All language subtitles for A Serbian Film - sub by IScrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,518 --> 00:00:10,519 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- Traduzione: The Joined Subbers 2 00:00:10,802 --> 00:00:15,806 Ultimi film tradotti: Hunger Games, The Divide, Molto Forte Incredibilmente Vicino, 3 00:00:15,920 --> 00:00:20,982 Special Forces, Machine Gun Preacher, Coriolanus, The Grey, Tyrannosaur, 4 00:00:21,183 --> 00:00:26,009 Intruders, Columbus Circle, Chronicle, La mia Vita e' uno Zoo, Beneath The Darkness,... 5 00:00:26,473 --> 00:00:31,001 Su torrent carichiamo solo una piccola parte dei film che traduciamo, 6 00:00:31,216 --> 00:00:35,547 se non volete perdervi tutti gli altri, venite a trovarci su: 7 00:00:35,739 --> 00:00:40,939 www.ISLAFENICE.net Sezione: ISubs Movies 8 00:00:41,239 --> 00:00:45,939 E' la vecchia ITALIANSHARE, se eravate gia' registrati, utilizzate il vecchio account. 9 00:01:01,477 --> 00:01:03,563 Piccola, ora ti scopo! 10 00:01:53,201 --> 00:01:54,243 Ma sei matto? 11 00:01:54,327 --> 00:01:56,829 Non eravamo d'accordo che avresti messo via i tuoi video? 12 00:01:59,082 --> 00:02:01,293 E questo cos'e'? Dallo a mamma. 13 00:02:01,376 --> 00:02:03,462 Mi dispiace, ma non e' il caso di farne un affare di stato. 14 00:02:04,089 --> 00:02:07,947 Ho visto il mio primo film porno quando avevo la sua eta'. 15 00:02:08,217 --> 00:02:09,218 Come stai, piccolo? 16 00:02:10,386 --> 00:02:12,263 Ma il tuo papa' non recitava in quei film! 17 00:02:13,807 --> 00:02:16,643 Maria, mi dispiace, non l'ho fatto apposta. 18 00:02:16,726 --> 00:02:19,813 Avevo tirato fuori quel DVD perche'... 19 00:02:19,897 --> 00:02:23,192 Laylah mi ha chiamato e mi ha chiesto di incontrarla oggi. 20 00:02:23,692 --> 00:02:26,487 Tesoro, vuoi che la mamma ti faccia un toast? 21 00:02:26,904 --> 00:02:29,282 Il pane che salta! 22 00:02:34,413 --> 00:02:37,666 Mamma, che faceva la' il papa'? 23 00:02:37,750 --> 00:02:40,419 Niente, dolcezza. Stava solo giocando con delle sue amichette. 24 00:02:40,503 --> 00:02:43,631 E' come un cartone animato solo che e' per adulti. 25 00:03:19,879 --> 00:03:21,840 Caro, devo pagare le lezioni di canto di Petar. 26 00:03:54,709 --> 00:03:57,421 - Ciao, papa'. - Ciao, papa'. 27 00:04:06,055 --> 00:04:10,518 Piano con quel whisky. Ti toglie la fame di sesso. 28 00:04:11,561 --> 00:04:12,812 E' per quello che lo bevo. 29 00:04:20,362 --> 00:04:24,033 - Allora, com'e' la vita in famiglia? - Niente male. 30 00:04:24,367 --> 00:04:27,454 Come stanno Petar e... Maria? 31 00:04:27,787 --> 00:04:30,040 Si', Maria. Stanno bene. 32 00:04:30,665 --> 00:04:32,918 Il prossimo anno Petar inizia la scuola. 33 00:04:34,086 --> 00:04:37,006 Sara' interessante quando ti chiedera'... 34 00:04:37,131 --> 00:04:38,716 che lavoro fa il suo papa'. 35 00:04:39,926 --> 00:04:43,471 Suo padre e' un distinto signore che e' andato in pensione in anticipo. 36 00:04:45,056 --> 00:04:48,727 Il problema di questa pensione e' che non dura tutta la vita. 37 00:04:49,311 --> 00:04:53,190 Quanto sei riuscito a mettere via? Cinque o Diecimila? 38 00:04:56,277 --> 00:04:59,155 Milos, tu eri qualcosa di piu' di una pornostar, 39 00:04:59,239 --> 00:05:01,241 tu eri un artista. 40 00:05:01,491 --> 00:05:03,910 Tutte le attrici con le quali lavoravi volevano sposarti. 41 00:05:05,412 --> 00:05:09,083 Sei ancora un artista, ma con un blocco temporaneo. 42 00:05:13,463 --> 00:05:16,007 E io sono il tuo angelo custode. Ascolta. 43 00:05:17,175 --> 00:05:20,303 Sta per accadere qualcosa di grosso. Pornografia artistica... 44 00:05:20,387 --> 00:05:23,849 del massimo livello. Qui, in Serbia. 45 00:05:24,058 --> 00:05:28,187 - In Serbia? - Tutta filmata qui, ma per il mercato estero. 46 00:05:28,437 --> 00:05:32,650 Incredibilmente professionale. Pagata un'enormita'. Se accetti... 47 00:05:32,734 --> 00:05:37,447 la tua famiglia non avra' piu' problemi finche' Petar restera' in vita. 48 00:05:41,952 --> 00:05:45,623 Il nome del tizio e' Vukmir. Ti chiamera' tra qualche giorno. 49 00:05:46,332 --> 00:05:48,001 Cerca di essere gentile. 50 00:05:50,378 --> 00:05:53,298 Ecco un regalo per il ragazzo. 51 00:05:57,636 --> 00:06:01,307 Wow, dove ce l'ha la fica? 52 00:06:01,390 --> 00:06:05,061 Non mi avevi detto che ti saresti portato all'appuntamento quello sbirro di tuo fratello. 53 00:06:05,270 --> 00:06:10,484 Sono venuto per conto mio. Sapevo che saresti venuta qui e non potevo perdere... 54 00:06:11,485 --> 00:06:14,488 l'occasione di rivederti. Sono un tuo grande ammiratore. 55 00:06:26,084 --> 00:06:28,045 Ti mantieni bene. 56 00:06:28,420 --> 00:06:31,799 Chi e' il chirurgo plastico che dobbiamo ringraziare? 57 00:06:31,966 --> 00:06:36,512 Lo sai che ho iniziato quando ero molto giovane. Ancora non mi serve una plastica. 58 00:06:37,638 --> 00:06:39,682 Serve a tutti. 59 00:06:43,979 --> 00:06:45,898 A queste no. 60 00:06:51,070 --> 00:06:54,741 Ci vediamo, finocchi. Milos, il mio consiglio lo hai sentito. 61 00:06:58,578 --> 00:07:02,249 - Una mignotta! - Una pornostar. 62 00:07:02,374 --> 00:07:03,876 Ex. 63 00:07:05,336 --> 00:07:08,839 Lo sai che lavoro ha fatto dopo che ti sei sposato? 64 00:07:09,382 --> 00:07:10,508 Lo so. 65 00:07:13,928 --> 00:07:16,973 Nessuna riusciva a maneggiare il cazzo come faceva lei. 66 00:07:17,099 --> 00:07:18,851 Un talento naturale. 67 00:07:19,518 --> 00:07:22,396 Strano che non abbia contattato il suo spacciatore... 