All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,270 --> 00:01:37,870 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:38,979 --> 00:01:40,950 [Episode 13] 3 00:01:42,000 --> 00:01:43,860 Chief Yuan, I want to talk with you 4 00:01:44,200 --> 00:01:46,440 about a collaboration between Yunmen and Shengyue Sect. 5 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 A collaboration? 6 00:01:48,039 --> 00:01:48,509 No. 7 00:01:50,840 --> 00:01:52,120 You haven't even heard me out. 8 00:01:52,120 --> 00:01:53,759 Why reject me outright? 9 00:01:55,310 --> 00:01:57,000 In fact, if our two sects work together, 10 00:01:57,000 --> 00:01:59,640 the benefits would be split evenly between us. 11 00:02:00,640 --> 00:02:01,310 Still no. 12 00:02:02,200 --> 00:02:02,710 Why? 13 00:02:08,560 --> 00:02:09,960 Matters of Shengyue Sect 14 00:02:10,280 --> 00:02:11,940 are not for me alone to decide. 15 00:02:12,680 --> 00:02:13,400 Chief Yuan, 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,130 you don't need to use such a clumsy excuse. 17 00:02:17,079 --> 00:02:19,520 Shengyue Sect has always revered its chief above all. 18 00:02:19,520 --> 00:02:21,850 Your words carry unquestionable weight. 19 00:02:22,190 --> 00:02:24,650 Is there some difficulty you can't speak of? 20 00:02:24,800 --> 00:02:25,590 If so, 21 00:02:26,520 --> 00:02:27,650 I am willing to help. 22 00:02:30,030 --> 00:02:32,090 So even the lofty Elder Yang of Yunmen 23 00:02:32,400 --> 00:02:34,329 has a time when he must ask for help? 24 00:02:36,590 --> 00:02:38,960 Aren't you so-called righteous sects supposed to be formidable? 25 00:02:38,960 --> 00:02:41,800 Fighting and killing— that's how it's always been. 26 00:02:41,800 --> 00:02:43,130 Why would I work with you 27 00:02:43,870 --> 00:02:45,530 to bring trouble upon myself? 28 00:02:46,030 --> 00:02:49,190 Indeed, there were grudges between our sects in the past. 29 00:02:49,190 --> 00:02:50,680 So you harbor resentment. 30 00:02:51,240 --> 00:02:52,310 I understand. 31 00:02:53,750 --> 00:02:56,240 But this matter is of great importance. 32 00:02:57,120 --> 00:02:59,079 I hope you'll consider it 33 00:02:59,630 --> 00:03:01,360 from a long-term perspective. 34 00:03:01,850 --> 00:03:03,010 I can agree— 35 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 on one condition: 36 00:03:05,470 --> 00:03:07,070 make me the alliance leader. 37 00:03:26,329 --> 00:03:28,329 How could Chief be with Yao Fu? 38 00:03:29,079 --> 00:03:31,610 I think Chief and Saintess are a better match. 39 00:03:32,240 --> 00:03:35,400 Chief's thoughts aren't something we can guess. 40 00:03:36,190 --> 00:03:38,050 From my many years of experience, 41 00:03:38,220 --> 00:03:41,290 Chief still hasn't completely cut ties with Yao Fu. 42 00:03:41,920 --> 00:03:43,890 He has feelings for Saintess too, 43 00:03:44,070 --> 00:03:45,930 but I think it's a different kind. 44 00:03:48,670 --> 00:03:51,070 All this love and romance—so complicated. 45 00:03:51,470 --> 00:03:53,340 I think if Chief and Saintess were together, 46 00:03:53,340 --> 00:03:54,870 the world would be at peace. 47 00:03:56,150 --> 00:03:58,280 Who do you think Saintess will choose? 48 00:03:58,870 --> 00:04:00,820 According to the rules of our sect, 49 00:04:01,080 --> 00:04:03,470 Saintess should be with Chief. 50 00:04:04,280 --> 00:04:05,080 And now, 51 00:04:05,150 --> 00:04:08,190 we need them to work together to restore our sect to its former glory. 52 00:04:08,190 --> 00:04:10,750 But Saintess is so fond of Yang Qing. 53 00:04:11,400 --> 00:04:13,120 And Yang Qing is from Yunmen. 54 00:04:13,830 --> 00:04:16,290 They're from completely different worlds. 55 00:04:16,959 --> 00:04:18,160 It's a tough call. 56 00:04:20,079 --> 00:04:22,140 Tell me, who should Saintess choose? 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 If you don't understand 58 00:04:26,020 --> 00:04:29,140 matters of love, stop meddling. 59 00:04:29,430 --> 00:04:31,280 Just keep your eyes open, all right? 60 00:04:31,280 --> 00:04:32,880 Who says I don't understand? 61 00:04:36,850 --> 00:04:38,710 I heard everything you just said. 62 00:04:39,370 --> 00:04:41,740 Yuan Yingxing, you've gone too far. 63 00:04:42,010 --> 00:04:43,800 You didn't even ask what kind of collaboration it was 64 00:04:43,800 --> 00:04:44,720 and just refused outright. 65 00:04:44,720 --> 00:04:46,510 The first thing you opened your mouth was to give him a hard time. 66 00:04:46,510 --> 00:04:48,159 You want to be the alliance leader? 67 00:04:48,159 --> 00:04:50,620 Why didn't you say you want to be the emperor? 68 00:04:52,600 --> 00:04:53,430 So you mean 69 00:04:54,050 --> 00:04:55,780 I can't be the alliance leader? 70 00:04:56,020 --> 00:04:56,420 You... 71 00:04:57,750 --> 00:04:59,280 You just dislike Yang Qing. 72 00:04:59,900 --> 00:05:01,700 You don't treat Yao Fu like this. 73 00:05:03,850 --> 00:05:04,910 That's different. 74 00:05:05,190 --> 00:05:06,320 How is it different? 75 00:05:06,480 --> 00:05:08,000 Isn't it still collaboration? 76 00:05:08,000 --> 00:05:09,860 Back then, our sect was thriving. 77 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 In the martial world, 78 00:05:12,190 --> 00:05:14,650 we could stand on equal footing with Yunmen. 79 00:05:15,160 --> 00:05:18,020 So we had the confidence to discuss collaboration. 80 00:05:18,350 --> 00:05:20,280 But now, Yunmen is powerful, 81 00:05:20,830 --> 00:05:22,770 and our sect is scattered and in disarray. 82 00:05:22,770 --> 00:05:25,100 What do we have to discuss collaboration? 83 00:05:25,870 --> 00:05:27,240 And how do I know Yang Qing 84 00:05:27,240 --> 00:05:29,900 won't take the chance to wipe us out completely? 85 00:05:31,700 --> 00:05:34,310 There's no such thing as a free lunch. 