All language subtitles for Billionaires.Bunker.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track38_[chi]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,125 --> 00:00:38,083 我們的成功取決於一大關鍵 2 00:00:41,250 --> 00:00:44,125 他們必須深信世界末日真的來臨了 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,250 壞消息是 4 00:00:49,125 --> 00:00:52,500 世界毀滅的場景 大家在電影裡看太多了 5 00:00:53,125 --> 00:00:54,750 我們必須做到無可挑剔 6 00:00:54,833 --> 00:00:55,833 好消息是 7 00:00:57,791 --> 00:01:00,416 現今的科技日新月異 8 00:01:00,500 --> 00:01:02,458 若要說歷史上有什麼時刻 9 00:01:02,541 --> 00:01:05,375 能做到以假亂真,甚至比真實更完美 10 00:01:05,458 --> 00:01:07,416 那就是…現在 11 00:01:08,708 --> 00:01:10,458 我們的計畫什麼時候執行? 12 00:01:10,541 --> 00:01:13,375 等地緣政治局勢 緊張到一觸即發的時候 13 00:01:13,458 --> 00:01:15,166 危機和戰爭層出不窮 14 00:01:15,750 --> 00:01:18,250 目前全球有好幾個衝突熱點 15 00:01:18,333 --> 00:01:20,291 以色列、台灣、俄羅斯 16 00:01:20,375 --> 00:01:23,000 只要其中一個地方爆發衝突… 17 00:01:24,833 --> 00:01:26,666 我們的模擬就會開始 18 00:01:27,250 --> 00:01:29,166 他們會在深夜接到電話 19 00:01:29,250 --> 00:01:31,666 -通知他們預先到地堡避難 -喂? 20 00:01:31,750 --> 00:01:33,166 這時情況已經很緊繃 21 00:01:33,250 --> 00:01:36,041 但我們會進一步加強這種不安感 22 00:01:36,125 --> 00:01:38,958 比如安排一些人 拖著大行李箱逃離城市 23 00:01:39,041 --> 00:01:40,833 行李箱,我喜歡 24 00:01:40,916 --> 00:01:42,458 瓦雷拉接近十字路口中 25 00:01:42,541 --> 00:01:45,250 行李箱,預備,走 26 00:01:49,458 --> 00:01:51,833 電視上會報導真實發生的衝突 27 00:01:51,916 --> 00:01:54,041 但他們一登上直升機 28 00:01:54,125 --> 00:01:57,458 我們就會開始把戰爭規模往上升級 29 00:01:57,541 --> 00:02:00,458 下午一點起將實施空域管制 30 00:02:00,958 --> 00:02:03,208 民用航空將全面禁止飛行 31 00:02:03,291 --> 00:02:06,250 重複一次,民用航空將全面禁止飛行 32 00:02:06,333 --> 00:02:07,291 從那一刻起 33 00:02:07,375 --> 00:02:09,708 他們在地堡的電視上看到或聽到的 34 00:02:09,791 --> 00:02:11,333 將是我們餵給他們的資訊 35 00:02:11,416 --> 00:02:14,208 俄羅斯國防部長 稱這次攻擊乃戰爭行為 36 00:02:14,291 --> 00:02:16,750 然後我們就能為他們獻上 37 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 我們的第三次世界大戰 38 00:02:20,041 --> 00:02:21,750 -開始吧 -準備好了嗎? 39 00:02:21,833 --> 00:02:24,500 三、二、一 40 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 震動 41 00:02:26,833 --> 00:02:27,916 啟動活塞 42 00:02:28,625 --> 00:02:29,625 收到 43 00:02:38,791 --> 00:02:41,416 我們的地堡建在機械化平台上 44 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 其功能類似防震基座 45 00:02:43,583 --> 00:02:46,750 能讓整棟建築 像雪克杯一樣搖晃起來 46 00:02:48,208 --> 00:02:49,541 但不會危及結構安全 47 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 把地震音效加到4 48 00:02:57,166 --> 00:02:58,916 他們會感覺到地面在震動 49 00:03:02,916 --> 00:03:05,750 接下來的事件,比電影更具詩意 50 00:03:05,833 --> 00:03:07,458 是由我弟弟設計的 51 00:03:07,541 --> 00:03:10,833 我們會假裝地殼受到擠壓 讓一條岩脈破牆而入 52 00:03:10,916 --> 00:03:13,666 如此壯觀景象,將會讓他們終身難忘 53 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 岩脈預備,走! 54 00:03:23,916 --> 00:03:25,166 怎麼?有撞到他嗎? 55 00:03:25,250 --> 00:03:27,916 岩脈只插入127公分,不可能撞到 56 00:03:28,000 --> 00:03:30,583 他是嚇到摔倒的 這是人為,非技術失誤 57 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 -胡莉亞! -在這 58 00:03:32,500 --> 00:03:34,375 -給我吉列摩法肯的生命徵象 -好的 59 00:03:35,333 --> 00:03:38,916 心率加速,每分鐘超過125下 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,875 -正在穩定當中 -預備 61 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 開啟裂縫,走! 62 00:03:51,416 --> 00:03:53,666 好了啦,各位!少在那邊 63 00:03:56,500 --> 00:03:57,541 你們認真? 64 00:03:57,625 --> 00:03:59,708 我們真要搞一個遊樂設施 65 00:03:59,791 --> 00:04:01,333 來讓他們相信核戰爆發? 66 00:04:01,875 --> 00:04:03,125 別鬧了吧! 67 00:04:03,208 --> 00:04:04,750 是的,沒錯 68 00:04:06,291 --> 00:04:10,333 區區機械裝置 就能為他們帶來真實的感受 69 00:04:14,791 --> 00:04:16,208 這樣是不是太瘋狂了? 70 00:04:19,291 --> 00:04:21,000 加西亞先生,我問你 71 00:04:21,833 --> 00:04:23,958 身陷地底災難時,最可怕的是什麼? 72 00:04:24,875 --> 00:04:25,708 請告訴我 73 00:04:27,375 --> 00:04:28,416 不知道 74 00:04:28,500 --> 00:04:29,666 粉塵 75 00:04:29,750 --> 00:04:31,875 粉塵,預備 76 00:04:35,958 --> 00:04:37,583 四處飛揚的粉塵 77 00:04:37,666 --> 00:04:40,916 以及因板塊崩塌而噴出的煙霧 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,750 告訴我,加西亞先生 79 00:04:42,833 --> 00:04:44,500 當你必須逃命… 80 00:04:44,583 --> 00:04:45,583 爸! 81 00:04:45,666 --> 00:04:47,000 …穿過煙霧瀰漫的走廊 82 00:04:48,708 --> 00:04:49,916 閃爍的緊急照明… 83 00:04:50,000 --> 00:04:51,250 請前往圓頂區 84 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 …尖叫的人群 85 00:04:53,375 --> 00:04:54,958 警報聲響徹耳際 86 00:04:55,041 --> 00:04:58,375 腳底下還能感受到地層在崩裂時 87 00:04:58,958 --> 00:05:00,125 你會懷疑其真實性嗎? 88 00:05:01,166 --> 00:05:02,000 嗯? 89 00:05:02,958 --> 00:05:03,791 應該不會吧 90 00:05:05,125 --> 00:05:06,500 我也覺得不會 91 00:05:08,375 --> 00:05:10,041 我們準備了兩噸的粉塵和煙霧 92 00:05:10,125 --> 00:05:13,750 會從機械摩擦系統製造的裂縫中噴出 93 00:05:13,833 --> 00:05:15,500 上層,預備 94 00:05:15,583 --> 00:05:17,250 堵住樓梯,走! 95 00:05:22,083 --> 00:05:23,291 我們得改搭電梯 96 00:05:23,375 --> 00:05:25,500 他們要進電梯了,請準備 97 00:05:28,291 --> 00:05:29,833 他們進入電梯後 98 00:05:29,916 --> 00:05:32,000 我們會讓假的軌道滑輪脫落 99 00:05:32,083 --> 00:05:32,916 震動 100 00:05:36,000 --> 00:05:38,291 系統會發出火花和摩擦聲 101 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 並讓電梯橫向搖晃 102 00:05:39,833 --> 00:05:41,250 脫軌,走! 103 00:05:43,625 --> 00:05:44,708 摩擦音效 104 00:05:44,791 --> 00:05:45,666 火花 105 00:05:47,458 --> 00:05:48,666 他們會有危險嗎? 