645 --> 00:05:15,440 suosiotani. Olen kuulemma helvetin ruma. 94 00:05:16,065 --> 00:05:18,484 Luin sen ja ymmärsin. 95 00:05:19,277 --> 00:05:21,029 Ajattelin, että antaa olla. 96 00:05:21,112 --> 00:05:23,865 Sitten näin fanini vastaavan hänelle: 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,783 ”Hän on koomikko, ei malli.” 98 00:05:30,538 --> 00:05:32,081 Hei! 99 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 Mitä? Ei! 100 00:05:35,710 --> 00:05:38,129 Toimistooni, nyt. 101 00:05:39,297 --> 00:05:41,215 Heti paikalla. 102 00:05:42,216 --> 00:05:43,551 Mikä hän on? 103 00:05:45,219 --> 00:05:46,262 Hän on koomikko. 104 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Unettomina öinä se soi päässäni. 105 00:05:50,558 --> 00:05:53,227 ”Hän on koomikko... mikko... ikko...” 106 00:05:56,022 --> 00:06:00,526 Kuusi hirveää sanaa, jokainen toistaan pahempi. 107 00:06:01,069 --> 00:06:05,365 Suunniteltu tuhoamaan minut. Kuin Ernest Hemingwayn runo. 108 00:06:06,574 --> 00:06:11,996 ”Hän on koomikko, ei malli.” Aja mieluummin ylitseni rekalla. 109 00:06:14,082 --> 00:06:16,459 Kyseessä taitaa olla kerubinkasvoni. 110 00:06:17,585 --> 00:06:20,129 Iloinen Keskilännen luontoni. 111 00:06:21,172 --> 00:06:23,549 Ihmiset sanovat minulle kaikenlaista. 112 00:06:23,633 --> 00:06:25,009 En tee asialle mitään. 113 00:06:26,427 --> 00:06:28,679 Kuulen mitä hulluimpia juttuja. 114 00:06:28,763 --> 00:06:32,266 Olin baarissa kotikaupungissani Kansas Cityssä. 115 00:06:32,683 --> 00:06:33,683 Ja... 116 00:06:34,685 --> 00:06:36,521 Suloista. Heittäkää heidät ulos. 117 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Tämä on oma tarinani. 118 00:06:42,985 --> 00:06:44,737 Olin baarissa Kansas Cityssä. 119 00:06:44,821 --> 00:06:47,782 En juurikaan juo, joten olen kevytsarjalainen. 120 00:06:47,865 --> 00:06:52,453 Jos juon puoli drinkkiä ja otan yhdet hatsit, 121 00:06:52,537 --> 00:06:54,705 menen vaaleanpunainen pantteri -tilaan. 122 00:06:55,998 --> 00:07:00,169 Silloin olen koko illan puolikkaan drinkin jälkeen näin. 123 00:07:06,134 --> 00:07:08,886 Kuka haluaa minut? 124 00:07:11,514 --> 00:07:12,640 Olen pysäyttämätön. 125 00:07:14,517 --> 00:07:18,104 Olin siinä tilassa, 126 00:07:18,187 --> 00:07:21,274 joten hiiviskelin ja luikertelin. 127 00:07:21,357 --> 00:07:24,986 Liikuin vain seiniä pitkin. 128 00:07:31,492 --> 00:07:34,954 Kävelin ulkona tarkoituksenani mennä - 129 00:07:35,037 --> 00:07:37,498 toiseen baariin ystävien luo. 130 00:07:37,582 --> 00:07:42,044 Sitten kuulin jonkun kutsuvan minua luokseen. 131 00:07:42,503 --> 00:07:45,256 Se oli vanhempi heteromies, joten - 132 00:07:45,339 --> 00:07:47,592 ajattelin, että se olisi mukavaa. 133 00:07:49,635 --> 00:07:52,138 Halusin uteliaana kuulla, mitä hän halusi sanoa. 134 00:07:52,221 --> 00:07:54,599 Menin hänen luokseen - 135 00:07:54,682 --> 00:07:57,268 ja hän laittoi kätensä olkapäilleni. 136 00:07:57,852 --> 00:08:00,688 Niinpä. Kuvittele olevasi Caleb. 137 00:08:02,273 --> 00:08:05,026 Olen pantteritilassa ja miehen kädet ovat ympärilläni. 138 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 Hän katsoi minua silmiin ja sanoi: 139 00:08:08,821 --> 00:08:10,865 ”Olet tainnut juoda tänään, 140 00:08:10,948 --> 00:08:13,910 joten älä lähde ajamaan.” 141 00:08:15,328 --> 00:08:17,246 Olen itkijä, joten... 142 00:08:17,955 --> 00:08:20,332 Ajattelin, että me olemme - 143 00:08:20,416 --> 00:08:23,753 kaksi pölyhiukkasta avaruudessa. 144 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 Oli kaunista, että hän välitti minusta niin. 145 00:08:27,965 --> 00:08:29,467 Olin hyvin liikuttunut. 146 00:08:29,550 --> 00:08:32,470 Olen myös jonkinlainen runoilija, 147 00:08:33,136 --> 00:08:36,140 joten halusin selittää hänelle iltaisen - 148 00:08:36,224 --> 00:08:38,017 kohtaamisemme kauneuden. 149 00:08:38,100 --> 00:08:41,395 Miten hän otti minuun yhteyttä. 150 00:08:41,812 --> 00:08:46,025 Ennen kuin ehdin sanoa hänelle mitään, 151 00:08:46,108 --> 00:08:50,404 kolme naista minihameissa käveli ohi, ja hän huusi: ”Ha-cha-cha!” 152 00:08:53,991 --> 00:08:55,743 "Ha-cha-cha"? 153 00:08:56,994 --> 00:09:00,289 Edes elokuvissa ei sanota niin. 154 00:09:00,957 --> 00:09:02,917 Ei sitten 70-luvun. 155 00:09:03,417 --> 00:09:06,128 Tuo on vanhaa misogyniaa. 156 00:09:06,546 --> 00:09:09,257 Vautsi vautsi vau! 157 00:09:10,508 --> 00:09:12,802 Lopeta nyt jo. 158 00:09:13,970 --> 00:09:16,097 Luuletko, että 20 vuotta nuoremmat tytöt - 159 00:09:16,180 --> 00:09:18,599 yhtyvät sanomisiisi? 160 00:09:20,560 --> 00:09:23,771 Hulluutta. Olen vaaleanpunainen pantteri -tilassa, 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,857 joten mietin, että minun pitäisi sanoa jotain. 162 00:09:26,941 --> 00:09:29,819 Ole hyvä tyyppi äläkä sivustakatsoja. 163 00:09:30,528 --> 00:09:32,572 Kannustin itseäni vastustamaan kaveria, 164 00:09:32,655 --> 00:09:34,907 joka oli hetki sitten kuin toverini. 165 00:09:35,283 --> 00:09:37,785 Ennen kuin ehdin sanoa mitään, tytöt sanoivat - 166 00:09:37,868 --> 00:09:40,705 yhteen ääneen: ”Haista paska.” 167 00:09:43,040 --> 00:09:46,961 Ajattelin, että tytöt pärjäävät. 168 00:09:48,504 --> 00:09:51,591 Siskot eivät tarvitse ketään. 169 00:09:52,383 --> 00:09:54,468 Tytöt tietävät, mitä tekevät. 170 00:09:55,928 --> 00:09:57,430 Minä... 171 00:09:58,055 --> 00:10:00,474 Minusta tulee rennompi iän myötä. 172 00:10:00,558 --> 00:10:02,935 Minusta tulee siistimpi. Pidän itsestäni. 173 00:10:03,019 --> 00:10:04,478 Yhä enemmän vuosi vuodelta. 174 00:10:04,562 --> 00:10:06,480 Tunnen itseni ja pidän läheisistäni. 175 00:10:06,564 --> 00:10:09,191 Tiedän, mitä teen. Lapsena olin kuitenkin tiukkis. 176 00:10:09,275 --> 00:10:11,485 Olin varsinainen diktaattori. 177 00:10:11,569 --> 00:10:15,990 Olin viisivuotiaana erittäin tietoinen laskuista. 178 00:10:16,073 --> 00:10:19,994 Tiesin, että jotain oli meneillään. 179 00:10:20,286 --> 00:10:21,954 Olen kuin Benjamin Button. 180 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Kiinnostun värityksestä kolmikymppisenä. 181 00:10:24,081 --> 00:10:25,416 Minä vain... 182 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 Etsin keinoa rauhoittua. 183 00:10:28,419 --> 00:10:30,254 Ja olenkin rauhallisempi. 184 00:10:30,338 --> 00:10:33,966 Pyysin 10-vuotiaana joululahjaksi kirjoituslevyä. 185 00:10:36,052 --> 00:10:37,136 Mitä kiinnitin? 186 00:10:37,219 --> 00:10:40,514 Kuvia piirtämistäni kilpa-autoista. 187 00:10:40,598 --> 00:10:43,559 Kaiketi hyvää kamaa. 188 00:10:43,643 --> 00:10:47,938 Ehkä sitten enemmän seuraavassa kvartaalissa. 189 00:10:49,023 --> 00:10:50,274 Se oli älytöntä. 190 00:10:50,650 --> 00:10:53,110 15-vuotiaana pyysin pukua. 191 00:10:53,944 --> 00:10:55,988 Ei minulla ollut bisneksiä. 192 00:10:57,448 --> 00:10:59,617 Halusin puvun, mutta olimme köyhiä. 193 00:10:59,700 --> 00:11:02,411 Äitini oli yksinhuoltaja. 194 00:11:02,495 --> 00:11:06,123 Hän kasvatti minut ja veljeni, teki kolmea työtä ja opiskeli. 195 00:11:06,207 --> 00:11:08,125 Niinpä. 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,836 Nyt riittää. Tämä on minun show’ni. 197 00:11:10,920 --> 00:11:14,131 Jos hän haluaa aplodeja, hänen pitää mennä open mic -tapahtumaan. 198 00:11:14,215 --> 00:11:15,466 Tiedättehän? 199 00:11:16,592 --> 00:11:19,595 Omaksu juttusi. 200 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 Hän on paras. Puvut ovat kalliita. 201 00:11:22,682 --> 00:11:24,433 Kun pyysin sellaista, hän sanoi: 202 00:11:24,517 --> 00:11:26,644 ”Ne ovat aika kalliita. 203 00:11:26,727 --> 00:11:29,814 Mietin, voisitko kertoa, miksi tarvitset puvun?” 204 00:11:29,897 --> 00:11:32,441 Minä vastasin: ”Typerä lortto. 205 00:11:34,402 --> 00:11:37,321 Olen tätä pikkukaupunkia isompi! 206 00:11:39,865 --> 00:11:42,827 Jätä minut rauhaan ja mene jollekin työpaikallesi." 207 00:11:48,207 --> 00:11:50,292 ”Kuulostaa hyvältä, rakas.” 208 00:11:52,628 --> 00:11:55,172 Se jatkui lukioon asti. 209 00:11:55,256 --> 00:11:56,924 Teininä kaverini kiinnostuivat - 210 00:11:57,007 --> 00:12:00,678 siisteistä jutuista, kuten seksistä, huumeista ja alkoholista. 211 00:12:00,803 --> 00:12:02,638 Minä kokeilin intensiivisesti - 212 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 oppilaskunnan kokouksia. 