All language subtitles for A Forbidden Marriage (2025) S1 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,240 --> 00:01:37,890 [A Forbidden Marriage] 2 00:01:38,979 --> 00:01:40,930 [Episode 11] 3 00:01:43,870 --> 00:01:45,840 Miss Yao has two extremely serious wounds, 4 00:01:45,840 --> 00:01:48,170 one on her shoulder and one on her abdomen. 5 00:01:48,680 --> 00:01:50,680 They don't appear to have been inflicted by the same person. 6 00:01:50,680 --> 00:01:52,410 Both wounds are extremely deep 7 00:01:52,590 --> 00:01:54,320 and weren't treated promptly. 8 00:01:54,400 --> 00:01:56,000 So, they've begun to worsen. 9 00:01:56,870 --> 00:01:58,590 If they continue to worsen, 10 00:01:58,759 --> 00:02:00,220 her life will be in danger. 11 00:02:00,560 --> 00:02:01,290 She will die? 12 00:02:03,950 --> 00:02:05,710 If the wounds don't heal, 13 00:02:06,920 --> 00:02:08,360 her days are numbered. 14 00:02:10,229 --> 00:02:11,690 How can we heal her wounds? 15 00:02:14,240 --> 00:02:16,500 The healing depends on her own strength. 16 00:02:16,840 --> 00:02:19,520 All I can do is clean her wounds daily. 17 00:02:20,430 --> 00:02:21,490 You can't cure her. 18 00:02:21,820 --> 00:02:23,390 Is there anyone else who can? 19 00:02:23,390 --> 00:02:24,790 If my lady can't heal her, 20 00:02:24,910 --> 00:02:26,860 then no one under heaven can. 21 00:02:27,110 --> 00:02:29,110 She's been unconscious for so long. 22 00:02:29,120 --> 00:02:31,190 I fear the worst. 23 00:02:32,700 --> 00:02:33,820 If she dies, 24 00:02:34,840 --> 00:02:36,310 both of you will join her in death. 25 00:02:36,310 --> 00:02:36,840 You... 26 00:02:37,480 --> 00:02:38,200 Sir, if you 27 00:02:38,820 --> 00:02:40,480 continue with this attitude, 28 00:02:40,490 --> 00:02:42,090 I'll have to ask you to leave. 29 00:02:45,070 --> 00:02:46,120 What are you doing? 30 00:02:46,120 --> 00:02:47,470 Is there really no way to save her? 31 00:02:47,470 --> 00:02:48,910 Sir, if you insist on behaving this way, 32 00:02:48,910 --> 00:02:50,000 I won't help her 33 00:02:50,560 --> 00:02:51,120 even if you kill me. 34 00:02:51,120 --> 00:02:52,120 Let go of my lady now! 35 00:02:52,120 --> 00:02:53,700 My lady kindly saved your lives. 36 00:02:53,700 --> 00:02:55,070 If you can't show gratitude, that's one thing, 37 00:02:55,070 --> 00:02:56,150 but now you want to kill her? 38 00:02:56,150 --> 00:02:56,870 Save her. 39 00:02:58,600 --> 00:02:59,320 Apologize. 40 00:02:59,340 --> 00:02:59,810 My lady, 41 00:02:59,840 --> 00:03:01,100 don't be so confrontational with him. 42 00:03:01,100 --> 00:03:02,450 Don't we still have another way 43 00:03:02,450 --> 00:03:03,330 to save her? 44 00:03:03,470 --> 00:03:04,190 Don't talk nonsense. 45 00:03:04,190 --> 00:03:04,910 My lady! 46 00:03:24,380 --> 00:03:26,310 I apologize for what I did just now. 47 00:03:27,240 --> 00:03:28,200 Please save her. 48 00:03:45,800 --> 00:03:47,530 She can only recover on her own. 49 00:03:49,960 --> 00:03:50,890 Please save her. 50 00:03:51,110 --> 00:03:53,010 You truly want to save her this badly? 