86 00:05:35,430 --> 00:05:36,630 Even if he's willing, 87 00:05:37,180 --> 00:05:38,370 Yunmen won't agree. 88 00:05:39,360 --> 00:05:40,800 Even if Yunmen agrees, 89 00:05:41,240 --> 00:05:43,020 the other three of the four major sects 90 00:05:43,020 --> 00:05:43,750 won't agree. 91 00:05:44,510 --> 00:05:45,570 When that happens, 92 00:05:46,190 --> 00:05:47,750 he'll be the one in trouble. 93 00:05:51,159 --> 00:05:52,120 You have a point. 94 00:05:53,240 --> 00:05:54,040 But... 95 00:05:54,800 --> 00:05:56,480 haven't you always wanted 96 00:05:56,500 --> 00:05:58,600 to win Shengyue Sect a legitimate, honorable name? 97 00:05:58,600 --> 00:05:59,830 That was in the past. 98 00:06:02,210 --> 00:06:04,270 I tried to clear Shengyue Sect's name 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,860 and extend an olive branch for peace, 100 00:06:07,560 --> 00:06:08,890 but what was the result? 101 00:06:10,000 --> 00:06:11,720 Yao Fu tried to kill you. 102 00:06:12,800 --> 00:06:14,000 The other martial sects 103 00:06:14,000 --> 00:06:15,660 took the chance to wipe us out. 104 00:06:17,750 --> 00:06:20,000 Is that what they call justice and righteousness? 105 00:06:20,000 --> 00:06:21,060 I have no use for it. 106 00:06:21,600 --> 00:06:22,680 Yang Qing is different. 107 00:06:22,680 --> 00:06:23,600 Trust me. 108 00:06:24,160 --> 00:06:25,890 Even if Yang Qing is different, 109 00:06:26,070 --> 00:06:27,190 by himself, 110 00:06:27,300 --> 00:06:29,750 can he persuade Yunmen and the entire martial world? 111 00:06:29,750 --> 00:06:31,680 How would you know if you don't try? 112 00:06:31,750 --> 00:06:32,610 Yuan Yingxing, 113 00:06:32,950 --> 00:06:35,390 Shengyue Sect is not what it once was. 114 00:06:35,720 --> 00:06:36,450 Don't forget 115 00:06:36,680 --> 00:06:39,409 we still have people imprisoned in Biluo Valley. 116 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 If we clash head-on now, 117 00:06:41,040 --> 00:06:42,840 our chances of winning are slim. 118 00:06:43,120 --> 00:06:44,510 As long as you and I are here, 119 00:06:44,510 --> 00:06:46,110 Shengyue Sect won't perish. 120 00:06:46,630 --> 00:06:48,180 Indeed, it won't perish, 121 00:06:48,600 --> 00:06:49,820 but must we keep living like this, 122 00:06:49,820 --> 00:06:51,350 hiding from place to place? 123 00:06:56,490 --> 00:06:57,080 Yue, 124 00:06:59,380 --> 00:07:00,580 I wronged you before. 125 00:07:01,560 --> 00:07:02,360 In the future, 126 00:07:03,100 --> 00:07:04,830 I'll make it up to you properly. 127 00:07:05,680 --> 00:07:07,210 How will you make it up to me? 128 00:07:09,040 --> 00:07:09,900 How about this? 129 00:07:10,600 --> 00:07:13,120 I can collaborate with Yunmen, 130 00:07:14,300 --> 00:07:15,500 but on one condition: 131 00:07:15,690 --> 00:07:17,950 you must return to Shengyue Sect with me. 132 00:07:19,000 --> 00:07:19,720 Okay. 133 00:07:29,800 --> 00:07:30,680 Listen to me. 134 00:07:32,670 --> 00:07:33,740 Once we return, 135 00:07:34,600 --> 00:07:36,260 I will close off the mountain, 136 00:07:36,270 --> 00:07:39,120 completely isolating Shengyue Sect from the outside world, 137 00:07:39,120 --> 00:07:41,250 cutting all dealings with outsiders. 138 00:07:41,430 --> 00:07:44,070 I will overhaul Shengyue Sect from the ground up. 139 00:07:44,070 --> 00:07:45,270 It might take 5 years, 140 00:07:45,390 --> 00:07:46,190 or even 10. 141 00:07:47,240 --> 00:07:50,550 From then on, I will leave Yao Fu, and you will leave Yang Qing. 142 00:07:50,550 --> 00:07:53,010 We will no longer involve ourselves in the disputes of the martial world, 143 00:07:53,010 --> 00:07:55,870 and focus solely on setting Shengyue Sect in order. 144 00:07:57,950 --> 00:07:59,430 Why close off the mountain? 145 00:07:59,430 --> 00:08:00,960 Why can't it be like before? 146 00:08:03,340 --> 00:08:05,580 Shengyue Sect is in chaos right now. 147 00:08:05,920 --> 00:08:07,320 Even with Yunmen's help, 148 00:08:07,980 --> 00:08:10,240 we can't withstand the combined assault of the other sects. 149 00:08:10,240 --> 00:08:10,840 Am I right? 150 00:08:14,150 --> 00:08:14,590 What? 151 00:08:16,310 --> 00:08:18,110 You don't want to return with me? 152 00:08:19,240 --> 00:08:20,310 I do. 153 00:08:23,630 --> 00:08:25,600 But you can't give up Yang Qing. 154 00:08:28,240 --> 00:08:29,570 Why should I give him up? 155 00:08:30,120 --> 00:08:32,000 Others hate Shengyue Sect 156 00:08:32,030 --> 00:08:33,630 and refuse to reason with us, 157 00:08:33,630 --> 00:08:35,159 but Yang Qing is different. 158 00:08:35,559 --> 00:08:36,450 He thinks, 159 00:08:36,480 --> 00:08:38,539 he strategizes, and he understands. 160 00:08:40,030 --> 00:08:42,559 I don't see the need to close off the mountain. 161 00:08:42,909 --> 00:08:44,240 Let's discuss it again. 162 00:08:45,150 --> 00:08:47,080 Am I the chief, or is he? 163 00:08:49,700 --> 00:08:50,390 You are. 164 00:08:53,940 --> 00:08:55,270 Shengyue Sect is yours. 165 00:08:55,890 --> 00:08:57,220 I won't fight you for it, 166 00:08:57,340 --> 00:08:58,800 nor try to take it from you. 167 00:09:04,240 --> 00:09:05,160 You're wrong. 168 00:09:06,340 --> 00:09:07,800 Shengyue Sect isn't mine. 169 00:09:08,390 --> 00:09:09,200 It's ours. 170 00:09:10,870 --> 00:09:12,240 If you want Shengyue Sect, 171 00:09:12,240 --> 00:09:13,240 just say the word. 172 00:09:13,970 --> 00:09:15,420 I won't give it to anyone else, 173 00:09:15,420 --> 00:09:16,420 but if you want it, 174 00:09:16,610 --> 00:09:18,810 I'll give it to you without hesitation. 175 00:09:19,440 --> 00:09:19,870 Okay? 176 00:09:22,290 --> 00:09:23,910 Stop coaxing me like a child. 