213 00:12:05,433 --> 00:12:06,809 Tunsitte tällaisen tyypin. 214 00:12:06,892 --> 00:12:09,145 Puhuin joka aamu luokkahuoneen edessä - 215 00:12:09,228 --> 00:12:12,982 aamuseitsemältä: ”Onpa kiintoisaa. 216 00:12:18,946 --> 00:12:21,699 Teillä kaikilla oli aikaa juhlia viikonloppuna. 217 00:12:22,908 --> 00:12:24,493 Näin Snapchatit. 218 00:12:25,327 --> 00:12:29,039 Mutta kukaan ei ehdi auttaa koristelemaan tansseja. 219 00:12:30,708 --> 00:12:32,752 Kaikki silti haluavat tulla paikalle. 220 00:12:32,835 --> 00:12:35,880 Minä teen osani, rouva Smith omansa.” 221 00:12:36,964 --> 00:12:39,133 Hän kannusti nurkassa. 222 00:12:40,134 --> 00:12:41,927 ”Näytä niille, poika.” 223 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 Hän oli kahden vuoden päässä eläkkeestä. 224 00:12:44,972 --> 00:12:46,432 ”Anna köniin.” 225 00:12:47,516 --> 00:12:51,145 Hän ei pyytänyt minua puhumaan, minä anelin sitä. 226 00:12:52,188 --> 00:12:53,314 Puku päällä. 227 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 Sain sellaisen. 228 00:12:59,069 --> 00:13:03,908 Se oli vaikeaa aikaa. Olin oikeasti huono ystävä. 229 00:13:03,991 --> 00:13:07,912 Siinä vaiheessa lukiota - 230 00:13:07,995 --> 00:13:11,791 en kismaillut kenenkään kanssa tai kokeillut mitään fyysistä. 231 00:13:11,874 --> 00:13:13,834 Mielestäni syy ei ollut kaappihomous. 232 00:13:13,918 --> 00:13:17,213 Syy oli se, että olin vain muita parempi kristitty. 233 00:13:19,006 --> 00:13:21,175 Olin omahyväinen friikki. 234 00:13:22,343 --> 00:13:24,762 Ajattelin olevani parempi kristitty. 235 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 ”Tämä on niin surullista. 236 00:13:28,265 --> 00:13:30,518 Ympärilläni on pelkkää syntiä.” 237 00:13:32,561 --> 00:13:36,190 Paras tyttökaverini alkoi harrastaa seksiä poikien kanssa. 238 00:13:36,273 --> 00:13:38,526 Söpöjen luokkakavereiden kanssa. 239 00:13:38,609 --> 00:13:40,444 Olin vihainen ja kateellinen. 240 00:13:40,528 --> 00:13:41,904 Syy ei muka ollut homouteni. 241 00:13:41,987 --> 00:13:45,074 Hän kertoi minulle, että muhinoi eilisillan bileissä. 242 00:13:45,157 --> 00:13:47,785 ”Eikö ole mahtavaa?” Vastasin, etten oikein tiedä. 243 00:13:50,246 --> 00:13:52,790 ”Taidat muuttua, enkä pidä näkemästäni.” 244 00:13:55,125 --> 00:13:56,126 Hän oli ihmeissään. 245 00:13:56,210 --> 00:13:59,129 ”Luulin näkeväni sinut taivaassa, mutta enpä taida.” 246 00:14:02,091 --> 00:14:04,760 Hän kuvaili suuseksiä ja sanoin, että se on ällöä. 247 00:14:04,844 --> 00:14:07,179 Hän kysyi, miksi olen kovana. 248 00:14:09,139 --> 00:14:12,560 ”Koska ajattelen tulevaa vaimoani hääyönämme.” 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,982 Pidin aina puheita. Kukaan ei tiedä miksi. 250 00:14:18,065 --> 00:14:22,778 Ikävuosina kahdesta kahteenkymmeneenkolmeen - 251 00:14:22,862 --> 00:14:26,282 asetuin ehdolle, vaikkei kukaan pyytänyt. 252 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 Pidin aina puheita ja olin oudon intensiivinen. 253 00:14:29,118 --> 00:14:32,246 Luulen tietäväni, mistä puhejuttu alkoi. 254 00:14:32,329 --> 00:14:34,665 Kasvoin lihavana. Olen aina näyttänyt tältä. 255 00:14:34,748 --> 00:14:37,501 Jos lapsuuskuvaani venytettäisiin kulmasta, 256 00:14:37,585 --> 00:14:38,878 tähän malliin... 257 00:14:40,462 --> 00:14:42,882 Jos kaipaa havainnollistamista... 258 00:14:45,217 --> 00:14:50,139 Kasvoin lihavana. Silloin aikuiset istuttivat alas - 259 00:14:50,222 --> 00:14:52,224 ja neuvoivat puolustautumaan, 260 00:14:52,308 --> 00:14:54,852 jos lihavuudesta kiusattiin. 261 00:14:54,935 --> 00:14:55,936 He sanoivat: 262 00:14:56,020 --> 00:14:58,188 ”Kun sinua kiusataan lihavuudesta. 263 00:14:58,731 --> 00:14:59,815 Niin tapahtuu. 264 00:15:01,317 --> 00:15:05,070 Kun se tapahtuu, sano näin: 'Olen ehkä lihava...'” 265 00:15:05,154 --> 00:15:06,614 "Aikalisä. 266 00:15:07,990 --> 00:15:09,909 Tälläkö menemme? 267 00:15:10,659 --> 00:15:14,288 Tämäkö se strategia on? Luovuta heti?" 268 00:15:15,164 --> 00:15:17,458 Eräs sanoi: ”Olen lihava, mutta voin laihtua. 269 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 Sinä olet aina ruma.” 270 00:15:20,544 --> 00:15:24,673 En ole ikinä kuullut mitään homompaa. 271 00:15:24,757 --> 00:15:27,718 Ei modernilla ja hauskalla tavalla, 272 00:15:27,801 --> 00:15:30,220 vaan vuoden 2011 Xbox-poikien tavalla. 273 00:15:30,304 --> 00:15:33,599 En pidä siitä. 274 00:15:34,516 --> 00:15:35,517 Se ei toiminut. 275 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 Aikuiset kertoivat muutakin, muuhunkin liittyen, 276 00:15:38,312 --> 00:15:39,480 joten tiedätte ehkä. 277 00:15:39,563 --> 00:15:40,564 He sanoivat, 278 00:15:40,648 --> 00:15:42,733 että kiusatessa voi sanoa: 279 00:15:42,816 --> 00:15:48,989 ”Ei haukku haavaa tee.” 280 00:15:49,073 --> 00:15:50,908 Homointa... 281 00:15:52,493 --> 00:15:54,870 Ei auta yhtään. 282 00:15:55,829 --> 00:15:57,748 Jos sinua kiusataan leikkikentällä, 283 00:15:57,831 --> 00:16:01,168 ja vastauksesi on ulkoa opeteltu - 284 00:16:02,211 --> 00:16:04,588 Shakespearen sonaatti. 285 00:16:05,547 --> 00:16:06,840 Kaveri haukkuu läskiksi, 286 00:16:06,924 --> 00:16:11,512 ja vastaat: ”Tiesin, että tuot tämän esiin. 287 00:16:13,305 --> 00:16:15,933 Äläpä pelkää, minulla on sinulle jotain. 288 00:16:17,226 --> 00:16:18,686 Saatan olla lihava, 289 00:16:20,479 --> 00:16:22,022 mutta-mutta-mutta - 290 00:16:23,482 --> 00:16:25,275 mitä jos laihdun?” 291 00:16:26,652 --> 00:16:29,488 Nyt sinua kiusataan kahdesta asiasta. 292 00:16:30,906 --> 00:16:35,202 Älkää antako minun pitää homoja puheita. Paljastatte toisen juttuni. 293 00:16:39,873 --> 00:16:43,377 Elämäni lihavana aikuisena menee hyvin. 294 00:16:43,460 --> 00:16:48,298 Työstän uutta puhetta nykypäivän lihaville lapsille. 295 00:16:48,382 --> 00:16:50,759 Pikku possuille. 296 00:16:52,428 --> 00:16:55,305 He voivat käyttää sitä joutuessaan kiusatuksi. 297 00:16:55,389 --> 00:16:57,349 Aiemmat eivät nimittäin toimineet. 298 00:16:57,433 --> 00:17:00,060 Haluan kertoa sen, mutta tarvitsen apua. 299 00:17:00,144 --> 00:17:03,439 Haluaako kukaan näytellä kanssani? 300 00:17:03,731 --> 00:17:06,858 Minulla on hyvä tunne sinusta. 301 00:17:07,192 --> 00:17:09,611 Antakaa aplodit. 302 00:17:10,362 --> 00:17:11,864 Tämä menee hyvin. 303 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Mikä nimesi on? -Allie. 304 00:17:14,657 --> 00:17:15,659 Allie? 305 00:17:15,742 --> 00:17:17,578 Miten menee? -Hyvin, entä sinulla? 306 00:17:17,661 --> 00:17:19,747 Hyvin, kiitos kysymästä. 307 00:17:20,664 --> 00:17:21,999 Minut aina unohdetaan. 308 00:17:23,375 --> 00:17:24,376 Voin hyvin. 309 00:17:25,169 --> 00:17:28,338 Kuvittele, että olemme 13-vuotiaita. 310 00:17:28,422 --> 00:17:30,257 Olet kiusaajani leikkikentällä. 311 00:17:30,340 --> 00:17:31,842 Kukaan ei suutu. 312 00:17:31,925 --> 00:17:36,930 Harjoituksen vuoksi sinun pitää huutaa kovaa: ”Hei, läskiperse, 313 00:17:38,599 --> 00:17:42,686 häivy täältä.” Sano se tunteella. 314 00:17:42,770 --> 00:17:44,313 Pidän sinulle sitten puheen, 315 00:17:44,396 --> 00:17:47,733 jonka kirjoitin lihaville lapsille. 316 00:17:47,816 --> 00:17:50,194 Hei, läskiperse... -Ei, ei. 317 00:17:51,361 --> 00:17:55,032 Kaikella rakkaudella, 318 00:17:56,241 --> 00:17:59,036 tuo kuulosti siltä kuin haluaisit halata minua. 319 00:17:59,453 --> 00:18:00,954 Halusit korjata minut. 320 00:18:01,038 --> 00:18:03,791 Sinusta säteili äidillistä energiaa. 321 00:18:03,874 --> 00:18:07,336 Tämä ei toimi. Tarvitsen särmikkäämmän tyypin. 322 00:18:07,419 --> 00:18:10,005 Saatan palata sinuun. Katsotaanpa tänne. 323 00:18:10,089 --> 00:18:12,382 Sinulla on tummaa huulipunaa. 324 00:18:13,342 --> 00:18:16,053 Ja paksupohjaiset sandaalit. 325 00:18:16,136 --> 00:18:18,472 Tiedän... 326 00:18:20,099 --> 00:18:21,350 Pystymme tähän. 327 00:18:21,433 --> 00:18:23,977 Älä halua halia minua. 328 00:18:24,061 --> 00:18:26,105 Kovempaa kuin äsken. 329 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Käyttäydy kuin kiusaaja. Olemme 13-vuotiaita. 330 00:18:28,899 --> 00:18:32,277 Olet kiusaajani etkä pidä siitä, että olen lihava. 331 00:18:32,361 --> 00:18:35,656 Sano: ”Hei ihraperse, ala vetää.” 