106 00:05:48,750 --> 00:05:51,000 這個危險程度跟雲霄飛車一樣 107 00:05:51,083 --> 00:05:53,250 但他們會有電梯要墜毀了的錯覺 108 00:05:54,375 --> 00:05:58,416 當他們直線墜落了80公尺 即將撞上地面時… 109 00:05:58,500 --> 00:06:00,041 準備啟動緊急煞車了嗎? 110 00:06:00,125 --> 00:06:00,958 還不行 111 00:06:04,625 --> 00:06:05,958 -席洛 -還不行 112 00:06:06,833 --> 00:06:07,833 就是現在! 113 00:06:09,666 --> 00:06:11,208 啟動緊急煞車裝置 114 00:06:18,583 --> 00:06:19,958 他們會覺得自己逃過一劫 115 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 但最糟的還在後頭 116 00:06:23,666 --> 00:06:26,250 當他們像落難老鼠 全聚集到圓頂區後 117 00:06:27,416 --> 00:06:28,833 我就會隆重登場 118 00:06:29,541 --> 00:06:32,416 為他們播放各大國際電視台上的… 119 00:06:32,916 --> 00:06:34,791 世界末日的開端 120 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 沒有誰會懷疑 121 00:06:40,250 --> 00:06:41,208 各位先生女士… 122 00:06:41,291 --> 00:06:44,458 因為人們從不懷疑 自己感官所捕捉到的現實 123 00:06:44,541 --> 00:06:46,833 但如果有人持疑的話 124 00:06:46,916 --> 00:06:49,416 我們還有一張王牌:電影 125 00:06:49,500 --> 00:06:50,708 納諾帕克先生 126 00:06:50,791 --> 00:06:52,500 我怎麼知道你要拍的電影 127 00:06:52,583 --> 00:06:54,833 能滿足我們需要的末日效果? 128 00:06:54,916 --> 00:06:57,250 我看過你的作品,老實說沒有打動我 129 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 也沒打動我姊 130 00:06:59,666 --> 00:07:00,833 但我覺得很有趣 131 00:07:00,916 --> 00:07:03,416 你知道為什麼《鐵達尼號》 《阿凡達》很動人嗎? 132 00:07:03,500 --> 00:07:06,583 因為它們花了2.5億美元 133 00:07:06,666 --> 00:07:08,125 給我一半的錢 134 00:07:08,208 --> 00:07:11,708 我就可以拍出大師級的末日電影 135 00:07:16,083 --> 00:07:17,833 絕對讓他們嚇到發抖 136 00:07:17,916 --> 00:07:20,750 你要1.25億元來拍一部八分鐘短片? 137 00:07:20,833 --> 00:07:21,750 兩千萬也可以 138 00:07:23,625 --> 00:07:25,500 我們需要提前兩年拍攝 139 00:07:25,583 --> 00:07:28,583 留時間後製一些可怕的視覺特效 140 00:07:28,666 --> 00:07:30,791 一朵核爆蕈狀雲在眼前炸開 141 00:07:30,875 --> 00:07:32,833 你要表現出嚇到的樣子 142 00:07:32,916 --> 00:07:35,208 要投入角色、活在當下 143 00:07:35,291 --> 00:07:37,125 之後要看這部短片的人 144 00:07:37,208 --> 00:07:40,333 身在地下300公尺深的防核避難所內 145 00:07:40,416 --> 00:07:43,416 世界就在他們的頭頂上方崩塌 146 00:07:43,500 --> 00:07:45,666 你覺得不會震懾到他們嗎? 147 00:07:45,750 --> 00:07:48,375 所以我們要拍的片到底在講什麼? 148 00:07:48,458 --> 00:07:50,833 執行一項任務 149 00:07:50,916 --> 00:07:52,041 什麼任務? 150 00:07:52,125 --> 00:07:55,500 在一場核爆末日中冒險外出 151 00:07:55,583 --> 00:07:57,791 把衛星天線接起來 152 00:07:58,916 --> 00:08:00,208 而你呢,辛蒂 153 00:08:01,875 --> 00:08:02,958 你將飾演女主角 154 00:08:03,041 --> 00:08:04,833 雖然我只有眼睛露出來 155 00:08:04,916 --> 00:08:06,583 可以有人幫我弄妝髮嗎? 156 00:08:08,958 --> 00:08:10,458 -真的嗎? -真的 157 00:08:12,791 --> 00:08:16,791 我們會在採石場 建造一座湖中塔樓和橋樑 158 00:08:18,500 --> 00:08:20,333 歡迎來到世界末日 159 00:08:24,458 --> 00:08:25,708 好,盧卡,你上場 160 00:08:25,791 --> 00:08:28,958 轉開以後,你走到外面去 161 00:08:29,041 --> 00:08:30,666 感覺像是走在月球表面 162 00:08:30,750 --> 00:08:32,250 橋上有一輛燒毀的車 163 00:08:32,333 --> 00:08:33,708 你在拍攝,想像一下 164 00:08:33,791 --> 00:08:35,958 你一看,震驚,焦屍 165 00:08:36,041 --> 00:08:38,333 我們現場會使用真的火和濃煙 166 00:08:38,416 --> 00:08:40,375 起煙,開拍 167 00:08:40,458 --> 00:08:41,750 多一點煙 168 00:08:41,833 --> 00:08:44,000 當然,後期我們會再加上特效 169 00:08:44,083 --> 00:08:45,000 像在月球上奔跑 170 00:08:45,083 --> 00:08:46,208 但不要太誇張 171 00:08:46,291 --> 00:08:48,125 不對,再正常一點 172 00:08:48,208 --> 00:08:50,541 但最後,還會出現一個轉折 173 00:08:50,625 --> 00:08:52,875 一個探測員把手放在欄杆上 174 00:08:52,958 --> 00:08:54,458 鐵的溫度高達100度 175 00:08:54,541 --> 00:08:56,083 把他的手黏住,懸念拉滿 176 00:08:56,166 --> 00:08:57,250 不要弄破 177 00:08:57,333 --> 00:08:59,208 這裡輻射量是車諾比的兩倍 178 00:08:59,291 --> 00:09:01,375 探測員努力掙脫,但手拔不下來 179 00:09:01,458 --> 00:09:03,166 手套像口香糖一樣黏住了 180 00:09:03,250 --> 00:09:07,166 然後你說:“那傢伙 要死在豔紅色的輻射天空下了” 181 00:09:07,250 --> 00:09:08,666 有時候我自己都嚇一跳 182 00:09:08,750 --> 00:09:09,875 我怎麼拍得那麼好 183 00:09:15,083 --> 00:09:17,916 我保證,他們一看到這些畫面 184 00:09:18,500 --> 00:09:20,875 就再也不會想回到地面上去了 185 00:09:26,166 --> 00:09:32,166 《億萬地堡》 186 00:09:35,250 --> 00:09:36,750 來,吸氣 187 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 用鼻子呼吸 188 00:09:48,416 --> 00:09:50,625 這個,把它拿著,吸氣 189 00:09:50,708 --> 00:09:51,833 很好,我待會回來 190 00:09:52,500 --> 00:09:53,375 保持呼吸 191 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 怎麼了? 192 00:09:55,708 --> 00:09:57,291 不要慌,看著我 193 00:09:57,375 --> 00:09:58,416 您叫什麼名字? 194 00:10:00,541 --> 00:10:01,708 想吃點什麼嗎? 195 00:10:02,541 --> 00:10:03,708 不用,謝謝,提索 196 00:10:06,291 --> 00:10:07,125 等一下 197 00:10:07,208 --> 00:10:08,458 我要一個肉的 198 00:10:09,958 --> 00:10:11,458 再一個蔬菜的,謝謝 199 00:10:13,041 --> 00:10:13,875 謝謝 200 00:10:19,291 --> 00:10:20,291 外婆,要吃嗎? 201 00:10:22,250 --> 00:10:23,250 我要 202 00:10:31,833 --> 00:10:34,708 現在我終於明白 為什麼小時候我說想要一個弟弟 203 00:10:34,791 --> 00:10:35,791 你總是說拒絕 204 00:10:39,833 --> 00:10:42,416 你不知道我有多感謝你 能用幽默化解沉重 205 00:10:43,833 --> 00:10:45,458 尤其在發生了這種事之後 206 00:10:45,541 --> 00:10:46,958 你是說核彈爆炸嗎? 