All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track38_[chi]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,125 --> 00:00:38,083
我們的成功取決於一大關鍵
2
00:00:41,250 --> 00:00:44,125
他們必須深信世界末日真的來臨了
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,250
壞消息是
4
00:00:49,125 --> 00:00:52,500
世界毀滅的場景
大家在電影裡看太多了
5
00:00:53,125 --> 00:00:54,750
我們必須做到無可挑剔
6
00:00:54,833 --> 00:00:55,833
好消息是
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,416
現今的科技日新月異
8
00:01:00,500 --> 00:01:02,458
若要說歷史上有什麼時刻
9
00:01:02,541 --> 00:01:05,375
能做到以假亂真,甚至比真實更完美
10
00:01:05,458 --> 00:01:07,416
那就是…現在
11
00:01:08,708 --> 00:01:10,458
我們的計畫什麼時候執行?
12
00:01:10,541 --> 00:01:13,375
等地緣政治局勢
緊張到一觸即發的時候
13
00:01:13,458 --> 00:01:15,166
危機和戰爭層出不窮
14
00:01:15,750 --> 00:01:18,250
目前全球有好幾個衝突熱點
15
00:01:18,333 --> 00:01:20,291
以色列、台灣、俄羅斯
16
00:01:20,375 --> 00:01:23,000
只要其中一個地方爆發衝突…
17
00:01:24,833 --> 00:01:26,666
我們的模擬就會開始
18
00:01:27,250 --> 00:01:29,166
他們會在深夜接到電話
19
00:01:29,250 --> 00:01:31,666
-通知他們預先到地堡避難
-喂?
20
00:01:31,750 --> 00:01:33,166
這時情況已經很緊繃
21
00:01:33,250 --> 00:01:36,041
但我們會進一步加強這種不安感
22
00:01:36,125 --> 00:01:38,958
比如安排一些人
拖著大行李箱逃離城市
23
00:01:39,041 --> 00:01:40,833
行李箱,我喜歡
24
00:01:40,916 --> 00:01:42,458
瓦雷拉接近十字路口中
25
00:01:42,541 --> 00:01:45,250
行李箱,預備,走
26
00:01:49,458 --> 00:01:51,833
電視上會報導真實發生的衝突
27
00:01:51,916 --> 00:01:54,041
但他們一登上直升機
28
00:01:54,125 --> 00:01:57,458
我們就會開始把戰爭規模往上升級
29
00:01:57,541 --> 00:02:00,458
下午一點起將實施空域管制
30
00:02:00,958 --> 00:02:03,208
民用航空將全面禁止飛行
31
00:02:03,291 --> 00:02:06,250
重複一次,民用航空將全面禁止飛行
32
00:02:06,333 --> 00:02:07,291
從那一刻起
33
00:02:07,375 --> 00:02:09,708
他們在地堡的電視上看到或聽到的
34
00:02:09,791 --> 00:02:11,333
將是我們餵給他們的資訊
35
00:02:11,416 --> 00:02:14,208
俄羅斯國防部長
稱這次攻擊乃戰爭行為
36
00:02:14,291 --> 00:02:16,750
然後我們就能為他們獻上
37
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
我們的第三次世界大戰
38
00:02:20,041 --> 00:02:21,750
-開始吧
-準備好了嗎?
39
00:02:21,833 --> 00:02:24,500
三、二、一
40
00:02:25,625 --> 00:02:26,750
震動
41
00:02:26,833 --> 00:02:27,916
啟動活塞
42
00:02:28,625 --> 00:02:29,625
收到
43
00:02:38,791 --> 00:02:41,416
我們的地堡建在機械化平台上
44
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
其功能類似防震基座
45
00:02:43,583 --> 00:02:46,750
能讓整棟建築
像雪克杯一樣搖晃起來
46
00:02:48,208 --> 00:02:49,541
但不會危及結構安全
47
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
把地震音效加到4
48
00:02:57,166 --> 00:02:58,916
他們會感覺到地面在震動
49
00:03:02,916 --> 00:03:05,750
接下來的事件,比電影更具詩意
50
00:03:05,833 --> 00:03:07,458
是由我弟弟設計的
51
00:03:07,541 --> 00:03:10,833
我們會假裝地殼受到擠壓
讓一條岩脈破牆而入
52
00:03:10,916 --> 00:03:13,666
如此壯觀景象,將會讓他們終身難忘
53
00:03:14,250 --> 00:03:16,000
岩脈預備,走!
54
00:03:23,916 --> 00:03:25,166
怎麼?有撞到他嗎?
55
00:03:25,250 --> 00:03:27,916
岩脈只插入127公分,不可能撞到
56
00:03:28,000 --> 00:03:30,583
他是嚇到摔倒的
這是人為,非技術失誤
57
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
-胡莉亞!
-在這
58
00:03:32,500 --> 00:03:34,375
-給我吉列摩法肯的生命徵象
-好的
59
00:03:35,333 --> 00:03:38,916
心率加速,每分鐘超過125下
60
00:03:39,000 --> 00:03:40,875
-正在穩定當中
-預備
61
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
開啟裂縫,走!
62
00:03:51,416 --> 00:03:53,666
好了啦,各位!少在那邊
63
00:03:56,500 --> 00:03:57,541
你們認真?
64
00:03:57,625 --> 00:03:59,708
我們真要搞一個遊樂設施
65
00:03:59,791 --> 00:04:01,333
來讓他們相信核戰爆發?
66
00:04:01,875 --> 00:04:03,125
別鬧了吧!
67
00:04:03,208 --> 00:04:04,750
是的,沒錯
68
00:04:06,291 --> 00:04:10,333
區區機械裝置
就能為他們帶來真實的感受
69
00:04:14,791 --> 00:04:16,208
這樣是不是太瘋狂了?
70
00:04:19,291 --> 00:04:21,000
加西亞先生,我問你
71
00:04:21,833 --> 00:04:23,958
身陷地底災難時,最可怕的是什麼?
72
00:04:24,875 --> 00:04:25,708
請告訴我
73
00:04:27,375 --> 00:04:28,416
不知道
74
00:04:28,500 --> 00:04:29,666
粉塵
75
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
粉塵,預備
76
00:04:35,958 --> 00:04:37,583
四處飛揚的粉塵
77
00:04:37,666 --> 00:04:40,916
以及因板塊崩塌而噴出的煙霧
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,750
告訴我,加西亞先生
79
00:04:42,833 --> 00:04:44,500
當你必須逃命…
80
00:04:44,583 --> 00:04:45,583
爸!
81
00:04:45,666 --> 00:04:47,000
…穿過煙霧瀰漫的走廊
82
00:04:48,708 --> 00:04:49,916
閃爍的緊急照明…
83
00:04:50,000 --> 00:04:51,250
請前往圓頂區
84
00:04:51,333 --> 00:04:52,375
…尖叫的人群
85
00:04:53,375 --> 00:04:54,958
警報聲響徹耳際
86
00:04:55,041 --> 00:04:58,375
腳底下還能感受到地層在崩裂時
87
00:04:58,958 --> 00:05:00,125
你會懷疑其真實性嗎?
88
00:05:01,166 --> 00:05:02,000
嗯?
89
00:05:02,958 --> 00:05:03,791
應該不會吧
90
00:05:05,125 --> 00:05:06,500
我也覺得不會
91
00:05:08,375 --> 00:05:10,041
我們準備了兩噸的粉塵和煙霧
92
00:05:10,125 --> 00:05:13,750
會從機械摩擦系統製造的裂縫中噴出
93
00:05:13,833 --> 00:05:15,500
上層,預備
94
00:05:15,583 --> 00:05:17,250
堵住樓梯,走!
95
00:05:22,083 --> 00:05:23,291
我們得改搭電梯
96
00:05:23,375 --> 00:05:25,500
他們要進電梯了,請準備
97
00:05:28,291 --> 00:05:29,833
他們進入電梯後
98
00:05:29,916 --> 00:05:32,000
我們會讓假的軌道滑輪脫落
99
00:05:32,083 --> 00:05:32,916
震動
100
00:05:36,000 --> 00:05:38,291
系統會發出火花和摩擦聲
101
00:05:38,375 --> 00:05:39,750
並讓電梯橫向搖晃
102
00:05:39,833 --> 00:05:41,250
脫軌,走!
103
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
摩擦音效
104
00:05:44,791 --> 00:05:45,666
火花
105
00:05:47,458 --> 00:05:48,666
他們會有危險嗎?
106
00:05:48,750 --> 00:05:51,000
這個危險程度跟雲霄飛車一樣
107
00:05:51,083 --> 00:05:53,250
但他們會有電梯要墜毀了的錯覺
108
00:05:54,375 --> 00:05:58,416
當他們直線墜落了80公尺
即將撞上地面時…
109
00:05:58,500 --> 00:06:00,041
準備啟動緊急煞車了嗎?