332 00:18:35,739 --> 00:18:38,951 "Ala vetää, ihraperse." Kaikkien pitää kuulla. 333 00:18:39,034 --> 00:18:43,914 Pidän sitten puheen, jonka kirjoitin lihaville lapsille. 334 00:18:44,206 --> 00:18:46,250 Hei, ihraperse! -Ei. 335 00:18:48,252 --> 00:18:51,213 Tuo oli hullua. 336 00:18:52,965 --> 00:18:55,509 En tiedä näittekö, 337 00:18:55,592 --> 00:18:57,928 mutta taisit toivoa tätä herätessäsi. 338 00:18:59,471 --> 00:19:02,266 ”Toivottavasti hän antaa haukkua läskiksi.” 339 00:19:02,349 --> 00:19:05,769 Tuo oli hullua. 340 00:19:06,937 --> 00:19:08,605 Annan sinulle tilaisuuden. 341 00:19:08,689 --> 00:19:13,777 Älä toivo halailua äläkä ihooni pukeutumista. 342 00:19:15,654 --> 00:19:18,657 Näyttelijän suoritus. Vuorosanasi on: 343 00:19:18,740 --> 00:19:21,160 ”Kivat tissit, punkero.” 344 00:19:21,952 --> 00:19:26,623 Sano se kovaa. Olemme 13-vuotiaita, ja sinä olet kiusaajani. 345 00:19:26,707 --> 00:19:28,709 Pidän sitten puheen, 346 00:19:28,792 --> 00:19:34,006 jonka kirjoitin lihaville lapsille. Anna mennä. 347 00:19:34,089 --> 00:19:36,717 Kivat tissit, punkero. -Minulla on ase. 348 00:19:44,683 --> 00:19:47,436 Siinäpä se. 349 00:19:47,936 --> 00:19:50,772 Hurratkaa kouluampumiselle. 350 00:19:54,776 --> 00:19:56,987 Sitähän te teitte. 351 00:19:58,822 --> 00:20:01,825 Rivien välissä teitte niin. 352 00:20:03,577 --> 00:20:05,871 Ei kouluampumisia. 353 00:20:06,496 --> 00:20:07,998 Ei enää yhtäkään. 354 00:20:11,001 --> 00:20:15,088 Rauhoittukaa. Emme aio toteuttaa kouluampumisia. 355 00:20:16,173 --> 00:20:17,716 Käytättekö huumeita? 356 00:20:19,134 --> 00:20:20,969 Sieniä? -Joo! 357 00:20:23,472 --> 00:20:26,183 En jaksa sieniyhteisöä. 358 00:20:27,184 --> 00:20:29,311 He ovat kuin TV-pastoreita. 359 00:20:30,646 --> 00:20:33,065 Kuin olisivat liittyneet pyramidihuijaukseen. 360 00:20:33,899 --> 00:20:37,569 En tiedä, hengailenko vain tietynlaisen porukan kanssa. 361 00:20:37,653 --> 00:20:40,322 Monet eivät tiedä tätä. Ihmiset kehottavat käyttämään, 362 00:20:40,405 --> 00:20:41,657 mutteivat edes tiedä. 363 00:20:41,740 --> 00:20:44,993 Sienien käyttäminen aiheuttaa kemiallisen reaktion, 364 00:20:45,077 --> 00:20:48,455 jonka myötä et voi enää ikinä puhua mistään muusta. 365 00:20:49,873 --> 00:20:51,875 Se on vaarallista. 366 00:20:53,001 --> 00:20:55,587 Minua on suostuteltu käyttämään sieniä useasti. 367 00:20:55,629 --> 00:20:58,590 Suostuttelu menee aina samoin, puhujasta riippumatta. 368 00:20:58,674 --> 00:21:01,927 ”Vannon sinulle, 369 00:21:02,636 --> 00:21:04,388 että jos käytät sieniä, 370 00:21:04,471 --> 00:21:08,725 pääset käsiksi aivojesi käyttämättömään osaan.” 371 00:21:09,268 --> 00:21:11,353 Tuo ei toimi minuun, 372 00:21:11,436 --> 00:21:14,606 koska olen aiemmin päässyt sinne käsiksi. 373 00:21:14,690 --> 00:21:17,567 Mitä sieltä löytyy? Itsemurha-ajatuksia. 374 00:21:17,651 --> 00:21:21,238 En enää kaivele siellä. 375 00:21:22,239 --> 00:21:27,327 Lewis ja Clark -päiväni ovat ohi. Lasken lapioni maahan. 376 00:21:27,744 --> 00:21:31,164 Olen saanut tästä tyypistä kaiken tarvittavan selville. 377 00:21:31,331 --> 00:21:33,417 Ihmiset eivät tykkää itsarista puhumisesta. 378 00:21:33,500 --> 00:21:35,419 Se on outoa. 379 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 Minä saan vitsailla siitä, jos haluan. 380 00:21:38,046 --> 00:21:39,798 Kasvoin homona etelävaltiossa. 381 00:21:39,881 --> 00:21:45,178 "Se oli hetken aikaa vaihtoehto. Olisin voinut riistää henkeeni. 382 00:21:46,430 --> 00:21:48,724 Se oli pöydällä, kuvernööri." 383 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 Noin missourilaiset puhuvat. 384 00:21:52,394 --> 00:21:54,396 Blue Lives Matter! 385 00:22:00,485 --> 00:22:05,532 Vitsailin kerran Tennesseessä itsemurhasta. 386 00:22:06,450 --> 00:22:09,745 Vanhempi valkoinen nainen tuli luokseni, 387 00:22:09,828 --> 00:22:11,705 joten osasin odottaa nautintoa. 388 00:22:13,165 --> 00:22:15,834 Hän sanoi: 389 00:22:15,917 --> 00:22:18,712 ”Sinun ei pitäisi vitsailla itsemurhasta, sillä - 390 00:22:18,754 --> 00:22:20,380 se ei ole naurun asia.” 391 00:22:20,630 --> 00:22:24,301 Sanoin: "Saan vitsailla omasta itsaristani. 392 00:22:24,509 --> 00:22:27,262 Jos haluat, että se liittyy sinuun... 393 00:22:31,975 --> 00:22:34,353 Pitää tehdä suunnitelma. 394 00:22:34,811 --> 00:22:36,438 Se ei tapahdu itsestään. 395 00:22:36,521 --> 00:22:40,317 Pitää käydä rautakaupassa." 396 00:22:44,071 --> 00:22:46,198 Rakastan tuota vitsiä. 397 00:22:46,281 --> 00:22:49,326 Rautakaupan kohdalla kuulen aina - 398 00:22:49,409 --> 00:22:51,828 kuuden ihmisen päivittelevän. 399 00:22:55,332 --> 00:22:59,336 Minulle se on kuin Mark Twain -palkinto. 400 00:23:03,590 --> 00:23:05,926 Älkää huoliko, en tapa itseäni. 401 00:23:06,593 --> 00:23:08,887 En ole 22-vuotias. 402 00:23:09,846 --> 00:23:12,099 Se on nuorten miesten puuhaa. 403 00:23:12,933 --> 00:23:15,102 Jos tappaa itsensä 22-vuotiaana, 404 00:23:15,185 --> 00:23:17,521 se on surullista. Asiat olisivat parantuneet, 405 00:23:17,604 --> 00:23:19,356 mutta nuori ei tiennyt sitä. 406 00:23:19,439 --> 00:23:21,066 Hänen olisi pitänyt sinnitellä. 407 00:23:21,149 --> 00:23:23,860 Kun joku tappaa itsensä 48-vuotiaana, tietoa on. 408 00:23:23,944 --> 00:23:25,362 Tiedättehän? 409 00:23:25,737 --> 00:23:28,407 Mitä siinä olisi voinut sanoa? 410 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Lapsena perheessäni vitsailtiin mielenterveydestä, 411 00:23:35,539 --> 00:23:38,667 koska meistä jokainen on hyvin sairas mieleltään. 412 00:23:39,084 --> 00:23:42,462 Kaikilla meillä on 3-4 asiaa meneillään. 413 00:23:42,587 --> 00:23:45,298 Isäni keksi masennuksen. 414 00:23:45,382 --> 00:23:47,467 Olen siis nepo-baby. 415 00:23:48,802 --> 00:23:51,680 Hän oli sairain ihminen, jonka kuvitella saattaa. 416 00:23:51,763 --> 00:23:55,142 Hän oli myös charmikas ja etäinen. 417 00:23:55,225 --> 00:23:58,395 Se vaikutti ainoastaan joka ikiseen ihmissuhteeseeni. 418 00:23:59,604 --> 00:24:01,481 Myönnän sen. 419 00:24:01,565 --> 00:24:04,484 Vitsailimme asiasta. 420 00:24:04,568 --> 00:24:06,528 Isäni oli erakko. 421 00:24:06,820 --> 00:24:10,323 Hän ei halunnut poistua kotoa. 422 00:24:10,532 --> 00:24:14,828 Hän oli hyvin sairas. 423 00:24:14,911 --> 00:24:17,622 Muistan, kun ensi kerran sairastuin mieleltäni. 424 00:24:17,706 --> 00:24:20,375 Isäni oli siis erakko, 425 00:24:20,459 --> 00:24:24,004 joten suhteemme perustui puheluihin. 426 00:24:24,087 --> 00:24:26,131 Etäisten isien lapset tietävät, että he - 427 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 soittavat kunnolla kaksi kertaa vuodessa. 428 00:24:28,675 --> 00:24:32,762 Kaksi kertaa vuodessa juttua riittää. 429 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Odotin sitä aina. 430 00:24:34,806 --> 00:24:36,975 Ymmärsimme toisiamme. 431 00:24:37,058 --> 00:24:38,059 Säälin häntä. 432 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Hän ei ollut paha ihminen, vaan huono isä. 433 00:24:40,520 --> 00:24:42,564 Hän ei halunnut olla isä, 434 00:24:42,647 --> 00:24:45,400 ja minä olin hänen lapsensa. Voitte siis ymmärtää, 435 00:24:47,903 --> 00:24:50,197 mistä levottomuus johtuu. 436 00:24:51,364 --> 00:24:53,116 Rakastin ja arvostin häntä. 437 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Masennuin ensi kertaa vakavasti - 438 00:24:55,660 --> 00:24:57,204 lukion tokalla. 439 00:24:58,538 --> 00:25:00,957 Tokalla luokalla on ensin hauskaa, kunnes tajuaa, 440 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 että kaikki voi päättyä. 441 00:25:03,585 --> 00:25:06,046 Sellainen hetki tulee. 442 00:25:06,129 --> 00:25:08,757 Olin niin masentunut, 443 00:25:08,840 --> 00:25:11,635 että aioin ottaa yhteyttä masennuksen erikoisjoukkoihin. 444 00:25:11,718 --> 00:25:16,515 Aioin soittaa isälle ja pyytää häneltä neuvoa. 445 00:25:16,598 --> 00:25:19,309 Antaisin hänelle mahdollisuuden isä-poika-hetkeen. 446 00:25:19,392 --> 00:25:22,270 Antaisin hänelle hetken loistaa isänä. 447 00:25:22,354 --> 00:25:24,314 Kerroin hänelle, 448 00:25:24,397 --> 00:25:27,901 että mikään ei enää saa minua iloiseksi. 449 00:25:27,984 --> 00:25:30,529 Olen surullinen. Hyvät ihmiset kärsivät. 450 00:25:30,612 --> 00:25:33,031 Perus masennusjuttuja. 