51 00:03:53,010 --> 00:03:54,060 At any cost? 52 00:03:54,570 --> 00:03:56,630 I have unfinished business with her. 53 00:03:56,680 --> 00:03:57,590 She cannot die. 54 00:04:01,940 --> 00:04:03,340 Please, I'm begging you. 55 00:04:23,880 --> 00:04:25,680 Here is a Nine-Eyed Ice Silkworm 56 00:04:25,720 --> 00:04:27,380 that can devour rotting flesh 57 00:04:27,740 --> 00:04:28,710 and heal wounds. 58 00:04:31,290 --> 00:04:33,070 But it has remained dormant for many years. 59 00:04:33,070 --> 00:04:35,190 To use it, you must awaken it. 60 00:04:36,409 --> 00:04:38,000 The process is extremely painful. 61 00:04:38,000 --> 00:04:39,260 Are you willing to try? 62 00:04:41,190 --> 00:04:42,190 What should I do? 63 00:04:45,830 --> 00:04:48,120 The Nine-Eyed Ice Silkworm feeds on human blood, 64 00:04:48,120 --> 00:04:51,030 preferably from someone with deep internal strength cultivation. 65 00:04:51,030 --> 00:04:52,820 But because it has been dormant for so long, 66 00:04:52,820 --> 00:04:54,420 even with sufficient blood, 67 00:04:54,630 --> 00:04:56,870 there's no guarantee it will awaken. 68 00:04:59,570 --> 00:05:01,100 It all depends on fate. 69 00:05:01,560 --> 00:05:01,950 Okay. 70 00:05:02,680 --> 00:05:03,560 What? 71 00:05:04,000 --> 00:05:06,130 There's nothing wrong with the Alliance Leader's Token? 72 00:05:06,130 --> 00:05:08,160 I secretly gathered information the other night. 73 00:05:08,160 --> 00:05:11,040 Feng Xingyun truly isn't worried about the token 74 00:05:11,250 --> 00:05:14,510 and has already entrusted it to Yang Qing for safekeeping. 75 00:05:15,160 --> 00:05:16,120 Buhuan. 76 00:05:17,020 --> 00:05:18,460 Didn't you tell me 77 00:05:19,560 --> 00:05:22,390 that the Yunmen only has the Sun Blade— half of the Alliance Leader's Token— 78 00:05:22,390 --> 00:05:25,470 making their leader's position illegitimate? 79 00:05:26,430 --> 00:05:27,680 What's going on here? 80 00:05:28,520 --> 00:05:29,250 Impossible. 81 00:05:29,570 --> 00:05:31,000 The Moon Blade is the Shengyue Token. 82 00:05:31,000 --> 00:05:32,430 It should be with Yuan Yingxing, 83 00:05:32,430 --> 00:05:33,920 definitely not with Yunmen. 84 00:05:33,920 --> 00:05:34,630 Father, 85 00:05:35,090 --> 00:05:36,700 the Alliance Leader's Token is of great importance. 86 00:05:36,700 --> 00:05:38,630 If Yunmen still has the Moon Blade, 87 00:05:38,740 --> 00:05:41,460 and you encourage Feng Xingyun to display both blades at your birthday banquet, 88 00:05:41,460 --> 00:05:43,100 wouldn't you be giving them 89 00:05:43,320 --> 00:05:45,180 a chance to shine at your expense? 90 00:05:45,890 --> 00:05:49,020 I'm willing to investigate this matter for you, Father. 91 00:05:49,860 --> 00:05:50,450 You? 92 00:05:51,650 --> 00:05:53,090 You've failed at every task 93 00:05:53,090 --> 00:05:54,650 I've given you. 94 00:05:56,450 --> 00:05:57,140 Father, 95 00:05:57,400 --> 00:06:00,060 I promise there won't be any problems this time. 96 00:06:01,770 --> 00:06:03,530 Please trust me once more. 97 00:06:07,700 --> 00:06:10,090 Don't disappoint me again this time. 98 00:06:15,770 --> 00:06:18,140 You claimed you were going to help the Chief look into the token. 