68 00:07:22,563 --> 00:07:24,357 negli ultimi anni. 69 00:07:25,525 --> 00:07:26,797 Si e' disintossicata? 70 00:07:29,404 --> 00:07:33,075 Ne dubito. Piu' probabilmente, ne avra' trovato uno piu' fornito. 71 00:07:34,743 --> 00:07:36,995 Mi farai allontanare da tutti i miei amici... 72 00:07:37,079 --> 00:07:38,747 se continui a controllarli. 73 00:07:39,874 --> 00:07:41,667 Amici, in Serbia? 74 00:07:42,460 --> 00:07:44,712 Non puoi mai controllarli abbastanza. 75 00:07:48,133 --> 00:07:49,843 Devo andare. 76 00:07:50,552 --> 00:07:53,764 Saluta il piccolino e la sua bellissima mamma. 77 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 Offro io da bere. 78 00:08:01,043 --> 00:08:03,316 - Ci vediamo. - Ciao. 79 00:08:31,430 --> 00:08:34,017 E' ora di dormire, tira su le mani. 80 00:08:34,767 --> 00:08:36,770 - Papa'? - Si'? 81 00:08:36,853 --> 00:08:39,147 Sai quella tua amica... 82 00:08:39,272 --> 00:08:41,733 che stavi colpendo nel video. 83 00:08:42,693 --> 00:08:46,864 E' solo un film. Non ci pensare. E' di quando papa' era giovane. 84 00:08:46,947 --> 00:08:49,951 Lo so, ma mentre lo stavo guardando... 85 00:08:50,034 --> 00:08:53,329 - Ho provato qualcosa di strano. - Cosa? 86 00:08:53,663 --> 00:08:56,708 Come una specie di rotella, che girava. 87 00:08:57,042 --> 00:09:01,380 - Una rotella? Dove? - Laggiu', vicino al pisellino. 88 00:09:01,672 --> 00:09:05,343 Ce ne sono molte, come una famigliola, che si muovono. 89 00:09:09,931 --> 00:09:11,850 Vivono dentro di me? 90 00:09:12,142 --> 00:09:15,187 Ma certo, tesoro, in tutti noi. Tutti quanti le abbiamo. 91 00:09:15,771 --> 00:09:19,442 - Tutte le persone del mondo? - Si', tutte. 92 00:09:21,193 --> 00:09:24,447 Ora non ci sono piu', percio' chiudi gli occhi... 93 00:09:24,530 --> 00:09:27,575 pensa a loro e ti addormenterai piu' in fretta. 94 00:09:40,214 --> 00:09:42,008 Di che lingua si tratta? 95 00:09:42,467 --> 00:09:44,261 Sto facendo una traduzione per degli Svedesi. 96 00:09:44,886 --> 00:09:46,888 Svedese? Vado forte nello Svedese. 97 00:09:51,143 --> 00:09:52,269 Esatto. 98 00:09:53,688 --> 00:09:55,773 Aspetta, ne so ancora. Senti questa. 99 00:10:05,367 --> 00:10:08,162 Saresti potuta essere una mega star. 100 00:10:20,050 --> 00:10:24,013 Allora, hai detto che Laylah ti sta offrendo un lavoro serio? 101 00:10:24,471 --> 00:10:27,558 Cosi' ha detto. E' strano. 102 00:10:28,226 --> 00:10:31,896 Perche' qualcuno dovrebbe offrirmi un mucchio di soldi... 103 00:10:32,021 --> 00:10:35,692 dopo cosi' tanto tempo? In Serbia? 104 00:10:41,323 --> 00:10:44,201 E dopo tutte le schifezze che ho girato, guarda che roba. 105 00:10:56,966 --> 00:11:00,136 Forse hanno bisogno dell'unica pornostar... 106 00:11:00,261 --> 00:11:02,180 con un diploma universitario. 107 00:11:10,063 --> 00:11:11,815 Ne senti la mancanza? 108 00:11:13,025 --> 00:11:16,028 - Di che? - Del lavoro. 109 00:11:18,656 --> 00:11:20,825 Non saprei. No. 110 00:11:22,118 --> 00:11:25,497 Mi mancano i soldi, cosi' ce ne potremmo andare via da qui. 111 00:11:35,299 --> 00:11:38,970 Tutte quelle povere ragazze che gettavi via come preservativi... 112 00:11:42,099 --> 00:11:45,269 Come mai non mi hai fatto mai quello? 113 00:11:48,606 --> 00:11:52,360 Beh, io ti amo. A loro le ho solo scopate. 114 00:12:02,621 --> 00:12:07,209 Questo vuol dire che non hai mai avuto voglia di scoparmi? 115 00:14:00,209 --> 00:14:04,046 Sto parlando con il dio del sesso dei Balcani. 116 00:14:04,172 --> 00:14:07,133 Il Nicola Tesla della pornografia mondiale? 117 00:14:08,093 --> 00:14:09,552 Tu dovresti essere Vukmir? 118 00:14:09,636 --> 00:14:12,389 Ma certo. Milos, se sei pronto a dare una svolta alla tua vita... 119 00:14:12,514 --> 00:14:16,060 proprio ora e a provvedere per il meglio per la tua famiglia... 120 00:14:16,143 --> 00:14:19,814 un'auto ti aspettera' davanti alla porta tra 30 minuti. 121 00:14:20,398 --> 00:14:24,527 Basta che monti su, e arriverai dove potranno essere appagate... 122 00:14:24,611 --> 00:14:28,573 le tue fantasie personali e le mie fantasie professionali. 123 00:14:28,699 --> 00:14:30,534 Non vedo l'ora di incontrarti! 124 00:14:52,183 --> 00:14:56,813 E' un onore stringere la mano di un simile artista, mi chiamo Vukmir. 125 00:14:57,230 --> 00:14:58,773 Io sono Milos, piacere di conoscerti. 126 00:15:02,444 --> 00:15:05,155 La mano destra e' il centro sessuale di ogni uomo, 127 00:15:06,866 --> 00:15:10,536 e' la via diretta tra il cervello e il cazzo. 128 00:15:12,246 --> 00:15:14,249 Fin dalla prima infanzia. 129 00:15:15,417 --> 00:15:17,794 La tua mano e' speciale... 130 00:15:17,919 --> 00:15:21,256 perche' ha masturbato un cazzo cosi' speciale. 131 00:15:23,300 --> 00:15:25,511 Milos, e' un vero onore... 132 00:15:25,803 --> 00:15:28,723 stringere la mano ad un simile artista della scopata. 133 00:15:35,063 --> 00:15:38,233 La pornografia e' arte, ma le persone non riescono a capirlo! 134 00:15:38,901 --> 00:15:40,069 Perche' no? 135 00:15:40,444 --> 00:15:44,157 Perche' loro vogliono solo schizzare su un fazzoletto... 136 00:15:44,490 --> 00:15:46,326 quello che non riescono a schizzare dentro a una donna. 137 00:15:47,327 --> 00:15:49,996 Questi film sono per lo piu' fatti in modo che 138 00:15:50,121 --> 00:15:52,541 chi non riesce a scopare possa comunque sborrare. 139 00:15:55,461 --> 00:15:58,422 Sono fatti da macellai... 140 00:15:58,506 --> 00:16:01,676 che non riescono a distinguere una cinepresa da una scopa. 