451 00:25:33,114 --> 00:25:34,366 Sanoin: 452 00:25:34,449 --> 00:25:36,952 ”Saan muut nauramaan, mutta olen itse surullinen.” 453 00:25:37,035 --> 00:25:39,663 Hän sanoi: ”Tuo muistuttaa minua - 454 00:25:39,746 --> 00:25:41,998 Tears of a Clown -taulusta.” 455 00:25:49,005 --> 00:25:51,383 Hienoa, tein virheen. 456 00:25:53,260 --> 00:25:54,636 Kiitos. 457 00:25:55,887 --> 00:25:58,807 Se oli hauskaa. Hän oli hauska ja nauratti minua. 458 00:25:58,890 --> 00:26:01,226 Se oli hauskinta, mitä hän olisi voinut sanoa. 459 00:26:01,309 --> 00:26:03,770 Jos olet ollut masentunut, tiedät, että jos - 460 00:26:03,853 --> 00:26:06,523 hän olisi tsempannut, se olisi ärsyttänyt. 461 00:26:06,606 --> 00:26:08,191 Hänestä ei ikinä tiennyt. 462 00:26:08,275 --> 00:26:10,151 Isäni oli mysteeri. 463 00:26:10,235 --> 00:26:12,988 Erityisesti poliittisesti. 464 00:26:13,071 --> 00:26:16,032 Hän ei ollut demokraatti tai republikaani. 465 00:26:16,116 --> 00:26:18,493 Hän oli samanlainen kuin useimmat, 466 00:26:18,577 --> 00:26:20,704 eli psykoottinen kolmas vaihtoehto. 467 00:26:22,247 --> 00:26:23,248 Tiedättehän? 468 00:26:23,331 --> 00:26:25,292 Tunnette tällaisia ihmisiä. 469 00:26:25,375 --> 00:26:27,919 Isäni sanoi samaan hengenvetoon, 470 00:26:28,003 --> 00:26:30,589 että terveydenhuolto kuuluu kaikille. 471 00:26:30,672 --> 00:26:32,591 Ja että Hillary Clinton on lisko. 472 00:26:39,097 --> 00:26:42,309 Häntä ei voi motata. 473 00:26:42,809 --> 00:26:46,438 Hän rakasti aseita mutta vihasi poliiseja. 474 00:26:48,565 --> 00:26:50,317 Uskomatonta. Hän oli vivahteikas, 475 00:26:50,400 --> 00:26:52,527 mikä on raivostuttavaa vihollisessa. 476 00:26:52,611 --> 00:26:55,905 Hänestä ei tiennyt. Soitin hänelle kerran, 477 00:26:55,989 --> 00:26:59,326 kun kerroin Facebookissa olevani biseksuaali. 478 00:26:59,409 --> 00:27:00,660 Stop! 479 00:27:02,871 --> 00:27:06,958 En halua kuulla. 480 00:27:07,792 --> 00:27:11,671 Luulin olevani biseksuaali, 481 00:27:11,755 --> 00:27:14,382 koska kunnioitin naisia. 482 00:27:15,300 --> 00:27:18,053 Tiedän nyt, että se on homoa. 483 00:27:19,429 --> 00:27:21,598 Heteromiehet eivät pidä naisista. 484 00:27:22,307 --> 00:27:24,893 Kahden vuoden ajan - 485 00:27:24,976 --> 00:27:27,270 luulin olevani bi, koska viehätyn miehistä, 486 00:27:27,354 --> 00:27:30,106 mutta pidän Julia Robertsista leffoissa. 487 00:27:32,859 --> 00:27:35,445 Ei, juuri se on merkki. 488 00:27:36,613 --> 00:27:38,782 Pääsin sen yli. 489 00:27:39,616 --> 00:27:42,118 Ilmoitin olevani bi Facebookissa. 490 00:27:42,202 --> 00:27:45,163 Isäni ei ollut somessa. 491 00:27:45,246 --> 00:27:47,916 Kun pyysin häntä liittymään, hän ei suostunut, 492 00:27:47,999 --> 00:27:51,461 koska uskoi hallituksen seuraavan kansalaisia sitä kautta. 493 00:27:51,544 --> 00:27:54,005 Lapsena ajattelin, että hän on sekaisin. 494 00:27:54,089 --> 00:27:55,340 Nyt ymmärrän häntä. 495 00:27:55,423 --> 00:27:56,675 Tiedättehän? 496 00:27:57,842 --> 00:27:59,177 Salaliittoteoreetikon - 497 00:27:59,260 --> 00:28:01,846 kanssa tulee aikoja, kun pitää myöntää itselleen, 498 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 että hän on oikeassa. 499 00:28:05,642 --> 00:28:08,228 En kerro hänelle, mutta hän osui naulan kantaan. 500 00:28:09,771 --> 00:28:10,814 Todellakin. 501 00:28:11,147 --> 00:28:13,566 Soitin hänelle ja kerroin olevani bi. 502 00:28:13,650 --> 00:28:16,194 Olin itsekeskeinen ja omituinen. 503 00:28:16,277 --> 00:28:19,948 Sanoin puhelun aikana isälle useaan otteeseen: 504 00:28:20,031 --> 00:28:22,158 ”Enemmän kuin koskaan.” 505 00:28:24,994 --> 00:28:26,996 Kuin olisin ehdolla vaaleissa. 506 00:28:28,540 --> 00:28:31,251 Elämäni aikuiset halusivat varmasti, 507 00:28:31,334 --> 00:28:34,337 etten olisi ärsyttävä. Sama se, olenko homo. 508 00:28:35,922 --> 00:28:38,258 En tiennyt, mitä halusin hänen sanovan, 509 00:28:38,341 --> 00:28:39,551 tai mitä hän sanoisi. 510 00:28:39,634 --> 00:28:41,636 Hyväksyisikö hän asian. 511 00:28:42,387 --> 00:28:47,851 Toivoin punaniskaedistyksellisyyttä. Se tarkoittaa, 512 00:28:47,934 --> 00:28:51,771 ettei saa mitä haluaa, mutta se kelpaa. 513 00:28:51,855 --> 00:28:55,024 Olin pienenä illallisella äidin puolen suvun kanssa. 514 00:28:55,108 --> 00:28:57,485 Kuulin perheen miesten puhuvan keskenään, 515 00:28:57,569 --> 00:29:00,989 ja homoliitto tuli puheeksi. Yksi miehistä sanoi: 516 00:29:01,072 --> 00:29:03,658 ”En välitä homoista. Hintit eivät häiritse minua.” 517 00:29:08,955 --> 00:29:10,832 Tyydymme siihen. 518 00:29:11,332 --> 00:29:13,543 Tyydymme siihen, veli. 519 00:29:14,127 --> 00:29:17,046 Hän on oikeassa, emme häiritsekään. 520 00:29:17,130 --> 00:29:19,549 Annetaan palaa, veli. 521 00:29:21,009 --> 00:29:23,386 Toivoin siis kai sitä. 522 00:29:24,429 --> 00:29:26,181 Soitin isälleni ja pidin puheen. 523 00:29:26,264 --> 00:29:29,559 Kerroin olevani bi. Hän kuunteli koko homman - 524 00:29:29,642 --> 00:29:32,479 ja oli pitkään hiljaa. Pohdin sen aikana, 525 00:29:32,562 --> 00:29:35,064 päädymmekö taas klovnin kyyneliin. 526 00:29:36,107 --> 00:29:38,818 Ajattelin, että se voisi olla hauskin lopputulos. 527 00:29:38,902 --> 00:29:41,863 Sen sijaan hän teki jotain hauskempaa. 528 00:29:41,988 --> 00:29:44,115 Hiljaisuuden jälkeen hän sanoi: 529 00:29:44,574 --> 00:29:47,035 ”Jos kerrot puolen vuoden päästä olevasi homo, 530 00:29:47,118 --> 00:29:48,495 voidaanko kelata siihen?” 531 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 Sanoin, että voimme. 532 00:29:58,588 --> 00:30:01,508 Niinpä kerroin homoudestani ensimmäisenä isälleni. 533 00:30:02,717 --> 00:30:09,307 Suhteemme tärkein puhelu oli pari vuotta sitten. 534 00:30:09,390 --> 00:30:12,310 Olin Kansas Cityssä, jossa en silloin asunut. 535 00:30:12,393 --> 00:30:14,687 Olin tuonut kavereita Losista konserttiin, 536 00:30:14,771 --> 00:30:16,022 ja olimme lounaalla. 537 00:30:16,105 --> 00:30:17,941 Teidän on tiedettävä, 538 00:30:18,024 --> 00:30:22,612 että minut tunnetaan porukassani pilapuhelujen tekijänä. 539 00:30:23,363 --> 00:30:25,824 Kukaan ei pidä siitä, eikä se ole hauskaa. 540 00:30:27,075 --> 00:30:29,536 Se on vain minua varten. 541 00:30:31,412 --> 00:30:32,705 Olin kavereideni kanssa, 542 00:30:32,789 --> 00:30:35,708 jotka olin raahannut rannikolta sisämaahan. 543 00:30:35,792 --> 00:30:38,294 Lopettelimme, ja sain puhelun. 544 00:30:38,378 --> 00:30:40,296 Sanoin, että minun pitää vastata. 545 00:30:40,380 --> 00:30:43,049 Hollywood varmaan soittelee isoon keikkaan liittyen. 546 00:30:44,175 --> 00:30:47,971 Vastasin puhelimeen ja minulle kerrottiin, että isäni oli kuollut. 547 00:30:48,513 --> 00:30:51,808 Hän oli 50. Kukaan ei odottanut sitä. 548 00:30:51,891 --> 00:30:54,686 Minulle läheinen täti soitti minulle - 549 00:30:54,769 --> 00:30:58,648 ja vastasin puheluun normaalisti. 550 00:30:58,731 --> 00:31:00,567 Eli sanoin: 551 00:31:00,650 --> 00:31:03,027 ”Mitä haluat, horo? Olet pakkomielteinen.” 552 00:31:05,154 --> 00:31:07,740 Tunnelma muuttui äkkiä. 553 00:31:10,159 --> 00:31:11,160 Tiedättehän? 554 00:31:11,661 --> 00:31:13,830 Hän kertoi, että isäni kuoli yllättäen. 555 00:31:13,913 --> 00:31:16,249 Aloin parkua. 556 00:31:16,332 --> 00:31:20,003 Hän oli loistava. Hän toimi loistavasti puhelimessa. 557 00:31:20,086 --> 00:31:22,380 Kukaan muu ei halunnut soittaa, sillä - 558 00:31:22,463 --> 00:31:25,008 minulle oli vaikea kertoa. Olin hänen ainoa poikansa. 559 00:31:25,341 --> 00:31:28,136 Hän sanoi minulle, että isä - 560 00:31:28,219 --> 00:31:30,555 rakasti minua, vaikka ei osannut näyttää sitä. 561 00:31:30,638 --> 00:31:32,140 Juuri oikeita asioita. 562 00:31:32,223 --> 00:31:35,476 Ystäväni olivat tulleet ulos ja luulivat, 563 00:31:35,560 --> 00:31:38,146 että teeskentelen Hollywood-puhelua. 564 00:31:39,439 --> 00:31:42,734 Olin selkä ravintolaan päin, eivätkä he nähneet minun itkevän. 565 00:31:43,192 --> 00:31:44,861 He alkoivat huutaa: 566 00:31:44,944 --> 00:31:46,779 ”Luovuta jo, hinttari!” 567 00:31:52,577 --> 00:31:54,287 ”Selvä juttu.” 568 00:31:54,746 --> 00:31:59,208 Ajattelin, että jos käännyn ja näytän itkeväni, 569 00:31:59,292 --> 00:32:02,462 he lakkaavat huutamasta haukkumasanoja - 570 00:32:03,379 --> 00:32:04,756 suuntaani. 