177 00:09:25,790 --> 00:09:27,450 So you agree to return with me? 178 00:09:29,550 --> 00:09:30,880 I need to think about it. 179 00:09:41,550 --> 00:09:42,150 Yue. 180 00:09:44,630 --> 00:09:47,690 Sometimes I truly feel there's no meaning in anything. 181 00:09:49,940 --> 00:09:51,670 Everyone in the world fears me, 182 00:09:52,440 --> 00:09:54,440 even the people from Shengyue Sect. 183 00:09:56,130 --> 00:09:57,840 They fear me and avoid me. 184 00:09:59,730 --> 00:10:01,730 At least before, I had you by my side. 185 00:10:02,080 --> 00:10:02,720 Now, 186 00:10:05,440 --> 00:10:07,150 even you want to leave me? 187 00:10:09,630 --> 00:10:10,320 I... 188 00:10:13,940 --> 00:10:15,400 Give me a little more time. 189 00:10:16,470 --> 00:10:18,990 I'll think about how to explain to Yang Qing. 190 00:10:22,160 --> 00:10:23,360 Here's the last dish. 191 00:10:24,320 --> 00:10:25,630 Yang Qing, have a seat. 192 00:10:26,440 --> 00:10:26,790 Okay. 193 00:10:28,440 --> 00:10:30,500 Your cooking is still as good as ever. 194 00:10:30,510 --> 00:10:31,080 Eat. 195 00:10:32,150 --> 00:10:32,790 Eat more. 196 00:10:34,320 --> 00:10:34,670 Here. 197 00:10:34,720 --> 00:10:35,320 Let me try. 198 00:10:43,670 --> 00:10:44,330 Delicious. 199 00:10:44,840 --> 00:10:45,640 Then eat more. 200 00:10:48,970 --> 00:10:50,450 Here, you try some too. 201 00:10:53,380 --> 00:10:53,970 Yue, 202 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 I want to eat this. 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,050 Isn't it right in front of you? 204 00:10:58,050 --> 00:10:59,510 Can't you get it yourself? 205 00:11:00,360 --> 00:11:02,290 It tastes better when you serve it. 206 00:11:05,770 --> 00:11:06,460 Thanks. 207 00:11:08,200 --> 00:11:09,200 Happy now? 208 00:11:10,390 --> 00:11:12,600 I also want to eat this, this, 209 00:11:12,600 --> 00:11:13,330 and that one. 210 00:11:14,870 --> 00:11:16,060 Am I just here to serve you? 211 00:11:16,060 --> 00:11:17,440 Don't I get to eat? 212 00:11:18,320 --> 00:11:21,200 I saw you were only serving food to someone else just now, 213 00:11:21,200 --> 00:11:22,660 so I thought you were full. 214 00:11:24,390 --> 00:11:25,620 I just served Yang Qing. 215 00:11:25,620 --> 00:11:27,080 Do you have to make such a fuss, Yuan Yingxing? 216 00:11:27,080 --> 00:11:28,130 If you're full, 217 00:11:28,480 --> 00:11:30,210 go back and simmer my medicine. 218 00:11:32,270 --> 00:11:33,220 I'll eat. I'll eat. 219 00:11:33,220 --> 00:11:34,150 You eat more too. 220 00:11:34,160 --> 00:11:34,960 Stop talking. 221 00:11:44,480 --> 00:11:45,140 You eat too. 222 00:12:43,870 --> 00:12:45,450 The people from Biluo Valley 223 00:12:45,450 --> 00:12:46,980 haven't caught up to us yet, 224 00:12:47,750 --> 00:12:49,350 but it's still not safe here. 225 00:12:50,470 --> 00:12:51,150 Saintess, 226 00:12:51,550 --> 00:12:52,750 what's our next move? 227 00:12:53,540 --> 00:12:54,340 Stop talking. 228 00:12:56,500 --> 00:12:56,880 No. 229 00:12:57,790 --> 00:12:58,990 Not... Not Saintess. 230 00:12:59,030 --> 00:13:00,270 I... I meant... 231 00:13:00,630 --> 00:13:03,050 I meant... the remaining... 232 00:13:03,080 --> 00:13:03,840 I... I... 233 00:13:04,000 --> 00:13:05,600 I already know her identity. 234 00:13:16,510 --> 00:13:17,640 All this pretending 235 00:13:18,200 --> 00:13:20,460 is exhausting even for me just watching. 236 00:13:21,240 --> 00:13:21,750 So, 237 00:13:22,010 --> 00:13:23,810 you knew she is Wang Yue long ago? 238 00:13:28,790 --> 00:13:30,520 When it comes to acting skills, 239 00:13:30,600 --> 00:13:31,690 no one here 240 00:13:31,870 --> 00:13:33,600 can match you, Miss Yao. 241 00:13:34,630 --> 00:13:36,360 Since everyone already knows, 242 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 there's no need to pretend anymore. 243 00:13:38,580 --> 00:13:40,820 Chief, what's your next plan? 244 00:13:43,440 --> 00:13:44,570 Return to Mount Yin. 245 00:13:50,480 --> 00:13:51,770 Will Saintess go back too? 246 00:13:51,770 --> 00:13:52,900 What about Mr. Yang? 247 00:13:53,480 --> 00:13:54,080 Mingyang. 248 00:13:55,910 --> 00:13:58,640 Of course Saintess will return to Shengyue Sect. 249 00:13:59,020 --> 00:14:01,460 After we return, we'll close off the mountain. 250 00:14:01,460 --> 00:14:03,340 Maybe for 5 years, maybe for 10. 251 00:14:03,570 --> 00:14:05,630 We'll never set foot beyond it again. 252 00:14:11,390 --> 00:14:13,320 Is that so, Wangyue? 253 00:14:16,830 --> 00:14:17,430 Yang Qing, 254 00:14:18,290 --> 00:14:19,120 try this. 255 00:14:19,140 --> 00:14:20,400 Don't listen to his nonsense. 256 00:14:20,400 --> 00:14:21,960 This dish is very delicious. 257 00:14:21,960 --> 00:14:22,820 You must try it. 258 00:14:22,910 --> 00:14:23,320 Here. 259 00:14:24,870 --> 00:14:26,600 What kinds of dishes are these? 260 00:14:27,910 --> 00:14:30,340 How can they compare to the food in Shengyue Sect? 261 00:14:30,340 --> 00:14:30,740 Yue, 262 00:14:31,850 --> 00:14:33,850 you've suffered these past months. 263 00:14:34,360 --> 00:14:35,290 After we return, 264 00:14:35,390 --> 00:14:37,080 I'll get you some master chefs 265 00:14:37,820 --> 00:14:41,750 to cook something different every day, so you'll never get tired of it. 266 00:14:41,820 --> 00:14:42,180 I... 267 00:14:42,790 --> 00:14:45,320 I like eating vegetarian food with Yang Qing. 268 00:14:46,000 --> 00:14:46,600 Is that so? 269 00:15:01,270 --> 00:15:01,840 Chief, 270 00:15:02,540 --> 00:15:04,000 your internal injuries haven't healed, 271 00:15:04,000 --> 00:15:06,290 and with Biluo Valley after us, 272 00:15:06,920 --> 00:15:08,050 perhaps it's better 273 00:15:08,590 --> 00:15:12,120 to wait until you're fully recovered before making decisions. 274 00:15:17,680 --> 00:15:18,810 Take your medicine. 275 00:15:49,700 --> 00:15:51,100 Senior, do you need help? 276 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 I'll do it myself. 