141 00:16:03,970 --> 00:16:06,806 I loro "attori" riuscirebbero a scopare un buco... 142 00:16:06,890 --> 00:16:09,434 nel muro se non ci fosse una fica a disposizione. 143 00:16:10,435 --> 00:16:13,147 Sai cos'e' che dimostra che... 144 00:16:13,272 --> 00:16:15,650 c'e' dell'arte nella pornografia? 145 00:16:16,275 --> 00:16:17,443 Cosa? 146 00:16:18,736 --> 00:16:20,738 Tu, Milos. 147 00:16:25,661 --> 00:16:27,579 Tu sei la prova! 148 00:16:27,663 --> 00:16:31,959 Il tuo modo di afferrare una donna, il ritmo che riesci a tenere... 149 00:16:32,043 --> 00:16:35,880 per sfinirla, la tua abilita' nell'umiliarla, 150 00:16:35,964 --> 00:16:39,634 e poi, quando e' ormai ridotta ad una merda di cane, vincere le resistenze del suo culo. 151 00:16:40,510 --> 00:16:43,138 E la tua passione per tutto questo, questa e' arte. 152 00:16:46,809 --> 00:16:51,189 E' triste dirlo, ma questo non e' il paese per la vera arte. 153 00:16:54,818 --> 00:16:57,446 Dove non c'e' la vita, non puo' esserci la vera arte. 154 00:16:57,571 --> 00:17:00,532 Un vero talento marcirebbe qui, mentre i vermi... 155 00:17:00,616 --> 00:17:02,785 continuano a dare conferenze stampa. 156 00:17:03,494 --> 00:17:06,747 Hai fatto qualcosa che io potrei aver visto? 157 00:17:11,670 --> 00:17:14,339 Sto facendo della roba che nessuno e' in grado di fare. 158 00:17:14,464 --> 00:17:16,550 Solo per una clientela selezionata. 159 00:17:16,633 --> 00:17:18,761 D'accordo, ma di che si tratta? 160 00:17:19,970 --> 00:17:23,641 Arte, arte nella sua essenza! 161 00:17:26,144 --> 00:17:27,187 Verita'. 162 00:17:29,022 --> 00:17:32,276 Gente vera, situazioni vere, sesso vero, 163 00:17:35,613 --> 00:17:37,531 montaggio al minimo. 164 00:17:39,158 --> 00:17:41,202 C'e' una sceneggiatura complessa. 165 00:17:43,496 --> 00:17:45,457 Noi la conosciamo, tu no! 166 00:17:53,591 --> 00:17:56,469 E io che cosa dovrei fare? 167 00:17:56,677 --> 00:18:01,391 Il solito, Milos. Stai davanti alle cineprese, 168 00:18:01,641 --> 00:18:05,687 tiri fuori il cazzo, e fotti finche' non si vede il sangue. 169 00:18:07,731 --> 00:18:11,402 Non saprei, sono un po' stufo delle cineprese e di scopare. 170 00:18:12,028 --> 00:18:15,031 Sei anche stufo di scopate di merda... 171 00:18:15,239 --> 00:18:18,243 ogni volta che ti servono soldi per la famiglia. 172 00:18:21,163 --> 00:18:23,999 Baciare delle fiche slabbrate... 173 00:18:24,249 --> 00:18:27,586 con la stessa bocca con la quale baci il tuo bambino. 174 00:18:39,224 --> 00:18:40,559 Grazie, dottoressa. 175 00:18:47,608 --> 00:18:50,737 - Che cos'e'? - Il contratto. 176 00:18:52,697 --> 00:18:56,368 Non serve leggere tutto, solo la cifra. 177 00:19:17,516 --> 00:19:18,809 Qualcosa che non va? 178 00:19:22,897 --> 00:19:26,359 Non ho idea di cosa stia firmando, di quello che girero'. 179 00:19:27,361 --> 00:19:29,404 Non e' previsto che tu lo sappia. 180 00:19:29,863 --> 00:19:32,908 Se lo sapessi, non ti riuscirebbe altrettanto bene. 181 00:20:25,883 --> 00:20:31,681 In una notte d'inverno, proprio sopra ad una collina, 182 00:20:32,349 --> 00:20:37,521 un ruscello si congelo' e fu ricoperto dalla neve. 183 00:20:38,480 --> 00:20:44,195 Un coniglio sta piangendo per quel ruscello congelato, 184 00:20:44,821 --> 00:20:49,868 il giovane coniglio sta piangendo con tutto il suo cuore. 185 00:20:51,203 --> 00:20:56,751 Ma il povero coniglietto li' sopra alla collina... 186 00:20:57,877 --> 00:21:04,134 forse sta cercando le rondini che si dirigono verso il caldo Sud. 187 00:21:08,180 --> 00:21:11,559 Vukmir! Sembra come il nome di uno di quei tizi... 188 00:21:11,767 --> 00:21:13,811 processati per crimini di guerra al tribunale dell'Aia. 189 00:21:14,312 --> 00:21:16,397 Sei sicuro che non sia un trafficante d'armi? 190 00:21:17,982 --> 00:21:20,652 No, e' una specie di artista filosofo... 191 00:21:21,194 --> 00:21:22,779 con un piano grandioso. 192 00:21:23,864 --> 00:21:25,157 Percio', e' davvero grandioso? 193 00:21:25,866 --> 00:21:29,328 Non lo so, ma sembra che abbia disperatamente bisogno di me, 194 00:21:30,121 --> 00:21:33,791 visto che e' disposto a offrire una simile cifra. 195 00:21:37,837 --> 00:21:40,132 Quanto? 196 00:21:41,592 --> 00:21:43,886 Non te lo diro'. 197 00:21:48,015 --> 00:21:50,268 Si', lo farai, o non te lo restituisco. 198 00:21:50,351 --> 00:21:52,312 Ok, te lo diro', pero' ora lasciamelo. 199 00:22:06,786 --> 00:22:08,329 Non mi dire che hai rifiutato? 200 00:22:08,913 --> 00:22:10,415 Certo che l'ho fatto. 201 00:22:11,416 --> 00:22:15,295 Volevo vedere se stessi con me per i soldi. 202 00:22:16,630 --> 00:22:18,632 Se cosi' fosse, ti avrei mollato... 203 00:22:18,924 --> 00:22:20,927 per tuo fratello tanto tempo fa. 204 00:22:26,891 --> 00:22:30,562 Quindi, preferisci gli attori porno ai poliziotti cattivi. 205 00:22:39,322 --> 00:22:42,992 Questo significa che dovrei affittare il mio cazzo a Vukmir? 206 00:22:45,120 --> 00:22:47,289 Ricordi cosa mi hai detto... 207 00:22:47,372 --> 00:22:49,792 quando ti ho chiesto se ti mancasse il tuo lavoro? 208 00:22:51,335 --> 00:22:55,006 Milos, le voglio entrambe le tue teste, tanto per essere chiari e tondi. 209 00:22:56,048 --> 00:22:57,467 Se questo e' vero... 210 00:22:59,636 --> 00:23:00,720 Se e' vero cosa? 211 00:23:01,721 --> 00:23:04,641 Che eri in grado di averlo sempre eretto... 212 00:23:05,184 --> 00:23:07,227 senza toccarlo o guardarlo. 213 00:23:09,105 --> 00:23:13,484 Come un cazzo all'alba, che si erge al suono della sua musica. 214 00:23:15,320 --> 00:23:17,781 So anche che hai girato tutte le tue scene... 