99 00:06:18,140 --> 00:06:20,200 I think you just want to see Yang Qing. 100 00:06:20,210 --> 00:06:21,500 So what if I do? 101 00:06:21,520 --> 00:06:23,050 It's none of your business. 102 00:06:23,450 --> 00:06:25,650 You and Yang Qing can never be together. 103 00:06:26,940 --> 00:06:28,860 I can't be with Yang Qing, 104 00:06:29,180 --> 00:06:30,310 but I can be with you? 105 00:06:31,280 --> 00:06:32,770 Just look at yourself. 106 00:06:34,330 --> 00:06:35,060 Xuanxuan. 107 00:06:36,270 --> 00:06:37,600 I really care about you. 108 00:06:37,890 --> 00:06:38,750 I don't need it. 109 00:06:39,409 --> 00:06:41,340 Get lost before I really get angry. 110 00:06:41,650 --> 00:06:43,510 Don't interfere with my mission. 111 00:07:02,490 --> 00:07:03,690 -Let's go. -Let's go. 112 00:07:13,210 --> 00:07:15,140 I heard from people in Biluo Valley 113 00:07:15,170 --> 00:07:16,040 that every night at 9 PM, 114 00:07:16,040 --> 00:07:17,370 there are fewer guards, 115 00:07:17,800 --> 00:07:19,690 so there shouldn't be as many now. 116 00:07:22,300 --> 00:07:23,030 Who's there? 117 00:07:32,150 --> 00:07:34,020 Wh-Which sect do they belong to? 118 00:07:34,090 --> 00:07:36,090 Behaving so shamelessly in public! 119 00:07:36,500 --> 00:07:37,210 Don't talk nonsense. 120 00:07:37,210 --> 00:07:38,770 There have been many distinguished guests in the valley lately. 121 00:07:38,770 --> 00:07:40,220 Watch your mouth, or you might offend someone. 122 00:07:40,220 --> 00:07:41,280 Let's go, let's go. 123 00:07:41,570 --> 00:07:42,180 Let's go. 124 00:07:42,500 --> 00:07:43,010 Go. 125 00:07:47,530 --> 00:07:48,390 That was close. 126 00:07:48,860 --> 00:07:50,260 Let's get out of here now. 127 00:07:52,550 --> 00:07:53,220 What are you doing? 128 00:07:53,220 --> 00:07:54,700 Still savoring that moment? 129 00:07:54,700 --> 00:07:55,140 You... 130 00:07:56,409 --> 00:07:57,580 Wanna attract more guards? 131 00:07:57,580 --> 00:07:58,650 Let's go. Hurry up. 132 00:08:49,880 --> 00:08:50,800 Yang Wangyue? 133 00:08:52,690 --> 00:08:54,660 It's not in Feng Xingyun's room. 134 00:08:55,770 --> 00:08:57,700 Then it must be in Yang Qing's room. 135 00:09:17,690 --> 00:09:19,550 That little tramp, Yang Wangyue, 136 00:09:19,850 --> 00:09:22,980 sneaking into Mr. Yang's room in the middle of the night. 137 00:09:23,290 --> 00:09:23,980 Could she be 138 00:09:24,580 --> 00:09:26,380 trying to seduce Mr. Yang again? 139 00:09:31,410 --> 00:09:34,770 I just needed a reason to search for the Alliance Leader's Token in his room. 140 00:09:34,770 --> 00:09:35,970 Her sneaking in there 141 00:09:36,870 --> 00:09:38,800 gives me the perfect opportunity. 142 00:09:58,160 --> 00:09:58,950 Looks like 143 00:09:59,230 --> 00:10:02,620 this cabinet is the only place where the Sun Blade could be kept. 144 00:10:02,620 --> 00:10:04,530 I just saw a thief 145 00:10:04,560 --> 00:10:06,010 breaking into Mr. Yang's room! 146 00:10:06,010 --> 00:10:07,010 Go in and search! 147 00:10:07,530 --> 00:10:08,700 We can't let the thief get away with this! 148 00:10:08,700 --> 00:10:09,360 -Yes! -Yes! 149 00:10:16,180 --> 00:10:18,980 Check the roof beams, under the bed, and behind the screen— 150 00:10:18,980 --> 00:10:20,660 search every corner thoroughly. 