Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,750 --> 00:00:06,541
[wind whistling]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,458 --> 00:00:25,041
[loud airplane fly over]
5
00:00:35,875 --> 00:00:39,208
[indistinct radio chatter]
6
00:00:42,416 --> 00:00:45,583
[radio chatter continues]
7
00:01:06,625 --> 00:01:10,333
[chatter, explosions end]
8
00:03:39,916 --> 00:03:42,750
[gasps, groans]
9
00:04:59,333 --> 00:05:05,208
[engine revs]
10
00:05:09,166 --> 00:05:12,750
[groans]
11
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
-[speaking Arabic]
What'’s his name?
-Mushon. Moshiko.
12
00:05:17,625 --> 00:05:19,625
-Moshiko, give us a hand.
-Come here.
13
00:05:19,708 --> 00:05:21,625
Again?
14
00:05:21,708 --> 00:05:24,041
-Try to put this in here.
-Let'’s put it in.
15
00:05:24,125 --> 00:05:25,166
[grunts]
16
00:05:27,583 --> 00:05:29,625
What do you think?
This will help?
17
00:05:29,708 --> 00:05:33,791
-Let'’s try again.
Maybe we'’ll succeed.
-Get in.
18
00:05:39,500 --> 00:05:40,833
Start her up.
19
00:05:43,375 --> 00:05:46,000
[engine starts]
20
00:05:46,083 --> 00:05:47,333
Release!
21
00:05:47,416 --> 00:05:49,208
Release the clutch slowly.
22
00:05:55,916 --> 00:05:58,875
-Release the clutch in
one go! Give it full gas!
-No.
23
00:05:58,958 --> 00:06:00,958
Not in one go!
You'’ll break the gear box!
24
00:06:10,583 --> 00:06:12,708
Fuck the gear box!
25
00:06:12,791 --> 00:06:16,250
Let it burn for fuck sake!
26
00:07:14,833 --> 00:07:18,375
Okay, she won'’t budge.
27
00:07:18,458 --> 00:07:20,958
I told you not to come
this way, I told you.
28
00:07:21,041 --> 00:07:23,333
I wanted to take a shortcut.
I passed here twice already.
29
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
Come on, let'’s try again.
30
00:07:29,333 --> 00:07:30,750
Again? What again?
31
00:07:32,083 --> 00:07:33,208
How many times can we try?
32
00:07:39,541 --> 00:07:42,000
Listen, he'’s got a jerrycan
with water on that jeep.
33
00:07:42,083 --> 00:07:45,166
I say let'’s pour water
on the sand, it will harden
and we'’ll get her out.
34
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
You know how much water you
need for the sand to harden?
35
00:07:47,416 --> 00:07:48,875
A full tanker won'’t even do it.
36
00:07:55,541 --> 00:07:57,916
-Hey, hey, hey. What
are you doing?
-What do you want?
37
00:07:58,000 --> 00:08:01,500
You'’re not pouring water
on the desert even if
we wait here a year.
38
00:08:01,583 --> 00:08:05,083
So what then?
What then? We wait here
until Messiah comes?
39
00:08:11,166 --> 00:08:13,625
Try to reach command again.
40
00:08:13,708 --> 00:08:14,958
I tried. The radio is dead.
41
00:08:48,583 --> 00:08:51,125
So, what now?
42
00:08:51,208 --> 00:08:54,125
Someone has to go with
the jeep. To get help.
43
00:08:54,208 --> 00:08:57,208
To go with the jeep?
The Egyptians are still
all around here.
44
00:08:57,291 --> 00:08:59,916
The war is over.
There is nothing
to be afraid of.
45
00:09:00,000 --> 00:09:01,333
Anyway, if there
are any Egyptians,
46
00:09:01,416 --> 00:09:02,916
they'’re all
dead by now.
47
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
They don'’t have any water.
Where from?
48
00:09:05,083 --> 00:09:06,041
I'’m not going.
49
00:09:06,125 --> 00:09:07,333
I'’ll go, okay?
50
00:09:08,625 --> 00:09:10,750
It'’s crazy to go alone.
51
00:09:10,833 --> 00:09:12,666
But we have no choice,
no choice!