571 00:32:05,465 --> 00:32:09,093 Käännyin, mutta yksi heistä ei tajunnut ja huusi: 572 00:32:09,177 --> 00:32:11,304 ”Senkin itkupilli.” 573 00:32:13,473 --> 00:32:15,516 En anna hänen ikinä unohtaa sitä. 574 00:32:18,436 --> 00:32:20,647 Lopulta he tajusivat. Menin heidän luokseen - 575 00:32:20,730 --> 00:32:23,066 puhelun jälkeen, ja he olivat hyviä ystäviä. 576 00:32:23,149 --> 00:32:25,610 He kysyivät, mitä tapahtui ja mitä on tehtävissä. 577 00:32:25,693 --> 00:32:28,529 Minun on pakko aina vitsailla. 578 00:32:28,905 --> 00:32:31,074 Sanoin, että isäni kuoli. 579 00:32:31,157 --> 00:32:33,493 ”Älkää huoliko, en anna sen pilata matkaa.” 580 00:32:37,789 --> 00:32:39,248 He olivat ihmeissään. 581 00:32:41,668 --> 00:32:43,795 Selitin asian ja kerroin, että olen - 582 00:32:43,878 --> 00:32:45,880 tosissani. Sanoin, että he ovat omillaan. 583 00:32:45,964 --> 00:32:48,007 Minun piti mennä perheeni luo. 584 00:32:48,091 --> 00:32:49,467 Nousin vuokra-autooni. 585 00:32:49,550 --> 00:32:51,594 Tämä juttu tapahtuu minulle usein. 586 00:32:51,678 --> 00:32:56,265 Vuokraan joka paikassa autovuokraamosta järkevän sedanin. 587 00:32:57,141 --> 00:32:59,769 Riippumatta siitä, kuka tiskillä työskentelee, 588 00:32:59,852 --> 00:33:03,231 he katsovat minua ja sanovat: ”Minulla on sinulle jotain. 589 00:33:06,567 --> 00:33:08,236 Taidat pitää siitä. 590 00:33:09,320 --> 00:33:10,822 Todellakin pidät." 591 00:33:14,701 --> 00:33:16,828 Sitten saan lava-auton. 592 00:33:19,622 --> 00:33:21,958 Tiedän, mitä tapahtuu. Voisin estää sen, 593 00:33:22,041 --> 00:33:23,710 mutta pidän olosta yläilmoissa. 594 00:33:25,461 --> 00:33:27,755 Sain siis Ford F-150:n. 595 00:33:29,966 --> 00:33:31,843 Menin sillä hoitamaan asiaa. 596 00:33:32,844 --> 00:33:36,514 Minun piti päästä nopeasti perille, joten ajoin kovaa. 597 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Ajoin itkien isossa lava-autossa. 598 00:33:39,851 --> 00:33:43,229 Radio oli ollut päällä, mutten ollut huomannut, mikä soi. 599 00:33:43,312 --> 00:33:45,106 Kun havahduin, tajusin - 600 00:33:45,189 --> 00:33:47,650 että se oli "Life Is a Highway". 601 00:33:48,276 --> 00:33:52,697 Rakastan sitä Rascal Flattsin biisiä. Laulelin sitä. 602 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 Itkin, lauloin mukana, 603 00:33:54,991 --> 00:33:57,452 nauroin hysteerisesti ja kääntyilin holtittomasti. 604 00:33:57,535 --> 00:33:58,911 Minun olisi pitänyt kuolla. 605 00:34:00,038 --> 00:34:01,789 En kuitenkaan kuollut. 606 00:34:01,873 --> 00:34:03,249 Minun piti olla nopea, 607 00:34:03,332 --> 00:34:06,711 koska isäni oli hamstraaja. Se on kauneinta ikinä. 608 00:34:07,462 --> 00:34:10,505 Jos saatte siihen mahdollisuuden, tehkää se saman tien. 609 00:34:12,050 --> 00:34:14,135 Mietitte varmasti, mistä aloittaa. 610 00:34:14,217 --> 00:34:16,179 Hanki tavaraa kotiin ja jätä se sinne. 611 00:34:18,514 --> 00:34:21,016 Sitten mietitte, pitääkö tavaran olla kaunista. 612 00:34:21,100 --> 00:34:22,435 Ei! 613 00:34:23,686 --> 00:34:26,313 On parempi, jos se on roskaa! 614 00:34:28,065 --> 00:34:30,985 Sen ei tarvitse merkitä mitään. 615 00:34:31,944 --> 00:34:34,614 Kun kuolet, joku muu hoitaa asian. 616 00:34:38,076 --> 00:34:39,619 Se on kaunista. Kun kuolet, 617 00:34:39,702 --> 00:34:42,580 perheesi joutuu käymään läpi sekä surun vuoren - 618 00:34:42,663 --> 00:34:45,291 että Pizza Hut -laatikoiden vuoren. 619 00:34:45,373 --> 00:34:48,418 Meidän piti poistua nopeasti, 620 00:34:49,170 --> 00:34:50,963 koska isälläni oli paljon aseita. 621 00:34:51,047 --> 00:34:53,757 Hän oli asefani. Se on meille yhteistä. 622 00:34:55,009 --> 00:34:58,096 Kun puhuimme aseista, emme voineet lopettaa. 623 00:35:00,765 --> 00:35:02,850 Meidän piti löytää aseet nopeasti. 624 00:35:02,934 --> 00:35:06,646 Menimme hamstraamoon, jota hän kutsui kodiksi. 625 00:35:07,772 --> 00:35:09,315 Aseet piti etsiä. 626 00:35:09,398 --> 00:35:11,109 Setvimme roskia niitä etsiessämme. 627 00:35:11,192 --> 00:35:13,069 20 minuutin välein kävi näin... 628 00:35:15,113 --> 00:35:18,116 ”Ei. Ei, ei, ei, ei.” 629 00:35:20,785 --> 00:35:21,786 ”Löysin yhden.” 630 00:35:23,454 --> 00:35:26,999 Se oli hulluin pääsiäismunajahti ikinä. 631 00:35:28,042 --> 00:35:31,963 Se oli kevyt kesäpäivän perhetemmellys. 632 00:35:33,589 --> 00:35:36,592 En muistaakseni itkenyt sinä päivänä paljoa. 633 00:35:36,676 --> 00:35:39,470 Ensimmäisen kerran murruin kunnolla, 634 00:35:39,554 --> 00:35:42,723 kun etsimme hänen koneeltaan salasanoja. 635 00:35:42,807 --> 00:35:44,142 Tylsää logistiikkaa. 636 00:35:44,225 --> 00:35:47,270 Jonkun kuollessa pitää tehdä puolentoista vuoden ajan - 637 00:35:47,353 --> 00:35:49,647 psykoottisia tehtäviä. 638 00:35:49,939 --> 00:35:53,067 Kuoleman todistamista varten pitää hommata kuolintodistus. 639 00:35:53,151 --> 00:35:55,319 Voisinko vain tuoda ruumiin? 640 00:35:55,695 --> 00:35:58,030 Se on hullua. En ollut vielä itkenyt. 641 00:35:58,114 --> 00:36:00,950 Katsoimme konetta. Hän oli ostanut moottoripyörän - 642 00:36:01,033 --> 00:36:04,120 ja löysimme kuvia, joissa hän testasi kypäriä. 643 00:36:06,789 --> 00:36:09,750 Hän otti selfieitä nähdäkseen, miltä näyttää. 644 00:36:10,001 --> 00:36:11,294 Se sai minut parkumaan. 645 00:36:11,377 --> 00:36:12,712 Voisin yhä itkeä. 646 00:36:12,837 --> 00:36:15,965 En ajatellut, että hän on ihminen, 647 00:36:16,048 --> 00:36:17,800 joka mallailee asioita. 648 00:36:18,342 --> 00:36:19,927 Mutta totta kai hän teki niin. 649 00:36:20,011 --> 00:36:22,305 Vaikka tunsin hänet, hänessä - 650 00:36:22,388 --> 00:36:24,807 oli varmasti miljoona asiaa, joista en tiennyt. 651 00:36:24,932 --> 00:36:26,601 Nyt en saa ikinä tietää. 652 00:36:26,684 --> 00:36:29,061 Toivon, että olisin kysynyt enemmän kysymyksiä. 653 00:36:29,145 --> 00:36:31,439 Kävin sitä läpi. 654 00:36:31,522 --> 00:36:34,233 Kun menettää jonkun, johon on - 655 00:36:34,317 --> 00:36:36,194 vaikea suhde ja jota rakastaa, 656 00:36:36,277 --> 00:36:38,487 on surettava kahta suhdetta. 657 00:36:38,571 --> 00:36:42,033 Sitä, joka todella oli. Se oli monimutkainen, 658 00:36:42,116 --> 00:36:45,828 jopa sairaalloinen. Mutta se sinulla oli. 659 00:36:46,078 --> 00:36:48,581 Pitää surra myös toista suhdetta. 660 00:36:48,664 --> 00:36:51,584 Toivetta siitä, mitä ei ikinä saakaan. 661 00:36:51,667 --> 00:36:54,337 Sitä toivoo, että tulevaisuudessa - 662 00:36:54,462 --> 00:36:57,548 hänestä tulee parempi isä ja minusta parempi poika. 663 00:36:57,632 --> 00:37:01,093 Hoidamme homman paremmin, ja välimme ovat hyvät. 664 00:37:01,177 --> 00:37:02,887 Sitä suree molempia asioita. 665 00:37:02,970 --> 00:37:05,181 Jos kukaan teistä on käynyt jotain läpi... 666 00:37:09,685 --> 00:37:12,021 Tämä iskee kuin nyrkki silmään. 667 00:37:13,105 --> 00:37:15,942 Ainoana asioita läpikäyneenä ihmisenä - 668 00:37:17,235 --> 00:37:19,528 teidän pitää vain uskoa minua. 669 00:37:22,073 --> 00:37:23,324 Rakastin häntä kovasti. 670 00:37:23,407 --> 00:37:26,077 Hän oli siisti, fiksu ja hauska tyyppi. 671 00:37:26,577 --> 00:37:28,746 Hän oli ensimmäinen useista heteromiehistä, 672 00:37:28,829 --> 00:37:30,915 johon minulla oli outo suhde. 673 00:37:33,251 --> 00:37:35,336 En kunnioita heteromiehiä. 674 00:37:38,965 --> 00:37:41,926 Antaa tulla, diivat. 675 00:37:44,262 --> 00:37:45,846 Järjestetty juttu. 676 00:37:47,556 --> 00:37:50,476 Ainoa heteromies, jota olen ikinä kunnioittanut - 677 00:37:50,559 --> 00:37:52,436 on tyyppi, joka puhui baarissa. 678 00:37:53,104 --> 00:37:54,647 Hän sanoi ystävilleen: 679 00:37:54,730 --> 00:37:56,732 ”Vannon, veli. 680 00:37:57,024 --> 00:38:00,236 Väitän tytöille, etten tule suihinotosta. 681 00:38:00,528 --> 00:38:03,155 Sitten he tahtovat ottaa suihin enemmän.” 682 00:38:03,990 --> 00:38:09,620 Nerokasta. Albert Einsteinin ja Nobel-palkinnon tasoista. 683 00:38:09,912 --> 00:38:11,998 Kuin Kauniin elämän montaasi. 684 00:38:12,748 --> 00:38:15,459 Lentäviä numeroita ja kirjaimia. 685 00:38:15,793 --> 00:38:18,921 Kuin suihinoton Huckleberry Finn. 686 00:38:19,797 --> 00:38:21,549 Uskomatonta. 687 00:38:22,008 --> 00:38:25,720 Kuvittelen hänet klubin ulkopuolella maalamassa aitaa. 688 00:38:27,305 --> 00:38:29,473 ”Olisi hienoa tulla suihinotosta. 689 00:38:31,642 --> 00:38:34,395 Kukaan ei taida pystyä siihen. 