215 00:23:17,864 --> 00:23:19,991 al primo ciak. 216 00:23:22,161 --> 00:23:23,287 Non fare il modesto, 217 00:23:23,662 --> 00:23:25,581 sei il migliore, e' per questo che sei qui. 218 00:25:12,907 --> 00:25:15,410 Quanto credi ci potrebbe volere? 219 00:25:16,620 --> 00:25:17,913 Qualche giorno. 220 00:25:18,997 --> 00:25:21,584 Non traduco dal russo dal 1994. 221 00:25:31,511 --> 00:25:35,182 Cos'e' esattamente? Qualche tipo di contratto d'assunzione? 222 00:25:36,475 --> 00:25:40,146 Stiamo mandando del materiale a Mosca per la ridistribuzione. 223 00:25:54,620 --> 00:25:57,206 - Ne vuoi una? - Si'. 224 00:26:03,588 --> 00:26:05,173 No, grazie. 225 00:26:05,632 --> 00:26:07,384 Hai detto che la volevi. 226 00:26:07,593 --> 00:26:10,095 Oh, scusa. Sono un po'... 227 00:26:13,182 --> 00:26:15,226 Mi manca la compagnia femminile. 228 00:26:16,894 --> 00:26:19,522 Almeno puoi sempre arrestare qualche bella signora. 229 00:26:20,315 --> 00:26:23,986 Si', ma dubito avro' mai la cosa che conta. 230 00:26:25,070 --> 00:26:29,992 Una relazione, il matrimonio. Come voi due. 231 00:26:32,787 --> 00:26:35,457 Hai smesso di sperare troppo presto. 232 00:26:35,582 --> 00:26:37,584 Le donne del posto amano gli uomini in uniforme. 233 00:26:37,709 --> 00:26:40,087 Specialmente se non la indossano. 234 00:26:45,593 --> 00:26:48,304 Scusa, devo andare in bagno. 235 00:28:25,703 --> 00:28:28,581 Sai che si dice del whisky. 236 00:28:30,917 --> 00:28:34,588 E' arrivato il momento in cui inizi a prenderti cura di te stesso. 237 00:28:35,380 --> 00:28:38,175 Con il talento arriva anche un gran desiderio di auto-fottersi. 238 00:28:38,258 --> 00:28:41,220 - Esattamente, quando iniziamo? - Tra tre giorni. 239 00:28:41,470 --> 00:28:43,931 Non mi sento a mio agio senza sapere niente. 240 00:28:44,015 --> 00:28:47,519 Milos, fattene una ragione. Sei un attore porno... 241 00:28:48,895 --> 00:28:51,982 che vuole sapere di cosa parla un film porno? 242 00:28:53,442 --> 00:28:55,194 E' un po' assurdo. 243 00:28:55,903 --> 00:28:58,656 Non devi sapere, ma ti devi solo rilassare. 244 00:29:01,242 --> 00:29:04,913 Ci sono in ballo troppi soldi per lasciare qualunque cosa al caso. 245 00:29:05,080 --> 00:29:06,915 Niente e' lasciato al caso. 246 00:29:07,582 --> 00:29:11,044 Milos, questa e' una organizzazione seria. 247 00:29:14,298 --> 00:29:16,592 I miei clienti sanno perfettamente cio' che vogliono, 248 00:29:16,759 --> 00:29:18,553 e io so cosa sto facendo. 249 00:29:19,971 --> 00:29:23,391 Non preoccuparti, ogni cosa e' gia' preparata, 250 00:29:23,475 --> 00:29:25,978 tu devi solo comparire, essere quello che sei, 251 00:29:26,895 --> 00:29:30,566 rilassarti ed agire come Milos farebbe. 252 00:29:33,528 --> 00:29:36,155 La pornografia non dovrebbe essere un'illusione, 253 00:29:36,531 --> 00:29:38,825 ma una trasmissione di sesso dal vivo. 254 00:29:39,868 --> 00:29:42,079 - Papa'. - Si', figliolo. 255 00:29:42,204 --> 00:29:44,623 Ti ricordi le rotelle? 256 00:29:45,854 --> 00:29:47,230 Certo. 257 00:29:47,626 --> 00:29:50,379 Sai come farle girare? 258 00:29:51,756 --> 00:29:55,635 Si'. Ma devi farlo per conto tuo. 259 00:29:55,677 --> 00:29:57,012 Tutti noi lo facciamo per conto nostro. 260 00:29:57,241 --> 00:29:59,097 Dimmi come si fa. 261 00:30:00,682 --> 00:30:06,105 Quando le senti, prova a seguirle con la tua mano. 262 00:30:07,231 --> 00:30:10,568 E' una famigliola che si muove... 263 00:30:11,987 --> 00:30:16,533 e tu devi solo chiudere gli occhi e seguirla. 264 00:30:22,373 --> 00:30:25,793 Aspetta, le rotelle girano meglio di notte. 265 00:31:11,927 --> 00:31:13,763 Mettitelo nell'orecchio. 266 00:31:37,706 --> 00:31:41,523 Entra nella costruzione, rilassato. 267 00:31:56,310 --> 00:31:59,188 "Casa per i bambini abbandonati ed orfani" 268 00:32:23,006 --> 00:32:24,799 Cammina lentamente in avanti. 269 00:32:28,929 --> 00:32:30,472 Sii naturale. 270 00:32:35,186 --> 00:32:37,557 Questo film proviene da 271 00:32:38,186 --> 00:32:44,157 www.ISLAFENICE.net Sezione: ISubs Movies 272 00:32:44,686 --> 00:32:50,157 La nuova ITALIANSHARE 273 00:32:51,186 --> 00:32:57,157 Venite a trovarci, troverete tutti i film che traduciamo e i link per scaricarli. 274 00:33:37,087 --> 00:33:39,381 Avrei preferito finire impalata su una staccionata piuttosto... 275 00:33:39,507 --> 00:33:41,384 che darti alla luce! 276 00:33:41,509 --> 00:33:45,179 Non ti avevo detto di non permettere a quei farabutti di portarti via? 277 00:33:45,263 --> 00:33:48,141 Vai al diavolo, sciagurata bastarda! 278 00:33:48,892 --> 00:33:50,644 Che cosa hai da guardare? 279 00:34:00,822 --> 00:34:02,031 Bravo. 280 00:34:10,749 --> 00:34:12,084 Com'e' andata? 281 00:34:15,254 --> 00:34:16,214 Bene. 282 00:34:18,424 --> 00:34:21,928 Abbiamo girato in un orfanotrofio. 283 00:34:24,014 --> 00:34:25,098 Dove? 284 00:34:25,349 --> 00:34:27,017 Vieni qui! 285 00:34:27,101 --> 00:34:29,895 Guardati. Non riesci a far crescere un cazzo, 286 00:34:30,020 --> 00:34:32,106 come farai a crescere una figlia? 287 00:34:32,732 --> 00:34:35,485 La figlia e' mia. Raiko ha messo solo il seme. 288 00:34:35,568 --> 00:34:38,321 Io l'ho data alla luce. Vieni, puttana! 289 00:34:40,657 --> 00:34:43,452 Lasciatemi andare, mascalzoni! 290 00:34:43,619 --> 00:34:46,414 Ridatemi mia figlia, bastardi! 291 00:38:19,398 --> 00:38:21,275 - Tesoro? - Ciao. 292 00:38:21,358 --> 00:38:22,693 Che stai facendo? 293 00:38:22,943 --> 00:38:25,154 Ho preso Petar da scuola. 