52
00:09:12,750 --> 00:09:14,541
There are weapons, ammunition,
53
00:09:14,625 --> 00:09:16,583
at least two soldiers
have to guard them.
54
00:09:16,666 --> 00:09:20,750
You can'’t abandon ammunition
to the care of one soldier.
55
00:09:20,833 --> 00:09:22,916
And a man'’s life is
okay to abandon?
56
00:09:54,083 --> 00:09:55,125
[minimal sloshing]
57
00:10:03,875 --> 00:10:06,625
[groans, sighs]
58
00:10:08,875 --> 00:10:11,041
Believe me, let me go,
I know the way.
59
00:10:11,125 --> 00:10:12,625
-I'’ll make it, I promise you.
-No, no, no, no...
60
00:10:12,708 --> 00:10:14,958
I know the way, let me...
61
00:10:15,041 --> 00:10:16,666
You'’re the driver
of the command car
and you'’ll stay with him.
62
00:10:16,750 --> 00:10:18,750
I'’ll go.
63
00:10:18,833 --> 00:10:20,583
That'’s crazy, you don'’t know
the way. You'’ll get lost.
64
00:10:20,666 --> 00:10:22,666
It'’s all sand dunes.
65
00:10:22,750 --> 00:10:25,250
You didn'’t know the way
the first time either.
66
00:10:28,166 --> 00:10:29,666
Come on, let'’s not waste time.
67
00:10:30,791 --> 00:10:31,833
Tell me where to go.
68
00:10:33,250 --> 00:10:34,500
-It'’s crazy.
-Come on.
69
00:10:41,208 --> 00:10:43,416
Drive straight...
70
00:10:43,500 --> 00:10:45,458
There are tire marks...
71
00:10:45,541 --> 00:10:47,250
Follow the marks.
72
00:10:47,333 --> 00:10:49,375
After six or seven
kilometers there'’s a turn.
73
00:10:49,458 --> 00:10:50,875
Take it all the way to the end.
74
00:10:52,208 --> 00:10:53,250
That'’s it.
75
00:10:56,166 --> 00:10:57,250
Stand next to him.
76
00:11:00,375 --> 00:11:01,708
A war souvenir.
77
00:11:05,875 --> 00:11:07,000
We'’ll be here.
78
00:11:08,041 --> 00:11:09,083
Be right back.
79
00:11:12,375 --> 00:11:13,416
Come back.
80
00:11:38,541 --> 00:11:42,458
[beeping]
81
00:11:42,541 --> 00:11:44,166
[man on radio] This is the voice of Israel from Jerusalem.
82
00:11:44,250 --> 00:11:47,166
Shalom. Good morning.
It is 8 am.
83
00:11:47,250 --> 00:11:49,916
Here is the news read
by Dan Kaner.
84
00:11:50,000 --> 00:11:53,208
The cease fire with Egypt
went into effect yesterday.
85
00:11:53,291 --> 00:11:55,791
-Even though shortly prior--
-[brief static]
86
00:11:55,875 --> 00:11:59,250
Egypt announced they will
continue the war until
the last drop of blood.
87
00:11:59,333 --> 00:12:01,208
According to the announcement,
88
00:12:01,291 --> 00:12:03,041
the Egyptian President,
Gamal Abdel Nasser,
89
00:12:03,125 --> 00:12:05,375
agreed to the cease fire.
90
00:12:05,458 --> 00:12:09,291
Prime minister,
Levi Eshkol said that
the State of Israel...
91
00:12:09,375 --> 00:12:11,166
You think he'’ll come back?
92
00:12:11,250 --> 00:12:12,708
He won'’t come back.
93
00:13:44,166 --> 00:13:47,666
[groans]
94
00:16:00,125 --> 00:16:02,083
Agh!
95
00:16:02,166 --> 00:16:04,208
Damn it...
96
00:16:28,666 --> 00:16:30,375
[groans]
97
00:17:07,125 --> 00:17:08,250
[winces]
98
00:17:49,083 --> 00:17:51,500
[rustling]
99
00:17:58,041 --> 00:17:59,458
[bird caws]
100
00:20:08,833 --> 00:20:10,916
[sighs]
101
00:22:53,375 --> 00:22:55,333
[shouts]
102
00:23:55,958 --> 00:23:57,916
[shouts in Arabic]
103
00:24:42,833 --> 00:24:45,208
If you think you are
going to take the jeep...