277 00:15:55,480 --> 00:15:56,610 I'm really curious. 278 00:15:57,480 --> 00:15:59,610 How can you tolerate someone like her? 279 00:16:04,250 --> 00:16:06,080 Junior Yao, if you can't stand her, 280 00:16:06,080 --> 00:16:07,440 you can return to Yunmen. 281 00:16:07,440 --> 00:16:09,640 Sect Leader Feng always asks about you. 282 00:16:10,360 --> 00:16:12,200 Yuan Yingxing is about to take Yang Wangyue 283 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 back to Mount Yin. 284 00:16:14,670 --> 00:16:17,670 Don't tell me you still want to maintain ties with her. 285 00:16:25,790 --> 00:16:26,990 I know what I'm doing. 286 00:16:29,750 --> 00:16:32,210 Once Shengyue Sect closes off the mountain, 287 00:16:32,210 --> 00:16:35,360 you may never see Yang Wangyue again. 288 00:16:38,120 --> 00:16:40,480 Why are you suddenly concerned about this? 289 00:16:40,480 --> 00:16:41,400 Weren't you the one 290 00:16:41,400 --> 00:16:43,860 most against Wangyue and me being together? 291 00:16:44,120 --> 00:16:46,430 Is this about Yuan Yingxing? 292 00:16:48,960 --> 00:16:51,080 Senior, why deflect this onto me? 293 00:16:51,840 --> 00:16:52,910 I'm just curious 294 00:16:53,770 --> 00:16:55,970 about how you can stand her fickleness— 295 00:16:56,750 --> 00:16:58,410 whispering sweet words to you 296 00:16:59,210 --> 00:17:00,120 and then saying 297 00:17:00,790 --> 00:17:02,650 she'll leave with Yuan Yingxing. 298 00:17:03,100 --> 00:17:05,030 She just hasn't figured it out yet. 299 00:17:06,359 --> 00:17:07,200 When she does, 300 00:17:08,030 --> 00:17:09,270 she'll explain everything to me. 301 00:17:09,270 --> 00:17:10,599 When she figures it out? 302 00:17:11,270 --> 00:17:12,470 And when will that be? 303 00:17:13,480 --> 00:17:15,609 Maybe she can't even after she leaves. 304 00:17:20,270 --> 00:17:21,470 She and Yuan Yingxing 305 00:17:22,060 --> 00:17:25,150 fought their way through piles of corpses together 306 00:17:25,579 --> 00:17:26,980 to get where they are now. 307 00:17:29,000 --> 00:17:31,030 Are you sure you can match 308 00:17:31,240 --> 00:17:33,170 that kind of life-and-death bond? 309 00:17:39,600 --> 00:17:40,290 I trust her. 310 00:17:52,310 --> 00:17:52,830 Senior, 311 00:17:53,590 --> 00:17:54,990 actually, I can help you. 312 00:17:55,640 --> 00:17:56,510 Come on, let me. 313 00:18:14,720 --> 00:18:16,310 Junior Yao, is your hand okay? 314 00:18:16,310 --> 00:18:18,070 It's fine, just a little burn. 315 00:18:21,510 --> 00:18:23,440 Yuan Yingxing, drink it yourself! 316 00:18:27,530 --> 00:18:28,900 I'll go find you some ointment for burns. 317 00:18:28,900 --> 00:18:29,640 It hurts a bit. 318 00:18:29,640 --> 00:18:30,340 Yao Fu! 319 00:18:32,750 --> 00:18:33,280 Wangyue. 320 00:18:34,790 --> 00:18:35,320 Wangyue! 321 00:18:40,050 --> 00:18:42,380 How long are you going to keep avoiding me? 322 00:18:55,430 --> 00:18:56,860 I'm not avoiding you. 323 00:18:58,590 --> 00:18:59,000 No? 324 00:19:00,620 --> 00:19:01,820 Then why have you been 325 00:19:01,920 --> 00:19:03,580 secretly watching me lately? 326 00:19:04,310 --> 00:19:06,440 Is there something you want to tell me? 327 00:19:10,160 --> 00:19:12,220 You haven't figured out how to say it? 328 00:19:17,720 --> 00:19:19,790 Is it you haven't figured out how to say it 329 00:19:19,790 --> 00:19:22,000 or are you planning to be a coward 330 00:19:22,750 --> 00:19:25,070 and leave without saying a word? 331 00:19:25,890 --> 00:19:26,680 No, no. 332 00:19:28,160 --> 00:19:30,160 I really haven't figured it out yet. 333 00:19:32,710 --> 00:19:33,710 Then let me speak. 334 00:20:00,510 --> 00:20:01,200 Yang Qing. 335 00:20:03,200 --> 00:20:05,600 This... This is your first time kissing me. 336 00:20:07,570 --> 00:20:08,890 Am I dreaming? 337 00:20:12,070 --> 00:20:13,070 Are you dreaming? 338 00:20:14,350 --> 00:20:15,000 Yang Qing. 339 00:20:16,780 --> 00:20:16,830 ♪ Hey, I can't recall when it began ♪ 340 00:20:16,830 --> 00:20:17,240 You... 341 00:20:18,270 --> 00:20:19,280 You have to take responsibility for me. 342 00:20:19,280 --> 00:20:19,680 ♪ You suddenly broke into my heart ♪ 343 00:20:19,680 --> 00:20:21,480 And how exactly should I do that? 344 00:20:22,200 --> 00:20:22,680 Of course... 345 00:20:22,680 --> 00:20:23,510 ♪ Counting stars on the rooftop ♪ 346 00:20:23,510 --> 00:20:24,370 Of course we should talk about marriage. 347 00:20:24,370 --> 00:20:26,210 ♪ Even the wind carried your breath ♪ 348 00:20:27,110 --> 00:20:27,880 ♪ Hey, I want to write it in my diary ♪ 349 00:20:27,880 --> 00:20:28,440 Look. 350 00:20:28,740 --> 00:20:28,790 ♪ The sweet little moments we share ♪ 351 00:20:28,790 --> 00:20:30,440 We've come this far in our relationship. 352 00:20:30,440 --> 00:20:32,080 We can talk about marriage now. 353 00:20:32,080 --> 00:20:33,550 ♪ Even through time and space ♪ 354 00:20:33,550 --> 00:20:34,100 Really? 355 00:20:34,100 --> 00:20:35,190 ♪ I'll find you and fall for you ♪ 356 00:20:35,190 --> 00:20:36,790 I thought you weren't ready yet. 357 00:20:36,790 --> 00:20:38,520 ♪ Passing the bright moon, crossing creekside halls ♪ 358 00:20:38,520 --> 00:20:39,590 If it's you, I'm ready anytime. 359 00:20:39,590 --> 00:20:41,310 ♪ Two cups of wine are just right ♪ 360 00:20:41,310 --> 00:20:41,490 I'm a good girl who takes responsibility for herself. 361 00:20:41,490 --> 00:20:44,190 ♪ Asking how deep love runs in the world ♪ 362 00:20:44,210 --> 00:20:45,470 ♪ Till the last day of my life ♪ 363 00:20:45,470 --> 00:20:46,530 You can't back out. 364 00:20:48,720 --> 00:20:48,990 Marriage isn't something 365 00:20:48,990 --> 00:20:50,590 ♪ Since I met you ♪ 366 00:20:50,590 --> 00:20:51,170 you can force on someone. 