110
00:06:00,125 --> 00:06:00,958
還不行
111
00:06:04,625 --> 00:06:05,958
-席洛
-還不行
112
00:06:06,833 --> 00:06:07,833
就是現在!
113
00:06:09,666 --> 00:06:11,208
啟動緊急煞車裝置
114
00:06:18,583 --> 00:06:19,958
他們會覺得自己逃過一劫
115
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
但最糟的還在後頭
116
00:06:23,666 --> 00:06:26,250
當他們像落難老鼠
全聚集到圓頂區後
117
00:06:27,416 --> 00:06:28,833
我就會隆重登場
118
00:06:29,541 --> 00:06:32,416
為他們播放各大國際電視台上的…
119
00:06:32,916 --> 00:06:34,791
世界末日的開端
120
00:06:39,166 --> 00:06:40,166
沒有誰會懷疑
121
00:06:40,250 --> 00:06:41,208
各位先生女士…
122
00:06:41,291 --> 00:06:44,458
因為人們從不懷疑
自己感官所捕捉到的現實
123
00:06:44,541 --> 00:06:46,833
但如果有人持疑的話
124
00:06:46,916 --> 00:06:49,416
我們還有一張王牌:電影
125
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
納諾帕克先生
126
00:06:50,791 --> 00:06:52,500
我怎麼知道你要拍的電影
127
00:06:52,583 --> 00:06:54,833
能滿足我們需要的末日效果?
128
00:06:54,916 --> 00:06:57,250
我看過你的作品,老實說沒有打動我
129
00:06:57,833 --> 00:06:58,708
也沒打動我姊
130
00:06:59,666 --> 00:07:00,833
但我覺得很有趣
131
00:07:00,916 --> 00:07:03,416
你知道為什麼《鐵達尼號》
《阿凡達》很動人嗎?
132
00:07:03,500 --> 00:07:06,583
因為它們花了2.5億美元
133
00:07:06,666 --> 00:07:08,125
給我一半的錢
134
00:07:08,208 --> 00:07:11,708
我就可以拍出大師級的末日電影
135
00:07:16,083 --> 00:07:17,833
絕對讓他們嚇到發抖
136
00:07:17,916 --> 00:07:20,750
你要1.25億元來拍一部八分鐘短片?
137
00:07:20,833 --> 00:07:21,750
兩千萬也可以
138
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
我們需要提前兩年拍攝
139
00:07:25,583 --> 00:07:28,583
留時間後製一些可怕的視覺特效
140
00:07:28,666 --> 00:07:30,791
一朵核爆蕈狀雲在眼前炸開
141
00:07:30,875 --> 00:07:32,833
你要表現出嚇到的樣子
142
00:07:32,916 --> 00:07:35,208
要投入角色、活在當下
143
00:07:35,291 --> 00:07:37,125
之後要看這部短片的人
144
00:07:37,208 --> 00:07:40,333
身在地下300公尺深的防核避難所內
145
00:07:40,416 --> 00:07:43,416
世界就在他們的頭頂上方崩塌
146
00:07:43,500 --> 00:07:45,666
你覺得不會震懾到他們嗎?
147
00:07:45,750 --> 00:07:48,375
所以我們要拍的片到底在講什麼?
148
00:07:48,458 --> 00:07:50,833
執行一項任務
149
00:07:50,916 --> 00:07:52,041
什麼任務?
150
00:07:52,125 --> 00:07:55,500
在一場核爆末日中冒險外出
151
00:07:55,583 --> 00:07:57,791
把衛星天線接起來
152
00:07:58,916 --> 00:08:00,208
而你呢,辛蒂
153
00:08:01,875 --> 00:08:02,958
你將飾演女主角
154
00:08:03,041 --> 00:08:04,833
雖然我只有眼睛露出來
155
00:08:04,916 --> 00:08:06,583
可以有人幫我弄妝髮嗎?
156
00:08:08,958 --> 00:08:10,458
-真的嗎?
-真的
157
00:08:12,791 --> 00:08:16,791
我們會在採石場
建造一座湖中塔樓和橋樑
158
00:08:18,500 --> 00:08:20,333
歡迎來到世界末日
159
00:08:24,458 --> 00:08:25,708
好,盧卡,你上場
160
00:08:25,791 --> 00:08:28,958
轉開以後,你走到外面去
161
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
感覺像是走在月球表面
162
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
橋上有一輛燒毀的車
163
00:08:32,333 --> 00:08:33,708
你在拍攝,想像一下
164
00:08:33,791 --> 00:08:35,958
你一看,震驚,焦屍
165
00:08:36,041 --> 00:08:38,333
我們現場會使用真的火和濃煙
166
00:08:38,416 --> 00:08:40,375
起煙,開拍
167
00:08:40,458 --> 00:08:41,750
多一點煙
168
00:08:41,833 --> 00:08:44,000
當然,後期我們會再加上特效
169
00:08:44,083 --> 00:08:45,000
像在月球上奔跑
170
00:08:45,083 --> 00:08:46,208
但不要太誇張
171
00:08:46,291 --> 00:08:48,125
不對,再正常一點
172
00:08:48,208 --> 00:08:50,541
但最後,還會出現一個轉折
173
00:08:50,625 --> 00:08:52,875
一個探測員把手放在欄杆上
174
00:08:52,958 --> 00:08:54,458
鐵的溫度高達100度
175
00:08:54,541 --> 00:08:56,083
把他的手黏住,懸念拉滿
176
00:08:56,166 --> 00:08:57,250
不要弄破
177
00:08:57,333 --> 00:08:59,208
這裡輻射量是車諾比的兩倍
178
00:08:59,291 --> 00:09:01,375
探測員努力掙脫,但手拔不下來
179
00:09:01,458 --> 00:09:03,166
手套像口香糖一樣黏住了
180
00:09:03,250 --> 00:09:07,166
然後你說:“那傢伙
要死在豔紅色的輻射天空下了”
181
00:09:07,250 --> 00:09:08,666
有時候我自己都嚇一跳
182
00:09:08,750 --> 00:09:09,875
我怎麼拍得那麼好
183
00:09:15,083 --> 00:09:17,916
我保證,他們一看到這些畫面
184
00:09:18,500 --> 00:09:20,875
就再也不會想回到地面上去了
185
00:09:26,166 --> 00:09:32,166
《億萬地堡》
186
00:09:35,250 --> 00:09:36,750
來,吸氣
187
00:09:38,083 --> 00:09:39,583
用鼻子呼吸
188
00:09:48,416 --> 00:09:50,625
這個,把它拿著,吸氣
189
00:09:50,708 --> 00:09:51,833
很好,我待會回來
190
00:09:52,500 --> 00:09:53,375
保持呼吸
191
00:09:54,625 --> 00:09:55,625
怎麼了?
192
00:09:55,708 --> 00:09:57,291
不要慌,看著我
193
00:09:57,375 --> 00:09:58,416
您叫什麼名字?
194
00:10:00,541 --> 00:10:01,708
想吃點什麼嗎?
195
00:10:02,541 --> 00:10:03,708
不用,謝謝,提索
196
00:10:06,291 --> 00:10:07,125
等一下
197
00:10:07,208 --> 00:10:08,458
我要一個肉的
198
00:10:09,958 --> 00:10:11,458
再一個蔬菜的,謝謝
199
00:10:13,041 --> 00:10:13,875
謝謝
200
00:10:19,291 --> 00:10:20,291
外婆,要吃嗎?
201
00:10:22,250 --> 00:10:23,250
我要
202
00:10:31,833 --> 00:10:34,708
現在我終於明白
為什麼小時候我說想要一個弟弟
203
00:10:34,791 --> 00:10:35,791
你總是說拒絕
204
00:10:39,833 --> 00:10:42,416
你不知道我有多感謝你
能用幽默化解沉重
205
00:10:43,833 --> 00:10:45,458
尤其在發生了這種事之後
206
00:10:45,541 --> 00:10:46,958
你是說核彈爆炸嗎?
207
00:10:48,958 --> 00:10:52,125
當年廣島吃了一顆原子彈
現在還不是好好的
208
00:10:53,125 --> 00:10:54,333
夜店全都爆滿
209
00:10:55,083 --> 00:10:56,333
遊客多到不行
210
00:10:57,541 --> 00:10:59,208
-車諾比也是
-兒子…
211
00:11:00,166 --> 00:11:01,041
怎樣?