104
00:24:45,291 --> 00:24:46,625
You'’re dreaming!
105
00:24:55,333 --> 00:24:56,375
Do you hear me?
106
00:25:04,458 --> 00:25:05,541
Are you still alive?
107
00:25:09,958 --> 00:25:12,833
[speaking Hebrew]
108
00:25:13,916 --> 00:25:14,875
What?
109
00:25:14,958 --> 00:25:16,791
English, English!
110
00:25:16,875 --> 00:25:18,791
You son of a bitch.
111
00:25:18,875 --> 00:25:20,666
[in English] I said if you think
you can take the Jeep
112
00:25:20,750 --> 00:25:22,041
and escape,
you'’re dreaming!
113
00:25:29,125 --> 00:25:31,083
[in English]
The war is over you idiot!
114
00:25:31,166 --> 00:25:33,083
Yeah, and I'’m Moshe Dayan.
115
00:25:33,166 --> 00:25:36,708
It ended yesterday!
116
00:25:36,791 --> 00:25:38,708
You'’re lying!
117
00:25:38,791 --> 00:25:40,125
Why would I lie to you?
118
00:25:40,208 --> 00:25:42,333
Because you'’re a Jew.
119
00:25:48,458 --> 00:25:50,125
It ended last night.
120
00:25:50,208 --> 00:25:52,541
You'’d say anything
to take that Jeep.
121
00:25:53,750 --> 00:25:55,291
You don'’t believe me?
122
00:25:55,375 --> 00:25:57,041
No!
123
00:25:57,125 --> 00:25:58,791
So you can go to hell.
124
00:26:01,125 --> 00:26:04,208
You can go to the desert and
die there like your friends die.
125
00:29:00,625 --> 00:29:02,291
[sighs]
126
00:29:18,708 --> 00:29:20,125
[speaking Hebrew]
Hey.
127
00:29:20,208 --> 00:29:22,125
Where am I in that
photograph of yours?
128
00:29:23,208 --> 00:29:24,708
You?
129
00:29:24,791 --> 00:29:26,291
The entire photograph is you.
130
00:29:27,833 --> 00:29:29,958
Desert sands?
131
00:29:30,041 --> 00:29:31,083
Yes.
132
00:29:32,625 --> 00:29:34,541
Yes, desert sands.
133
00:29:35,791 --> 00:29:39,458
Hot, burning, endless.
134
00:29:40,375 --> 00:29:42,500
And I get lost in them.
135
00:29:43,875 --> 00:29:45,833
[both giggle]
136
00:30:26,958 --> 00:30:29,333
[woman]
You know sometimes I think
it'’s just an excuse.
137
00:30:30,750 --> 00:30:32,708
What'’s just an excuse?
138
00:30:32,791 --> 00:30:35,583
That you always come
here to take pictures.
139
00:30:35,666 --> 00:30:38,875
It'’s an excuse for you
to ravish me on these hot sands.
140
00:30:43,958 --> 00:30:45,166
You know...
141
00:30:47,416 --> 00:30:49,916
it would be nice if after
one of these excuses,
142
00:30:50,000 --> 00:30:52,125
you'’d have some news for me.
143
00:30:52,208 --> 00:30:53,791
What kind of news?
144
00:30:57,708 --> 00:30:59,125
A tiny bit of news.
145
00:31:01,458 --> 00:31:02,791
A tiny bit of news.
146
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Really?
147
00:31:10,458 --> 00:31:11,500
You really mean it?
148
00:31:55,041 --> 00:31:57,750
[Moti]
The sands are my first memory.
149
00:31:59,541 --> 00:32:01,250
I was four or five
150
00:32:03,166 --> 00:32:06,125
when my father, a fourth
generation Jerusalemite,
151
00:32:06,208 --> 00:32:10,458
took us one day to some place
in the sands and said,
152
00:32:10,541 --> 00:32:12,875
"Here'’s where we'’ll
build our home."