151 00:10:20,660 --> 00:10:21,160 Go! 152 00:10:21,760 --> 00:10:22,420 -Yes! -Yes! 153 00:10:29,890 --> 00:10:30,460 Wait. 154 00:10:32,830 --> 00:10:34,980 Miss Lu, you're causing quite a commotion 155 00:10:34,980 --> 00:10:36,290 by searching my room. 156 00:10:38,290 --> 00:10:39,690 Has something happened? 157 00:10:40,510 --> 00:10:41,190 Mr. Yang, 158 00:10:41,800 --> 00:10:44,130 I just saw a thief sneaking into your room. 159 00:10:44,180 --> 00:10:45,380 Please wait a moment. 160 00:10:45,530 --> 00:10:46,560 Once we find them, 161 00:10:46,610 --> 00:10:48,340 we'll teach them a good lesson. 162 00:10:49,610 --> 00:10:50,660 Someone broke into my room? 163 00:10:50,660 --> 00:10:51,090 Yes. 164 00:11:30,220 --> 00:11:31,260 This is intact, 165 00:11:31,870 --> 00:11:34,070 and there's no one in the closet either. 166 00:11:35,590 --> 00:11:36,470 That's weird. 167 00:11:38,740 --> 00:11:40,090 Not on the ceiling beam, 168 00:11:40,500 --> 00:11:41,530 not under the bed, 169 00:11:42,050 --> 00:11:43,910 and not inside the closet either. 170 00:11:43,980 --> 00:11:45,420 Where else could they possibly hide 171 00:11:45,420 --> 00:11:46,480 as a living person? 172 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 Could it really be 173 00:11:48,850 --> 00:11:50,450 some spirit-possessed rat? 174 00:11:52,070 --> 00:11:53,330 But nothing's missing 175 00:11:53,430 --> 00:11:54,670 from my room. 176 00:11:56,080 --> 00:11:57,740 But I really wasn't mistaken. 177 00:12:03,110 --> 00:12:03,830 Mr. Yang, 178 00:12:04,500 --> 00:12:06,100 you need to check carefully. 179 00:12:06,480 --> 00:12:08,880 Are you certain nothing's gone? 180 00:12:30,530 --> 00:12:31,640 The most valuable thing 181 00:12:31,640 --> 00:12:33,900 in my room is this Alliance Leader's Token. 182 00:12:33,900 --> 00:12:35,890 Now that it's safe and sound in the room, 183 00:12:35,890 --> 00:12:38,180 how could anything else be missing? 184 00:12:41,400 --> 00:12:43,520 Perhaps I was mistaken. 185 00:12:44,630 --> 00:12:46,200 We're sorry for disturbing you, Mr. Yang. 186 00:12:46,200 --> 00:12:47,950 We haven't been good hosts. 187 00:12:49,160 --> 00:12:51,760 Miss Lu, you were just eager to catch the thief. 188 00:12:52,310 --> 00:12:53,570 Don't blame yourself. 189 00:12:54,730 --> 00:12:56,320 What are you standing around for? 190 00:12:56,320 --> 00:12:58,000 We've completely embarrassed ourselves. 191 00:12:58,000 --> 00:12:58,570 Let's go! 192 00:12:59,140 --> 00:12:59,800 -Yes. -Yes. 193 00:13:03,400 --> 00:13:05,430 Mr. Yang, I'll take my leave now. 194 00:13:06,170 --> 00:13:06,770 All right. 195 00:13:13,220 --> 00:13:13,750 Come out. 196 00:13:16,330 --> 00:13:16,860 Wangyue. 197 00:13:17,880 --> 00:13:19,690 They're gone. Come out now. 198 00:13:51,320 --> 00:13:52,920 You could still fall asleep? 199 00:13:53,080 --> 00:13:54,680 What am I going to do with you? 200 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Are they all gone? 201 00:14:00,690 --> 00:14:01,750 Yes, they've left. 202 00:14:02,950 --> 00:14:03,830 Thanks to you, 203 00:14:04,380 --> 00:14:06,890 or else they would've called me a thief. 