294 00:38:25,404 --> 00:38:28,408 Lo sto portando ad una festa in maschera. Vieni? 295 00:38:29,033 --> 00:38:31,870 No, sono stanco. Devo dormire un po'. 296 00:38:32,329 --> 00:38:33,497 Tutto bene? 297 00:38:33,830 --> 00:38:36,041 Certo. Divertitevi e basta. 298 00:38:36,166 --> 00:38:39,128 Ci sentiamo dopo, ora devo parcheggiare. Ciao. 299 00:38:40,296 --> 00:38:43,216 La torta e' in arrivo. 300 00:38:43,633 --> 00:38:46,553 Non ho mai visto una torta cosi' in tutta la mia vita. 301 00:38:47,345 --> 00:38:52,142 - Non sei in azione? - Marko, mi devi fare un favore. 302 00:38:53,936 --> 00:38:55,521 Sono tutto cazzo. 303 00:38:55,855 --> 00:38:59,901 Ho bisogno di un controllo dettagliato sul mio regista, 304 00:39:00,735 --> 00:39:04,406 sul produttore, sul pappone, sul fottuto uomo d'affari, Vukmir. 305 00:39:05,198 --> 00:39:08,869 Non so il cognome. Controlla tutta la sua squadra. 306 00:39:11,580 --> 00:39:15,042 Il fratellino ha cambiato il modo di scegliersi gli amici? 307 00:39:16,294 --> 00:39:19,422 Ascolta, e' importante ed urgente. 308 00:39:21,132 --> 00:39:23,635 Capito. Va tutto bene? 309 00:39:24,428 --> 00:39:26,597 Si', per ora. E tu? 310 00:39:27,431 --> 00:39:29,308 Ci sto lavorando. 311 00:39:39,444 --> 00:39:41,613 Accendi le candeline. 312 00:39:44,825 --> 00:39:47,954 Buon compleanno, caro Petar... 313 00:39:59,258 --> 00:40:01,510 Piccolo, il tempo sta volando e la tua bestia... 314 00:40:01,594 --> 00:40:03,220 sta dormendo di nuovo. 315 00:40:06,891 --> 00:40:10,562 Dai, soffia piu' forte. Soffia piu' forte. 316 00:40:12,439 --> 00:40:16,110 Soffia piu' forte. Bravo! 317 00:40:19,447 --> 00:40:22,909 Ora apriamo il regalo dello zio. 318 00:40:24,869 --> 00:40:27,163 Questo e' il regalo dello zio. 319 00:40:27,455 --> 00:40:28,832 Come si apre questo? 320 00:40:35,840 --> 00:40:39,510 Buon compleanno, dolce figlio mio. 321 00:41:31,317 --> 00:41:36,490 Che dici, come riesce a farlo rimanere duro cos� a lungo? 322 00:41:38,909 --> 00:41:41,620 Non e' un cazzo, e' un manganello da poliziotto! 323 00:41:41,954 --> 00:41:45,541 Se non lo sai tu, io non posso esserti d'aiuto. 324 00:41:47,043 --> 00:41:52,382 Le puttane stanno sgocciolando ovunque, le sta servendo tutte e tre. 325 00:41:54,927 --> 00:41:57,137 Come fa a non essere stanco? 326 00:41:57,805 --> 00:42:01,476 Perche' non e' esausto, come tutte le persone normali? 327 00:42:08,066 --> 00:42:09,985 Hai ripreso a bere! 328 00:42:11,028 --> 00:42:14,406 Cos� � difficile che sar� in forma come tutti noi vogliamo che sia. 329 00:42:16,659 --> 00:42:18,870 Cosa c'era di cosi' urgente? 330 00:42:19,412 --> 00:42:22,165 Dimmelo tu, cosa stiamo girando? 331 00:42:23,333 --> 00:42:27,588 Quei cameraman sono veri poliziotti? Servono da protezione? Da cosa? 332 00:42:29,173 --> 00:42:31,383 Dacci un taglio con queste stronzate! 333 00:42:31,759 --> 00:42:35,805 Sei ubriaco, quasi impotente e stai diventando stupido. 334 00:42:36,306 --> 00:42:38,808 Potro' essere stupido, ma non ingenuo. 335 00:42:39,309 --> 00:42:42,980 Vukmir sa cio' che sta facendo. Mi fido di lui piu' di me stessa. 336 00:42:43,397 --> 00:42:46,317 Sono i migliori professionisti con cui tu abbia mai lavorato. 337 00:42:46,400 --> 00:42:50,071 Cos'hai fatto prima ancora con questi tuoi professionisti? 338 00:42:50,947 --> 00:42:54,617 Non prendertela con me perche' io mi scopo gli animali per amore dell'arte, 339 00:42:55,410 --> 00:42:58,246 mentre tu non puoi sopportare un po' di incertezza... 340 00:42:58,330 --> 00:43:00,040 in cambio di un sacco di soldi. 341 00:43:00,332 --> 00:43:04,003 Questo significa che devo succhiare il cazzo ad un asino per denaro? 342 00:43:04,253 --> 00:43:06,589 Non e' cosi' male, credimi. 343 00:43:07,298 --> 00:43:10,385 Meglio dello stronzo che sei diventato ultimamente. 344 00:43:15,807 --> 00:43:19,478 - Lo sai che mi manca. - Cosa? 345 00:43:19,979 --> 00:43:21,981 La sicurezza di quello stronzo. 346 00:43:22,064 --> 00:43:24,400 Almeno sapevo cosa stavo girando. 347 00:43:26,361 --> 00:43:28,279 Ti manca questa? 348 00:43:36,038 --> 00:43:37,957 La stai perdendo. 349 00:43:38,082 --> 00:43:40,960 Fortunatamente per te Vukmir non se n'e' ancora accorto. 350 00:44:01,566 --> 00:44:04,486 Ti stai riposando da una vita salutare. 351 00:44:06,446 --> 00:44:08,907 Com'e' stata la festa in maschera? 352 00:44:11,369 --> 00:44:15,039 - Ehi, cos'e' quello? - E' un palloncino sempre dritto. 353 00:44:39,733 --> 00:44:42,278 Il tuo Raiko e' stato un eroe di guerra. 354 00:44:44,447 --> 00:44:48,242 Se solo avesse saputo che sua moglie faceva la troia! 355 00:44:52,289 --> 00:44:57,252 Vi avrebbe uccisi entrambi, tu e quella vostra povera bambina. 356 00:46:05,995 --> 00:46:07,997 Cos'e' tutto questo, gente? 357 00:46:08,247 --> 00:46:10,833 Ehi, io non posso lavorare cosi'! 358 00:46:27,393 --> 00:46:30,605 Colpisci la troia. Colpisci la troia. 359 00:46:31,314 --> 00:46:34,401 Colpiscila. 360 00:47:22,704 --> 00:47:25,457 Bravo, bravo! Magnifico! 361 00:47:31,172 --> 00:47:32,882 Milos? 362 00:47:41,183 --> 00:47:42,309 Milos, cosa c'e' che non va? 363 00:47:42,392 --> 00:47:44,186 Non lo faro'. Non colpiro' una donna... 364 00:47:44,311 --> 00:47:45,980 di fronte a dei bambini o a delle cineprese. 365 00:47:46,564 --> 00:47:50,234 Milos, Jeca e' nostra figlia. Non mi sognerei mai di farle del male. 366 00:47:50,318 --> 00:47:53,613 Sua madre si e' scopata di tutto, dalle pietre al filo spinato. 367 00:47:53,697 --> 00:47:55,991 Tu per lei sei come un picnic domenicale. 