690 00:38:35,855 --> 00:38:37,064 Paitsi jos...” 691 00:38:39,942 --> 00:38:41,527 Hän haukkaa omenasta. 692 00:38:47,158 --> 00:38:48,451 Rakastan eräitä hetskuja. 693 00:38:48,534 --> 00:38:51,746 Lempiheteromieheni ovat konservatiiviset republikaanit. 694 00:38:52,079 --> 00:38:55,416 Rakastan heitä! He ovat hauskoja, koska vihaavat - 695 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 homoja intohimolla, mutta ovat kunnon hinttejä. 696 00:38:57,960 --> 00:39:02,423 He ovat todella homoja. Se on hullua. 697 00:39:02,631 --> 00:39:05,468 Heistä huokuu homous. 698 00:39:05,593 --> 00:39:08,512 Se yksikin hintti, Ben Shapiro... 699 00:39:09,764 --> 00:39:12,683 He sanovat olevansa huolissaan pojista ja miehistä. 700 00:39:13,351 --> 00:39:16,604 Laitan sinut tupperwareen ja kaappiin. 701 00:39:18,022 --> 00:39:21,233 Miksi olet niin pieni ja homo? 702 00:39:22,068 --> 00:39:24,862 Jordan Peterson on sekopää. 703 00:39:25,863 --> 00:39:28,407 He kaikki kyselevät, mitä pojillemme on tapahtunut. 704 00:39:28,491 --> 00:39:31,118 Miksi sinulla on pieni rusetti? 705 00:39:32,203 --> 00:39:34,663 Yrität pitää suurta puhetta miehisyydestä, 706 00:39:34,747 --> 00:39:37,083 mutta näytät Pee Wee Hermanilta. 707 00:39:37,541 --> 00:39:41,462 Haluan lukita heidät komeroon. JD Vance, se hemmetin homo... 708 00:39:41,962 --> 00:39:46,842 Kuka mies tarvitsee niin paljon maskaraa näyttääkseen vakuuttavalta? 709 00:39:47,968 --> 00:39:50,096 Ei edes komealta, vain vakuuttavalta. 710 00:39:51,138 --> 00:39:55,059 On nöyryyttävää katsoa, kun hän konttaa isin edessä. 711 00:39:56,018 --> 00:40:00,398 On nöyryyttävää, miten hän alentaa itseään Trumpin edessä. 712 00:40:00,689 --> 00:40:03,609 Tai Ron DeSantis, sekin hintti. 713 00:40:05,069 --> 00:40:06,779 Säälin häntä. 714 00:40:06,862 --> 00:40:09,031 Hän ei saanut Trumpin hauskaa homopersoonaa, 715 00:40:09,115 --> 00:40:10,533 hän sai vain äänen. 716 00:40:12,993 --> 00:40:14,161 Säälin häntä, 717 00:40:14,245 --> 00:40:17,081 koska Ron DeSantis haluaa olla puolueen mies, 718 00:40:17,164 --> 00:40:19,708 mutta tiedotustilaisuuksissa hän kuulostaa tältä: 719 00:40:22,420 --> 00:40:24,380 ”Minusta on kiintoisaa...” 720 00:40:27,383 --> 00:40:29,051 Selvä, diiva. 721 00:40:29,135 --> 00:40:33,931 Se ääni on tulkinnut Cheriä karaokessa. 722 00:40:35,891 --> 00:40:39,145 Se on nöyryyttävää. 723 00:40:39,478 --> 00:40:42,815 Vanhan kansan homofoobikot - 724 00:40:42,898 --> 00:40:46,986 olivat farmareita, joilla on 13 lasta. 725 00:40:47,069 --> 00:40:49,321 Nykyisen he ovat Yalen käyneitä ja heillä on 726 00:40:49,405 --> 00:40:50,948 Brooks Brothersin vaatteet. 727 00:40:51,699 --> 00:40:53,117 En voi kunnioittaa heitä. 728 00:40:53,200 --> 00:40:55,202 Jos haluat vihata homoja, rakenna aita. 729 00:40:55,286 --> 00:40:59,665 He eivät tee mitään. He vihaavat transsukupuolisia. 730 00:40:59,748 --> 00:41:03,335 enkä jaksa puhua niille idiooteille transsukupuolisista. 731 00:41:03,419 --> 00:41:06,922 Transhenkilöitä on noin 12, ja he asuvat samassa talossa kanssani. 732 00:41:08,507 --> 00:41:10,176 Lopettakaa jo. 733 00:41:11,051 --> 00:41:12,928 En kestä transvihaa. 734 00:41:13,012 --> 00:41:14,763 Kyse on näkökulmasta. 735 00:41:14,847 --> 00:41:18,684 He eivät tunne transhenkilöitä. Heidän retoriikkansa on vihamielistä. 736 00:41:18,767 --> 00:41:21,228 He eivät välitä transhenkilöistä. 737 00:41:21,312 --> 00:41:23,856 Heitä ei kiinnosta, mitä vessaa käytät. 738 00:41:23,939 --> 00:41:26,650 He haluavat vain tahkoa lisää rahaa itselleen - 739 00:41:26,734 --> 00:41:29,320 ja rikkaille ystävilleen, ja tämä toimii juuri nyt. 740 00:41:29,403 --> 00:41:31,530 Se on surullista. 741 00:41:32,239 --> 00:41:35,367 He eivät tee puolestamme mitään. 742 00:41:35,826 --> 00:41:38,829 Transsukupuoliset tarvitsevat samoja asioita kuin muut: 743 00:41:38,913 --> 00:41:41,540 halvempia vuokria, palkkaa ja paremman maailman, 744 00:41:41,624 --> 00:41:43,584 mutta sitä he eivät meille anna. 745 00:41:43,667 --> 00:41:47,421 Kuvittelinkin, että tuntisitte noin. 746 00:41:50,883 --> 00:41:52,218 Minä en ole ehdolla. 747 00:41:52,301 --> 00:41:54,595 On hassua, että heidän mielestään - 748 00:41:54,678 --> 00:42:00,059 transnainen on Luojan luoma mies, joka on epäonnistunut. 749 00:42:00,184 --> 00:42:01,936 Epäonnistunut mies. 750 00:42:02,019 --> 00:42:03,229 Minä tunnen transnaisia. 751 00:42:03,312 --> 00:42:04,939 Minä tiedän, ettei Luoja - 752 00:42:05,022 --> 00:42:07,942 epäonnistunut miestä luodessaan. 753 00:42:08,025 --> 00:42:11,487 Luoja yritti ja onnistui luomaan DJ:n. 754 00:42:13,906 --> 00:42:16,033 Mikä voisi olla kauniimpaa? 755 00:42:16,700 --> 00:42:19,828 Anna mimmille levysoittimet. 756 00:42:20,538 --> 00:42:21,747 Antaa palaa! 757 00:42:24,375 --> 00:42:28,254 Anna hänen tehdä se. Jätä hänet rauhaan. 758 00:42:28,963 --> 00:42:32,216 Anna hänen katsoa Steven Universea - 759 00:42:33,300 --> 00:42:34,426 rauhassa. 760 00:42:37,304 --> 00:42:38,973 Hän ei häiritse ketään. 761 00:42:40,349 --> 00:42:42,935 Olen vasemmalle kallellaan - 762 00:42:43,018 --> 00:42:46,855 ja mielestäni meidän pitää suojella vähemmistöjä paremmin. 763 00:42:46,939 --> 00:42:49,149 Tällä hetkellä emme tee hyvää työtä. 764 00:42:49,233 --> 00:42:50,734 Vasemmisto on keksinyt - 765 00:42:50,818 --> 00:42:54,655 transväkeä suojellakseen lauseen: ”Transihmiset ovat olemassa.” 766 00:42:57,449 --> 00:42:58,951 Nyt kyllä nukahdan. 767 00:43:00,452 --> 00:43:02,413 Senkö me keksimme? 768 00:43:03,080 --> 00:43:05,583 Onko meidän tarkoitus kohdata armeija ja sanoa: 769 00:43:05,666 --> 00:43:07,209 ”Transihmiset ovat olemassa.” 770 00:43:07,793 --> 00:43:10,879 Totta kai. He ovat minulle velkaa. 771 00:43:12,965 --> 00:43:15,426 Kuka muuten veisi rahani GoFundMessa? 772 00:43:15,509 --> 00:43:16,844 Tiedättekö? 773 00:43:17,052 --> 00:43:20,431 Joka viikko: ”Rintaleikkaus, sukuelinkirurgia...” 774 00:43:20,889 --> 00:43:23,267 ”En pidä kämppiksistäni.” 775 00:43:25,519 --> 00:43:27,730 Autan mielelläni, mutta... 776 00:43:29,106 --> 00:43:32,735 Ainoa kritiikkini queer-ihmisiä kohtaan on, että käytämme liikaa - 777 00:43:32,818 --> 00:43:34,903 lausetta: ”Hätäinen avuntarve.” 778 00:43:36,739 --> 00:43:38,532 Vain hieman. 779 00:43:39,575 --> 00:43:41,410 Vuokra-aikaa on vielä 30 päivää. 780 00:43:41,493 --> 00:43:43,495 Sinun pitää vain kestää. 781 00:43:46,165 --> 00:43:48,667 Queer-ihmiset ovat kuitenkin peloissaan. 782 00:43:48,751 --> 00:43:52,421 Minä en, koska olen vahva. Queer-ihmiset kuitenkin pelkäävät. 783 00:43:52,504 --> 00:43:54,590 Ei-binäärinen ystäväni soitti minulle - 784 00:43:54,673 --> 00:43:56,216 yhtenä päivänä. Se on okei. 785 00:43:57,593 --> 00:44:00,095 Pidän hänestä. Hän saa jopa - 786 00:44:00,179 --> 00:44:04,016 soittaa minulle. Jos minulla on aikaa, vastaan. 787 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 They/them soitti minulle. 788 00:44:09,396 --> 00:44:11,440 Se ei ole hauskaa. 789 00:44:12,191 --> 00:44:14,443 Hän soitti minulle ja sanoi: 790 00:44:14,943 --> 00:44:17,905 ”They/their on huolissaan...” 791 00:44:19,448 --> 00:44:20,532 Kaverit... 792 00:44:24,036 --> 00:44:25,037 Mutta siis... 793 00:44:25,120 --> 00:44:26,830 Kaverini siis soitti minulle - 794 00:44:26,914 --> 00:44:29,249 ja sanoi seuraavansa uutisia. 795 00:44:29,333 --> 00:44:31,168 Hän oli huolissaan politiikasta - 796 00:44:31,251 --> 00:44:33,629 ja tiesi minunkin seuraavan uutisia. 797 00:44:33,712 --> 00:44:35,881 Hän halusi kertoa, että hän menee - 798 00:44:35,964 --> 00:44:38,300 queer-porukalla harjoittelemaan ampumaradalle. 799 00:44:38,384 --> 00:44:41,303 Sanoin, että sen voisi jättää välistä. 800 00:44:41,845 --> 00:44:45,182 Teikäläisillä on vaikeuksia pysyä työssä. En tiedä, 801 00:44:45,849 --> 00:44:48,394 toimiiko they/them-jalkaväki - 802 00:44:50,062 --> 00:44:54,024 ihan kuten ajattelet. 803 00:44:54,566 --> 00:44:58,153 Minusta oli hauskaa kuvitella puhelun republikaaniversio. 804 00:44:58,237 --> 00:45:00,072 Jos Kamala olisi voittanut, 805 00:45:00,155 --> 00:45:03,200 teksasilainen maajussi olisi soittanut kaverilleen: 806 00:45:05,786 --> 00:45:07,413 ”Enpä tiedä, veli. 807 00:45:07,913 --> 00:45:10,416 En tiedä mitä tuleman pitää, mutta - 808 00:45:10,624 --> 00:45:13,293 aion kaiken varalta käydä improtunnilla. 