212
00:11:01,125 --> 00:11:04,125
一個裝有七噸鈾235的反應爐爆炸了
213
00:11:04,208 --> 00:11:05,500
瘋了吧,媽
214
00:11:05,583 --> 00:11:08,250
但現在大家都跑去原爆點自拍
215
00:11:08,333 --> 00:11:09,583
在牆上塗鴉
216
00:11:10,833 --> 00:11:13,333
那裡還有一個動物保護區
裡頭有鹿有狐狸
217
00:11:15,041 --> 00:11:16,291
斑比就住在那裡
218
00:11:18,958 --> 00:11:20,375
生命自會找到出路
219
00:11:20,875 --> 00:11:22,000
不變的道理
220
00:11:22,083 --> 00:11:23,958
所以我們家也會的
221
00:11:24,041 --> 00:11:25,291
我們會活下來
222
00:11:25,375 --> 00:11:26,333
好
223
00:11:26,416 --> 00:11:27,500
我們會活下來的
224
00:11:28,458 --> 00:11:29,458
我向你保證
225
00:11:44,041 --> 00:11:46,000
你有聽到我老婆說的嗎?
226
00:11:46,083 --> 00:11:48,541
她嫁給我,只是因為我剛好在那邊
227
00:11:50,916 --> 00:11:53,000
芙莉妲之所以那麼說…
228
00:11:53,791 --> 00:11:55,500
是因為她壓力到了極限
229
00:11:56,958 --> 00:11:59,666
我真希望自己會生氣,甚至是發飆
230
00:12:01,541 --> 00:12:02,750
但我只感到害怕
231
00:12:04,291 --> 00:12:07,583
你能想像獨自一人待在這裡
會有多可悲嗎?
232
00:12:17,083 --> 00:12:18,083
你要反向操作
233
00:12:19,125 --> 00:12:22,208
把芙莉妲眼中的不堪變成一樁美事
234
00:12:23,583 --> 00:12:25,041
扭轉她的想法
235
00:12:26,166 --> 00:12:27,000
什麼?
236
00:12:27,083 --> 00:12:28,333
她說你是什麼?
237
00:12:29,666 --> 00:12:32,083
一根救命稻草?那大家都想要什麼?
238
00:12:32,166 --> 00:12:34,875
一個可以抓住
不讓自己掉進深淵的東西
239
00:12:35,541 --> 00:12:37,875
我就問,熱戀期可以維持多久?
240
00:12:38,500 --> 00:12:39,708
三個月?
241
00:12:39,791 --> 00:12:41,750
每對情侶到最後都會走到
242
00:12:41,833 --> 00:12:43,375
像你們這樣的穩定狀態
243
00:12:43,458 --> 00:12:46,000
怎麼說我們也是在一起20多年了
244
00:12:46,083 --> 00:12:48,416
你還讓她擺脫了她媽的魔掌耶
245
00:12:48,500 --> 00:12:49,791
你是他媽的英雄好嗎?
246
00:12:49,875 --> 00:12:51,416
靠,我真的是英雄
247
00:12:52,375 --> 00:12:53,333
拜託
248
00:12:53,416 --> 00:12:56,166
我還跟那個老太婆
吃了20年的聖誕節聚餐
249
00:12:57,000 --> 00:12:59,041
我可是給了芙莉妲全新的人生
250
00:13:01,166 --> 00:13:03,250
法肯先生,我來幫您做個檢查
251
00:13:06,458 --> 00:13:07,666
請看我這邊
252
00:13:07,750 --> 00:13:09,875
-有頭痛嗎?
-沒有
253
00:13:09,958 --> 00:13:11,250
噁心想吐?
254
00:13:11,333 --> 00:13:12,208
沒有
255
00:13:12,708 --> 00:13:13,791
-那頭暈呢?
-有
256
00:13:13,875 --> 00:13:15,916
只要站起來就會有點頭暈
257
00:13:16,000 --> 00:13:17,791
那還是躺著休息比較好喔
258
00:13:17,875 --> 00:13:20,583
這段時間要注意顱內壓有沒有升高
259
00:13:20,666 --> 00:13:22,583
-或是說話出現異常
-好
260
00:13:22,666 --> 00:13:23,958
謝謝醫生
261
00:13:25,166 --> 00:13:26,166
請問
262
00:13:26,250 --> 00:13:29,291
那兩個到外面去的人還好嗎?
263
00:13:29,375 --> 00:13:32,500
我們看到其中一人的手套黏在欄杆上
264
00:13:32,583 --> 00:13:33,833
好驚悚,但不知道後續
265
00:13:34,500 --> 00:13:37,916
他的手套只破了一個小小的洞
266
00:13:38,416 --> 00:13:40,958
目前那位同事正在接受觀察,但…
267
00:13:41,625 --> 00:13:44,833
我們認為他接觸到的輻射量並不高
268
00:13:44,916 --> 00:13:46,708
所以別擔心,真的
269
00:13:50,750 --> 00:13:52,375
我已經到布達佩斯了,亞妮
270
00:13:53,666 --> 00:13:55,291
我們本來要一起跨年的
271
00:13:56,166 --> 00:13:59,000
幫我跟你爸說,他真的很機車
272
00:13:59,083 --> 00:14:01,458
只是一科沒過而已就不讓你來
273
00:14:01,541 --> 00:14:03,375
他不是還有一個學霸女兒嗎?
274
00:14:03,875 --> 00:14:06,500
亞希亞拿了幾科特優?七科?
275
00:14:07,083 --> 00:14:08,708
這樣不就打平了嗎?
276
00:14:08,791 --> 00:14:10,541
一個女兒是學術大師
277
00:14:10,625 --> 00:14:12,708
另一個是人生享樂大師
278
00:14:12,791 --> 00:14:15,791
總之你要像在這裡一樣,開心跨年喔
279
00:14:15,875 --> 00:14:18,666
雖然你實際上在一家五星級飯店
280
00:14:18,750 --> 00:14:21,083
脖子上還戴著一條噁心的珍珠項鍊
281
00:14:22,125 --> 00:14:23,333
白痴喔
282
00:14:23,416 --> 00:14:24,416
給你看
283
00:14:27,541 --> 00:14:29,625
但說真的,我也想過
284
00:14:29,708 --> 00:14:31,458
希望能把身體留在這
285
00:14:31,541 --> 00:14:33,291
讓我的心飛去布達佩斯找你
286
00:14:34,291 --> 00:14:35,333
真的好想你喔
287
00:14:35,916 --> 00:14:37,666
現在我還得要參加
288
00:14:37,750 --> 00:14:40,208
我爸和他朋友的晚宴
289
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
光想就超煩的…
290
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
新年快樂,寶貝
291
00:14:47,333 --> 00:14:48,250
我愛你
292
00:15:06,250 --> 00:15:08,291
哈囉?你還好嗎?
293
00:15:26,958 --> 00:15:28,041
誰來幫幫忙!
294
00:15:28,625 --> 00:15:29,875
在廁所這邊!
295
00:15:31,291 --> 00:15:32,291
來人啊!
296
00:15:33,041 --> 00:15:33,875
幫幫忙!
297
00:15:33,958 --> 00:15:35,041
把她放下!
298
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
快點!
299
00:15:36,250 --> 00:15:37,916
把電線剪斷!快!
300
00:15:38,541 --> 00:15:39,833
-抱高一點!
-拜託!
301
00:15:40,458 --> 00:15:41,458
好了
302
00:15:41,541 --> 00:15:42,500
救下來了
303
00:15:42,583 --> 00:15:43,416
慢慢來
304
00:15:44,958 --> 00:15:45,833
好了
305
00:15:47,916 --> 00:15:49,791
她沒有脈搏
306
00:15:51,291 --> 00:15:52,125
醫生!
307
00:15:53,708 --> 00:15:54,791
醫生!
308
00:15:55,291 --> 00:15:56,125
醫生!
309
00:15:58,041 --> 00:15:59,291
醫生!
310
00:16:06,000 --> 00:16:07,833
-她剛剛上吊,沒呼吸了!
-你先讓開
311
00:16:12,750 --> 00:16:14,875
不,她沒有脈搏,需要注射腎上腺素
312
00:16:14,958 --> 00:16:17,916
我這裡有,把電擊器拿來,快點!
313
00:16:18,000 --> 00:16:20,625
來,你幫我,拉緊一點
314
00:16:24,625 --> 00:16:25,875
好了!
315
00:16:25,958 --> 00:16:27,041
給我
316
00:16:31,083 --> 00:16:32,541
好,來…
317
00:16:33,333 --> 00:16:35,375
好了,給我…
318
00:16:37,458 --> 00:16:38,833
-充電260焦耳
-好了!
319
00:16:38,916 --> 00:16:40,375
離手,電擊
320
00:16:40,458 --> 00:16:41,875
沒有反應,再一次
321
00:16:41,958 --> 00:16:42,916
好了嗎?來
322
00:16:43,000 --> 00:16:44,208
充電300焦耳
323
00:16:52,083 --> 00:16:53,500
哈囉
324
00:16:54,541 --> 00:16:55,375
聽得見嗎?