153
00:32:12,958 --> 00:32:16,041
And my mother, a Holocaust
survivor, started to cry.
154
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
And so did I.
155
00:32:22,125 --> 00:32:24,000
I didn'’t know why
my mother was crying,
156
00:32:24,083 --> 00:32:26,833
but I saw her crying, so I
felt that I should cry too,
157
00:32:28,916 --> 00:32:31,333
Years later she told me that
after all she went through
158
00:32:31,416 --> 00:32:33,666
those isolated sands
frightened her.
159
00:32:36,000 --> 00:32:39,750
But my father just
laughed and said,
160
00:32:39,833 --> 00:32:43,500
"You'’ll see what a magnificent
home we'’ll build here."
161
00:32:45,958 --> 00:32:47,000
And he was right.
162
00:32:50,875 --> 00:32:52,625
The arguments he would
have with the builders...
163
00:32:52,708 --> 00:32:54,833
They'’d be digging and
he would shout at them,
164
00:32:54,916 --> 00:32:59,416
"More! Deeper!
Another half a meter!"
165
00:32:59,500 --> 00:33:00,916
He would say,
166
00:33:01,000 --> 00:33:03,500
"Whoever wishes to build
his life on the sands,
167
00:33:03,583 --> 00:33:05,833
"must deepen his roots."
168
00:33:10,541 --> 00:33:14,166
And when they finished building,
they brought fresh soil,
169
00:33:14,250 --> 00:33:18,000
they covered the sand,
and fertilized, and watered
170
00:33:18,083 --> 00:33:20,791
and my mother used
to watch them and say,
171
00:33:20,875 --> 00:33:26,458
"Okay, okay, but you really
expect that shrubs and trees
will grow here?"
172
00:33:29,625 --> 00:33:33,083
And my father looked
at her and laughed.
173
00:33:33,166 --> 00:33:34,458
And once again he was right.
174
00:33:37,666 --> 00:33:40,541
And now they come and
want to destroy all this.
175
00:33:44,083 --> 00:33:47,750
They want to destroy and
eliminate everything we'’ve built
176
00:33:47,833 --> 00:33:49,583
and throw us into the sea.
177
00:34:26,125 --> 00:34:27,291
[in English]
You up there?
178
00:34:30,083 --> 00:34:31,125
You talk to me?
179
00:34:31,208 --> 00:34:33,291
No, to Moshe Dayan.
180
00:34:33,375 --> 00:34:35,458
What? What do you want?
181
00:34:35,541 --> 00:34:37,708
How is this going to end?
182
00:34:37,791 --> 00:34:40,583
You know how this
is going to end.
183
00:34:40,666 --> 00:34:41,791
Either I kill you...
184
00:34:47,000 --> 00:34:48,708
Or you kill me.
185
00:34:48,791 --> 00:34:50,458
And you think that'’s okay?!
186
00:34:51,916 --> 00:34:54,166
What do you want me to do, huh?
187
00:34:54,250 --> 00:34:56,000
Let you go? With the jeep?
188
00:34:56,083 --> 00:34:58,791
It is myJeep, you know.
189
00:35:00,666 --> 00:35:03,250
You think I'’m going
to let you take it?
190
00:35:03,333 --> 00:35:05,458
That'’s not going
to happen, habbibi.
191
00:35:05,541 --> 00:35:07,416
You can walk, then you'’ll be ok.
192
00:35:07,500 --> 00:35:09,708
Your friends will find you.
They'’ll pick you up.
193
00:35:09,791 --> 00:35:11,000
In this desert?
194
00:35:13,166 --> 00:35:15,041
[Moti] Nobody knows where
to go in this desert.
195
00:35:18,041 --> 00:35:20,125
[in Arabic]
As you wish.
196
00:35:20,208 --> 00:35:21,875
What?
197
00:35:21,958 --> 00:35:23,083
[in English]
As you wish.
198
00:35:24,208 --> 00:35:25,458
I have nothing to lose.
199
00:35:35,375 --> 00:35:36,416
All right.
200
00:35:39,041 --> 00:35:40,083
All right.