809 00:45:16,130 --> 00:45:17,214 En tiedä, 810 00:45:18,465 --> 00:45:20,008 mitä meille tapahtuu, 811 00:45:20,092 --> 00:45:23,262 mutta jos joudun kilpailuun, 812 00:45:23,345 --> 00:45:25,055 haluan olla varma. 813 00:45:26,515 --> 00:45:29,476 Tekisitkö sen kanssani vai et?” 814 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 Häntä ujostuttaa. 815 00:45:31,895 --> 00:45:34,523 ”Ajattelin mennä improtunnille. 816 00:45:37,609 --> 00:45:39,903 Onkohan se typerää?” 817 00:45:47,202 --> 00:45:48,370 Rakastan queer-ihmisiä. 818 00:45:48,454 --> 00:45:50,664 Queerius on universumin isoin lahja minulle. 819 00:45:50,748 --> 00:45:52,875 Olen siten empaattisempi ja luovempi. 820 00:45:52,958 --> 00:45:54,752 Se parantaa ystävyyssuhteitani. 821 00:45:54,835 --> 00:45:57,421 Miehistä viehättyminen on Saatanan kirous. 822 00:45:58,547 --> 00:46:02,593 Sen erottaminen on hyvin tärkeää. 823 00:46:02,801 --> 00:46:06,054 Rakastan queer-ystäviäni ja heidän kanssaan matkustamista. 824 00:46:06,138 --> 00:46:08,974 Queer-ihmisten kesken on hauska lähteä reissuun. 825 00:46:09,057 --> 00:46:11,393 Pari lesboa, homoa, ei-binääristä. 826 00:46:11,477 --> 00:46:14,813 Miksipä ei? Olen siellä lähinnä turvamiehenä. 827 00:46:14,897 --> 00:46:16,148 Se on hauskaa. 828 00:46:17,357 --> 00:46:20,736 Olin sellaisella retkellä pari vuotta sitten. 829 00:46:20,819 --> 00:46:23,363 Jotkut lähtivät Pariisiin jouluksi - 830 00:46:23,447 --> 00:46:25,866 ja osa meistä tapasi Berliinissä uutenavuotena. 831 00:46:25,949 --> 00:46:28,160 Sori, sellainen tilanteeni on. 832 00:46:29,495 --> 00:46:31,121 Se on luotaantyöntävää. 833 00:46:31,205 --> 00:46:35,125 Aioimme tavata Berliinissä ja tekstasimme ryhmächatissa. 834 00:46:35,209 --> 00:46:37,419 ”Mitä meidän pitäisi tehdä Berliinissä? 835 00:46:37,503 --> 00:46:38,587 Mikä suunnitelma?” 836 00:46:38,629 --> 00:46:41,381 Ystäväni, vanhempi transnainen tekstasi takaisin sanoen: 837 00:46:41,465 --> 00:46:44,051 ”Meidän pitäisi mennä keskitysleirille.” 838 00:46:44,718 --> 00:46:47,304 Ajattelin, että todellakin jotain muuta. 839 00:46:48,680 --> 00:46:53,227 On joulu, enkä halua mennä Holokaustiin. 840 00:46:54,686 --> 00:46:57,731 Hän vastasi ja sanoi olevansa tosissaan. 841 00:46:57,815 --> 00:47:00,901 Eräälle leirille vietiin paljon queer-ihmisiä, 842 00:47:00,984 --> 00:47:04,112 ja hänestä olisi hyvä käydä siellä oppimassa historiasta. 843 00:47:04,196 --> 00:47:06,657 Kun vanhempi queer-ihminen kehottaa oppimaan omasta - 844 00:47:06,740 --> 00:47:08,992 taustasta, keskustelu on ohi. 845 00:47:09,660 --> 00:47:11,495 ”Selvä, mennään Holokaustiin.” 846 00:47:11,578 --> 00:47:15,582 Ostimme siis liput Holokaustiin. 847 00:47:16,416 --> 00:47:18,627 Se osoitti talouden tilanteen, sillä - 848 00:47:18,710 --> 00:47:20,587 sinne pääsi ennen ilmaiseksi. 849 00:47:23,131 --> 00:47:25,342 Älkää nipottako. 850 00:47:26,134 --> 00:47:28,595 Juuri niin tapahtui. 851 00:47:29,221 --> 00:47:32,432 Toivon, etteivät he olisi lähettäneet ihmisiä ilmaiseksi. 852 00:47:33,183 --> 00:47:36,228 On hullua maksaa. Olen Holokaustinen vastainen. 853 00:47:36,311 --> 00:47:38,355 Jos olisin ollut siellä... 854 00:47:40,858 --> 00:47:44,486 Olisinpa voinut estää sen, mutten ollut paikalla. 855 00:47:46,321 --> 00:47:48,699 Ostimme liput Holokaustiin. 856 00:47:49,575 --> 00:47:53,579 Minulla on tauti, joka johtaa nauramiseen hautajaisissa. 857 00:47:53,704 --> 00:47:56,832 Halusin olla tosissani Holokaustissa, koska olen sitä vastaan. 858 00:47:56,915 --> 00:47:59,334 Haluan näyttää sen maailmalle. 859 00:47:59,418 --> 00:48:01,837 Kolme päivää ennen harjoittelin - 860 00:48:02,337 --> 00:48:04,840 peilin edessä surullisten asioiden kuulemista. 861 00:48:04,923 --> 00:48:07,384 Harjoittelin ilmeitäni. 862 00:48:07,467 --> 00:48:08,719 Olin peilin edessä näin... 863 00:48:15,225 --> 00:48:16,226 ”Paska. 864 00:48:18,103 --> 00:48:22,900 Hemmetin helkkari. Ei!” 865 00:48:25,193 --> 00:48:27,529 Niin minä tunnen. Sanan mainitseminenkin - 866 00:48:27,613 --> 00:48:31,241 saa olonne omituiseksi. 867 00:48:32,034 --> 00:48:35,120 Aihe on vakava, joten halusin käyttäytyä vakavasti. 868 00:48:35,203 --> 00:48:36,580 Sitä se minulle on. 869 00:48:36,663 --> 00:48:38,498 Harjoittelin ja olin - 870 00:48:38,582 --> 00:48:42,210 valmistautunut lähes kaikkeen, paitsi saamaani hassuttelevaan oppaaseen. 871 00:48:44,129 --> 00:48:45,797 ”Mitä helvettiä?” 872 00:48:48,550 --> 00:48:51,428 Näille kierroksille ostetaan liput luotettavalta taholta - 873 00:48:51,511 --> 00:48:53,472 ja paikalla on oppaat ohjaamassa. 874 00:48:53,555 --> 00:48:56,558 Ostimme liput Holokaustiin, ja kun pääsimme paikalle, 875 00:48:56,683 --> 00:48:59,811 meidän käskettiin odottaa juna-asemalla. 876 00:48:59,895 --> 00:49:00,938 Joten... 877 00:49:02,564 --> 00:49:04,483 Ei kovin hyvä. 878 00:49:05,192 --> 00:49:07,527 Odotimme asemalla ja oppaamme saapui myöhässä. 879 00:49:07,611 --> 00:49:12,866 Hän juoksi luoksemme ja sanoi: ”Anteeksi, että olen myöhässä. 880 00:49:12,950 --> 00:49:14,826 Olen oppaanne Carla. 881 00:49:14,910 --> 00:49:16,286 Astukaa junaan, 882 00:49:16,370 --> 00:49:18,956 se tulee olemaan täydempi kuin alkuperäinen.” 883 00:49:21,041 --> 00:49:23,043 Mitä helvettiä? 884 00:49:24,544 --> 00:49:26,797 Tapammeko hänet vai mitä? 885 00:49:28,757 --> 00:49:32,260 Testataanko meidän natsiystävällisyyttämme? 886 00:49:32,970 --> 00:49:36,390 Olin shokissa. Ajattelin, että hän olisi vakavissaan. 887 00:49:36,473 --> 00:49:40,185 Noudatimme kuitenkin hänen ohjeitaan. 888 00:49:40,268 --> 00:49:45,065 Nousimme junaan. Berliinistä on noin 45 minuutin - 889 00:49:45,148 --> 00:49:47,025 junamatka Holokaustiin. 890 00:49:51,279 --> 00:49:53,115 Saavuimme Holokaustiin. 891 00:49:54,658 --> 00:49:57,035 Kylässä on heti näkyvillä - 892 00:49:57,119 --> 00:49:59,454 kylttejä, joissa oli X-kirjaimia. 893 00:49:59,538 --> 00:50:01,832 Isoja X-kirjaimia. ”Ei enää kierroksia, 894 00:50:01,915 --> 00:50:04,960 lopettakaa kierrokset, sulkekaa leiri.” 895 00:50:05,043 --> 00:50:06,670 Syitä siihen on paljon. 896 00:50:06,753 --> 00:50:08,672 Se on historian hirveyksiä, 897 00:50:08,755 --> 00:50:09,923 eikö totta? 898 00:50:10,674 --> 00:50:12,551 Ihmisiä ei haluta paikalle. 899 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 On vaikea puolustaa - 900 00:50:14,636 --> 00:50:16,888 keskitysleirin auki pitämistä. 901 00:50:16,972 --> 00:50:21,351 Ehkä kierrokset aiheuttavat paljon lisäliikennettä aamuisin. 902 00:50:21,435 --> 00:50:26,273 Kuka tietää, miksi kyläläiset ovat sitä vastaan. Kaikki syyt käyvät. 903 00:50:26,606 --> 00:50:29,776 Carla oli vakuuttunut siitä, että he kaikki olivat natseja. 904 00:50:30,944 --> 00:50:34,573 Se mielipide olisi okei, jos sen pitäisi itsellään. 905 00:50:35,240 --> 00:50:37,075 Se ei ole Carlan tyyli. 906 00:50:37,743 --> 00:50:39,661 Hän vie meitä kylään - 907 00:50:39,745 --> 00:50:43,623 matkalla Holokaustiin ja sanoo: ”Pysähtykää tässä.” 908 00:50:43,957 --> 00:50:47,210 ”Kaikki, jotka täällä näette, ovat natseja.” 909 00:50:48,462 --> 00:50:50,756 Sellaisesta poliittisesta rohkeudesta voisimme - 910 00:50:50,839 --> 00:50:52,841 ottaa mallia juuri nyt. 911 00:50:54,259 --> 00:50:56,219 Pieni maininta Carlalle. 912 00:50:56,303 --> 00:50:59,056 Jos näet natsin, kutsu häntä natsiksi. 913 00:50:59,890 --> 00:51:03,560 Olin hänen puolellaan tavalla, jota en osaa selittää. 914 00:51:05,062 --> 00:51:09,149 Hän oli hullunkurinen. Kuin Maija Poppanen. 915 00:51:09,232 --> 00:51:11,693 Hänellä oli iskulause. 916 00:51:11,777 --> 00:51:14,071 Hän sanoi: ”Tulkaa. Stop.” 917 00:51:14,738 --> 00:51:18,283 Hän kertoi jotain musertavaa ja jatkoi: ”Selvä, jatketaan.” 918 00:51:19,826 --> 00:51:23,205 Hän tepasteli tiehensä tavalla, 919 00:51:24,456 --> 00:51:27,250 johon pop-starat eivät pystyisi. 920 00:51:28,585 --> 00:51:33,006 Rakastin häntä. Pääsimme leirin porteille. 921 00:51:33,090 --> 00:51:35,550 Vitsit sikseen, 922 00:51:35,634 --> 00:51:40,055 siitä tulee heti huonot vibat. Empaattiina sanon ei. 923 00:51:42,265 --> 00:51:44,643 Se on pelottavaa. Portit ovat alkuperäiset. 