325
00:16:56,791 --> 00:16:57,875
可以呼吸嗎?
326
00:16:57,958 --> 00:16:59,000
哈囉
327
00:17:00,416 --> 00:17:01,875
你們做了什麼?
328
00:17:05,208 --> 00:17:07,083
為什麼要救我?
329
00:17:13,416 --> 00:17:14,916
密涅瓦報告
330
00:17:15,000 --> 00:17:19,708
很高興能通知各位
目前沒有偵測到新的餘震
331
00:17:19,791 --> 00:17:22,458
所以我們的安全團隊說
332
00:17:22,541 --> 00:17:25,291
大家不用繼續待在圓頂區了
333
00:17:25,958 --> 00:17:28,458
可以返回各自的家庭套房了
334
00:17:29,125 --> 00:17:30,333
報告完畢,謝謝
335
00:17:40,833 --> 00:17:41,833
密涅瓦
336
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
那女的恢復意識了嗎?
337
00:17:44,208 --> 00:17:45,625
她差點就死了
338
00:17:46,291 --> 00:17:49,291
好險亞希亞法肯及時出現,見義勇為
339
00:17:49,375 --> 00:17:51,791
很好,這樣局面就控制住了
340
00:17:51,875 --> 00:17:53,958
她企圖用水管上吊自殺
341
00:17:54,041 --> 00:17:55,541
人人陷入末日恐慌
342
00:17:55,625 --> 00:17:56,875
情況只會越來越糟
343
00:17:56,958 --> 00:17:57,791
過來看
344
00:18:02,958 --> 00:18:04,041
你看
345
00:18:04,125 --> 00:18:05,791
這些人都出現嚴重焦慮
346
00:18:05,875 --> 00:18:07,916
恐慌發作、心律不整的狀況
347
00:18:08,000 --> 00:18:09,041
你看!
348
00:18:09,125 --> 00:18:12,375
有15個人每分鐘心跳超過135下
349
00:18:12,458 --> 00:18:13,541
知道這代表什麼嗎?
350
00:18:15,000 --> 00:18:16,625
我們當初在籌備計畫時
351
00:18:18,666 --> 00:18:21,583
我就跟你說過恐懼、焦慮
352
00:18:21,666 --> 00:18:23,500
營造真實感受
353
00:18:24,666 --> 00:18:26,583
你以為我在說什麼?
354
00:18:28,291 --> 00:18:31,000
他們現在的狀態
正好可以進入下一階段
355
00:18:33,250 --> 00:18:35,416
我接下這份工作不是為了做這些
356
00:18:36,291 --> 00:18:37,291
不是
357
00:18:45,958 --> 00:18:48,500
這不是工作
358
00:18:49,791 --> 00:18:52,666
這個計畫是你他媽這輩子
做過最了不起的事
359
00:18:54,041 --> 00:18:57,541
如果你怕了,就咬緊牙關,繼續前進
360
00:19:22,583 --> 00:19:24,166
看看他們走路的樣子
361
00:19:28,875 --> 00:19:31,750
世界末日的重量沉沉壓在他們肩上
362
00:19:33,333 --> 00:19:35,166
但他們還是繼續前進
363
00:20:07,625 --> 00:20:09,708
接下來就要讓他們看看
364
00:20:09,791 --> 00:20:11,833
離開地堡會有什麼下場
365
00:20:17,000 --> 00:20:18,250
想看重頭戲嗎?
366
00:20:19,250 --> 00:20:20,083
來吧
367
00:20:23,125 --> 00:20:24,125
大家
368
00:20:25,875 --> 00:20:28,708
覺得怎麼樣?
直接暴露在最大輻射量下
369
00:20:28,791 --> 00:20:31,375
我們把表皮剝開,還弄出灼傷的效果
370
00:20:31,916 --> 00:20:32,750
二度灼傷
371
00:20:33,500 --> 00:20:34,375
你覺得呢?
372
00:20:50,958 --> 00:20:53,166
還要再濕潤一點,不覺得太乾了嗎?
373
00:20:54,291 --> 00:20:56,041
讓傷口滲出體液
374
00:20:56,125 --> 00:20:57,958
對,那樣才能噁心到人
375
00:20:58,041 --> 00:20:59,833
濕潤的膿包,對吧?
376
00:21:00,375 --> 00:21:01,208
我知道了
377
00:21:31,250 --> 00:21:32,666
你該不會想直接睡覺嗎?
378
00:21:32,750 --> 00:21:34,208
是啊,我正這麼打算
379
00:21:35,333 --> 00:21:38,375
拉斐,我剛才說了那些話
我們不能假裝沒事
380
00:21:38,458 --> 00:21:39,666
你說了什麼?
381
00:21:40,250 --> 00:21:42,416
說我是救命稻草?
382
00:21:43,000 --> 00:21:46,333
說我讓你擺脫了
那個瘋婆娘的魔掌與不幸的人生?
383
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
說我是個英雄?
384
00:21:48,583 --> 00:21:49,583
對吧?
385
00:21:50,708 --> 00:21:53,958
芙莉妲,也許我們一開始並不相愛
386
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
那又怎樣?愛能維持多久?
387
00:21:56,041 --> 00:21:57,458
三個禮拜?三個月?
388
00:21:58,666 --> 00:22:01,083
我們現在所處的狀態
389
00:22:01,166 --> 00:22:04,333
就跟幸福穩定的老夫老妻一樣
390
00:22:04,416 --> 00:22:05,250
不好嗎?
391
00:22:05,333 --> 00:22:06,666
-拉斐
-不要
392
00:22:07,583 --> 00:22:08,583
不要
393
00:22:09,375 --> 00:22:10,416
讓我告訴你
394
00:22:11,208 --> 00:22:12,583
這是大家夢寐以求的
395
00:22:12,666 --> 00:22:13,666
我不是
396
00:22:15,708 --> 00:22:16,750
其實
397
00:22:16,833 --> 00:22:20,125
當我把話說出口
我就意識到已經回不去了
398
00:22:21,250 --> 00:22:22,250
你想怎麼辦?
399
00:22:25,458 --> 00:22:26,458
不
400
00:22:32,916 --> 00:22:34,291
你想在這裡離婚?
401
00:22:34,375 --> 00:22:36,583
我沒有別的選擇
402
00:22:38,250 --> 00:22:41,250
拉斐,我覺得這樣對我們兩個都好
403
00:22:41,916 --> 00:22:43,625
每次分手都是一次機會…
404
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
不要給我…
405
00:22:45,958 --> 00:22:47,375
扯那些心靈雞湯
406
00:22:48,083 --> 00:22:49,958
我早該發現的
407
00:22:50,041 --> 00:22:52,708
你要靠靈氣療法、瑜伽、冥想
408
00:22:52,791 --> 00:22:54,500
才願意跟我睡同一張床
409
00:22:54,583 --> 00:22:55,708
你這個賤女人
410
00:22:56,291 --> 00:22:57,708
太卑鄙了
411
00:22:57,791 --> 00:23:01,041
居然編造出一個虛假的人生
412
00:23:01,125 --> 00:23:02,625
毀掉一個愛你的人
413
00:23:02,708 --> 00:23:04,583
因為你猜怎麼著?
414
00:23:04,666 --> 00:23:06,250
我是真的愛你,芙莉妲
415
00:23:06,333 --> 00:23:08,791
你卻用虛情假意,辜負了我的人生
416
00:23:10,250 --> 00:23:11,291
這樣說就不對了
417
00:23:17,291 --> 00:23:18,208
拉斐
418
00:23:19,791 --> 00:23:21,833
有沒有愛,大家都看得出來
419
00:23:22,916 --> 00:23:25,416
你一直都知道我沒那麼愛你
420
00:23:26,541 --> 00:23:27,541
或是根本不愛
421
00:23:28,833 --> 00:23:31,541
只是沒想到你會這麼可悲
422
00:23:32,500 --> 00:23:34,250
接受這樣的婚姻
423
00:23:39,333 --> 00:23:41,333
我以為這是你愛我的方式
424
00:23:43,125 --> 00:23:43,958
拜託
425
00:23:45,458 --> 00:23:46,833
我可以保證絕對不是
426
00:23:48,208 --> 00:23:50,333
我愛人是會愛到失去理智的
427
00:23:57,083 --> 00:23:58,291
你愛的人是誰?
428
00:24:00,875 --> 00:24:02,291
-別提了
-是誰?
429
00:24:07,125 --> 00:24:08,333
我的瑜伽教練
430
00:24:17,750 --> 00:24:18,750
你在做什麼?
431
00:24:19,500 --> 00:24:20,458
我要離開
432
00:24:20,541 --> 00:24:22,416
-去哪?