207 00:10:48,958 --> 00:10:52,125 當年廣島吃了一顆原子彈 現在還不是好好的 208 00:10:53,125 --> 00:10:54,333 夜店全都爆滿 209 00:10:55,083 --> 00:10:56,333 遊客多到不行 210 00:10:57,541 --> 00:10:59,208 -車諾比也是 -兒子… 211 00:11:00,166 --> 00:11:01,041 怎樣? 212 00:11:01,125 --> 00:11:04,125 一個裝有七噸鈾235的反應爐爆炸了 213 00:11:04,208 --> 00:11:05,500 瘋了吧,媽 214 00:11:05,583 --> 00:11:08,250 但現在大家都跑去原爆點自拍 215 00:11:08,333 --> 00:11:09,583 在牆上塗鴉 216 00:11:10,833 --> 00:11:13,333 那裡還有一個動物保護區 裡頭有鹿有狐狸 217 00:11:15,041 --> 00:11:16,291 斑比就住在那裡 218 00:11:18,958 --> 00:11:20,375 生命自會找到出路 219 00:11:20,875 --> 00:11:22,000 不變的道理 220 00:11:22,083 --> 00:11:23,958 所以我們家也會的 221 00:11:24,041 --> 00:11:25,291 我們會活下來 222 00:11:25,375 --> 00:11:26,333 好 223 00:11:26,416 --> 00:11:27,500 我們會活下來的 224 00:11:28,458 --> 00:11:29,458 我向你保證 225 00:11:44,041 --> 00:11:46,000 你有聽到我老婆說的嗎? 226 00:11:46,083 --> 00:11:48,541 她嫁給我,只是因為我剛好在那邊 227 00:11:50,916 --> 00:11:53,000 芙莉妲之所以那麼說… 228 00:11:53,791 --> 00:11:55,500 是因為她壓力到了極限 229 00:11:56,958 --> 00:11:59,666 我真希望自己會生氣,甚至是發飆 230 00:12:01,541 --> 00:12:02,750 但我只感到害怕 231 00:12:04,291 --> 00:12:07,583 你能想像獨自一人待在這裡 會有多可悲嗎? 232 00:12:17,083 --> 00:12:18,083 你要反向操作 233 00:12:19,125 --> 00:12:22,208 把芙莉妲眼中的不堪變成一樁美事 234 00:12:23,583 --> 00:12:25,041 扭轉她的想法 235 00:12:26,166 --> 00:12:27,000 什麼? 236 00:12:27,083 --> 00:12:28,333 她說你是什麼? 237 00:12:29,666 --> 00:12:32,083 一根救命稻草?那大家都想要什麼? 238 00:12:32,166 --> 00:12:34,875 一個可以抓住 不讓自己掉進深淵的東西 239 00:12:35,541 --> 00:12:37,875 我就問,熱戀期可以維持多久? 240 00:12:38,500 --> 00:12:39,708 三個月? 241 00:12:39,791 --> 00:12:41,750 每對情侶到最後都會走到 242 00:12:41,833 --> 00:12:43,375 像你們這樣的穩定狀態 243 00:12:43,458 --> 00:12:46,000 怎麼說我們也是在一起20多年了 244 00:12:46,083 --> 00:12:48,416 你還讓她擺脫了她媽的魔掌耶 245 00:12:48,500 --> 00:12:49,791 你是他媽的英雄好嗎? 246 00:12:49,875 --> 00:12:51,416 靠,我真的是英雄 247 00:12:52,375 --> 00:12:53,333 拜託 248 00:12:53,416 --> 00:12:56,166 我還跟那個老太婆 吃了20年的聖誕節聚餐 249 00:12:57,000 --> 00:12:59,041 我可是給了芙莉妲全新的人生 250 00:13:01,166 --> 00:13:03,250 法肯先生,我來幫您做個檢查 251 00:13:06,458 --> 00:13:07,666 請看我這邊 252 00:13:07,750 --> 00:13:09,875 -有頭痛嗎? -沒有 253 00:13:09,958 --> 00:13:11,250 噁心想吐? 254 00:13:11,333 --> 00:13:12,208 沒有 255 00:13:12,708 --> 00:13:13,791 -那頭暈呢? -有 256 00:13:13,875 --> 00:13:15,916 只要站起來就會有點頭暈 257 00:13:16,000 --> 00:13:17,791 那還是躺著休息比較好喔 258 00:13:17,875 --> 00:13:20,583 這段時間要注意顱內壓有沒有升高 259 00:13:20,666 --> 00:13:22,583 -或是說話出現異常 -好 260 00:13:22,666 --> 00:13:23,958 謝謝醫生 261 00:13:25,166 --> 00:13:26,166 請問 262 00:13:26,250 --> 00:13:29,291 那兩個到外面去的人還好嗎? 263 00:13:29,375 --> 00:13:32,500 我們看到其中一人的手套黏在欄杆上 264 00:13:32,583 --> 00:13:33,833 好驚悚,但不知道後續 265 00:13:34,500 --> 00:13:37,916 他的手套只破了一個小小的洞 266 00:13:38,416 --> 00:13:40,958 目前那位同事正在接受觀察,但… 267 00:13:41,625 --> 00:13:44,833 我們認為他接觸到的輻射量並不高 268 00:13:44,916 --> 00:13:46,708 所以別擔心,真的 269 00:13:50,750 --> 00:13:52,375 我已經到布達佩斯了,亞妮 270 00:13:53,666 --> 00:13:55,291 我們本來要一起跨年的 271 00:13:56,166 --> 00:13:59,000 幫我跟你爸說,他真的很機車 272 00:13:59,083 --> 00:14:01,458 只是一科沒過而已就不讓你來 273 00:14:01,541 --> 00:14:03,375 他不是還有一個學霸女兒嗎? 274 00:14:03,875 --> 00:14:06,500 亞希亞拿了幾科特優?七科? 275 00:14:07,083 --> 00:14:08,708 這樣不就打平了嗎? 276 00:14:08,791 --> 00:14:10,541 一個女兒是學術大師 277 00:14:10,625 --> 00:14:12,708 另一個是人生享樂大師 278 00:14:12,791 --> 00:14:15,791 總之你要像在這裡一樣,開心跨年喔 279 00:14:15,875 --> 00:14:18,666 雖然你實際上在一家五星級飯店 280 00:14:18,750 --> 00:14:21,083 脖子上還戴著一條噁心的珍珠項鍊 281 00:14:22,125 --> 00:14:23,333 白痴喔 282 00:14:23,416 --> 00:14:24,416 給你看 283 00:14:27,541 --> 00:14:29,625 但說真的,我也想過 284 00:14:29,708 --> 00:14:31,458 希望能把身體留在這 285 00:14:31,541 --> 00:14:33,291 讓我的心飛去布達佩斯找你 286 00:14:34,291 --> 00:14:35,333 真的好想你喔 287 00:14:35,916 --> 00:14:37,666 現在我還得要參加 288 00:14:37,750 --> 00:14:40,208 我爸和他朋友的晚宴 289 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 光想就超煩的… 290 00:14:43,708 --> 00:14:45,541 新年快樂,寶貝 291 00:14:47,333 --> 00:14:48,250 我愛你 292 00:15:06,250 --> 00:15:08,291 哈囉?你還好嗎? 293 00:15:26,958 --> 00:15:28,041 誰來幫幫忙! 294 00:15:28,625 --> 00:15:29,875 在廁所這邊! 295 00:15:31,291 --> 00:15:32,291 來人啊! 296 00:15:33,041 --> 00:15:33,875 幫幫忙! 297 00:15:33,958 --> 00:15:35,041 把她放下! 298 00:15:35,125 --> 00:15:36,166 快點! 299 00:15:36,250 --> 00:15:37,916 把電線剪斷!快! 300 00:15:38,541 --> 00:15:39,833 -抱高一點! -拜託! 301 00:15:40,458 --> 00:15:41,458 好了 302 00:15:41,541 --> 00:15:42,500 救下來了 303 00:15:42,583 --> 00:15:43,416 慢慢來 304 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 好了 305 00:15:47,916 --> 00:15:49,791 她沒有脈搏 306 00:15:51,291 --> 00:15:52,125 醫生! 307 00:15:53,708 --> 00:15:54,791 醫生! 308 00:15:55,291 --> 00:15:56,125 醫生! 309 00:15:58,041 --> 00:15:59,291 醫生! 310 00:16:06,000 --> 00:16:07,833 -她剛剛上吊,沒呼吸了! -你先讓開 311 00:16:12,750 --> 00:16:14,875 不,她沒有脈搏,需要注射腎上腺素 312 00:16:14,958 --> 00:16:17,916 我這裡有,把電擊器拿來,快點! 313 00:16:18,000 --> 00:16:20,625 來,你幫我,拉緊一點 314 00:16:24,625 --> 00:16:25,875 好了! 315 00:16:25,958 --> 00:16:27,041 給我 316 00:16:31,083 --> 00:16:32,541 好,來… 317 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 好了,給我… 318 00:16:37,458 --> 00:16:38,833 -充電260焦耳 -好了! 319 00:16:38,916 --> 00:16:40,375 離手,電擊 320 00:16:40,458 --> 00:16:41,875 沒有反應,再一次 321 00:16:41,958 --> 00:16:42,916 好了嗎?