924 00:51:44,726 --> 00:51:47,312 Hän alkoi opettaa meitä ja olin vaikuttunut, 925 00:51:47,395 --> 00:51:49,397 sillä hän veti sen lonkalta. 926 00:51:49,481 --> 00:51:50,524 Hän kertoi meille - 927 00:51:50,607 --> 00:51:52,859 asioita, jotka tiesin, mutta moni varmasti ei. 928 00:51:52,943 --> 00:51:56,947 Holokaustin isoin ja hirvittävin osa oli - 929 00:51:57,030 --> 00:51:58,865 juutalaisten vainoaminen. 930 00:51:58,949 --> 00:52:00,534 Heillä oli Daavidin tähti. 931 00:52:00,617 --> 00:52:02,911 Se oli tapahtuman isoin kauheus. 932 00:52:02,994 --> 00:52:05,413 Queer-ihmisiä vainottiin myös, 933 00:52:05,497 --> 00:52:07,124 ja heidät merkittiin - 934 00:52:07,207 --> 00:52:10,127 vaaleanpunaisella kolmiolla, joka rokkaa. 935 00:52:11,419 --> 00:52:14,131 Jos tulet natsien merkityksi, slay. 936 00:52:14,214 --> 00:52:18,135 Tiesin kaiken sen. 937 00:52:18,218 --> 00:52:20,220 Sitten hän kertoi jotain uutta. 938 00:52:20,303 --> 00:52:22,055 Se on täysin totta. 939 00:52:22,139 --> 00:52:24,808 Queer-ihmisten leirillä - 940 00:52:25,308 --> 00:52:27,853 homomiehet ja lesbot oli ryhmitelty eri tavoin. 941 00:52:27,936 --> 00:52:29,938 Homomiehet olivat homoseksuaaleja, 942 00:52:30,021 --> 00:52:32,607 lesbot antisosiaalisia. 943 00:52:37,404 --> 00:52:39,406 Heitä ei halua ylistää. 944 00:52:41,032 --> 00:52:44,161 Mutta rikkinäinen kello on oikeassa kahdesti päivässä. 945 00:52:44,744 --> 00:52:48,456 En tiedä, oletteko koittaneet saada lesbon pois kotoa seitsemän jälkeen. 946 00:52:48,915 --> 00:52:51,668 Se on viikonloppujeni taistelu. 947 00:52:52,377 --> 00:52:55,255 Täälläkin on lesboja, joilla on Uber takataskussa. 948 00:52:55,338 --> 00:52:56,756 Ymmärrättekö? 949 00:52:58,216 --> 00:53:00,802 Heidän pitää mennä kissojen luo kotiin. 950 00:53:01,094 --> 00:53:03,680 Joka on muuten aika itsenäinen eläin. 951 00:53:06,099 --> 00:53:08,518 Koti on heidän paikkansa. 952 00:53:08,602 --> 00:53:11,313 Ajattelin kierroksella, että jos flanellipaita istuu... 953 00:53:11,396 --> 00:53:12,522 Joten... 954 00:53:14,024 --> 00:53:18,778 Menimme sisään. Se on musertavaa, 955 00:53:18,862 --> 00:53:20,238 mutta se tuntuu tärkeältä. 956 00:53:20,322 --> 00:53:22,324 Onneksi menimme, koska opimme paljon - 957 00:53:22,407 --> 00:53:23,783 niistä kauheuksista. 958 00:53:23,867 --> 00:53:27,412 Menimme lääketieteen osastolle, jossa tehtiin kokeita - 959 00:53:27,495 --> 00:53:29,039 queer-ihmisille. 960 00:53:29,122 --> 00:53:32,083 En tiennyt, että queer-ihmisiä käytettiin kokeissa. 961 00:53:32,167 --> 00:53:34,544 Niin kuitenkin oli. 962 00:53:34,628 --> 00:53:37,839 Kierroksella pääsi sisään koehuoneisiin. 963 00:53:37,964 --> 00:53:41,635 Olin ainoa, joka ei tehnyt sitä. 964 00:53:41,718 --> 00:53:44,137 Idea oli mielestäni hirveä. 965 00:53:44,221 --> 00:53:45,680 Tiesin myös, mitä huoneissa - 966 00:53:45,764 --> 00:53:47,933 tapahtui. Mutta katsoin Carlaa - 967 00:53:48,016 --> 00:53:50,310 ja halusin tietää, mitä tässä tapahtuu. 968 00:53:51,186 --> 00:53:52,687 Jäin hänen luokseen - 969 00:53:52,771 --> 00:53:55,357 ja kysyin, saanko kysyä jotain. Hän myöntyi. 970 00:53:55,440 --> 00:53:58,109 Mietin, mitä haluaisin kysyä. 971 00:53:58,193 --> 00:54:00,904 Lopulta kysyin, miten hän pystyy tulemaan paikalle - 972 00:54:00,987 --> 00:54:03,448 joka päivä kertomaan hirveyksistä. 973 00:54:03,531 --> 00:54:06,243 Tekemään työtä päivittäin ja olemaan hirveässä paikassa. 974 00:54:06,326 --> 00:54:10,330 Tunne on niin kamala. 975 00:54:10,705 --> 00:54:13,750 Toivoin, että hän sanoisi jotain kuten: 976 00:54:13,833 --> 00:54:16,628 ”Emme saa unohtaa tekojamme.” Tai: 977 00:54:17,212 --> 00:54:18,964 ”Yhdysvallat tukee parhaillaan - 978 00:54:19,047 --> 00:54:23,218 rahallisesti kansanmurhia, joita emme saa unohtaa.” 979 00:54:23,301 --> 00:54:27,472 Kuvittelin tuollaisen vastauksen, 980 00:54:27,555 --> 00:54:28,640 mutta hän sanoi: 981 00:54:28,723 --> 00:54:31,268 ”Minun pitää maksaa vuokra.” 982 00:54:32,602 --> 00:54:35,021 Olen koukussa häneen. 983 00:54:36,314 --> 00:54:39,359 Hänen pitäisi olla Euroopan kansleri. 984 00:54:40,151 --> 00:54:42,737 ”Etkö todella ole kuullut muista töistä?” 985 00:54:42,821 --> 00:54:44,030 Enpä tiedä. 986 00:54:45,282 --> 00:54:47,951 Hän oli hullu ja rakas. Kierroksella oli myös - 987 00:54:48,034 --> 00:54:51,204 toinen hulvaton dynamiikka. Paikalla oli lihava ruotsalainen, 988 00:54:51,329 --> 00:54:53,415 joka yritti bondata kanssamme - 989 00:54:53,498 --> 00:54:55,417 liiasta kävelemisestä. 990 00:54:57,711 --> 00:55:00,463 Lihavan diivan kanssa on mahtavaa rupatella, 991 00:55:00,547 --> 00:55:03,383 mutta ei siinä tilanteessa. 992 00:55:03,967 --> 00:55:06,428 Emme voi valittaa askelmäärästä Holokaustissa. 993 00:55:06,511 --> 00:55:07,846 Tiedättekö? 994 00:55:07,929 --> 00:55:09,806 Kun siirryimme uuteen paikkaan, 995 00:55:09,889 --> 00:55:11,975 hän katsoi meitä näin. 996 00:55:14,269 --> 00:55:16,646 ”Ei nyt, Inga.” 997 00:55:19,190 --> 00:55:20,775 Käsittelin sitä koko päivän. 998 00:55:20,859 --> 00:55:24,446 Hän istui muistoesineiden päällä, voitteko uskoa? 999 00:55:24,946 --> 00:55:26,948 "Nouse ylös." 1000 00:55:29,534 --> 00:55:32,620 Jossain kohtaa kierrosta - 1001 00:55:32,704 --> 00:55:35,540 Carla kertoi, että queer-ihmisillä oli vaikeaa. 1002 00:55:35,623 --> 00:55:40,587 koska sekä vartijat että muut vangit kohtelivat heitä kaltoin, 1003 00:55:40,628 --> 00:55:44,549 koska kulttuurissa oli vallalla anti-queer-asenne. 1004 00:55:44,674 --> 00:55:48,386 Kun hän kertoi meille queer-ihmisten tilanteesta, 1005 00:55:48,470 --> 00:55:50,055 heteronainen minua vastapäätä... 1006 00:55:50,138 --> 00:55:52,390 Joskus sen tietää. Hänellä oli tuubihuivi. 1007 00:55:54,184 --> 00:55:57,645 Tuubihuivi vuonna 2023? 1008 00:55:59,189 --> 00:56:01,358 Heteronainen katsoi vain minua, 1009 00:56:01,441 --> 00:56:04,319 vaikka paikalla oli kasa queer-ystäviäni, ja sanoi: 1010 00:56:04,402 --> 00:56:05,820 ”Olen pahoillani.” 1011 00:56:08,948 --> 00:56:11,159 ”Älä käy kimppuuni Holokaustissa. 1012 00:56:11,242 --> 00:56:14,537 Mitä oikein teet?” 1013 00:56:15,997 --> 00:56:18,375 Olet oikeassa, mutta miksi? 1014 00:56:19,667 --> 00:56:21,127 Pohdin, kerronko teille - 1015 00:56:21,211 --> 00:56:24,214 tämän. Vaikutatte kuitenkin rennoilta. 1016 00:56:25,340 --> 00:56:27,258 Carla kertoi, että - 1017 00:56:27,342 --> 00:56:31,096 vangit pysyivät hengissä kauemmin, jos heillä oli jokin taito, 1018 00:56:31,179 --> 00:56:34,015 koska vartijat laittoivat heidät esiintymään iltaisin. 1019 00:56:34,099 --> 00:56:37,560 Minua hävettää, että reaktioni oli... 1020 00:56:44,067 --> 00:56:46,778 Olisin siis esittänyt stand-upia - 1021 00:56:48,238 --> 00:56:53,326 Sachsenhausenin vartijoille henkeni pitimiksi? 1022 00:56:53,743 --> 00:56:57,580 Kesken illallisen: ”Oletteko edes koittanut homoseksiä?” 1023 00:56:58,998 --> 00:57:01,376 Vartijat putoilisivat tuoleilta. 1024 00:57:02,252 --> 00:57:08,216 ”Hän on ihan hauska. Hänen on mentävä, muttei vielä.” 1025 00:57:09,592 --> 00:57:10,844 He soittavat Hitlerille. 1026 00:57:10,927 --> 00:57:13,596 ”Hitler, tule esitykseen.” 1027 00:57:13,680 --> 00:57:15,682 Hitler saapuu. 1028 00:57:16,307 --> 00:57:17,725 Loppulauseeni Hitlerille: 1029 00:57:17,809 --> 00:57:21,438 ”Jos halut vainota homoja, aloita eksästäni.” 1030 00:57:22,730 --> 00:57:23,731 Hitler nauraa. 1031 00:57:25,567 --> 00:57:26,651 Hitler rakastaa sitä. 1032 00:57:26,734 --> 00:57:29,070 Hänen kaverinsa sanoo: ”En ymmärrä suosiota. 1033 00:57:29,154 --> 00:57:30,488 Hän on sysiruma.” 1034 00:57:31,865 --> 00:57:36,536 Hitler sanoo: ”Nein! Hän on koomikko, ei malli!” 1035 00:57:37,454 --> 00:57:41,040 Kiitos paljon. Kiitos, aikani oli tässä. 1036 00:57:42,333 --> 00:57:43,585 Kiitos. 1037 00:57:48,756 --> 00:57:50,758 Kiitokset kaikille työntekijöille. 1038 00:57:50,842 --> 00:57:52,886 Antakaa aplodit. 1039 00:57:53,303 --> 00:57:55,930 Kiitoksia ja hyvää iltaa. 1040 00:59:01,454 --> 00:59:03,456 Puhutaan siitä, mikä on juttusi. 1041 00:59:03,540 --> 00:59:07,544 Okei, juttuni. ”Lihava homo Missourista.” 1042 00:59:10,213 --> 00:59:13,716 Ei vielä republikaani. Katsotaan sitä myöhemmin. 74107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.