-去我媽那
433
00:24:22,500 --> 00:24:23,708
真是太棒了
434
00:24:23,791 --> 00:24:25,750
你為了擺脫她而嫁給我
435
00:24:25,833 --> 00:24:27,708
現在卻要離開我,回到她身邊
436
00:24:27,791 --> 00:24:31,250
你整個青春在德國學校裡吐得不夠
437
00:24:31,333 --> 00:24:33,791
現在是要到你媽的地堡裡繼續吐嗎?
438
00:24:41,625 --> 00:24:43,458
你還真是前後一致不矛盾!
439
00:24:57,583 --> 00:24:58,625
你看
440
00:24:59,458 --> 00:25:01,458
我沒辦法愛這麼可悲的你
441
00:25:03,083 --> 00:25:05,375
我都承認出軌了
你卻還大叫求我回家
442
00:25:08,625 --> 00:25:09,625
我們結束了
443
00:25:10,125 --> 00:25:11,041
不要
444
00:25:17,750 --> 00:25:19,083
沒事
445
00:25:19,166 --> 00:25:20,791
回你們的地堡去,晚安
446
00:25:27,041 --> 00:25:29,500
爸,你想聊聊嗎?
447
00:25:29,583 --> 00:25:31,416
聊聊?為什麼?不用
448
00:25:31,916 --> 00:25:34,500
我跟你媽只是吵了一架
但一切都沒事的
449
00:25:34,583 --> 00:25:36,291
這可能是最後一次了
450
00:25:36,875 --> 00:25:37,791
所以我才問
451
00:25:37,875 --> 00:25:41,375
不敢相信他們
連一點迎賓點心都沒準備
452
00:25:41,458 --> 00:25:43,875
你看,沒有餅乾,沒有…
453
00:25:43,958 --> 00:25:45,083
這個!你看!
454
00:25:45,666 --> 00:25:47,166
你看,只有咖啡和茶
455
00:25:48,500 --> 00:25:50,333
我從昨天開始就沒吃東西了
456
00:25:50,416 --> 00:25:51,875
你知道嗎?我要去…
457
00:25:52,416 --> 00:25:53,708
-爸
-你說
458
00:26:00,458 --> 00:26:01,541
爸
459
00:26:08,125 --> 00:26:09,125
爸
460
00:26:16,166 --> 00:26:17,166
爸
461
00:26:22,083 --> 00:26:23,291
我來找點吃的
462
00:26:23,375 --> 00:26:25,583
抱歉,用餐時間已過
463
00:26:25,666 --> 00:26:27,208
必須等到早餐時間再來
464
00:26:27,291 --> 00:26:29,916
我在圓頂區什麼都沒吃,真的
465
00:26:30,000 --> 00:26:31,583
所以現在需要吃點東西
466
00:26:31,666 --> 00:26:33,458
稍微墊墊肚子
467
00:26:33,541 --> 00:26:35,541
恐怕是辦不到
468
00:26:35,625 --> 00:26:37,166
很抱歉,瓦雷拉先生
469
00:26:39,541 --> 00:26:42,833
你是說我花了一大筆錢
買了這個豪華地堡
470
00:26:43,708 --> 00:26:46,791
你卻不能幫我做一個
471
00:26:46,875 --> 00:26:48,666
火腿起司三明治?
472
00:26:48,750 --> 00:26:51,458
我們的配給政策十分嚴格
473
00:26:51,541 --> 00:26:53,416
配給政策?可是…
474
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
我現在有很嚴重的焦慮
475
00:26:56,875 --> 00:26:59,125
你知道怎樣才會好嗎?吃東西
476
00:27:00,416 --> 00:27:03,041
昨天的自助餐
我因為岳母的關係沒去取餐
477
00:27:03,125 --> 00:27:06,125
我在圓頂區
也沒吃你們該死的麵條
478
00:27:06,208 --> 00:27:08,041
所以現在,懂嗎?
479
00:27:08,666 --> 00:27:10,750
把我沒吃的那份給我
480
00:27:10,833 --> 00:27:11,958
我應得的那份
481
00:27:12,041 --> 00:27:13,833
那是我的
482
00:27:13,916 --> 00:27:17,291
因為我沒吃到,懂嗎?我沒吃!
483
00:27:18,250 --> 00:27:20,250
拉斐瓦雷拉情緒失控
484
00:27:20,333 --> 00:27:21,458
他焦慮症發作了
485
00:27:21,541 --> 00:27:22,583
他人在餐廳
486
00:27:26,083 --> 00:27:28,041
你可以請他們去…
487
00:27:28,125 --> 00:27:29,833
查看監視器影像!
488
00:27:29,916 --> 00:27:32,000
喂!你們倒帶回去看!
489
00:27:33,791 --> 00:27:35,208
野狐,到餐廳去
490
00:27:36,958 --> 00:27:38,791
我沒吃!
491
00:27:39,291 --> 00:27:41,083
媽的幫我查看一下!
492
00:27:42,291 --> 00:27:43,166
我沒吃!
493
00:27:44,000 --> 00:27:46,416
請稍微冷靜一點,瓦雷拉先生
494
00:27:49,958 --> 00:27:51,750
請不要這樣
495
00:27:51,833 --> 00:27:52,708
不行
496
00:27:53,375 --> 00:27:54,375
拜託
497
00:28:02,458 --> 00:28:03,791
先生,把食物放下
498
00:28:04,833 --> 00:28:06,541
請立刻把食物放下
499
00:28:08,875 --> 00:28:09,708
快放下
500
00:28:15,416 --> 00:28:16,750
把食物放下!
501
00:28:27,333 --> 00:28:30,041
我給你三秒的時間,放開我父親
502
00:28:32,375 --> 00:28:33,416
三
503
00:28:34,250 --> 00:28:35,375
二
504
00:28:36,125 --> 00:28:37,083
一
505
00:28:42,125 --> 00:28:43,875
瓦雷拉先生,您沒事吧?
506
00:29:03,500 --> 00:29:05,833
爸,你還想吃什麼?儘管拿
507
00:29:07,208 --> 00:29:08,041
不用了
508
00:29:10,166 --> 00:29:13,625
邁克斯,放開那個保全
509
00:29:19,291 --> 00:29:20,250
又一個?
510
00:29:24,500 --> 00:29:27,125
為什麼富豪地堡裡的警察
比監獄裡還多?
511
00:29:32,916 --> 00:29:34,083
我們要監禁他嗎?
512
00:29:34,166 --> 00:29:36,500
這裡又不是關囚犯的地方
513
00:29:39,500 --> 00:29:41,041
野狐,讓他走
514
00:29:41,541 --> 00:29:42,375
冷靜
515
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
讓他走
516
00:29:49,458 --> 00:29:50,291
這個
517
00:29:51,625 --> 00:29:52,791
明天來找我要
518
00:29:54,208 --> 00:29:55,666
等你腦袋冷靜以後再來
519
00:29:56,583 --> 00:29:57,625
我們走吧,爸
520
00:30:37,166 --> 00:30:38,166
天亮了嗎?
521
00:30:39,333 --> 00:30:40,375
這只是螢幕
522
00:30:43,833 --> 00:30:45,333
但沒錯,應該早上六點了
523
00:30:49,125 --> 00:30:51,166
這就是你所謂的共生關係嗎?
524
00:30:51,791 --> 00:30:54,833
都是我在照顧你
但你到底為我做了什麼?
525
00:30:59,541 --> 00:31:01,375
我整晚都在想這個問題
526
00:31:07,916 --> 00:31:11,041
你從不珍惜我們偷情時擁有的一切
527
00:31:12,041 --> 00:31:14,958
波濤洶湧的愛戀
見不得光的刺激感…
528
00:31:16,250 --> 00:31:18,583
我們以前的愛還比較濃烈
529
00:31:19,500 --> 00:31:22,458
總是想著對方,一分鐘想三次那種
530
00:31:23,250 --> 00:31:24,708
一起發掘新歌
531
00:31:26,541 --> 00:31:29,500
我們當時的愛,能夠翻山倒海
532
00:31:32,791 --> 00:31:35,625
拜託你坐下來,醫生說你要多休息
533
00:31:35,708 --> 00:31:37,333
-我不要坐下
-坐下來
534
00:31:37,416 --> 00:31:40,458
我不要坐下
因為我們的愛情曾經很美好
535
00:31:41,041 --> 00:31:42,875
拜託坐下,不然你會中風的
536
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
誰在乎?