來 322 00:16:43,000 --> 00:16:44,208 充電300焦耳 323 00:16:52,083 --> 00:16:53,500 哈囉 324 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 聽得見嗎? 325 00:16:56,791 --> 00:16:57,875 可以呼吸嗎? 326 00:16:57,958 --> 00:16:59,000 哈囉 327 00:17:00,416 --> 00:17:01,875 你們做了什麼? 328 00:17:05,208 --> 00:17:07,083 為什麼要救我? 329 00:17:13,416 --> 00:17:14,916 密涅瓦報告 330 00:17:15,000 --> 00:17:19,708 很高興能通知各位 目前沒有偵測到新的餘震 331 00:17:19,791 --> 00:17:22,458 所以我們的安全團隊說 332 00:17:22,541 --> 00:17:25,291 大家不用繼續待在圓頂區了 333 00:17:25,958 --> 00:17:28,458 可以返回各自的家庭套房了 334 00:17:29,125 --> 00:17:30,333 報告完畢,謝謝 335 00:17:40,833 --> 00:17:41,833 密涅瓦 336 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 那女的恢復意識了嗎? 337 00:17:44,208 --> 00:17:45,625 她差點就死了 338 00:17:46,291 --> 00:17:49,291 好險亞希亞法肯及時出現,見義勇為 339 00:17:49,375 --> 00:17:51,791 很好,這樣局面就控制住了 340 00:17:51,875 --> 00:17:53,958 她企圖用水管上吊自殺 341 00:17:54,041 --> 00:17:55,541 人人陷入末日恐慌 342 00:17:55,625 --> 00:17:56,875 情況只會越來越糟 343 00:17:56,958 --> 00:17:57,791 過來看 344 00:18:02,958 --> 00:18:04,041 你看 345 00:18:04,125 --> 00:18:05,791 這些人都出現嚴重焦慮 346 00:18:05,875 --> 00:18:07,916 恐慌發作、心律不整的狀況 347 00:18:08,000 --> 00:18:09,041 你看! 348 00:18:09,125 --> 00:18:12,375 有15個人每分鐘心跳超過135下 349 00:18:12,458 --> 00:18:13,541 知道這代表什麼嗎? 350 00:18:15,000 --> 00:18:16,625 我們當初在籌備計畫時 351 00:18:18,666 --> 00:18:21,583 我就跟你說過恐懼、焦慮 352 00:18:21,666 --> 00:18:23,500 營造真實感受 353 00:18:24,666 --> 00:18:26,583 你以為我在說什麼? 354 00:18:28,291 --> 00:18:31,000 他們現在的狀態 正好可以進入下一階段 355 00:18:33,250 --> 00:18:35,416 我接下這份工作不是為了做這些 356 00:18:36,291 --> 00:18:37,291 不是 357 00:18:45,958 --> 00:18:48,500 這不是工作 358 00:18:49,791 --> 00:18:52,666 這個計畫是你他媽這輩子 做過最了不起的事 359 00:18:54,041 --> 00:18:57,541 如果你怕了,就咬緊牙關,繼續前進 360 00:19:22,583 --> 00:19:24,166 看看他們走路的樣子 361 00:19:28,875 --> 00:19:31,750 世界末日的重量沉沉壓在他們肩上 362 00:19:33,333 --> 00:19:35,166 但他們還是繼續前進 363 00:20:07,625 --> 00:20:09,708 接下來就要讓他們看看 364 00:20:09,791 --> 00:20:11,833 離開地堡會有什麼下場 365 00:20:17,000 --> 00:20:18,250 想看重頭戲嗎? 366 00:20:19,250 --> 00:20:20,083 來吧 367 00:20:23,125 --> 00:20:24,125 大家 368 00:20:25,875 --> 00:20:28,708 覺得怎麼樣? 直接暴露在最大輻射量下 369 00:20:28,791 --> 00:20:31,375 我們把表皮剝開,還弄出灼傷的效果 370 00:20:31,916 --> 00:20:32,750 二度灼傷 371 00:20:33,500 --> 00:20:34,375 你覺得呢? 372 00:20:50,958 --> 00:20:53,166 還要再濕潤一點,不覺得太乾了嗎? 373 00:20:54,291 --> 00:20:56,041 讓傷口滲出體液 374 00:20:56,125 --> 00:20:57,958 對,那樣才能噁心到人 375 00:20:58,041 --> 00:20:59,833 濕潤的膿包,對吧? 376 00:21:00,375 --> 00:21:01,208 我知道了 377 00:21:31,250 --> 00:21:32,666 你該不會想直接睡覺嗎? 378 00:21:32,750 --> 00:21:34,208 是啊,我正這麼打算 379 00:21:35,333 --> 00:21:38,375 拉斐,我剛才說了那些話 我們不能假裝沒事 380 00:21:38,458 --> 00:21:39,666 你說了什麼? 381 00:21:40,250 --> 00:21:42,416 說我是救命稻草? 382 00:21:43,000 --> 00:21:46,333 說我讓你擺脫了 那個瘋婆娘的魔掌與不幸的人生? 383 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 說我是個英雄? 384 00:21:48,583 --> 00:21:49,583 對吧? 385 00:21:50,708 --> 00:21:53,958 芙莉妲,也許我們一開始並不相愛 386 00:21:54,041 --> 00:21:55,958 那又怎樣?愛能維持多久? 387 00:21:56,041 --> 00:21:57,458 三個禮拜?三個月? 388 00:21:58,666 --> 00:22:01,083 我們現在所處的狀態 389 00:22:01,166 --> 00:22:04,333 就跟幸福穩定的老夫老妻一樣 390 00:22:04,416 --> 00:22:05,250 不好嗎? 391 00:22:05,333 --> 00:22:06,666 -拉斐 -不要 392 00:22:07,583 --> 00:22:08,583 不要 393 00:22:09,375 --> 00:22:10,416 讓我告訴你 394 00:22:11,208 --> 00:22:12,583 這是大家夢寐以求的 395 00:22:12,666 --> 00:22:13,666 我不是 396 00:22:15,708 --> 00:22:16,750 其實 397 00:22:16,833 --> 00:22:20,125 當我把話說出口 我就意識到已經回不去了 398 00:22:21,250 --> 00:22:22,250 你想怎麼辦? 399 00:22:25,458 --> 00:22:26,458 不 400 00:22:32,916 --> 00:22:34,291 你想在這裡離婚? 401 00:22:34,375 --> 00:22:36,583 我沒有別的選擇 402 00:22:38,250 --> 00:22:41,250 拉斐,我覺得這樣對我們兩個都好 403 00:22:41,916 --> 00:22:43,625 每次分手都是一次機會… 404 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 不要給我… 405 00:22:45,958 --> 00:22:47,375 扯那些心靈雞湯 406 00:22:48,083 --> 00:22:49,958 我早該發現的 407 00:22:50,041 --> 00:22:52,708 你要靠靈氣療法、瑜伽、冥想 408 00:22:52,791 --> 00:22:54,500 才願意跟我睡同一張床 409 00:22:54,583 --> 00:22:55,708 你這個賤女人 410 00:22:56,291 --> 00:22:57,708 太卑鄙了 411 00:22:57,791 --> 00:23:01,041 居然編造出一個虛假的人生 412 00:23:01,125 --> 00:23:02,625 毀掉一個愛你的人 413 00:23:02,708 --> 00:23:04,583 因為你猜怎麼著? 414 00:23:04,666 --> 00:23:06,250 我是真的愛你,芙莉妲 415 00:23:06,333 --> 00:23:08,791 你卻用虛情假意,辜負了我的人生 416 00:23:10,250 --> 00:23:11,291 這樣說就不對了 417 00:23:17,291 --> 00:23:18,208 拉斐 418 00:23:19,791 --> 00:23:21,833 有沒有愛,大家都看得出來 419 00:23:22,916 --> 00:23:25,416 你一直都知道我沒那麼愛你 420 00:23:26,541 --> 00:23:27,541 或是根本不愛 421 00:23:28,833 --> 00:23:31,541 只是沒想到你會這麼可悲 422 00:23:32,500 --> 00:23:34,250 接受這樣的婚姻 423 00:23:39,333 --> 00:23:41,333 我以為這是你愛我的方式 424 00:23:43,125 --> 00:23:43,958 拜託 425 00:23:45,458 --> 00:23:46,833 我可以保證絕對不是 426 00:23:48,208 --> 00:23:50,333 我愛人是會愛到失去理智的 427 00:23:57,083 --> 00:23:58,291 你愛的人是誰? 