367 00:20:51,170 --> 00:20:52,160 ♪ My world's been full of moonlit gleam ♪ 368 00:20:52,160 --> 00:20:53,640 How am I forcing anything? 369 00:20:53,850 --> 00:20:54,060 ♪ In every life ♪ 370 00:20:54,060 --> 00:20:55,440 I'm a saintess after all. 371 00:20:55,440 --> 00:20:56,170 ♪ I never wish to part from you ♪ 372 00:20:56,170 --> 00:20:58,340 In front of you, I've dropped all my airs. 373 00:20:58,340 --> 00:20:58,500 My pride's been ground down into the dust. 374 00:20:58,500 --> 00:21:00,200 ♪ Since I met you ♪ 375 00:21:00,200 --> 00:21:00,350 Your pride? 376 00:21:00,350 --> 00:21:02,070 ♪ I've been so close to happiness ♪ 377 00:21:02,070 --> 00:21:03,030 Down into the dust? 378 00:21:03,030 --> 00:21:04,200 ♪ Every minute ♪ 379 00:21:04,200 --> 00:21:05,230 Your pride is practically sky-high. 380 00:21:05,230 --> 00:21:07,160 ♪ I want to be with you ♪ 381 00:21:07,160 --> 00:21:08,890 Since you think this is a dream, 382 00:21:09,230 --> 00:21:11,380 let it last a little longer. 383 00:21:13,030 --> 00:21:13,960 I don't think 384 00:21:14,350 --> 00:21:15,270 our relationship 385 00:21:15,270 --> 00:21:17,530 has reached the point of marriage talks. 386 00:21:18,000 --> 00:21:19,130 When you can explain 387 00:21:19,410 --> 00:21:21,540 the mountain closure matter clearly, 388 00:21:23,430 --> 00:21:24,230 come to me. 389 00:21:25,790 --> 00:21:26,510 Yang Qing, 390 00:21:26,980 --> 00:21:27,880 you're a grown man. 391 00:21:27,880 --> 00:21:29,130 Why are you being so fussy? 392 00:21:29,130 --> 00:21:31,130 You're not straightforward at all. 393 00:21:31,400 --> 00:21:34,030 Even if you beg to marry me in the future, 394 00:21:34,350 --> 00:21:35,880 you'll have to wait in line! 395 00:21:36,720 --> 00:21:38,270 Remember how you treat me today. 396 00:21:38,270 --> 00:21:38,900 In the future, 397 00:21:38,900 --> 00:21:40,430 I'll treat you the same way! 398 00:21:58,030 --> 00:21:58,630 Yingxing, 399 00:21:59,370 --> 00:22:00,130 Lingyin said 400 00:22:00,640 --> 00:22:02,500 the dosage was measured exactly. 401 00:22:02,660 --> 00:22:04,390 One bit more or less won't work. 402 00:22:04,790 --> 00:22:06,120 Why did you spill it all? 403 00:22:07,040 --> 00:22:08,170 So what if I spilt it? 404 00:22:16,360 --> 00:22:17,620 Why are you still here? 405 00:22:19,380 --> 00:22:21,320 In the past, you wouldn't let me leave. 406 00:22:21,320 --> 00:22:21,830 Really? 407 00:22:24,750 --> 00:22:25,350 I forgot. 408 00:22:28,240 --> 00:22:29,450 How are your injuries? 409 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 Let me take a look. 410 00:22:41,750 --> 00:22:44,210 This is not how Lingyin checked my injuries. 411 00:22:51,340 --> 00:22:52,770 Where's the Shengyue Token? 412 00:22:52,770 --> 00:22:54,300 You didn't lose it, did you? 413 00:22:57,590 --> 00:23:00,990 You seem very concerned about the Shengyue Token these days. 414 00:23:02,680 --> 00:23:04,340 The martial world is in chaos. 415 00:23:04,480 --> 00:23:06,420 The Shengyue Token represents Shengyue Sect. 416 00:23:06,420 --> 00:23:08,220 If it falls into the wrong hands, 417 00:23:08,600 --> 00:23:10,260 it could cause great trouble. 418 00:23:10,940 --> 00:23:11,660 How fake. 419 00:23:12,480 --> 00:23:13,790 I'm concerned about our betrothal token. 420 00:23:13,790 --> 00:23:15,030 What's wrong with that? 421 00:23:15,030 --> 00:23:16,030 Betrothal token? 422 00:23:18,170 --> 00:23:19,480 Even if it's a betrothal token, 423 00:23:19,480 --> 00:23:21,810 it's a betrothal token between me and Yue! 424 00:23:25,510 --> 00:23:26,710 You want to marry her? 425 00:23:26,920 --> 00:23:29,390 You want to steal Yang Wangyue from Yang Qing? 426 00:23:29,390 --> 00:23:30,320 You like her? 427 00:23:30,960 --> 00:23:33,880 The marriage between Shengyue Sect's chief and saintess 428 00:23:33,880 --> 00:23:35,280 is our sect's tradition. 429 00:23:36,690 --> 00:23:38,430 If we're talking about stealing, 430 00:23:38,430 --> 00:23:40,430 it's Yang Qing who stole my Yue. 431 00:23:40,730 --> 00:23:41,450 Yingxing, 432 00:23:42,190 --> 00:23:43,590 you don't love her at all. 433 00:23:44,150 --> 00:23:44,550 Love? 434 00:23:49,200 --> 00:23:52,310 That's something too fake and fleeting. 435 00:23:53,960 --> 00:23:56,830 Among people, it's just mutual use. 436 00:23:57,960 --> 00:24:00,160 Entrusting one's life to love 437 00:24:01,350 --> 00:24:03,280 is utterly foolish and laughable. 438 00:24:05,960 --> 00:24:07,010 If one day, 439 00:24:07,760 --> 00:24:09,420 Yang Qing no longer loves Yue, 440 00:24:10,160 --> 00:24:12,960 who can guarantee Yunmen's people won't hurt her? 441 00:24:14,830 --> 00:24:17,030 I've taken care of Yue for so many years. 442 00:24:17,650 --> 00:24:19,040 Her future 443 00:24:19,540 --> 00:24:21,060 should be guarded by me. 444 00:24:25,760 --> 00:24:26,850 If you marry her, 445 00:24:28,150 --> 00:24:29,230 what about me? 446 00:24:39,450 --> 00:24:40,890 Who do you think you are? 447 00:24:45,950 --> 00:24:46,620 Yingxing. 448 00:24:47,400 --> 00:24:47,840 Leave! 449 00:25:09,450 --> 00:25:11,110 You deliberately kissed Yue. 450 00:25:11,180 --> 00:25:12,780 That was a show for me, right? 451 00:25:13,590 --> 00:25:15,920 I never expected you'd resort to such a trick, 452 00:25:15,920 --> 00:25:18,430 using such a childish method to compete with me, 453 00:25:18,430 --> 00:25:19,690 like a 3-year-old boy. 454 00:25:20,860 --> 00:25:21,820 So ridiculous. 455 00:25:23,230 --> 00:25:24,040 So what? 456 00:25:25,150 --> 00:25:26,300 People are selfish. 457 00:25:27,140 --> 00:25:28,140 I'm no exception. 458 00:25:30,160 --> 00:25:30,800 Yang Qing, 459 00:25:32,570 --> 00:25:33,970 you should know very well 460 00:25:35,620 --> 00:25:37,080 Yue is infatuated with you 461 00:25:37,660 --> 00:25:39,860 only because she hasn't gotten you yet. 462 00:25:40,130 --> 00:25:42,410 Once she does, she'll lose interest. 