368 00:47:56,074 --> 00:47:58,035 Non sono solo un'artista, ma anche un professionista. 369 00:47:58,118 --> 00:48:00,079 Non farei mai qualcosa contro la volonta' di qualcuno. 370 00:48:00,204 --> 00:48:01,914 La stai facendo contro la mia. 371 00:48:02,039 --> 00:48:04,458 Non sopporto nessun tipo di tortura. 372 00:48:05,376 --> 00:48:07,378 Gia', sembri di saperne molto in fatto di torture. 373 00:48:08,296 --> 00:48:10,548 Ti sei divertito meno di quella volta con la donna nana... 374 00:48:10,632 --> 00:48:13,885 che hai chiuso in un forno a Stoccarda, e poi hai fatto un buco... 375 00:48:13,969 --> 00:48:16,263 in modo che lei potesse succhiartelo per ore? 376 00:48:20,434 --> 00:48:24,105 Almeno il tuo cazzo si e' divertito, 377 00:48:28,235 --> 00:48:30,862 e lui non mente mai. 378 00:48:32,906 --> 00:48:36,577 Vukmir Vukmir. Il suo nome e' anche il suo cognome. 379 00:48:38,830 --> 00:48:42,500 Ha lavorato come psicologo in un orfanotrofio fino al 1992 380 00:48:46,630 --> 00:48:49,258 Poi si e' trasferito al Programma per Bambini 381 00:48:49,424 --> 00:48:51,969 della televisione di Stato. Sta andando di bene in meglio! 382 00:48:52,428 --> 00:48:55,139 Una passione da quando � nato per il mondo del cinema. 383 00:48:58,309 --> 00:49:01,062 Ora, qui c'� un casino che ho dovuto chiarire... 384 00:49:01,187 --> 00:49:03,815 usando i dati della Sicurezza Nazionale. 385 00:49:04,149 --> 00:49:08,696 A quanto si dice, ha lavorato anche per loro. 386 00:49:10,573 --> 00:49:14,243 Inviato all'estero in missione, si sono perse le sue tracce in Giappone. 387 00:49:15,578 --> 00:49:18,957 Se ha fatto qualche film, nessuno l'ha visto. 388 00:49:23,295 --> 00:49:24,880 Questo e' quanto. 389 00:49:26,132 --> 00:49:28,259 Non so cosa ti dia fastidio. 390 00:49:30,303 --> 00:49:31,888 Secondo questo... 391 00:49:31,971 --> 00:49:34,307 tu non hai mai lavorato con un uomo cosi' istruito. 392 00:49:34,432 --> 00:49:36,768 Di chi ti puoi fidare se non di uno psicologo infantile 393 00:49:36,852 --> 00:49:38,687 che lavora per la Sicurezza? 394 00:50:50,057 --> 00:50:56,856 Colpisci, pap�, squarcia, papa', lo zio Vukmir sta riprendendo. 395 00:51:44,742 --> 00:51:46,453 Vuoi qualcosa da mangiare? 396 00:51:46,578 --> 00:51:48,830 No, ho gia' avuto la mia dose quotidiana di whisky. 397 00:52:01,553 --> 00:52:05,223 Non devi andare, puoi anche dirglierlo al telefono.. 398 00:52:06,099 --> 00:52:09,770 No, devo farmi vedere. Non sarebbe giusto. 399 00:53:04,914 --> 00:53:07,125 Oggi gireremo di nuovo a casa. 400 00:53:07,876 --> 00:53:11,463 Senza di me. Da oggi mi ritiro. 401 00:53:17,928 --> 00:53:21,599 C'e' qualche speranza che possa convincerti a restare? 402 00:53:22,183 --> 00:53:23,226 No. 403 00:53:26,479 --> 00:53:29,399 I bambini mi disorientano. Non posso fare certe cose in un asilo. 404 00:53:30,400 --> 00:53:32,820 Ti capisco completamente. 405 00:53:34,905 --> 00:53:37,742 Ma, in questo caso, tra te e i bambini, 406 00:53:37,867 --> 00:53:41,162 devo scegliere i bambini. Sono la mia specialita', tutta la mia vita. 407 00:53:42,414 --> 00:53:46,084 E' colpa mia. Pensavo saresti andato meglio se non lo avessi saputo... 408 00:53:47,753 --> 00:53:51,423 Se lo avessi saputo dall'inizio, avrei rifiutato subito. 409 00:53:54,093 --> 00:53:56,554 Che cos'hai detto, un asilo? 410 00:53:58,306 --> 00:54:00,767 E' il termine piu' adatto. 411 00:54:03,395 --> 00:54:06,774 Tutta l'intera fottuta nazione non e' altro che un merdoso asilo. 412 00:54:08,567 --> 00:54:10,987 Un mucchio di bambini scaricati dai loro genitori. 413 00:54:11,654 --> 00:54:14,032 Sai cosa si prova? 414 00:54:14,616 --> 00:54:17,577 Per tutta la tua vita sei costretto a dimostrare... 415 00:54:17,702 --> 00:54:20,664 di essere in grado di prenderti cura di te stesso. 416 00:54:21,707 --> 00:54:24,627 Dimostrare che puoi cagare, mangiare, scopare, 417 00:54:24,752 --> 00:54:26,963 bere, sanguinare, guadagnare soldi, 418 00:54:27,255 --> 00:54:31,009 fare tutto quello che serve per sopravvivere, finche' non muori. 419 00:54:33,345 --> 00:54:37,099 Mi crederesti se ti dicessi che tu ed io... 420 00:54:37,391 --> 00:54:41,520 e questa fantastica famiglia che tu non vedi l'ora di lasciare... 421 00:54:41,812 --> 00:54:46,568 sono l'unica garanzia di sopravvivenza di questa nazione? 422 00:54:48,445 --> 00:54:52,532 Siamo la spina dorsale della economia di questa nazione. 423 00:54:53,408 --> 00:54:57,288 Solo noi possiamo provare che questa nazione e' viva... 424 00:54:58,372 --> 00:55:01,167 e utile a qualcosa. 425 00:55:04,921 --> 00:55:08,592 Ora capisco che tu sei pazzo, non mi servono altre prove. 426 00:55:09,301 --> 00:55:12,429 Dimmi soltanto una cosa, come fa tutto questo ad essere connesso alla pornografia? 427 00:55:16,517 --> 00:55:20,653 No, Milos, no, no! 428 00:55:24,317 --> 00:55:27,696 Non la pornografia, ma la vita in se'! 429 00:55:28,697 --> 00:55:31,033 Questa e' la vita di una vittima. 430 00:55:31,784 --> 00:55:34,841 Amore, arte, sangue... 431 00:55:36,664 --> 00:55:39,584 Corpo e anima di una vittima. 432 00:55:40,126 --> 00:55:43,901 Trasmesso dal vivo al mondo che ha perso tutto questo... 433 00:55:44,652 --> 00:55:47,718 e ora sta pagando per vederlo... 434 00:55:47,802 --> 00:55:51,043 comodamente seduto su una poltrona. 435 00:55:52,056 --> 00:55:54,642 Non ho dubbi che venda bene... 436 00:55:54,726 --> 00:55:57,312 basandomi sulla somma che mi hai offerto. 437 00:55:58,334 --> 00:56:01,170 Le vittime vendono, Milos. 