201
00:35:41,916 --> 00:35:42,958
Listen...
202
00:35:44,833 --> 00:35:46,083
I have an idea.
203
00:35:46,166 --> 00:35:47,791
What now?
204
00:35:48,958 --> 00:35:50,708
We throw down our weapons.
205
00:35:53,666 --> 00:35:56,333
We will both throw down
our weapons in the sand.
206
00:35:57,833 --> 00:35:59,250
And drive away from here.
207
00:35:59,333 --> 00:36:00,500
And go where?
208
00:36:03,083 --> 00:36:04,416
You will come with me.
209
00:36:04,500 --> 00:36:06,416
Oh, I'’ll be your prisoner?
210
00:36:06,500 --> 00:36:08,791
How lucky for me.
211
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
We won'’t harm you.
212
00:36:12,333 --> 00:36:14,750
Isn'’t it better
than dying out here?
213
00:36:14,833 --> 00:36:17,041
What, to go get
killed over there?
214
00:36:17,125 --> 00:36:19,000
We don'’t kill our prisoners.
215
00:36:19,083 --> 00:36:21,541
I did not go to war
to be a prisoner.
216
00:36:21,625 --> 00:36:22,958
Yes.
217
00:36:23,041 --> 00:36:24,500
You went off to win, right?
218
00:36:27,041 --> 00:36:29,083
See what a victory we gave you?
219
00:36:30,833 --> 00:36:34,208
We just lost one battle!
One battle!
220
00:36:34,291 --> 00:36:35,666
It happens in war!
221
00:36:38,333 --> 00:36:40,083
We'’re not finished yet.
222
00:36:40,166 --> 00:36:41,625
Yes you are finished!
223
00:36:41,708 --> 00:36:43,000
Agh, habbibi...
224
00:36:45,041 --> 00:36:46,083
We won.
225
00:36:49,583 --> 00:36:50,625
Listen...
226
00:36:52,625 --> 00:36:54,916
Let'’s think about
ourselves, okay?
227
00:36:56,750 --> 00:36:58,291
About you and me.
228
00:37:00,583 --> 00:37:02,875
How do we get out of this mess?
229
00:37:02,958 --> 00:37:04,708
This is how we get out.
230
00:37:14,083 --> 00:37:16,875
Isn'’t anyone waiting
for you back home?
231
00:37:16,958 --> 00:37:18,041
[in Hebrew]
You piece of shit!
232
00:38:08,541 --> 00:38:09,583
[groans]
233
00:39:17,958 --> 00:39:19,000
[clang]
234
00:39:22,916 --> 00:39:24,750
[metal clanking]
235
00:41:33,375 --> 00:41:36,708
[hammering]
236
00:41:41,333 --> 00:41:43,250
[groans]
237
00:42:15,708 --> 00:42:17,833
[groans]
238
00:43:14,500 --> 00:43:18,958
[in Arabic] You have
24 hours, use them well.
239
00:43:19,041 --> 00:43:21,708
Mind your own business,
homeboy.
240
00:43:21,791 --> 00:43:23,208
We don'’t want to carry you
241
00:43:23,291 --> 00:43:25,791
on a stretcher from
your wife'’s bed.
242
00:43:25,875 --> 00:43:27,000
Goodnight, Abdo.
243
00:43:28,666 --> 00:43:30,333
Goodnight, homeboy.
244
00:43:36,458 --> 00:43:39,291
[woman]
"...We haven'’t been fighting
for weeks now.
245
00:43:39,375 --> 00:43:41,666
"The fighting has ended,
thank God."
246
00:43:41,750 --> 00:43:43,041
Thank God.
247
00:43:43,125 --> 00:43:44,958
Thank God, the
fighting is over.
248
00:43:45,041 --> 00:43:48,666
-The war is over.
-Please, continue.
249
00:43:48,750 --> 00:43:50,208
"Fortunately,
250
00:43:50,291 --> 00:43:53,041
instead of staying in
the desert of Yemen,
251
00:43:53,125 --> 00:43:54,916
we were transferred
to Sana'’a.
252
00:43:56,333 --> 00:43:58,333
We don'’t do much here.