463 00:25:44,400 --> 00:25:46,130 That's just how shallow she is. 464 00:25:46,640 --> 00:25:48,790 Her feelings come fast and fade just as quickly. 465 00:25:48,790 --> 00:25:52,190 Don't expect some deep, soul-stirring connection from her. 466 00:25:54,540 --> 00:25:55,780 If you get too deep, 467 00:25:56,910 --> 00:25:58,510 be careful you can't get out. 468 00:26:02,120 --> 00:26:03,120 Not necessarily. 469 00:26:03,660 --> 00:26:04,590 From what I know, 470 00:26:05,180 --> 00:26:07,510 she's always held a grudge over the matter 471 00:26:07,970 --> 00:26:09,500 between you and Junior Yao. 472 00:26:09,890 --> 00:26:13,280 That doesn't prove she's shallow. 473 00:26:17,040 --> 00:26:18,550 The bond between Yue and me is deep. 474 00:26:18,550 --> 00:26:20,720 It's not something you can understand. 475 00:26:20,720 --> 00:26:22,320 And you can't win against me. 476 00:26:23,300 --> 00:26:24,540 All I need is one word, 477 00:26:25,060 --> 00:26:27,120 and she could leave you at any moment. 478 00:26:28,080 --> 00:26:29,810 Why else do you think she's been 479 00:26:30,150 --> 00:26:31,950 so troubled these past few days? 480 00:26:40,030 --> 00:26:43,210 I'm not interested in playing such childish games with you. 481 00:26:43,210 --> 00:26:45,270 Yue is the saintess of Shengyue Sect. 482 00:26:45,790 --> 00:26:46,920 She always has been. 483 00:26:47,240 --> 00:26:48,400 As long as I'm here, 484 00:26:48,510 --> 00:26:49,640 she always will be. 485 00:26:51,860 --> 00:26:53,750 Yue is not like her predecessors. 486 00:26:55,160 --> 00:26:57,690 She has a sense of belonging to Shengyue Sect. 487 00:26:58,400 --> 00:27:00,460 That's something you can't give her. 488 00:27:01,350 --> 00:27:02,410 So do what you will. 489 00:27:18,230 --> 00:27:23,220 [Jianxin House] 490 00:27:43,380 --> 00:27:44,030 Yao? 491 00:27:54,640 --> 00:27:55,130 Yao. 492 00:27:56,510 --> 00:27:57,910 Are you looking for this? 493 00:28:01,720 --> 00:28:02,780 You're playing me? 494 00:28:05,030 --> 00:28:05,960 Playing you? 495 00:28:07,550 --> 00:28:09,680 And all the things you did to me before— 496 00:28:10,570 --> 00:28:11,770 what do you call them? 497 00:28:18,140 --> 00:28:18,760 Yao, 498 00:28:20,250 --> 00:28:22,110 what trick are you trying to play? 499 00:28:24,400 --> 00:28:25,930 Give me the Shengyue Token, 500 00:28:26,270 --> 00:28:28,470 and I'll never appear before you again. 501 00:28:30,650 --> 00:28:31,720 My little Yao, 502 00:28:33,470 --> 00:28:34,830 what right do you think you have 503 00:28:34,830 --> 00:28:36,160 to negotiate with me? 504 00:28:38,310 --> 00:28:40,170 I can help you take Yang Qing away, 505 00:28:40,450 --> 00:28:42,180 so you can be with Yang Wangyue. 506 00:28:45,810 --> 00:28:47,610 I don't need your help with that. 507 00:28:47,980 --> 00:28:49,640 The one she loves is Yang Qing. 508 00:28:49,740 --> 00:28:50,870 Even if you trap her, 509 00:28:51,410 --> 00:28:53,650 she'll find a way to escape and see him. 510 00:29:03,530 --> 00:29:05,730 What she wants to do is her own business. 511 00:29:05,740 --> 00:29:07,170 You have no say in it. 512 00:29:19,160 --> 00:29:20,160 But you... 513 00:29:21,750 --> 00:29:24,030 You're so obsessed with the Shengyue Token. 514 00:29:24,030 --> 00:29:25,560 What are you up to this time? 515 00:29:27,920 --> 00:29:28,920 You won't tell me? 516 00:29:30,420 --> 00:29:30,940 Fine. 517 00:29:32,530 --> 00:29:33,540 Just remember— 518 00:29:35,250 --> 00:29:37,410 from the moment you betrayed me, 519 00:29:38,000 --> 00:29:40,430 you'll never get anything from me again. 520 00:30:06,220 --> 00:30:07,880 What did you want to see me for? 521 00:30:08,780 --> 00:30:10,640 You look really beautiful today. 522 00:30:11,090 --> 00:30:12,750 Did I ever not look beautiful? 523 00:30:14,270 --> 00:30:16,470 Today, you look especially beautiful. 524 00:30:17,990 --> 00:30:18,720 Come with me. 525 00:30:23,920 --> 00:30:26,160 What is it? Why so mysterious? 526 00:30:36,040 --> 00:30:36,770 What's this? 527 00:30:51,070 --> 00:30:51,510 Yue, 528 00:30:52,550 --> 00:30:53,880 today is your birthday. 529 00:30:54,270 --> 00:30:55,110 May 25. 530 00:30:56,290 --> 00:30:57,420 Don't you remember? 531 00:31:05,480 --> 00:31:06,080 It's okay. 532 00:31:09,070 --> 00:31:09,730 I remember. 533 00:31:13,860 --> 00:31:15,200 I've celebrated every one 534 00:31:15,200 --> 00:31:17,000 of your past birthdays with you. 535 00:31:17,240 --> 00:31:19,500 Today, I'll still celebrate it with you. 536 00:31:19,830 --> 00:31:20,350 Okay? 537 00:31:22,300 --> 00:31:22,820 Sure. 538 00:31:24,440 --> 00:31:26,240 Where are Lingyin and Mingyang? 539 00:31:26,920 --> 00:31:28,120 They'll be here soon. 540 00:31:33,550 --> 00:31:36,160 These are what you lacked in your childhood. 541 00:31:37,380 --> 00:31:39,670 I'll give them all to you, one by one. 542 00:31:43,130 --> 00:31:43,990 Yuan Yingxing, 543 00:31:44,660 --> 00:31:45,790 you're so good to me. 544 00:31:49,200 --> 00:31:51,720 I know you like these trinkets most. 545 00:32:09,350 --> 00:32:09,880 Wangyue. 546 00:32:22,280 --> 00:32:23,740 What's with this lantern? 547 00:32:25,760 --> 00:32:26,370 I... 548 00:32:28,170 --> 00:32:28,970 I... 549 00:32:29,630 --> 00:32:30,950 Today is May 25. 550 00:32:31,110 --> 00:32:32,460 It's Yue's birthday. 551 00:32:33,240 --> 00:32:34,170 You didn't know? 552 00:32:42,720 --> 00:32:44,480 So today is your birthday. 553 00:32:44,920 --> 00:32:46,650 Why didn't you tell me earlier? 554 00:32:49,120 --> 00:32:52,040 I... I just wanted two gifts. 555 00:32:52,120 --> 00:32:54,180 I wanted you to spoil me a little more. 556 00:32:56,640 --> 00:32:58,440 Tonight is Wangyue's birthday. 