537
00:31:43,875 --> 00:31:46,125
你現在就能用你的眼神殺死我了
538
00:31:46,208 --> 00:31:48,791
以前我們相愛時,你不是這樣看我的
539
00:31:48,875 --> 00:31:51,041
而我總是想用眼神把你吞掉
540
00:31:51,125 --> 00:31:54,291
我等不及衝去你的歌唱課等你
541
00:31:54,375 --> 00:31:55,875
把車子隨便亂停
542
00:31:55,958 --> 00:31:57,333
誰要是按我喇叭
543
00:31:59,208 --> 00:32:01,708
我甚至可以下車跟他開幹
544
00:32:01,791 --> 00:32:04,000
因為我滿腦子只有一件事
545
00:32:04,083 --> 00:32:05,666
在那等你下課
546
00:32:11,166 --> 00:32:13,166
我以前去模特經紀公司接你
547
00:32:15,125 --> 00:32:18,708
我都會到對面的飯店待著
等到你出現在窗外
548
00:32:18,791 --> 00:32:19,916
我們就站在那
549
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
望著對方
550
00:32:24,166 --> 00:32:26,708
我都會假裝身體不舒服,跑出去找你
551
00:32:30,333 --> 00:32:31,750
每次穿過馬路
552
00:32:32,333 --> 00:32:33,458
都緊張得要命
553
00:32:34,583 --> 00:32:37,083
為了到旅館房間裡跟你纏綿
554
00:32:42,458 --> 00:32:45,375
攝影棚的人都還亮著聚光燈
555
00:32:46,083 --> 00:32:47,458
等我回去拍照
556
00:32:55,416 --> 00:32:57,291
然後一切都變了調
557
00:32:59,708 --> 00:33:01,708
因為你想成為我的太太
558
00:33:03,083 --> 00:33:04,125
有名份的太太
559
00:33:12,250 --> 00:33:14,083
當時我們並不明白
560
00:33:14,166 --> 00:33:17,333
時時刻刻充滿慾望的我們才是幸福的
561
00:33:17,833 --> 00:33:18,750
不
562
00:33:19,708 --> 00:33:20,750
你說得對
563
00:33:21,875 --> 00:33:23,083
我們回到過去吧
564
00:33:24,625 --> 00:33:25,791
好嗎?
565
00:33:26,625 --> 00:33:28,000
我們回到過去
566
00:33:29,375 --> 00:33:31,083
我們馬上離婚
567
00:33:35,083 --> 00:33:37,125
回到地下情人的關係
568
00:33:39,791 --> 00:33:41,500
痛!小心縫針!
569
00:33:44,750 --> 00:33:46,041
這裡是廢墟酒吧
570
00:33:46,125 --> 00:33:48,416
這些原本是猶太人的建築
571
00:33:48,500 --> 00:33:50,708
二戰時納粹來了之後就被廢棄了
572
00:33:51,458 --> 00:33:53,416
1980年代,這裡被改造成酒吧
573
00:33:53,500 --> 00:33:55,583
現在大家都來這裡尋歡作樂
574
00:33:58,250 --> 00:34:00,083
是不是很不可思議?
575
00:34:00,166 --> 00:34:02,750
曾經痛苦的地方,現在卻充滿歡樂?
576
00:34:03,625 --> 00:34:04,708
這就是陰陽之道吧
577
00:34:08,458 --> 00:34:09,625
邁克斯!
578
00:34:09,708 --> 00:34:11,791
-嘿!
-你在這裡幹嘛?
579
00:34:11,875 --> 00:34:13,791
讚啦!兄弟,走吧!
580
00:34:13,875 --> 00:34:15,000
走,我們下樓去
581
00:34:27,125 --> 00:34:28,083
(2022年新年快樂)
582
00:34:29,541 --> 00:34:30,458
我愛你!
583
00:34:32,541 --> 00:34:34,541
(我在聊你的事!)
584
00:34:39,875 --> 00:34:41,000
玩得好嗨
585
00:34:42,958 --> 00:34:45,583
不得不說,布達佩斯有點冷
586
00:34:46,166 --> 00:34:47,291
我需要一點溫暖
587
00:34:51,291 --> 00:34:52,875
現在只剩下你和我了
588
00:34:54,833 --> 00:34:56,833
我要把你整張臉親一遍
589
00:34:57,833 --> 00:34:59,000
但你的嘴唇…
590
00:35:01,208 --> 00:35:02,708
嘴唇還不行
591
00:35:04,375 --> 00:35:06,583
我會把我的雙手
592
00:35:07,375 --> 00:35:09,458
伸進你的毛衣底下
593
00:35:10,041 --> 00:35:11,666
讓雙手暖和起來
594
00:35:11,750 --> 00:35:13,166
你會開始發抖
595
00:35:13,666 --> 00:35:15,208
起雞皮疙瘩
596
00:35:18,500 --> 00:35:19,875
我的手繼續往下
597
00:35:23,541 --> 00:35:25,541
因為我知道你已經濕透了
598
00:35:27,458 --> 00:35:29,000
我要在這邊幹你
599
00:35:30,958 --> 00:35:32,208
在這片草地上
600
00:36:17,666 --> 00:36:19,000
法肯太太?
601
00:36:19,708 --> 00:36:20,666
是
602
00:36:20,750 --> 00:36:22,500
您的血型是AB型陰性嗎?
603
00:36:24,333 --> 00:36:25,625
是,有什麼事嗎?
604
00:36:25,708 --> 00:36:27,000
請您跟我們走一趟
605
00:36:29,000 --> 00:36:31,083
好,請稍等我一下
606
00:36:37,291 --> 00:36:38,416
我們要去哪裡?
607
00:36:38,916 --> 00:36:39,833
請跟我們來
608
00:36:42,583 --> 00:36:43,625
喂!
609
00:36:44,875 --> 00:36:46,083
你們要帶她去哪?
610
00:36:48,083 --> 00:36:49,500
水療中心按摩室將在…
611
00:36:49,583 --> 00:36:50,416
喂!
612
00:36:50,500 --> 00:36:52,041
…15分鐘後開放
613
00:36:52,125 --> 00:36:53,625
你們要帶她去哪?
614
00:36:53,708 --> 00:36:54,833
去醫務室
615
00:36:55,416 --> 00:36:56,250
為什麼?
616
00:36:56,916 --> 00:36:57,875
發生了什麼事?
617
00:36:57,958 --> 00:36:59,375
我們無權透露
618
00:36:59,458 --> 00:37:01,750
-她能陪我一起去嗎?
-抱歉,不可以
619
00:37:13,166 --> 00:37:14,166
(醫療中心)
620
00:37:14,250 --> 00:37:17,416
如果是醫療問題
我是醫學系四年級的學生
621
00:37:17,916 --> 00:37:19,000
到底是怎麼回事?
622
00:37:19,083 --> 00:37:20,333
難道不能告訴我們嗎?
623
00:37:21,958 --> 00:37:23,000
我可以陪她進去嗎?
624
00:37:23,500 --> 00:37:25,166
上頭命令,只有她可以進去
625
00:37:26,666 --> 00:37:28,083
我在外面等你
626
00:37:41,000 --> 00:37:42,166
怎麼?你被罰站嗎?
627
00:37:42,750 --> 00:37:43,666
嗨,邁克斯
628
00:37:44,166 --> 00:37:45,625
沒有,我在外面等
629
00:37:48,416 --> 00:37:49,291
什麼情況?
630
00:37:49,375 --> 00:37:50,916
那些傢伙為什麼要帶走蜜米?
631
00:37:51,666 --> 00:37:53,083
好像跟醫療有關
632
00:37:53,166 --> 00:37:54,541
他們無權透露
633
00:37:54,625 --> 00:37:55,541
幹嘛問?
634
00:37:58,958 --> 00:37:59,791
你幹嘛?
635
00:38:12,041 --> 00:38:13,541
你有打開亞妮的手機嗎?
636
00:38:15,833 --> 00:38:17,583
有,但只看了一下下
637
00:38:18,375 --> 00:38:20,958
我點開影片來看,但是太痛苦了
638
00:38:24,291 --> 00:38:25,541
很抱歉讓你難受
639
00:38:29,208 --> 00:38:30,458
那你能還給我嗎?
640
00:38:32,791 --> 00:38:33,875
不能
641
00:38:33,958 --> 00:38:35,625
我沒辦法還給你
642
00:38:37,083 --> 00:38:38,250
為什麼?
643
00:38:38,333 --> 00:38:40,000
因為我把記憶卡銷毀了
644
00:38:41,000 --> 00:38:42,583
-什麼?
-我把它燒了
645
00:38:42,666 --> 00:38:44,708
我拿廚房的噴槍把它燒掉了
646
00:38:45,375 --> 00:38:47,416
-你在開玩笑吧,亞希亞?