253
00:43:58,416 --> 00:44:00,375
And since the fighting
has ended,
254
00:44:00,458 --> 00:44:01,791
some are saying
255
00:44:01,875 --> 00:44:03,916
that we should be
leaving Yemen,
256
00:44:04,000 --> 00:44:06,583
and returning to Egypt,
God willing."
257
00:44:06,666 --> 00:44:08,416
They'’re returning to Egypt?
258
00:44:08,500 --> 00:44:11,500
They'’re coming back. yes!
259
00:44:11,583 --> 00:44:13,708
-Did he say when?
-No, he didn'’t say.
260
00:44:13,791 --> 00:44:16,791
"Anyway, don'’t
worry about me.
261
00:44:18,291 --> 00:44:20,416
The only thing that
worries me..."
262
00:44:33,750 --> 00:44:35,000
Peace be with you.
263
00:44:37,416 --> 00:44:38,500
Rashid?
264
00:44:38,583 --> 00:44:39,875
How are you doing, Samira?
265
00:44:39,958 --> 00:44:41,083
How are you doing, Mother?
266
00:44:54,291 --> 00:44:56,625
I can'’t believe my eyes.
267
00:44:57,958 --> 00:45:04,791
[baby crying]
268
00:45:28,416 --> 00:45:29,541
You got the letter?
269
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Yes, we got it!
270
00:45:35,750 --> 00:45:38,583
I'’m glad you got it,
271
00:45:38,666 --> 00:45:42,208
I just wanted you
to know I'’m fine.
272
00:45:48,500 --> 00:45:50,750
Listen,
273
00:45:50,833 --> 00:45:54,041
I wasn'’t able to tell
you at dinner, but...
274
00:45:54,125 --> 00:45:56,250
they'’re going to take us
again tomorrow night.
275
00:45:57,916 --> 00:45:59,875
Where to?
276
00:45:59,958 --> 00:46:01,166
They say Sinai.
277
00:46:03,125 --> 00:46:05,125
War again?
278
00:46:05,208 --> 00:46:06,375
That'’s what they say.
279
00:46:12,166 --> 00:46:13,333
With the Jews?
280
00:46:14,750 --> 00:46:15,833
Who else?
281
00:46:17,500 --> 00:46:20,166
But they'’re saying this
time we'’ll win.
282
00:46:20,250 --> 00:46:22,958
We have more weapons.
283
00:46:23,041 --> 00:46:25,125
Haven'’t we gone
through enough wars?
284
00:46:26,875 --> 00:46:28,958
Your son will grow
up without a father.
285
00:46:30,291 --> 00:46:31,833
Your mother is old.
286
00:46:34,625 --> 00:46:36,750
And I can'’t handle
all this by myself.
287
00:46:41,125 --> 00:46:42,833
I need you by my side, Rash.
288
00:46:44,250 --> 00:46:46,125
What can I do, Samira?
289
00:46:46,208 --> 00:46:47,750
I am powerless.
290
00:46:47,833 --> 00:46:49,416
They tell us to
go there, we go.
291
00:46:49,500 --> 00:46:51,500
Come here, we come.
292
00:46:51,583 --> 00:46:53,041
We do what we'’re told.
293
00:46:56,458 --> 00:46:57,916
But I'’m worried about you.
294
00:47:00,791 --> 00:47:03,125
Don'’t worry, my queen.
295
00:47:03,208 --> 00:47:04,541
God is on our side.
296
00:47:06,541 --> 00:47:08,458
And we'’ll win.
297
00:47:08,541 --> 00:47:12,375
I promise you I'’ll come back
to you and Ali in one piece.
298
00:47:12,458 --> 00:47:13,500
God willing.
299
00:47:33,958 --> 00:47:35,833
[woman]
Your son will grow
up without a father.
300
00:48:59,666 --> 00:49:02,125
[in English] Hey you down
there, you still alive?
301
00:49:09,666 --> 00:49:12,208
What? What did you say?
302
00:49:12,291 --> 00:49:14,250
I asked if you'’re still alive.
303
00:49:14,333 --> 00:49:16,541
Oh, you'’re worried about me now?