428 00:24:00,875 --> 00:24:02,291 -別提了 -是誰? 429 00:24:07,125 --> 00:24:08,333 我的瑜伽教練 430 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 你在做什麼? 431 00:24:19,500 --> 00:24:20,458 我要離開 432 00:24:20,541 --> 00:24:22,416 -去哪? -去我媽那 433 00:24:22,500 --> 00:24:23,708 真是太棒了 434 00:24:23,791 --> 00:24:25,750 你為了擺脫她而嫁給我 435 00:24:25,833 --> 00:24:27,708 現在卻要離開我,回到她身邊 436 00:24:27,791 --> 00:24:31,250 你整個青春在德國學校裡吐得不夠 437 00:24:31,333 --> 00:24:33,791 現在是要到你媽的地堡裡繼續吐嗎? 438 00:24:41,625 --> 00:24:43,458 你還真是前後一致不矛盾! 439 00:24:57,583 --> 00:24:58,625 你看 440 00:24:59,458 --> 00:25:01,458 我沒辦法愛這麼可悲的你 441 00:25:03,083 --> 00:25:05,375 我都承認出軌了 你卻還大叫求我回家 442 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 我們結束了 443 00:25:10,125 --> 00:25:11,041 不要 444 00:25:17,750 --> 00:25:19,083 沒事 445 00:25:19,166 --> 00:25:20,791 回你們的地堡去,晚安 446 00:25:27,041 --> 00:25:29,500 爸,你想聊聊嗎? 447 00:25:29,583 --> 00:25:31,416 聊聊?為什麼?不用 448 00:25:31,916 --> 00:25:34,500 我跟你媽只是吵了一架 但一切都沒事的 449 00:25:34,583 --> 00:25:36,291 這可能是最後一次了 450 00:25:36,875 --> 00:25:37,791 所以我才問 451 00:25:37,875 --> 00:25:41,375 不敢相信他們 連一點迎賓點心都沒準備 452 00:25:41,458 --> 00:25:43,875 你看,沒有餅乾,沒有… 453 00:25:43,958 --> 00:25:45,083 這個!你看! 454 00:25:45,666 --> 00:25:47,166 你看,只有咖啡和茶 455 00:25:48,500 --> 00:25:50,333 我從昨天開始就沒吃東西了 456 00:25:50,416 --> 00:25:51,875 你知道嗎?我要去… 457 00:25:52,416 --> 00:25:53,708 -爸 -你說 458 00:26:00,458 --> 00:26:01,541 爸 459 00:26:08,125 --> 00:26:09,125 爸 460 00:26:16,166 --> 00:26:17,166 爸 461 00:26:22,083 --> 00:26:23,291 我來找點吃的 462 00:26:23,375 --> 00:26:25,583 抱歉,用餐時間已過 463 00:26:25,666 --> 00:26:27,208 必須等到早餐時間再來 464 00:26:27,291 --> 00:26:29,916 我在圓頂區什麼都沒吃,真的 465 00:26:30,000 --> 00:26:31,583 所以現在需要吃點東西 466 00:26:31,666 --> 00:26:33,458 稍微墊墊肚子 467 00:26:33,541 --> 00:26:35,541 恐怕是辦不到 468 00:26:35,625 --> 00:26:37,166 很抱歉,瓦雷拉先生 469 00:26:39,541 --> 00:26:42,833 你是說我花了一大筆錢 買了這個豪華地堡 470 00:26:43,708 --> 00:26:46,791 你卻不能幫我做一個 471 00:26:46,875 --> 00:26:48,666 火腿起司三明治? 472 00:26:48,750 --> 00:26:51,458 我們的配給政策十分嚴格 473 00:26:51,541 --> 00:26:53,416 配給政策?可是… 474 00:26:53,500 --> 00:26:56,791 我現在有很嚴重的焦慮 475 00:26:56,875 --> 00:26:59,125 你知道怎樣才會好嗎?吃東西 476 00:27:00,416 --> 00:27:03,041 昨天的自助餐 我因為岳母的關係沒去取餐 477 00:27:03,125 --> 00:27:06,125 我在圓頂區 也沒吃你們該死的麵條 478 00:27:06,208 --> 00:27:08,041 所以現在,懂嗎? 479 00:27:08,666 --> 00:27:10,750 把我沒吃的那份給我 480 00:27:10,833 --> 00:27:11,958 我應得的那份 481 00:27:12,041 --> 00:27:13,833 那是我的 482 00:27:13,916 --> 00:27:17,291 因為我沒吃到,懂嗎?我沒吃! 483 00:27:18,250 --> 00:27:20,250 拉斐瓦雷拉情緒失控 484 00:27:20,333 --> 00:27:21,458 他焦慮症發作了 485 00:27:21,541 --> 00:27:22,583 他人在餐廳 486 00:27:26,083 --> 00:27:28,041 你可以請他們去… 487 00:27:28,125 --> 00:27:29,833 查看監視器影像! 488 00:27:29,916 --> 00:27:32,000 喂!你們倒帶回去看! 489 00:27:33,791 --> 00:27:35,208 野狐,到餐廳去 490 00:27:36,958 --> 00:27:38,791 我沒吃! 491 00:27:39,291 --> 00:27:41,083 媽的幫我查看一下! 492 00:27:42,291 --> 00:27:43,166 我沒吃! 493 00:27:44,000 --> 00:27:46,416 請稍微冷靜一點,瓦雷拉先生 494 00:27:49,958 --> 00:27:51,750 請不要這樣 495 00:27:51,833 --> 00:27:52,708 不行 496 00:27:53,375 --> 00:27:54,375 拜託 497 00:28:02,458 --> 00:28:03,791 先生,把食物放下 498 00:28:04,833 --> 00:28:06,541 請立刻把食物放下 499 00:28:08,875 --> 00:28:09,708 快放下 500 00:28:15,416 --> 00:28:16,750 把食物放下! 501 00:28:27,333 --> 00:28:30,041 我給你三秒的時間,放開我父親 502 00:28:32,375 --> 00:28:33,416 三 503 00:28:34,250 --> 00:28:35,375 二 504 00:28:36,125 --> 00:28:37,083 一 505 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 瓦雷拉先生,您沒事吧? 506 00:29:03,500 --> 00:29:05,833 爸,你還想吃什麼?儘管拿 507 00:29:07,208 --> 00:29:08,041 不用了 508 00:29:10,166 --> 00:29:13,625 邁克斯,放開那個保全 509 00:29:19,291 --> 00:29:20,250 又一個? 510 00:29:24,500 --> 00:29:27,125 為什麼富豪地堡裡的警察 比監獄裡還多? 511 00:29:32,916 --> 00:29:34,083 我們要監禁他嗎? 512 00:29:34,166 --> 00:29:36,500 這裡又不是關囚犯的地方 513 00:29:39,500 --> 00:29:41,041 野狐,讓他走 514 00:29:41,541 --> 00:29:42,375 冷靜 515 00:29:42,458 --> 00:29:43,375 讓他走 516 00:29:49,458 --> 00:29:50,291 這個 517 00:29:51,625 --> 00:29:52,791 明天來找我要 518 00:29:54,208 --> 00:29:55,666 等你腦袋冷靜以後再來 519 00:29:56,583 --> 00:29:57,625 我們走吧,爸 520 00:30:37,166 --> 00:30:38,166 天亮了嗎? 521 00:30:39,333 --> 00:30:40,375 這只是螢幕 522 00:30:43,833 --> 00:30:45,333 但沒錯,應該早上六點了 523 00:30:49,125 --> 00:30:51,166 這就是你所謂的共生關係嗎? 524 00:30:51,791 --> 00:30:54,833 都是我在照顧你 但你到底為我做了什麼? 