438 00:56:04,382 --> 00:56:08,053 Le vittime sono la cosa piu' venduta di questo mondo. 439 00:56:08,825 --> 00:56:12,495 La vittima � quella che � pi� provata e che soffre di piu'. 440 00:56:13,538 --> 00:56:15,999 Siamo vittime, Milos. 441 00:56:16,166 --> 00:56:19,315 Tu, io, l'intera nazione, siamo tutti vittime. 442 00:56:19,753 --> 00:56:22,089 Siamo solo troppo ritardati. 443 00:56:22,590 --> 00:56:25,510 E non voglio essere una vittima per questo motivo. 444 00:56:27,470 --> 00:56:28,722 Ma Milos... 445 00:56:28,972 --> 00:56:31,850 tu sei il solo in questo film che non sia una vittima! 446 00:56:33,977 --> 00:56:35,062 Davvero? 447 00:56:40,485 --> 00:56:42,362 Permettimi, come tua guida, 448 00:56:42,445 --> 00:56:44,697 di mostrarti il potere di una vera vittima. 449 00:59:09,482 --> 00:59:13,236 E' possibile che tu non lo capisca! 450 00:59:13,862 --> 00:59:16,490 Questo e' un nuovo genere, Milos! 451 00:59:18,283 --> 00:59:20,619 Porno neonatale! 452 00:59:22,079 --> 00:59:23,831 Neonatale! 453 00:59:38,055 --> 00:59:41,851 ...in modo che domani, 18 maggio, 454 00:59:41,934 --> 00:59:45,730 sarai il testimone di un nuovo stravagante jet-set serbo... 455 01:02:53,854 --> 01:02:56,106 Il numero da lei chiamato non e' al momento raggiungibile... 456 01:03:05,992 --> 01:03:08,453 Il numero da lei chiamato non e' al momento raggiungibile... 457 01:05:25,145 --> 01:05:27,189 Se tu sapessi con quanta facilita'... 458 01:05:27,273 --> 01:05:29,608 sia possibile diluire l'afrodisiaco per tori nel whisky. 459 01:05:29,734 --> 01:05:32,695 In realta', il whisky non uccide affatto il desiderio sessuale, giusto? 460 01:05:36,533 --> 01:05:37,784 Viagra per tori! 461 01:05:37,909 --> 01:05:41,663 Una ricetta speciale preparata dalla nostra sexy dottoressa, che e'... 462 01:05:41,872 --> 01:05:44,959 talmente veloce che l'ha messo anche nel caffe'. 463 01:05:45,584 --> 01:05:47,044 Riesce a capire le mie parole? 464 01:05:49,464 --> 01:05:50,924 Eccolo il nostro stallone! 465 01:05:52,050 --> 01:05:53,510 Guardatelo, guardatelo! 466 01:05:54,261 --> 01:05:55,700 Bravo, bravo! 467 01:06:44,316 --> 01:06:47,069 E' una fottuta drogata del cazzo! 468 01:06:47,152 --> 01:06:49,822 Ha distrutto la sua bambina, figlia di un eroe di guerra! 469 01:06:49,905 --> 01:06:54,035 La dolce piccola Jeca ha visto sua madre farsi scopare nel culo. 470 01:06:54,118 --> 01:06:57,789 E' feccia. Colpisci la puttana! Colpisci la troia! 471 01:07:01,585 --> 01:07:03,795 Si', troia! 472 01:07:04,797 --> 01:07:07,341 Si', e' una di quelle madri-troie... 473 01:07:07,466 --> 01:07:09,719 che concepisce i bambini perche' e' arrapata cronica... 474 01:07:09,802 --> 01:07:11,804 e poi li butta in un fiume. 475 01:07:11,888 --> 01:07:13,744 La progenie di fanciulle lussiorose... 476 01:07:13,952 --> 01:07:16,267 con infinite lacerazioni dentro di esse. 477 01:07:26,487 --> 01:07:28,614 Immagina se fosse la madre di tuo figlio. 478 01:07:28,740 --> 01:07:31,493 Immagina se trasformasse il tuo Petar in una troia da scopare! 479 01:07:32,285 --> 01:07:34,079 Immaginalo, Milos! 480 01:07:37,291 --> 01:07:39,209 Colpiscila, colpiscila! 481 01:07:58,397 --> 01:08:00,483 Proprio cosi'! Bravo! 482 01:08:01,317 --> 01:08:04,404 La magia unica del rigor mortis! 483 01:10:43,287 --> 01:10:46,290 Proprio cosi', dai cosi'! 484 01:10:49,544 --> 01:10:51,379 Cellulare del cazzo! 485 01:10:55,562 --> 01:10:57,428 Che c'e'? 486 01:10:58,762 --> 01:11:02,433 Lascia perdere, verra' lui da me. Non preoccuparti, verra'. 487 01:11:05,228 --> 01:11:08,898 Porco cazzo. Ok, vai ora. 488 01:11:33,717 --> 01:11:35,887 Questo e' su di me. 489 01:12:12,176 --> 01:12:14,596 Hai rovinato tutto. Hai distrutto il progetto. 490 01:12:14,679 --> 01:12:16,264 Che cos'ho fatto? In che modo? 491 01:12:16,389 --> 01:12:19,810 Avresti potuto drogare le tue scimmie per farle scopare come pazze. 492 01:12:19,935 --> 01:12:24,231 Avevi Milos. Ora non piu'. Ora � uno stronzo senza cervello. 493 01:12:25,358 --> 01:12:27,985 Se solo avessi, dico, tagliato l'orecchio al figlio... 494 01:12:28,111 --> 01:12:30,739 sarebbe tornato quello di una volta! 495 01:12:31,364 --> 01:12:34,701 Avrebbe scopato Dio nel culo a un tuo comando! 496 01:12:34,910 --> 01:12:39,623 Invece, prendi un genio e lo riempi di droga del cazzo. 497 01:12:40,541 --> 01:12:43,419 Sei un miserabile, come tutti gli altri. 498 01:12:43,503 --> 01:12:46,130 La paura fa male. E' un sedativo. 499 01:12:46,256 --> 01:12:50,594 Lui ha bisogno di stare a palla. Di stare in estasi per scopare liberamente. 500 01:12:50,761 --> 01:12:53,722 Quando ci riuscira', si dimentichera' di tutto, 501 01:12:53,847 --> 01:12:56,725 incluso sua moglie, suo figlio, sua madre... 502 01:12:57,810 --> 01:13:00,855 Che ne sai tu di scopare liberamente? 503 01:13:01,564 --> 01:13:04,693 Che ne sai dell'estasi? 504 01:13:05,443 --> 01:13:08,238 Questa non e' arte. Non sei piu' un artista! 505 01:13:09,656 --> 01:13:12,243 Non ho intenzione di lavorare piu' per te. 506 01:13:12,368 --> 01:13:15,121 Neanche Milos. Lo porto a casa. 507 01:15:43,868 --> 01:15:45,745 Stai lontano da me! 508 01:15:56,173 --> 01:16:00,970 Dio ti ha condotto qui, figliolo. Dio ti ha mandato per salvarci... 509 01:16:01,470 --> 01:16:06,267 Dio ti ha condotto qui, figliolo. Dio ti ha mandato per salvarci... 510 01:16:06,476 --> 01:16:10,272 da quella puttana, che possa riposare in pace. 511 01:16:12,149 --> 01:16:16,946 Era la vergogna della nostra famiglia. 