304
00:49:20,666 --> 00:49:22,583
I'’m willing to discuss
a way out of here.
305
00:49:24,625 --> 00:49:26,333
Oh, now you'’re willing, eh?
306
00:49:28,833 --> 00:49:29,875
Yes.
307
00:49:32,416 --> 00:49:33,791
How can I trust you?
308
00:49:35,125 --> 00:49:37,166
[Moti] What are
you up to now?
309
00:49:37,250 --> 00:49:39,041
Let'’s just find a way out.
310
00:49:56,375 --> 00:49:57,416
All right.
311
00:49:59,333 --> 00:50:00,500
Let'’s hear it.
312
00:50:04,708 --> 00:50:06,541
I said let'’s hear it!
313
00:50:06,625 --> 00:50:07,708
I heard you!
314
00:50:09,666 --> 00:50:11,291
I'’m thinking, I'’m thinking.
315
00:52:13,625 --> 00:52:14,708
You see?
316
00:52:18,625 --> 00:52:20,625
I can also throw bombs.
317
00:52:29,625 --> 00:52:36,458
[high pitched ringing,
muffled thuds]
318
00:52:36,541 --> 00:52:38,708
[buzzing and distorted audio]
319
00:53:24,166 --> 00:53:26,625
[normal audio resumes]
320
00:54:19,958 --> 00:54:22,666
[high pitched ringing]
321
00:54:22,750 --> 00:54:26,708
[muffled grunting]
322
00:54:36,458 --> 00:54:37,666
[groans]
323
00:55:42,000 --> 00:55:43,833
-[men speaking Hebrew]
So, will it happen?
-A war?
324
00:55:43,916 --> 00:55:45,041
I believe so.
325
00:55:46,750 --> 00:55:48,041
It'’s a serious problem.
326
00:55:49,583 --> 00:55:50,625
It'’s not a joke.
327
00:55:52,041 --> 00:55:53,291
I'’d say it'’s not good at all.
328
00:55:55,000 --> 00:55:57,458
-Hello.
-Hello.
329
00:55:57,541 --> 00:56:01,000
I'’ll take cigarettes,
Ascot, and a paper.
330
00:56:01,083 --> 00:56:03,500
-There you go.
-There you go.
331
00:56:03,583 --> 00:56:04,958
You want something, soldier?
332
00:56:05,041 --> 00:56:06,500
No, thanks.
333
00:56:08,583 --> 00:56:10,458
-So, will it happen?
-It'’ll happen.
334
00:56:10,541 --> 00:56:11,666
Of course, it will.
335
00:56:15,291 --> 00:56:16,375
We should get ready.
336
00:56:21,750 --> 00:56:26,208
"NASSER CLOSED
THE STRAITS OF TIRAN"
337
00:56:32,583 --> 00:56:37,125
[singing in Hebrew] ♪ I said
unto thee in thy blood live ♪
338
00:56:37,208 --> 00:56:41,375
♪ I said unto thee, in
thy blood, live ♪
339
00:56:41,458 --> 00:56:48,458
♪ This little one will
grow up to be big ♪
340
00:56:49,166 --> 00:56:52,166
-Congratulations.
-Congratulations.
341
00:56:53,375 --> 00:56:57,041
[chanting, singing in Hebrew]
342
00:57:01,291 --> 00:57:02,333
Congratulations.
343
00:57:08,916 --> 00:57:09,958
Congratulations.
344
00:57:23,166 --> 00:57:25,291
Moti Shapira?
345
00:57:25,375 --> 00:57:27,125
Moti Shapira?
346
00:57:27,208 --> 00:57:28,250
Yes, that'’s me.
347
00:57:30,791 --> 00:57:33,333
Your neighbor told me
where I could find you.
348
00:57:35,250 --> 00:57:36,416
Mobilization order.
349
00:57:38,416 --> 00:57:39,833
Congratulations.
350
00:57:39,916 --> 00:57:40,958
Thank you.
351
00:58:04,250 --> 00:58:05,833
Goodbye, little one.
352
00:59:05,625 --> 00:59:06,833
Take care of yourselves.
353
00:59:09,458 --> 00:59:10,625
Come back safe.