204 00:14:08,890 --> 00:14:10,150 But aren't you a thief? 205 00:14:10,330 --> 00:14:11,730 Of course not. 206 00:14:13,500 --> 00:14:15,360 Then why are you hiding in my room? 207 00:14:15,580 --> 00:14:16,690 Care to explain? 208 00:14:18,100 --> 00:14:19,380 I... 209 00:14:22,170 --> 00:14:22,650 I... 210 00:14:23,740 --> 00:14:25,400 I just missed you, that's all. 211 00:14:26,910 --> 00:14:28,640 You missed me inside my closet? 212 00:14:29,260 --> 00:14:30,010 Yang Qing, 213 00:14:30,340 --> 00:14:31,600 you have to believe me. 214 00:14:31,860 --> 00:14:32,890 The moment I came in, 215 00:14:32,890 --> 00:14:34,420 I heard footsteps outside. 216 00:14:34,700 --> 00:14:36,520 Lu Xuanxuan was calling about a thief. 217 00:14:36,520 --> 00:14:38,040 She already hates me, 218 00:14:38,500 --> 00:14:40,190 so if she could accuse me of stealing, 219 00:14:40,190 --> 00:14:41,320 she'd have a legitimate reason 220 00:14:41,320 --> 00:14:42,890 to kick me out of Biluo Valley. 221 00:14:42,890 --> 00:14:43,380 I... 222 00:14:43,810 --> 00:14:45,740 I was just desperate, 223 00:14:45,760 --> 00:14:47,620 and that's why I hid in the closet. 224 00:14:48,310 --> 00:14:48,910 Is that so? 225 00:14:50,740 --> 00:14:54,340 I just heard you talking about the Alliance Leader's Token. 226 00:14:56,050 --> 00:14:58,890 Is this... the Alliance Leader's Token? 227 00:14:59,690 --> 00:15:00,840 May I take a look? 228 00:15:04,160 --> 00:15:04,740 Sure. 229 00:15:25,340 --> 00:15:27,600 So, this is the Alliance Leader's Token? 230 00:15:29,890 --> 00:15:30,380 Yes. 231 00:15:37,560 --> 00:15:41,440 Is this the legendary Sun Blade 232 00:15:41,930 --> 00:15:44,010 that can cut through iron like butter and slice through anything? 233 00:15:44,010 --> 00:15:45,640 Yes and no. 234 00:15:46,810 --> 00:15:48,530 If Chief Lu wants to see the Alliance Leader's Token, 235 00:15:48,530 --> 00:15:49,380 do we, Yunmen, 236 00:15:49,530 --> 00:15:51,860 really need to present the authentic one? 237 00:15:55,040 --> 00:15:57,280 The Alliance Leader's Token is of great significance. 238 00:15:57,280 --> 00:15:58,770 If anything were to happen to it, 239 00:15:58,770 --> 00:16:00,230 we couldn't bear the loss. 240 00:16:00,860 --> 00:16:02,340 So naturally, the real Alliance Leader's Token is 241 00:16:02,340 --> 00:16:03,470 kept safe at Yunmen. 242 00:16:08,250 --> 00:16:09,260 I see. 243 00:16:10,050 --> 00:16:12,810 You Yunmen disciples really know how to handle important matters. 244 00:16:12,810 --> 00:16:13,690 So cautious. 245 00:16:13,920 --> 00:16:14,680 Impressive. 246 00:16:14,870 --> 00:16:16,470 You look very disappointed. 247 00:16:17,930 --> 00:16:18,740 No, I'm not. 248 00:16:19,070 --> 00:16:20,200 I'm actually happy. 249 00:16:20,680 --> 00:16:22,910 You just casually told me such an important secret 250 00:16:22,910 --> 00:16:24,390 about the fake items, 251 00:16:24,770 --> 00:16:27,010 which shows how much you truly trust me. 252 00:16:33,020 --> 00:16:34,220 I'm so sleepy. 253 00:16:34,440 --> 00:16:35,500 I'm going back now. 254 00:16:52,950 --> 00:16:54,750 Do you really think I can't tell? 255 00:16:55,580 --> 00:16:58,530 Are you getting close to me just for the Sun Blade? 