557 00:32:58,580 --> 00:32:59,980 It only comes once a year. 558 00:33:00,650 --> 00:33:01,650 I can't ruin it. 559 00:33:03,860 --> 00:33:05,730 Wangyue, happy birthday. 560 00:33:09,000 --> 00:33:10,680 You... You're not angry? 561 00:33:13,040 --> 00:33:15,170 I can't let her remember this birthday 562 00:33:15,430 --> 00:33:17,560 with thoughts of a quarrel between us. 563 00:33:19,350 --> 00:33:20,150 Of course not. 564 00:33:24,790 --> 00:33:26,710 Mr. Yang, you're truly magnanimous. 565 00:33:26,710 --> 00:33:27,570 I'm impressed. 566 00:33:34,850 --> 00:33:36,850 Let her enjoy her birthday happily. 567 00:33:37,800 --> 00:33:39,930 Wangyue, you want two birthday gifts, 568 00:33:40,270 --> 00:33:41,960 but I didn't have time to prepare. 569 00:33:41,960 --> 00:33:43,690 You won't be mad at me, will you? 570 00:33:43,930 --> 00:33:45,130 Why would I blame you? 571 00:33:45,920 --> 00:33:47,680 Just give me something better next year. 572 00:33:47,680 --> 00:33:48,070 Okay. 573 00:33:55,880 --> 00:33:58,110 Is this what Wangyue likes? 574 00:34:00,110 --> 00:34:02,370 Even if you don't understand or know her, 575 00:34:03,550 --> 00:34:04,750 you shouldn't ask me. 576 00:34:05,070 --> 00:34:07,730 After all, you're not a member of Shengyue Sect. 577 00:34:19,400 --> 00:34:21,030 Yue didn't even tell you 578 00:34:21,030 --> 00:34:22,889 the truth about her own birthday. 579 00:34:23,150 --> 00:34:24,440 It seems that to her, 580 00:34:25,150 --> 00:34:27,550 you're nothing but a plaything 581 00:34:27,960 --> 00:34:30,880 she can summon and dismiss at will. 582 00:34:49,560 --> 00:34:51,420 These lanterns are so exquisite. 583 00:34:52,320 --> 00:34:53,179 Yuan Yingxing, 584 00:34:53,449 --> 00:34:56,380 how come they look even better than those made by you? 585 00:34:58,480 --> 00:35:00,680 I happened to meet a young man in the shop 586 00:35:00,900 --> 00:35:02,330 when I bought these. 587 00:35:03,000 --> 00:35:04,930 If you really like them, marry him. 588 00:35:05,230 --> 00:35:05,800 I promise 589 00:35:06,000 --> 00:35:07,920 I'll prepare a generous dowry. 590 00:35:09,710 --> 00:35:10,800 If I marry Yang Qing, 591 00:35:10,800 --> 00:35:12,400 will you also give me a dowry? 592 00:35:14,230 --> 00:35:15,520 If it's Mr. Yang, 593 00:35:16,970 --> 00:35:19,100 he'd have to marry into Shengyue Sect. 594 00:35:20,050 --> 00:35:22,610 Then I'd gladly give that dowry. 595 00:35:38,290 --> 00:35:38,820 Wangyue, 596 00:35:39,820 --> 00:35:42,090 I don't have a sea of lanterns like Chief Yuan, 597 00:35:42,090 --> 00:35:44,170 nor did I have time to prepare a birthday gift. 598 00:35:44,170 --> 00:35:45,030 How about this? 599 00:35:45,320 --> 00:35:46,390 You make a wish here, 600 00:35:46,390 --> 00:35:48,390 and I promise I'll make it come true. 601 00:35:48,760 --> 00:35:49,360 Okay. 602 00:35:52,800 --> 00:35:54,320 In the coming year, 603 00:35:54,710 --> 00:35:57,310 let me be with both Yang Qing and Shengyue Sect, 604 00:35:57,750 --> 00:36:00,480 and may everyone be safe, harmonious, and happy. 605 00:36:06,920 --> 00:36:07,590 Yang Qing. 606 00:36:09,840 --> 00:36:10,510 Where are you going? 607 00:36:10,510 --> 00:36:11,440 I'll go with you. 608 00:36:15,000 --> 00:36:17,330 Why are you giving me that cold face again? 609 00:36:20,060 --> 00:36:21,810 Didn't you say you didn't care? 610 00:36:22,180 --> 00:36:22,910 I lied to you. 611 00:36:23,450 --> 00:36:24,130 I care a lot. 612 00:36:24,670 --> 00:36:26,800 Why did you lie and say you didn't care? 613 00:36:27,530 --> 00:36:28,790 I only lied to you once, 614 00:36:29,230 --> 00:36:30,800 and you're already asking me why. 615 00:36:30,800 --> 00:36:31,750 But what about you? 616 00:36:31,750 --> 00:36:33,290 How many times have you lied to me? 617 00:36:33,290 --> 00:36:34,220 I told you before 618 00:36:34,360 --> 00:36:35,230 not to lie to me. 619 00:36:35,510 --> 00:36:36,070 Because I can easily tell 620 00:36:36,070 --> 00:36:37,400 when someone is lying! 621 00:36:38,670 --> 00:36:40,230 Usually, by the time you open your mouth, 622 00:36:40,230 --> 00:36:41,630 I already know what's true and what's not. 623 00:36:41,630 --> 00:36:42,890 I'm already prepared. 624 00:36:43,110 --> 00:36:44,550 So before, no matter how you lied to me, 625 00:36:44,550 --> 00:36:46,350 I could always handle it easily. 626 00:36:47,400 --> 00:36:48,200 But this time, 627 00:36:49,070 --> 00:36:49,960 I never thought 628 00:36:50,630 --> 00:36:51,850 that you even lied 629 00:36:51,870 --> 00:36:53,270 about your own birthday. 630 00:36:53,550 --> 00:36:53,960 And I 631 00:36:54,360 --> 00:36:56,490 had to find out through Yuan Yingxing! 632 00:36:56,640 --> 00:36:59,570 Do you have any idea how embarrassed I was last night? 633 00:36:59,800 --> 00:37:01,840 I didn't mean to lie to you. 634 00:37:02,650 --> 00:37:03,540 At first, 635 00:37:03,630 --> 00:37:05,360 I just wanted to make you happy. 636 00:37:05,930 --> 00:37:06,890 Later, I decided 637 00:37:06,920 --> 00:37:08,680 my birthday would be on May 15. 638 00:37:10,200 --> 00:37:12,360 I really didn't expect it to turn out this way. 639 00:37:12,360 --> 00:37:14,490 You even lied about your own birthday. 640 00:37:15,120 --> 00:37:16,590 How do I know which of your words are true 641 00:37:16,590 --> 00:37:17,720 and which are false? 642 00:37:17,880 --> 00:37:19,540 How am I supposed to trust you? 643 00:37:20,030 --> 00:37:20,590 I... 644 00:37:25,000 --> 00:37:27,460 How many other things are you hiding from me? 645 00:37:28,660 --> 00:37:29,410 I... 646 00:37:30,880 --> 00:37:32,210 I want to hear the truth. 647 00:37:39,110 --> 00:37:42,320 I... might have to go back to Mount Yin with Yuan Yingxing. 648 00:37:43,110 --> 00:37:44,040 I have no choice. 