525 00:30:59,541 --> 00:31:01,375 我整晚都在想這個問題 526 00:31:07,916 --> 00:31:11,041 你從不珍惜我們偷情時擁有的一切 527 00:31:12,041 --> 00:31:14,958 波濤洶湧的愛戀 見不得光的刺激感… 528 00:31:16,250 --> 00:31:18,583 我們以前的愛還比較濃烈 529 00:31:19,500 --> 00:31:22,458 總是想著對方,一分鐘想三次那種 530 00:31:23,250 --> 00:31:24,708 一起發掘新歌 531 00:31:26,541 --> 00:31:29,500 我們當時的愛,能夠翻山倒海 532 00:31:32,791 --> 00:31:35,625 拜託你坐下來,醫生說你要多休息 533 00:31:35,708 --> 00:31:37,333 -我不要坐下 -坐下來 534 00:31:37,416 --> 00:31:40,458 我不要坐下 因為我們的愛情曾經很美好 535 00:31:41,041 --> 00:31:42,875 拜託坐下,不然你會中風的 536 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 誰在乎? 537 00:31:43,875 --> 00:31:46,125 你現在就能用你的眼神殺死我了 538 00:31:46,208 --> 00:31:48,791 以前我們相愛時,你不是這樣看我的 539 00:31:48,875 --> 00:31:51,041 而我總是想用眼神把你吞掉 540 00:31:51,125 --> 00:31:54,291 我等不及衝去你的歌唱課等你 541 00:31:54,375 --> 00:31:55,875 把車子隨便亂停 542 00:31:55,958 --> 00:31:57,333 誰要是按我喇叭 543 00:31:59,208 --> 00:32:01,708 我甚至可以下車跟他開幹 544 00:32:01,791 --> 00:32:04,000 因為我滿腦子只有一件事 545 00:32:04,083 --> 00:32:05,666 在那等你下課 546 00:32:11,166 --> 00:32:13,166 我以前去模特經紀公司接你 547 00:32:15,125 --> 00:32:18,708 我都會到對面的飯店待著 等到你出現在窗外 548 00:32:18,791 --> 00:32:19,916 我們就站在那 549 00:32:20,750 --> 00:32:21,750 望著對方 550 00:32:24,166 --> 00:32:26,708 我都會假裝身體不舒服,跑出去找你 551 00:32:30,333 --> 00:32:31,750 每次穿過馬路 552 00:32:32,333 --> 00:32:33,458 都緊張得要命 553 00:32:34,583 --> 00:32:37,083 為了到旅館房間裡跟你纏綿 554 00:32:42,458 --> 00:32:45,375 攝影棚的人都還亮著聚光燈 555 00:32:46,083 --> 00:32:47,458 等我回去拍照 556 00:32:55,416 --> 00:32:57,291 然後一切都變了調 557 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 因為你想成為我的太太 558 00:33:03,083 --> 00:33:04,125 有名份的太太 559 00:33:12,250 --> 00:33:14,083 當時我們並不明白 560 00:33:14,166 --> 00:33:17,333 時時刻刻充滿慾望的我們才是幸福的 561 00:33:17,833 --> 00:33:18,750 不 562 00:33:19,708 --> 00:33:20,750 你說得對 563 00:33:21,875 --> 00:33:23,083 我們回到過去吧 564 00:33:24,625 --> 00:33:25,791 好嗎? 565 00:33:26,625 --> 00:33:28,000 我們回到過去 566 00:33:29,375 --> 00:33:31,083 我們馬上離婚 567 00:33:35,083 --> 00:33:37,125 回到地下情人的關係 568 00:33:39,791 --> 00:33:41,500 痛!小心縫針! 569 00:33:44,750 --> 00:33:46,041 這裡是廢墟酒吧 570 00:33:46,125 --> 00:33:48,416 這些原本是猶太人的建築 571 00:33:48,500 --> 00:33:50,708 二戰時納粹來了之後就被廢棄了 572 00:33:51,458 --> 00:33:53,416 1980年代,這裡被改造成酒吧 573 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 現在大家都來這裡尋歡作樂 574 00:33:58,250 --> 00:34:00,083 是不是很不可思議? 575 00:34:00,166 --> 00:34:02,750 曾經痛苦的地方,現在卻充滿歡樂? 576 00:34:03,625 --> 00:34:04,708 這就是陰陽之道吧 577 00:34:08,458 --> 00:34:09,625 邁克斯! 578 00:34:09,708 --> 00:34:11,791 -嘿! -你在這裡幹嘛? 579 00:34:11,875 --> 00:34:13,791 讚啦!兄弟,走吧! 580 00:34:13,875 --> 00:34:15,000 走,我們下樓去 581 00:34:27,125 --> 00:34:28,083 (2022年新年快樂) 582 00:34:29,541 --> 00:34:30,458 我愛你! 583 00:34:32,541 --> 00:34:34,541 (我在聊你的事!) 584 00:34:39,875 --> 00:34:41,000 玩得好嗨 585 00:34:42,958 --> 00:34:45,583 不得不說,布達佩斯有點冷 586 00:34:46,166 --> 00:34:47,291 我需要一點溫暖 587 00:34:51,291 --> 00:34:52,875 現在只剩下你和我了 588 00:34:54,833 --> 00:34:56,833 我要把你整張臉親一遍 589 00:34:57,833 --> 00:34:59,000 但你的嘴唇… 590 00:35:01,208 --> 00:35:02,708 嘴唇還不行 591 00:35:04,375 --> 00:35:06,583 我會把我的雙手 592 00:35:07,375 --> 00:35:09,458 伸進你的毛衣底下 593 00:35:10,041 --> 00:35:11,666 讓雙手暖和起來 594 00:35:11,750 --> 00:35:13,166 你會開始發抖 595 00:35:13,666 --> 00:35:15,208 起雞皮疙瘩 596 00:35:18,500 --> 00:35:19,875 我的手繼續往下 597 00:35:23,541 --> 00:35:25,541 因為我知道你已經濕透了 598 00:35:27,458 --> 00:35:29,000 我要在這邊幹你 599 00:35:30,958 --> 00:35:32,208 在這片草地上 600 00:36:17,666 --> 00:36:19,000 法肯太太? 601 00:36:19,708 --> 00:36:20,666 是 602 00:36:20,750 --> 00:36:22,500 您的血型是AB型陰性嗎? 603 00:36:24,333 --> 00:36:25,625 是,有什麼事嗎? 604 00:36:25,708 --> 00:36:27,000 請您跟我們走一趟 605 00:36:29,000 --> 00:36:31,083 好,請稍等我一下 606 00:36:37,291 --> 00:36:38,416 我們要去哪裡? 607 00:36:38,916 --> 00:36:39,833 請跟我們來 608 00:36:42,583 --> 00:36:43,625 喂! 609 00:36:44,875 --> 00:36:46,083 你們要帶她去哪? 610 00:36:48,083 --> 00:36:49,500 水療中心按摩室將在… 611 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 喂! 612 00:36:50,500 --> 00:36:52,041 …15分鐘後開放 613 00:36:52,125 --> 00:36:53,625 你們要帶她去哪? 614 00:36:53,708 --> 00:36:54,833 去醫務室 615 00:36:55,416 --> 00:36:56,250 為什麼? 616 00:36:56,916 --> 00:36:57,875 發生了什麼事? 617 00:36:57,958 --> 00:36:59,375 我們無權透露 618 00:36:59,458 --> 00:37:01,750 -她能陪我一起去嗎? -抱歉,不可以 619 00:37:13,166 --> 00:37:14,166 (醫療中心) 620 00:37:14,250 --> 00:37:17,416 如果是醫療問題 我是醫學系四年級的學生 621 00:37:17,916 --> 00:37:19,000 到底是怎麼回事? 622 00:37:19,083 --> 00:37:20,333 難道不能告訴我們嗎? 623 00:37:21,958 --> 00:37:23,000 我可以陪她進去嗎? 624 00:37:23,500 --> 00:37:25,166 上頭命令,只有她可以進去 625 00:37:26,666 --> 00:37:28,083 我在外面等你 626 00:37:41,000 --> 00:37:42,166 怎麼?你被罰站嗎? 627 00:37:42,750 --> 00:37:43,666 嗨,邁克斯 628 00:37:44,166 --> 00:37:45,625 沒有,我在外面等 629 00:37:48,416 --> 00:37:49,291 什麼情況? 630 00:37:49,375 --> 00:37:50,916 那些傢伙為什麼要帶走蜜米? 631 00:37:51,666 --> 00:37:53,083 好像跟醫療有關 632 00:37:53,166 --> 00:37:54,541 他們無權透露 633 00:37:54,625 --> 00:37:55,541 幹嘛問? 634 00:37:58,958 --> 00:37:59,791 你幹嘛? 635 00:38:12,041 --> 00:38:13,541 你有打開亞妮的手機嗎? 636 00:38:15,833 --> 00:38:17,583 有,但只看了一下下 637 00:38:18,375 --> 00:38:20,958 我點開影片來看,但是太痛苦了 638 00:38:24,291 --> 00:38:25,541 很抱歉讓你難受 639 00:38:29,208 --> 00:38:30,458 那你能還給我嗎? 