512 01:16:17,738 --> 01:16:23,495 Raiko e' stato uno straordinario guerriero, ma aveva poco gusto in fatto di donne. 513 01:16:25,413 --> 01:16:31,086 Da quando e' stato ucciso, questa casa non ha nessun uomo che la porti avanti. 514 01:16:32,338 --> 01:16:38,344 E' per questo che Dio ti ha mandato qui, per liberarci da ogni preoccupazione. 515 01:16:45,227 --> 01:16:51,192 Non c'e' da occuparsi solo della casa, ma anche di una figlia. 516 01:16:53,820 --> 01:16:58,825 La nostra povera Jeca e' diventata un'orfana. 517 01:17:00,369 --> 01:17:03,247 La mia Alice nel paese delle meraviglie. 518 01:17:04,290 --> 01:17:08,336 Raiko e' stato ucciso proprio mentre stava... 519 01:17:08,586 --> 01:17:12,715 per dimostrare a Jeca che lui non era solo un padre, 520 01:17:12,841 --> 01:17:16,678 ma anche un uomo. Ora ci sei tu al posto suo. 521 01:17:18,785 --> 01:17:22,852 Tu avrai l'onore di darle... 522 01:17:22,977 --> 01:17:27,065 una virginea intima unione. Di farla diventare una donna. 523 01:17:29,275 --> 01:17:33,655 Come il mio vecchio padre ha fatto con me. 524 01:17:44,667 --> 01:17:48,213 Forza, forza... 525 01:17:52,134 --> 01:17:53,886 Ora! 526 01:18:07,234 --> 01:18:09,486 Me lo taglio via, figlio di puttana! 527 01:18:09,737 --> 01:18:11,238 No, Milos, no... 528 01:18:23,043 --> 01:18:24,753 Il nostro film e' volato dalla finestra! 529 01:18:25,003 --> 01:18:26,714 Che state aspettando? Seguitelo! 530 01:21:03,094 --> 01:21:07,557 - Marko, sono io. Rispondimi. - Milos, che sta succedendo? 531 01:21:07,641 --> 01:21:11,812 - Dove sei? - Sono al 7 di Celopecka. 532 01:21:11,895 --> 01:21:14,273 Milos! 533 01:21:49,353 --> 01:21:53,024 Ehi, piccola, da che parte vai? 534 01:21:53,399 --> 01:21:56,987 Vai in giro mezza nuda ma non vuoi fare un cazzo? 535 01:21:58,905 --> 01:22:02,076 Devi essere gentile, la ragazza e' minorenne. 536 01:22:03,536 --> 01:22:06,247 E allora, se fossi minorenne? 537 01:22:12,629 --> 01:22:14,297 Guarda questo coglione! 538 01:22:38,449 --> 01:22:40,910 No, Rasam non farlo. 539 01:22:48,627 --> 01:22:51,714 Alcuni sperduti monaci mettono sette caproni adulti... 540 01:22:51,797 --> 01:22:54,133 in una stalla durante l'estate. 541 01:22:54,884 --> 01:22:57,970 Ce li lasciano per un mese, 542 01:22:58,054 --> 01:23:01,141 finche' le loro palle diventano come meloni. 543 01:23:01,599 --> 01:23:05,771 Quando cominciano ad essere troppo eccitati, iniziano a scoparsi a vicenda. 544 01:23:06,188 --> 01:23:09,984 I monaci prendono lo sperma essiccato misto al sangue uscito dalle palle... 545 01:23:10,401 --> 01:23:12,945 e lo mescolano con il latte. 546 01:23:14,697 --> 01:23:19,494 Questo permette di avere la pasta per il pane di migliore qualit�. 547 01:23:20,745 --> 01:23:25,542 Tu sei un caprone, Milos. Io sono il tuo monaco. 548 01:23:26,961 --> 01:23:29,672 Non preoccuparti, figlio mio. 549 01:23:34,552 --> 01:23:37,180 Il mio caprone. 550 01:23:40,684 --> 01:23:44,480 Avrai la tua giusta fine. 551 01:26:57,275 --> 01:27:01,155 Benvenuto in una calda e accogliente casa. 552 01:29:56,014 --> 01:30:00,268 Una reale, felice famiglia Serba. 553 01:30:03,105 --> 01:30:04,523 Vita... 554 01:30:06,233 --> 01:30:07,652 Arte. 555 01:31:36,916 --> 01:31:40,712 Proprio cosi', Milos. Questo e' il cinema. 556 01:32:57,213 --> 01:32:59,340 Questo e' un film! 557 01:33:13,690 --> 01:33:15,191 Stai lontano da me! 558 01:37:01,482 --> 01:37:08,823 In una notte d'inverno, proprio sopra ad una collina, 559 01:37:11,702 --> 01:37:17,333 un ruscello si congelo' e fu ricoperto dalla neve. 560 01:39:28,189 --> 01:39:33,152 Traduzione: The Joined Subbers [IScrew] 561 01:39:33,989 --> 01:39:39,852 Questo film proviene da www.sharingfreelive.net sezione ISubs Movies 562 01:39:42,701 --> 01:39:44,328 Forza. 563 01:39:48,666 --> 01:39:50,752 Comincia con quello piu' piccolo. 564 01:39:51,666 --> 01:39:55,752 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- www.ISLAFENICE.net 565 01:39:56,339 --> 01:40:00,185 Se cercate altri film sottotitolati venite a trovarci, 566 01:40:00,439 --> 01:40:05,985 troverete tantissime anteprime e i link per scaricarle in pochi minuti. 567 01:40:06,439 --> 01:40:10,985 Su torrent carichiamo una piccola parte dei film che traduciamo, 568 01:40:11,119 --> 01:40:15,985 se non volete perderverli venite su www.ISLAFENICE.net (la nuova Italianshare) 569 01:40:16,439 --> 01:40:20,985 Se eravate gia registrati utilizzate il vecchio account, altrimenti createne uno nuovo. 570 01:40:21,439 --> 01:40:28,985 Film tradotti: Apollo 18, killer Elite, Ghost Rider: Spirito di vendetta, Margin Call, 571 01:40:29,439 --> 01:40:35,985 Texas Killing Fields, The Big Year, The Revenant, Run! Bitch Run!, Headhunters, 572 01:40:36,439 --> 01:40:41,985 A Very Harold & Kumar Christmas, Dream House, Take Shelter, Rampart, The Innkeepers, 573 01:40:42,439 --> 01:40:46,985 Enter The Void, Sint, Another Earth, La fuga di Martha, Perfect Sense, 574 01:40:47,439 --> 01:40:51,985 The Devil's Double, Shark Night 3D, The Rum Diary, Puncture, The Hunter, 575 01:40:00,439 --> 01:40:05,985 Gantz (i 3 film), Catch 44, Red Dog, tutti gli after dark horror fest, 576 01:40:52,439 --> 01:40:57,985 Our idiot brother, kill list, The Sorcerer and the White Snake 577 01:40:58,439 --> 01:41:03,985 Faces in the Crowd, Orcs! , Red State, The Caller, Hooligans 2, 578 01:41:04,439 --> 01:41:25,985 e tantissimi altri, li trovate solo su www.ISLAFENICE.net - sezione Isubs Movies. 47979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.