649 00:37:45,110 --> 00:37:46,670 We grew up together. 650 00:37:47,280 --> 00:37:48,670 He's my only family now. 651 00:37:49,480 --> 00:37:50,400 He asked, 652 00:37:50,810 --> 00:37:52,270 and I couldn't refuse him. 653 00:37:52,360 --> 00:37:53,320 But believe me, 654 00:37:53,580 --> 00:37:55,580 I will definitely come back for you. 655 00:38:04,960 --> 00:38:05,670 If I 656 00:38:07,070 --> 00:38:08,070 hadn't asked you, 657 00:38:09,110 --> 00:38:11,170 you wouldn't have told me. Is that so? 658 00:38:11,240 --> 00:38:11,920 No. 659 00:38:12,030 --> 00:38:13,630 I would definitely tell you. 660 00:38:14,510 --> 00:38:15,570 It's just that I... 661 00:38:16,230 --> 00:38:17,560 You need to give me time. 662 00:38:18,630 --> 00:38:19,590 I gave you time. 663 00:38:20,950 --> 00:38:22,550 It's been 5 days since the day 664 00:38:22,800 --> 00:38:24,200 you held back your words. 665 00:38:24,960 --> 00:38:26,590 You haven't told me anything, 666 00:38:26,590 --> 00:38:27,590 not even one word. 667 00:38:28,760 --> 00:38:29,690 So is it possible 668 00:38:31,320 --> 00:38:32,850 that by the time you tell me, 669 00:38:33,250 --> 00:38:35,780 you'll have already left with Yuan Yingxing? 670 00:38:36,920 --> 00:38:38,250 I want to hear the truth. 671 00:38:40,230 --> 00:38:41,320 It's possible. 672 00:38:47,400 --> 00:38:48,980 Yang Wangyue, what are you doing? 673 00:38:48,980 --> 00:38:50,510 I'm not letting go! We're not done talking yet! 674 00:38:50,510 --> 00:38:51,880 Yang Wangyue, let go! 675 00:38:51,900 --> 00:38:52,630 No! 676 00:38:53,000 --> 00:38:53,970 Let go! 677 00:38:54,000 --> 00:38:54,660 Let go of me! 678 00:38:56,670 --> 00:38:58,870 Yang Wangyue, what are you trying to do? 679 00:39:00,760 --> 00:39:02,960 Since you won't believe anything I say, 680 00:39:03,280 --> 00:39:04,110 I might as well let you feel 681 00:39:04,110 --> 00:39:05,330 my feelings for you! 682 00:39:22,360 --> 00:39:23,160 Yang Wangyue, 683 00:39:23,920 --> 00:39:25,450 you think I won't fight back 684 00:39:25,980 --> 00:39:27,440 because I like you. Right? 685 00:39:57,280 --> 00:39:59,080 You've realized you were wrong? 686 00:39:59,760 --> 00:40:00,320 Mr. Yang! 687 00:40:02,330 --> 00:40:03,880 Mr. Yang, we've finally found you. 688 00:40:03,880 --> 00:40:04,810 Are you alright? 689 00:40:05,160 --> 00:40:05,690 I'm fine. 690 00:40:06,150 --> 00:40:06,880 Mr. Yang. 691 00:40:08,320 --> 00:40:09,250 Why are you here? 692 00:40:09,320 --> 00:40:11,140 Mr. Yang, have you found... 693 00:40:11,350 --> 00:40:12,550 Yuan Yingxing from Shengyue Sect 694 00:40:12,550 --> 00:40:13,550 and saved Ms. Yao? 695 00:40:14,440 --> 00:40:16,500 I'm still searching. What about you? 696 00:40:17,670 --> 00:40:19,210 We haven't found them either. 697 00:40:19,210 --> 00:40:20,670 But don't worry, Mr. Yang. 698 00:40:20,880 --> 00:40:22,130 We won't let Yuan Yingxing 699 00:40:22,130 --> 00:40:23,060 escape justice. 700 00:40:23,760 --> 00:40:25,320 Right now, it's not just us— 701 00:40:25,480 --> 00:40:27,960 the four major sects have joined forces to set up 702 00:40:27,960 --> 00:40:29,540 an inescapable trap in the valley. 703 00:40:29,540 --> 00:40:31,920 I heard the one in charge of the formation is 704 00:40:31,920 --> 00:40:34,550 Shengyue Sect's former Gold Hall Master, Jin Buhuan, 705 00:40:34,550 --> 00:40:35,880 a master of formations. 706 00:40:36,810 --> 00:40:39,230 Jin Buhuan betrayed Shengyue Sect and submitted to justice. 707 00:40:39,230 --> 00:40:41,160 He's set up the Liansha Formation. 708 00:40:41,710 --> 00:40:45,770 It seems he wants to offer the head of Yuan Yingxing as a pledge of loyalty. 709 00:40:46,590 --> 00:40:47,920 The Liansha Formation? 710 00:40:48,300 --> 00:40:50,630 That's Shengyue Sect's ultimate technique. Its power is boundless. 711 00:40:50,630 --> 00:40:51,840 Even if they can't capture him alive, 712 00:40:51,840 --> 00:40:54,700 they can surely kill him to calm the public's anger. 713 00:40:57,030 --> 00:40:58,030 I just remembered 714 00:40:58,030 --> 00:41:00,460 I left something in the cave where we rested before. 715 00:41:00,460 --> 00:41:01,580 I'll go back to look for it. 716 00:41:01,580 --> 00:41:02,980 I'll come find you later. 717 00:41:04,980 --> 00:41:05,540 Mr. Yang! 718 00:41:09,390 --> 00:41:10,190 He left again. 719 00:41:12,910 --> 00:41:13,770 Yuan Yingxing, 720 00:41:14,150 --> 00:41:16,360 Jin Buhuan has set up the Liansha Formation outside. 721 00:41:16,360 --> 00:41:18,760 Take Shengyue Sect's people and leave now. 722 00:41:18,990 --> 00:41:21,300 You think a mere Liansha Formation can harm me? 723 00:41:21,300 --> 00:41:23,030 It might not be able to hurt you, 724 00:41:23,130 --> 00:41:25,440 but Wangyue has no internal strength or techniques, 725 00:41:25,440 --> 00:41:27,710 and the others can barely cope. 726 00:41:29,410 --> 00:41:30,010 Yang Qing, 727 00:41:31,760 --> 00:41:32,620 you should know 728 00:41:33,230 --> 00:41:34,490 even if you help us, 729 00:41:35,440 --> 00:41:36,900 I won't be grateful to you, 730 00:41:37,960 --> 00:41:39,840 and I won't let you take Yue away. 731 00:41:42,360 --> 00:41:43,490 I'm not helping you. 732 00:41:44,620 --> 00:41:47,260 I just don't want Wangyue to get hurt. 733 00:41:48,000 --> 00:41:48,660 In a moment, 734 00:41:48,800 --> 00:41:50,860 I'll lure them into the Miyun Forest. 735 00:41:50,920 --> 00:41:52,250 You guys leave quickly. 736 00:41:53,150 --> 00:41:54,230 Protect Wangyue. 737 00:42:02,610 --> 00:42:05,420 I didn't expect Yunmen's lofty Elder Yang 738 00:42:05,690 --> 00:42:07,420 to be such an affectionate man. 739 00:42:08,280 --> 00:42:09,960 Since you're so eager to die, 740 00:42:11,630 --> 00:42:12,990 I'll gladly oblige. 46813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.