-沒有
647
00:38:47,500 --> 00:38:49,750
邁克斯,我跟你說,那太痛苦了
648
00:38:49,833 --> 00:38:51,500
我不想把那東西留在身邊
649
00:38:51,583 --> 00:38:53,458
手機裡面的東西也是屬於我的
650
00:38:53,541 --> 00:38:54,416
你把它給我了
651
00:38:54,916 --> 00:38:57,041
邁克斯,你說要把她的回憶還給我們
652
00:38:57,125 --> 00:38:59,000
還給我和我爸
653
00:38:59,083 --> 00:39:00,791
你不能隨便反悔
654
00:39:00,875 --> 00:39:03,208
沒有人把回憶還回去
隔天又想要回來
655
00:39:03,291 --> 00:39:04,791
以為是借了一罐鹽一樣
656
00:39:04,875 --> 00:39:06,500
我給你是因為你很生氣
657
00:39:08,458 --> 00:39:12,083
我只是希望你不要懷疑
我們之間擁有一段愛情
658
00:39:13,875 --> 00:39:14,833
無可取代
659
00:39:18,750 --> 00:39:20,916
你知道我對愛情的看法嗎,邁克斯?
660
00:39:21,000 --> 00:39:22,583
愛情是浮雲
661
00:39:22,666 --> 00:39:24,208
一場徹頭徹尾的大騙局
662
00:39:24,291 --> 00:39:25,250
這樣啊
663
00:39:25,833 --> 00:39:28,166
愛情是經過數百年包裝的巨大謊言
664
00:39:28,250 --> 00:39:30,958
從神話、童話、浪漫文學
665
00:39:31,041 --> 00:39:33,083
吹捧到電影和廣告
666
00:39:33,666 --> 00:39:35,291
還在看維基百科嗎?
667
00:39:35,375 --> 00:39:39,833
我什麼都看,浪漫主義
只是用來掩飾我們的動物本能
668
00:39:39,916 --> 00:39:41,291
我猜你應該知道吧?
669
00:39:41,375 --> 00:39:42,583
我們只是動物
670
00:39:42,666 --> 00:39:44,708
在公園相遇、互聞屁股
671
00:39:44,791 --> 00:39:48,166
然後交配、生下一窩幼子、組成獸群
672
00:39:48,250 --> 00:39:50,833
當然,這樣就沒有比“愛情”來得浪漫
673
00:39:50,916 --> 00:39:52,125
你都去什麼酒吧?
674
00:39:52,208 --> 00:39:54,333
我不去酒吧的,認真點,邁克斯
675
00:39:54,416 --> 00:39:57,666
只要接受一切都是生物學
我們就會少受很多苦
676
00:39:57,750 --> 00:39:59,000
是嗎?為什麼?
677
00:39:59,083 --> 00:40:00,750
因為這樣就不存在失戀了
678
00:40:06,750 --> 00:40:09,958
我們總想相信
跟某人在一起不只是為了…
679
00:40:10,916 --> 00:40:12,041
交配和繁殖
680
00:40:13,041 --> 00:40:14,416
而是有更深層的東西
681
00:40:15,541 --> 00:40:18,333
什麼神奇的邂逅、內心小鹿亂撞
682
00:40:18,416 --> 00:40:19,416
有的沒有的
683
00:40:21,291 --> 00:40:23,708
你知道這些期待的結果是什麼嗎?
684
00:40:24,750 --> 00:40:28,416
躺在沙發上,眼線糊成一團
加上一桶冰淇淋
685
00:40:36,208 --> 00:40:38,250
你這三年都經歷了些什麼?
686
00:40:41,333 --> 00:40:44,666
我給幸福設立了理性和科學的基礎
687
00:40:45,166 --> 00:40:47,750
就這樣,結束,沒了
688
00:40:57,541 --> 00:41:00,250
很抱歉這麼匆忙叫你們過來
689
00:41:00,333 --> 00:41:02,791
但我們急需各位的協助
690
00:41:02,875 --> 00:41:03,833
是什麼事?
691
00:41:03,916 --> 00:41:06,583
你們三個是AB型陰性血型,對吧?
692
00:41:07,625 --> 00:41:10,291
你們還記得那個手套破損的男人嗎?
693
00:41:10,375 --> 00:41:12,416
他的血型也是AB型陰性
694
00:41:12,500 --> 00:41:14,791
我們急需為他輸血
695
00:41:14,875 --> 00:41:15,708
為什麼?
696
00:41:15,791 --> 00:41:18,541
您之前不是說他沒受到輻射影響嗎?
697
00:41:19,875 --> 00:41:20,958
我錯了
698
00:41:21,041 --> 00:41:24,250
我們必須緊急為他動手術,所以…
699
00:41:24,333 --> 00:41:26,125
現在需要準備幾袋血漿
700
00:41:27,750 --> 00:41:29,041
我們先從您開始
701
00:41:29,125 --> 00:41:31,833
感謝各位的配合
702
00:41:33,291 --> 00:41:34,291
走吧
703
00:41:39,208 --> 00:41:40,375
請到這邊坐下
704
00:42:10,041 --> 00:42:11,791
我們會挑選最容易受影響的人
705
00:42:11,875 --> 00:42:14,041
讓他們看到我們的防禦部主管
706
00:42:14,125 --> 00:42:16,875
躺在玻璃箱裡,像剛出生的嬰兒一樣
707
00:42:16,958 --> 00:42:20,375
他們將成為我們在住客中
散播恐懼的完美人選
708
00:42:20,458 --> 00:42:21,708
他怎麼了?感覺很嚴重?
709
00:42:21,791 --> 00:42:22,958
請伸出您的手臂
710
00:42:27,375 --> 00:42:29,166
我們隱瞞的資訊越多
711
00:42:29,250 --> 00:42:30,958
他們就會越不安
712
00:42:31,041 --> 00:42:32,666
那將是我們的標準程序
713
00:42:32,750 --> 00:42:35,375
電影就是靠這招營造懸疑感的
714
00:42:35,458 --> 00:42:37,666
自己想像出來的往往最可怕
715
00:42:38,166 --> 00:42:39,708
希區考克早就教我們了
716
00:42:39,791 --> 00:42:40,833
不是吧
717
00:42:40,916 --> 00:42:42,583
這就是團隊裡的電影大師?
718
00:42:42,666 --> 00:42:43,958
他什麼都不懂
719
00:42:44,041 --> 00:42:45,416
你什麼意思?
720
00:42:45,500 --> 00:42:47,250
希區考克說的正好相反,朋友
721
00:42:47,333 --> 00:42:50,333
他說的是要讓觀眾知道
桌子底下有炸彈
722
00:42:50,416 --> 00:42:52,791
才能製造緊張氣氛
擔心炸彈要爆炸了
723
00:42:52,875 --> 00:42:54,416
不是,如果你看到炸彈…
724
00:42:54,500 --> 00:42:56,958
電影研究社可以結束了嗎?謝謝
725
00:42:57,041 --> 00:42:58,666
我們會保持神秘感
726
00:42:59,750 --> 00:43:03,125
被蒙在鼓裡的感覺
會讓他們相信現在的狀況很可怕
727
00:43:03,208 --> 00:43:06,250
我們會用耳機通訊,並把音量調到
728
00:43:06,333 --> 00:43:08,166
剛好能播放出零星字句
729
00:43:08,250 --> 00:43:09,666
他的腹部腫脹
730
00:43:10,166 --> 00:43:11,250
讓人毛骨悚然
731
00:43:11,333 --> 00:43:12,750
這是內出血的症狀
732
00:43:15,583 --> 00:43:17,458
如果沒有頭暈,就可以離開了
733
00:43:24,833 --> 00:43:26,458
他的脈搏飆升了
734
00:43:28,125 --> 00:43:29,916
每分鐘168下!
735
00:43:31,625 --> 00:43:33,750
暫停,我們讓他進入昏迷狀態
736
00:43:35,333 --> 00:43:36,541
請您儘速離開
737
00:43:37,750 --> 00:43:38,791
加快腳步
738
00:43:54,416 --> 00:43:55,625
蜜米,什麼情況?
739
00:43:56,291 --> 00:43:57,625
他們要我們捐血
740
00:43:57,708 --> 00:43:59,458
我覺得他快死了
741
00:43:59,541 --> 00:44:00,500
-他會死的
-誰?
742
00:44:00,583 --> 00:44:01,708
蜜米,你說誰?
743
00:44:02,708 --> 00:44:05,250
到外面修天線的那個人,記得嗎?
744
00:44:06,041 --> 00:44:07,791
因為接觸到輻射,他現在快死了
745
00:44:07,875 --> 00:44:09,541
你知道這意味著什麼嗎?
746
00:44:13,458 --> 00:44:15,083
我們永遠都出不去了
747
00:44:17,791 --> 00:44:19,625
-耶!
-我們成功了
748
00:44:20,208 --> 00:44:22,375
兄弟,親一個,你很開心吧?
749
00:44:23,208 --> 00:44:24,583
-太棒了!
-太棒了!