640 00:38:32,791 --> 00:38:33,875 不能 641 00:38:33,958 --> 00:38:35,625 我沒辦法還給你 642 00:38:37,083 --> 00:38:38,250 為什麼? 643 00:38:38,333 --> 00:38:40,000 因為我把記憶卡銷毀了 644 00:38:41,000 --> 00:38:42,583 -什麼? -我把它燒了 645 00:38:42,666 --> 00:38:44,708 我拿廚房的噴槍把它燒掉了 646 00:38:45,375 --> 00:38:47,416 -你在開玩笑吧,亞希亞? -沒有 647 00:38:47,500 --> 00:38:49,750 邁克斯,我跟你說,那太痛苦了 648 00:38:49,833 --> 00:38:51,500 我不想把那東西留在身邊 649 00:38:51,583 --> 00:38:53,458 手機裡面的東西也是屬於我的 650 00:38:53,541 --> 00:38:54,416 你把它給我了 651 00:38:54,916 --> 00:38:57,041 邁克斯,你說要把她的回憶還給我們 652 00:38:57,125 --> 00:38:59,000 還給我和我爸 653 00:38:59,083 --> 00:39:00,791 你不能隨便反悔 654 00:39:00,875 --> 00:39:03,208 沒有人把回憶還回去 隔天又想要回來 655 00:39:03,291 --> 00:39:04,791 以為是借了一罐鹽一樣 656 00:39:04,875 --> 00:39:06,500 我給你是因為你很生氣 657 00:39:08,458 --> 00:39:12,083 我只是希望你不要懷疑 我們之間擁有一段愛情 658 00:39:13,875 --> 00:39:14,833 無可取代 659 00:39:18,750 --> 00:39:20,916 你知道我對愛情的看法嗎,邁克斯? 660 00:39:21,000 --> 00:39:22,583 愛情是浮雲 661 00:39:22,666 --> 00:39:24,208 一場徹頭徹尾的大騙局 662 00:39:24,291 --> 00:39:25,250 這樣啊 663 00:39:25,833 --> 00:39:28,166 愛情是經過數百年包裝的巨大謊言 664 00:39:28,250 --> 00:39:30,958 從神話、童話、浪漫文學 665 00:39:31,041 --> 00:39:33,083 吹捧到電影和廣告 666 00:39:33,666 --> 00:39:35,291 還在看維基百科嗎? 667 00:39:35,375 --> 00:39:39,833 我什麼都看,浪漫主義 只是用來掩飾我們的動物本能 668 00:39:39,916 --> 00:39:41,291 我猜你應該知道吧? 669 00:39:41,375 --> 00:39:42,583 我們只是動物 670 00:39:42,666 --> 00:39:44,708 在公園相遇、互聞屁股 671 00:39:44,791 --> 00:39:48,166 然後交配、生下一窩幼子、組成獸群 672 00:39:48,250 --> 00:39:50,833 當然,這樣就沒有比“愛情”來得浪漫 673 00:39:50,916 --> 00:39:52,125 你都去什麼酒吧? 674 00:39:52,208 --> 00:39:54,333 我不去酒吧的,認真點,邁克斯 675 00:39:54,416 --> 00:39:57,666 只要接受一切都是生物學 我們就會少受很多苦 676 00:39:57,750 --> 00:39:59,000 是嗎?為什麼? 677 00:39:59,083 --> 00:40:00,750 因為這樣就不存在失戀了 678 00:40:06,750 --> 00:40:09,958 我們總想相信 跟某人在一起不只是為了… 679 00:40:10,916 --> 00:40:12,041 交配和繁殖 680 00:40:13,041 --> 00:40:14,416 而是有更深層的東西 681 00:40:15,541 --> 00:40:18,333 什麼神奇的邂逅、內心小鹿亂撞 682 00:40:18,416 --> 00:40:19,416 有的沒有的 683 00:40:21,291 --> 00:40:23,708 你知道這些期待的結果是什麼嗎? 684 00:40:24,750 --> 00:40:28,416 躺在沙發上,眼線糊成一團 加上一桶冰淇淋 685 00:40:36,208 --> 00:40:38,250 你這三年都經歷了些什麼? 686 00:40:41,333 --> 00:40:44,666 我給幸福設立了理性和科學的基礎 687 00:40:45,166 --> 00:40:47,750 就這樣,結束,沒了 688 00:40:57,541 --> 00:41:00,250 很抱歉這麼匆忙叫你們過來 689 00:41:00,333 --> 00:41:02,791 但我們急需各位的協助 690 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 是什麼事? 691 00:41:03,916 --> 00:41:06,583 你們三個是AB型陰性血型,對吧? 692 00:41:07,625 --> 00:41:10,291 你們還記得那個手套破損的男人嗎? 693 00:41:10,375 --> 00:41:12,416 他的血型也是AB型陰性 694 00:41:12,500 --> 00:41:14,791 我們急需為他輸血 695 00:41:14,875 --> 00:41:15,708 為什麼? 696 00:41:15,791 --> 00:41:18,541 您之前不是說他沒受到輻射影響嗎? 697 00:41:19,875 --> 00:41:20,958 我錯了 698 00:41:21,041 --> 00:41:24,250 我們必須緊急為他動手術,所以… 699 00:41:24,333 --> 00:41:26,125 現在需要準備幾袋血漿 700 00:41:27,750 --> 00:41:29,041 我們先從您開始 701 00:41:29,125 --> 00:41:31,833 感謝各位的配合 702 00:41:33,291 --> 00:41:34,291 走吧 703 00:41:39,208 --> 00:41:40,375 請到這邊坐下 704 00:42:10,041 --> 00:42:11,791 我們會挑選最容易受影響的人 705 00:42:11,875 --> 00:42:14,041 讓他們看到我們的防禦部主管 706 00:42:14,125 --> 00:42:16,875 躺在玻璃箱裡,像剛出生的嬰兒一樣 707 00:42:16,958 --> 00:42:20,375 他們將成為我們在住客中 散播恐懼的完美人選 708 00:42:20,458 --> 00:42:21,708 他怎麼了?感覺很嚴重? 709 00:42:21,791 --> 00:42:22,958 請伸出您的手臂 710 00:42:27,375 --> 00:42:29,166 我們隱瞞的資訊越多 711 00:42:29,250 --> 00:42:30,958 他們就會越不安 712 00:42:31,041 --> 00:42:32,666 那將是我們的標準程序 713 00:42:32,750 --> 00:42:35,375 電影就是靠這招營造懸疑感的 714 00:42:35,458 --> 00:42:37,666 自己想像出來的往往最可怕 715 00:42:38,166 --> 00:42:39,708 希區考克早就教我們了 716 00:42:39,791 --> 00:42:40,833 不是吧 717 00:42:40,916 --> 00:42:42,583 這就是團隊裡的電影大師? 718 00:42:42,666 --> 00:42:43,958 他什麼都不懂 719 00:42:44,041 --> 00:42:45,416 你什麼意思? 720 00:42:45,500 --> 00:42:47,250 希區考克說的正好相反,朋友 721 00:42:47,333 --> 00:42:50,333 他說的是要讓觀眾知道 桌子底下有炸彈 722 00:42:50,416 --> 00:42:52,791 才能製造緊張氣氛 擔心炸彈要爆炸了 723 00:42:52,875 --> 00:42:54,416 不是,如果你看到炸彈… 724 00:42:54,500 --> 00:42:56,958 電影研究社可以結束了嗎?謝謝 725 00:42:57,041 --> 00:42:58,666 我們會保持神秘感 726 00:42:59,750 --> 00:43:03,125 被蒙在鼓裡的感覺 會讓他們相信現在的狀況很可怕 727 00:43:03,208 --> 00:43:06,250 我們會用耳機通訊,並把音量調到 728 00:43:06,333 --> 00:43:08,166 剛好能播放出零星字句 729 00:43:08,250 --> 00:43:09,666 他的腹部腫脹 730 00:43:10,166 --> 00:43:11,250 讓人毛骨悚然 731 00:43:11,333 --> 00:43:12,750 這是內出血的症狀 732 00:43:15,583 --> 00:43:17,458 如果沒有頭暈,就可以離開了 733 00:43:24,833 --> 00:43:26,458 他的脈搏飆升了 734 00:43:28,125 --> 00:43:29,916 每分鐘168下! 735 00:43:31,625 --> 00:43:33,750 暫停,我們讓他進入昏迷狀態 736 00:43:35,333 --> 00:43:36,541 請您儘速離開 737 00:43:37,750 --> 00:43:38,791 加快腳步 738 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 蜜米,什麼情況? 739 00:43:56,291 --> 00:43:57,625 他們要我們捐血 740 00:43:57,708 --> 00:43:59,458 我覺得他快死了 741 00:43:59,541 --> 00:44:00,500 -他會死的 -誰? 742 00:44:00,583 --> 00:44:01,708 蜜米,你說誰? 743 00:44:02,708 --> 00:44:05,250 到外面修天線的那個人,記得嗎? 744 00:44:06,041 --> 00:44:07,791 因為接觸到輻射,他現在快死了 745 00:44:07,875 --> 00:44:09,541 你知道這意味著什麼嗎? 746 00:44:13,458 --> 00:44:15,083 我們永遠都出不去了 747 00:44:17,791 --> 00:44:19,625 -耶! -我們成功了 748 00:44:20,208 --> 00:44:22,375 兄弟,親一個,你很開心吧? 