256 00:17:06,859 --> 00:17:07,790 She kissed me... 257 00:17:08,160 --> 00:17:08,760 Mingyang? 258 00:17:09,770 --> 00:17:10,369 Mingyang! 259 00:17:12,210 --> 00:17:14,490 What are you thinking about? I'm talking to you. 260 00:17:14,490 --> 00:17:15,339 Something bad has happened. 261 00:17:15,339 --> 00:17:16,800 Yue just came to me and said 262 00:17:16,819 --> 00:17:18,099 that Feng Xingyun, that old fox, 263 00:17:18,099 --> 00:17:19,430 is incredibly cunning. 264 00:17:19,730 --> 00:17:21,690 He claimed he'd come with the Alliance Leader's Token, 265 00:17:21,690 --> 00:17:22,349 but in fact, 266 00:17:22,430 --> 00:17:24,970 he only brought a pair of fake Sun and Moon Blades. 267 00:17:24,970 --> 00:17:27,030 The real Sun Blade is still in Yunmen. 268 00:17:27,869 --> 00:17:29,720 Not only did Yue make a wasted trip, 269 00:17:29,720 --> 00:17:31,850 but now Yang Qing is suspicious of her. 270 00:17:32,080 --> 00:17:33,120 We need to find a way 271 00:17:33,120 --> 00:17:35,320 to dispel Yang Qing's doubts about her. 272 00:17:36,380 --> 00:17:37,350 If we keep wasting time like this, 273 00:17:37,350 --> 00:17:38,930 when will we ever rescue the Chief, 274 00:17:38,930 --> 00:17:40,790 and when will we restore our sect? 275 00:17:42,490 --> 00:17:43,620 I miss the Chief too. 276 00:17:48,130 --> 00:17:50,860 Haven't you always been afraid of Yuan Yingxing? 277 00:17:51,340 --> 00:17:52,740 You'd actually miss him? 278 00:17:53,910 --> 00:17:56,410 I didn't realize you were so loyal. 279 00:17:57,420 --> 00:17:58,680 If the Chief were here, 280 00:17:59,110 --> 00:18:01,100 he would've led us to fight our way in already. 281 00:18:01,100 --> 00:18:03,020 We wouldn't have needed to make such a fuss. 282 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 Mingyang, 283 00:18:04,320 --> 00:18:05,780 are you brainless or what? 284 00:18:06,060 --> 00:18:07,340 That's all in the past. 285 00:18:07,520 --> 00:18:09,820 Our Shengyue Sect used to dominate one region, 286 00:18:09,820 --> 00:18:12,020 so naturally, we had the strength to confront them directly. 287 00:18:12,020 --> 00:18:12,780 But now, 288 00:18:12,970 --> 00:18:15,170 there are just a handful of us nobodies. 289 00:18:15,620 --> 00:18:17,350 How can we possibly fight them? 290 00:18:17,410 --> 00:18:19,940 Saying you have no brains really isn't wrong. 291 00:18:31,620 --> 00:18:32,820 It's been a whole night already. 292 00:18:32,820 --> 00:18:34,820 He'll die if he continues like this. 293 00:18:41,190 --> 00:18:42,660 At this rate, you'll be finished. 294 00:18:42,660 --> 00:18:43,970 Quickly use your internal strength to force out the Ice Silkworm. 295 00:18:43,970 --> 00:18:45,330 Then you might still have a chance to survive. 296 00:18:45,330 --> 00:18:46,490 Do you want to die? 297 00:18:46,730 --> 00:18:47,390 Chenxiang, 298 00:18:47,610 --> 00:18:48,990 quickly seal his acupoints. 299 00:18:48,990 --> 00:18:51,290 The Ice Silkworm won't let go until it's drunk its fill of blood. 300 00:18:51,290 --> 00:18:52,790 We can't take any more risks. 