750
00:44:26,333 --> 00:44:28,583
-太棒了!
-太棒了!
751
00:44:46,791 --> 00:44:49,208
你看清楚了嗎?你確定?
752
00:44:50,583 --> 00:44:51,791
我也看到了
753
00:44:51,875 --> 00:44:52,708
怎麼回事?
754
00:44:52,791 --> 00:44:55,625
去到外面的那個年輕人
他被輻射燒傷了
755
00:44:55,708 --> 00:44:57,666
他快死了
756
00:45:10,208 --> 00:45:11,458
都起雞皮疙瘩了
757
00:45:11,541 --> 00:45:13,333
說真的,你的演技…
758
00:45:13,416 --> 00:45:15,416
絕了,尤其抽搐那一幕…
759
00:45:15,500 --> 00:45:17,666
真的是讓人心驚膽顫
760
00:45:36,458 --> 00:45:39,000
我要你們都到走廊上盯著住客
761
00:45:39,083 --> 00:45:41,375
確保不會再發生任何意外
762
00:45:41,458 --> 00:45:43,583
盧卡,你去把特殊妝卸了
763
00:45:43,666 --> 00:45:45,291
-要去慶祝嗎?
-走吧
764
00:45:45,375 --> 00:45:46,791
-去吃點東西吧
-好
765
00:46:00,250 --> 00:46:01,583
拜託,不要靠近我
766
00:46:03,083 --> 00:46:04,833
莫名其妙…別靠近我!
767
00:46:06,041 --> 00:46:08,250
我們先冷靜下來
768
00:46:08,333 --> 00:46:10,041
一切都會沒事的
769
00:46:10,125 --> 00:46:12,250
來,我們一起深呼吸
770
00:46:16,625 --> 00:46:20,083
想想我們付出了多少心血才走到這裡
771
00:46:20,166 --> 00:46:21,625
但在你開口之前…
772
00:46:25,208 --> 00:46:26,250
不要
773
00:46:36,750 --> 00:46:37,791
不行
774
00:46:40,041 --> 00:46:40,958
對不起
775
00:46:41,541 --> 00:46:43,208
我要離開這裡,密涅瓦
776
00:46:45,458 --> 00:46:46,916
你會焦慮很正常
777
00:46:47,583 --> 00:46:51,041
一個女人差點在我手中死去
778
00:46:51,125 --> 00:46:52,583
另一個人差點精神崩潰
779
00:46:52,666 --> 00:46:54,458
看我像個蠢蛋一樣
780
00:46:54,541 --> 00:46:57,541
假裝對一個化特殊妝的男人進行急救
781
00:46:58,250 --> 00:47:00,041
這不是我當醫生的初衷
782
00:47:02,166 --> 00:47:04,208
我們這樣是在折磨那些人
783
00:47:10,125 --> 00:47:11,291
冷靜,你還好嗎?
784
00:47:11,375 --> 00:47:12,458
不是
785
00:47:12,541 --> 00:47:15,750
不是,我們會好好看顧他們
786
00:47:17,375 --> 00:47:19,291
他們會慢慢適應這裡的生活
787
00:47:21,541 --> 00:47:23,541
你自己也說過,還記得嗎?
788
00:47:28,000 --> 00:47:30,291
人類能適應一切
789
00:47:32,875 --> 00:47:34,916
人類是最強大的生物
790
00:47:40,000 --> 00:47:41,458
我有個禮物要送給你
791
00:47:42,916 --> 00:47:43,750
你看
792
00:47:45,708 --> 00:47:48,125
伯納和馬克幫我弄的,打個招呼
793
00:47:51,083 --> 00:47:52,041
你覺得怎麼樣?
794
00:47:53,458 --> 00:47:55,083
我們會永遠待在這裡
795
00:47:55,958 --> 00:47:57,083
無論天荒地老
796
00:48:21,291 --> 00:48:23,916
我已經決定了,密涅瓦
797
00:48:26,083 --> 00:48:27,083
我要離開
798
00:48:31,291 --> 00:48:32,541
然後去哪?
799
00:48:32,625 --> 00:48:34,500
回到和平醫院做闌尾手術嗎?
800
00:48:34,583 --> 00:48:35,958
這樣最好!
801
00:48:41,833 --> 00:48:44,833
你放心,我口風很緊
802
00:48:45,333 --> 00:48:47,000
絕不會把這裡的事說出去
803
00:48:47,500 --> 00:48:48,583
你當然會
804
00:48:48,666 --> 00:48:51,583
你出去以後,就會改變主意
805
00:48:51,666 --> 00:48:52,666
一如既往
806
00:48:52,750 --> 00:48:55,666
哪天警察一找上門,你就會全盤托出
807
00:48:55,750 --> 00:48:57,125
你就是這麼反覆無常
808
00:48:57,916 --> 00:49:00,125
一下想去醫院,一下又想來地堡
809
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
一下想要過普通生活
一下又想要非凡人生
810
00:49:02,875 --> 00:49:05,000
一下說口風很緊,一下又全盤托出
811
00:49:05,083 --> 00:49:06,291
你就像個風向雞
812
00:49:06,375 --> 00:49:08,125
但幸好,我像砲彈一樣
813
00:49:08,208 --> 00:49:09,625
永遠朝一個方向前進
814
00:49:09,708 --> 00:49:11,416
我就是你的定心丸
815
00:49:18,583 --> 00:49:19,583
你要去哪?
816
00:49:19,666 --> 00:49:21,666
-我說你要去哪?
-不要管我
817
00:49:25,000 --> 00:49:26,750
讓我離開,不然我發誓
818
00:49:26,833 --> 00:49:29,666
我會把真相告訴所有的住客
819
00:49:34,708 --> 00:49:35,583
不行
820
00:49:35,666 --> 00:49:37,541
現在是最緊張的時刻
821
00:49:37,625 --> 00:49:39,375
就像雲霄飛車垂直爬升
822
00:49:39,458 --> 00:49:40,916
終於來到了最高點
823
00:49:41,000 --> 00:49:43,916
但我們必須撐住
因為接下來就要往下衝了
824
00:49:44,000 --> 00:49:47,458
我這麼信任你,你也一定要信任我
825
00:49:50,958 --> 00:49:53,416
看看這一切,你好好看一看
826
00:49:54,833 --> 00:49:56,416
是我打造出來的
827
00:49:57,000 --> 00:49:58,458
這是建築工程的傑作
828
00:49:58,541 --> 00:50:00,625
最完美的魔術方塊
829
00:50:01,250 --> 00:50:03,833
這樣的成就前無古人,後無來者
830
00:50:04,750 --> 00:50:05,833
全出自我的腦袋
831
00:50:06,416 --> 00:50:08,333
你吸的空氣,是我過濾的
832
00:50:08,416 --> 00:50:10,458
你喝的水,是我淨化的
833
00:50:10,958 --> 00:50:12,416
你總是對我唯命是從
834
00:50:12,500 --> 00:50:15,166
是因為你和我體驗過精彩的人生
835
00:50:15,750 --> 00:50:18,500
等這一切結束,你的生活會變得更好
836
00:50:18,583 --> 00:50:20,458
到時候你就會感謝我
837
00:50:20,541 --> 00:50:22,916
每一天都感激不盡
838
00:50:24,833 --> 00:50:29,416
我曾經愛你愛得那麼深
839
00:50:30,083 --> 00:50:31,583
於是我盲目跟隨你
840
00:50:31,666 --> 00:50:34,250
從未停下來思考你的瘋狂
841
00:50:34,333 --> 00:50:35,416
因為我很幸福
842
00:50:37,708 --> 00:50:40,500
但今天,當我看到你
843
00:50:41,083 --> 00:50:44,125
兩眼閃閃發光,為你的傑作感到驕傲
844
00:50:44,208 --> 00:50:49,791
而那些人都在為死去的親友哀痛時…
845
00:50:50,375 --> 00:50:51,291
不
846
00:50:52,000 --> 00:50:54,833
那一刻我明白,事情到此為止了
847
00:50:56,750 --> 00:50:58,208
-不要離開我
-放開我
848
00:50:58,291 --> 00:50:59,291
不要離開我
849
00:51:03,791 --> 00:51:04,875
胡莉亞
850
00:51:06,000 --> 00:51:07,750
我帶了抗焦慮藥給你
851
00:51:09,416 --> 00:51:13,083
樂耐平、煩靜、阿若南
852
00:51:15,166 --> 00:51:16,416
任君挑選
853
00:51:22,541 --> 00:51:25,083
我才是開藥給你的人
854
00:51:26,375 --> 00:51:27,500
不是你給我
855
00:51:32,000 --> 00:51:33,208
不要!
856
00:53:51,041 --> 00:53:54,125
字幕翻譯:顏志翔
57770