749 00:44:23,208 --> 00:44:24,583 -太棒了! -太棒了! 750 00:44:26,333 --> 00:44:28,583 -太棒了! -太棒了! 751 00:44:46,791 --> 00:44:49,208 你看清楚了嗎?你確定? 752 00:44:50,583 --> 00:44:51,791 我也看到了 753 00:44:51,875 --> 00:44:52,708 怎麼回事? 754 00:44:52,791 --> 00:44:55,625 去到外面的那個年輕人 他被輻射燒傷了 755 00:44:55,708 --> 00:44:57,666 他快死了 756 00:45:10,208 --> 00:45:11,458 都起雞皮疙瘩了 757 00:45:11,541 --> 00:45:13,333 說真的,你的演技… 758 00:45:13,416 --> 00:45:15,416 絕了,尤其抽搐那一幕… 759 00:45:15,500 --> 00:45:17,666 真的是讓人心驚膽顫 760 00:45:36,458 --> 00:45:39,000 我要你們都到走廊上盯著住客 761 00:45:39,083 --> 00:45:41,375 確保不會再發生任何意外 762 00:45:41,458 --> 00:45:43,583 盧卡,你去把特殊妝卸了 763 00:45:43,666 --> 00:45:45,291 -要去慶祝嗎? -走吧 764 00:45:45,375 --> 00:45:46,791 -去吃點東西吧 -好 765 00:46:00,250 --> 00:46:01,583 拜託,不要靠近我 766 00:46:03,083 --> 00:46:04,833 莫名其妙…別靠近我! 767 00:46:06,041 --> 00:46:08,250 我們先冷靜下來 768 00:46:08,333 --> 00:46:10,041 一切都會沒事的 769 00:46:10,125 --> 00:46:12,250 來,我們一起深呼吸 770 00:46:16,625 --> 00:46:20,083 想想我們付出了多少心血才走到這裡 771 00:46:20,166 --> 00:46:21,625 但在你開口之前… 772 00:46:25,208 --> 00:46:26,250 不要 773 00:46:36,750 --> 00:46:37,791 不行 774 00:46:40,041 --> 00:46:40,958 對不起 775 00:46:41,541 --> 00:46:43,208 我要離開這裡,密涅瓦 776 00:46:45,458 --> 00:46:46,916 你會焦慮很正常 777 00:46:47,583 --> 00:46:51,041 一個女人差點在我手中死去 778 00:46:51,125 --> 00:46:52,583 另一個人差點精神崩潰 779 00:46:52,666 --> 00:46:54,458 看我像個蠢蛋一樣 780 00:46:54,541 --> 00:46:57,541 假裝對一個化特殊妝的男人進行急救 781 00:46:58,250 --> 00:47:00,041 這不是我當醫生的初衷 782 00:47:02,166 --> 00:47:04,208 我們這樣是在折磨那些人 783 00:47:10,125 --> 00:47:11,291 冷靜,你還好嗎? 784 00:47:11,375 --> 00:47:12,458 不是 785 00:47:12,541 --> 00:47:15,750 不是,我們會好好看顧他們 786 00:47:17,375 --> 00:47:19,291 他們會慢慢適應這裡的生活 787 00:47:21,541 --> 00:47:23,541 你自己也說過,還記得嗎? 788 00:47:28,000 --> 00:47:30,291 人類能適應一切 789 00:47:32,875 --> 00:47:34,916 人類是最強大的生物 790 00:47:40,000 --> 00:47:41,458 我有個禮物要送給你 791 00:47:42,916 --> 00:47:43,750 你看 792 00:47:45,708 --> 00:47:48,125 伯納和馬克幫我弄的,打個招呼 793 00:47:51,083 --> 00:47:52,041 你覺得怎麼樣? 794 00:47:53,458 --> 00:47:55,083 我們會永遠待在這裡 795 00:47:55,958 --> 00:47:57,083 無論天荒地老 796 00:48:21,291 --> 00:48:23,916 我已經決定了,密涅瓦 797 00:48:26,083 --> 00:48:27,083 我要離開 798 00:48:31,291 --> 00:48:32,541 然後去哪? 799 00:48:32,625 --> 00:48:34,500 回到和平醫院做闌尾手術嗎? 800 00:48:34,583 --> 00:48:35,958 這樣最好! 801 00:48:41,833 --> 00:48:44,833 你放心,我口風很緊 802 00:48:45,333 --> 00:48:47,000 絕不會把這裡的事說出去 803 00:48:47,500 --> 00:48:48,583 你當然會 804 00:48:48,666 --> 00:48:51,583 你出去以後,就會改變主意 805 00:48:51,666 --> 00:48:52,666 一如既往 806 00:48:52,750 --> 00:48:55,666 哪天警察一找上門,你就會全盤托出 807 00:48:55,750 --> 00:48:57,125 你就是這麼反覆無常 808 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 一下想去醫院,一下又想來地堡 809 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 一下想要過普通生活 一下又想要非凡人生 810 00:49:02,875 --> 00:49:05,000 一下說口風很緊,一下又全盤托出 811 00:49:05,083 --> 00:49:06,291 你就像個風向雞 812 00:49:06,375 --> 00:49:08,125 但幸好,我像砲彈一樣 813 00:49:08,208 --> 00:49:09,625 永遠朝一個方向前進 814 00:49:09,708 --> 00:49:11,416 我就是你的定心丸 815 00:49:18,583 --> 00:49:19,583 你要去哪? 816 00:49:19,666 --> 00:49:21,666 -我說你要去哪? -不要管我 817 00:49:25,000 --> 00:49:26,750 讓我離開,不然我發誓 818 00:49:26,833 --> 00:49:29,666 我會把真相告訴所有的住客 819 00:49:34,708 --> 00:49:35,583 不行 820 00:49:35,666 --> 00:49:37,541 現在是最緊張的時刻 821 00:49:37,625 --> 00:49:39,375 就像雲霄飛車垂直爬升 822 00:49:39,458 --> 00:49:40,916 終於來到了最高點 823 00:49:41,000 --> 00:49:43,916 但我們必須撐住 因為接下來就要往下衝了 824 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 我這麼信任你,你也一定要信任我 825 00:49:50,958 --> 00:49:53,416 看看這一切,你好好看一看 826 00:49:54,833 --> 00:49:56,416 是我打造出來的 827 00:49:57,000 --> 00:49:58,458 這是建築工程的傑作 828 00:49:58,541 --> 00:50:00,625 最完美的魔術方塊 829 00:50:01,250 --> 00:50:03,833 這樣的成就前無古人,後無來者 830 00:50:04,750 --> 00:50:05,833 全出自我的腦袋 831 00:50:06,416 --> 00:50:08,333 你吸的空氣,是我過濾的 832 00:50:08,416 --> 00:50:10,458 你喝的水,是我淨化的 833 00:50:10,958 --> 00:50:12,416 你總是對我唯命是從 834 00:50:12,500 --> 00:50:15,166 是因為你和我體驗過精彩的人生 835 00:50:15,750 --> 00:50:18,500 等這一切結束,你的生活會變得更好 836 00:50:18,583 --> 00:50:20,458 到時候你就會感謝我 837 00:50:20,541 --> 00:50:22,916 每一天都感激不盡 838 00:50:24,833 --> 00:50:29,416 我曾經愛你愛得那麼深 839 00:50:30,083 --> 00:50:31,583 於是我盲目跟隨你 840 00:50:31,666 --> 00:50:34,250 從未停下來思考你的瘋狂 841 00:50:34,333 --> 00:50:35,416 因為我很幸福 842 00:50:37,708 --> 00:50:40,500 但今天,當我看到你 843 00:50:41,083 --> 00:50:44,125 兩眼閃閃發光,為你的傑作感到驕傲 844 00:50:44,208 --> 00:50:49,791 而那些人都在為死去的親友哀痛時… 845 00:50:50,375 --> 00:50:51,291 不 846 00:50:52,000 --> 00:50:54,833 那一刻我明白,事情到此為止了 847 00:50:56,750 --> 00:50:58,208 -不要離開我 -放開我 848 00:50:58,291 --> 00:50:59,291 不要離開我 849 00:51:03,791 --> 00:51:04,875 胡莉亞 850 00:51:06,000 --> 00:51:07,750 我帶了抗焦慮藥給你 851 00:51:09,416 --> 00:51:13,083 樂耐平、煩靜、阿若南 852 00:51:15,166 --> 00:51:16,416 任君挑選 853 00:51:22,541 --> 00:51:25,083 我才是開藥給你的人 854 00:51:26,375 --> 00:51:27,500 不是你給我 855 00:51:32,000 --> 00:51:33,208 不要! 856 00:53:51,041 --> 00:53:54,125 字幕翻譯:顏志翔 57770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.