354
00:59:12,250 --> 00:59:13,291
Come back.
355
01:00:07,458 --> 01:00:09,708
[Rashid] What can I do?
356
01:00:12,458 --> 01:00:14,708
It'’s God'’s will.
357
01:00:14,791 --> 01:00:15,958
When I return,
I'’ll bring Hassan,
358
01:00:16,041 --> 01:00:17,625
Ibrahim, and his brothers
359
01:00:17,708 --> 01:00:19,458
and we'’ll plant
everything again.
360
01:00:19,541 --> 01:00:21,708
Hassan and Ibrahim who
abandoned our field
361
01:00:21,791 --> 01:00:23,541
and ran to Cairo?
362
01:00:23,625 --> 01:00:25,875
What are you talking about?
363
01:00:25,958 --> 01:00:28,708
It'’s okay.
Everything will be fine.
364
01:00:32,625 --> 01:00:34,541
What do you want us
to plant, my love?
365
01:00:36,083 --> 01:00:37,666
Mangoes?
366
01:00:37,750 --> 01:00:39,666
What mangoes? Olives.
367
01:00:39,750 --> 01:00:41,500
-Olives are better.
-Olives? What Olives?
368
01:00:41,583 --> 01:00:43,833
You plant those for
the grandkids.
369
01:00:43,916 --> 01:00:45,333
Still, Olives are better.
370
01:00:45,416 --> 01:00:46,666
Okay then, half mangoes
371
01:00:46,750 --> 01:00:49,541
and half olives
just for you.
372
01:00:49,625 --> 01:00:50,916
And since we'’re
talking about kids,
373
01:00:51,000 --> 01:00:52,083
How many do you want?
374
01:00:53,333 --> 01:00:55,083
I want three.
375
01:00:55,166 --> 01:00:56,708
-Three?
-Three.
376
01:00:56,791 --> 01:00:58,000
And this field?
377
01:00:58,083 --> 01:01:00,166
I say a dozen.
A dozen kids to help us.
378
01:01:00,250 --> 01:01:01,208
A dozen kids to help
in the field?
379
01:01:01,291 --> 01:01:02,666
And who will help me
380
01:01:02,750 --> 01:01:04,208
while I'’m pregnant
with a dozen kids?
381
01:01:04,291 --> 01:01:05,541
Are you going to help me?
382
01:01:05,625 --> 01:01:06,791
If you can'’t handle it,
383
01:01:06,875 --> 01:01:08,583
I'’ll marry a second time.
384
01:01:08,666 --> 01:01:10,916
You wouldn'’t dare.
385
01:01:11,000 --> 01:01:14,958
You'’re right. I wouldn'’t.
386
01:01:17,166 --> 01:01:19,291
-Listen.
-What?
387
01:01:19,375 --> 01:01:21,208
I promise you,
388
01:01:21,291 --> 01:01:22,833
when I come back
389
01:01:22,916 --> 01:01:24,916
You won'’t have to
ask for anything.
390
01:01:25,000 --> 01:01:27,458
You are my love,
I'’ll make you my queen.
391
01:01:28,916 --> 01:01:30,291
Deal.
392
01:01:37,916 --> 01:01:39,958
Come on, my love,
I'’ll miss you.
393
01:01:41,416 --> 01:01:42,583
Take care of yourself.
394
01:01:42,666 --> 01:01:44,333
Take care of yourself.
395
01:01:44,416 --> 01:01:47,083
-I will send letters.
-Great.
396
01:01:47,166 --> 01:01:49,000
-You will return, right?
-Of course.
397
01:01:49,083 --> 01:01:50,500
Peace be with you.
398
01:01:51,833 --> 01:01:53,791
My love, there
is no god but God.
399
01:01:53,875 --> 01:01:55,375
Muhammad is the
messenger of God.
400
01:02:24,791 --> 01:02:27,166
[panting]
401
01:03:16,625 --> 01:03:17,875
[yells]
402
01:03:29,000 --> 01:03:30,083
[gun clicks]
403
01:10:27,291 --> 01:10:28,875
[engine sputters]
404
01:10:31,750 --> 01:10:34,666
[starts]
25630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.