301 00:18:52,790 --> 00:18:53,390 Stay back. 302 00:18:54,330 --> 00:18:56,930 I'm not taking a life on my conscience for this. 303 00:18:57,030 --> 00:18:57,960 Chenxiang, do it! 304 00:18:57,960 --> 00:18:58,640 Stay back. 305 00:19:15,140 --> 00:19:16,850 The Ice Silkworm is now awakened. 306 00:19:16,850 --> 00:19:18,180 Quickly, take it to her. 307 00:19:24,970 --> 00:19:25,500 Let's go. 308 00:19:37,440 --> 00:19:40,020 I've already placed the Ice Silkworm on her wound. 309 00:19:40,020 --> 00:19:42,460 But when it feeds on decaying flesh, the pain is extreme. 310 00:19:42,460 --> 00:19:45,300 Having someone close by would make it more bearable. 311 00:19:45,300 --> 00:19:47,760 Sir, would you be willing to stay by her side? 312 00:19:48,240 --> 00:19:50,590 No, I'm not someone close to her. 313 00:19:55,330 --> 00:19:57,990 So they're a pair of lovers bound by resentment. 314 00:20:01,670 --> 00:20:02,150 Miss. 315 00:20:03,160 --> 00:20:04,220 Bear with it, miss. 316 00:20:06,630 --> 00:20:08,490 Please endure it a little longer. 317 00:20:09,550 --> 00:20:10,490 You go rest first. 318 00:20:10,490 --> 00:20:11,350 I'll take over. 319 00:20:20,680 --> 00:20:21,340 Don't move. 320 00:20:22,040 --> 00:20:23,360 I gave you the chance to live. 321 00:20:23,360 --> 00:20:24,690 Don't you dare die on me. 322 00:20:28,990 --> 00:20:31,910 Yingxing! Yingxing! 323 00:20:32,450 --> 00:20:34,900 Don't move. It'll be over soon. 324 00:20:36,900 --> 00:20:39,100 Stay still. I'm here. 325 00:21:06,060 --> 00:21:06,620 Mr. Yang. 326 00:21:08,380 --> 00:21:08,930 It's so late. 327 00:21:08,930 --> 00:21:10,660 Did you need something from me? 328 00:21:11,100 --> 00:21:12,420 I have something to ask you. 329 00:21:12,420 --> 00:21:12,950 Sit down. 330 00:21:16,290 --> 00:21:18,560 After the battle at Mount Yin, when the Shengyue Sect was destroyed, 331 00:21:18,560 --> 00:21:21,540 I returned to Yunmen and went into seclusion for several days. 332 00:21:21,540 --> 00:21:23,400 What happened during those days? 333 00:21:24,220 --> 00:21:26,620 I've been wanting to report these matters to you, 334 00:21:26,620 --> 00:21:28,280 but you seemed uninterested, 335 00:21:28,320 --> 00:21:29,560 so I didn't say much. 336 00:21:30,340 --> 00:21:32,400 Why are you suddenly interested now? 337 00:21:33,300 --> 00:21:35,340 The Sect Leader was fully in charge of that matter, 338 00:21:35,340 --> 00:21:37,340 so it wasn't my place to inquire too much. 339 00:21:37,340 --> 00:21:38,100 But now, 340 00:21:39,170 --> 00:21:40,830 I need to confirm some things. 341 00:21:42,430 --> 00:21:44,210 At that time, Sect Leader Feng led us, 342 00:21:44,210 --> 00:21:47,690 along with Biluo, Qingcheng, Cangtong, and other major sects, 343 00:21:47,690 --> 00:21:50,130 to capture all the remaining Shengyue Sect members. 344 00:21:50,130 --> 00:21:52,330 Except for the two hall masters of Water and Fire, 345 00:21:52,330 --> 00:21:53,890 whose whereabouts remain unknown, 346 00:21:53,890 --> 00:21:56,210 all other Shengyue Sect members who were at Mount Yin that day 347 00:21:56,210 --> 00:21:59,010 are now imprisoned in the dungeon of Biluo Valley. 348 00:22:00,060 --> 00:22:01,120 I heard about that, 349 00:22:01,780 --> 00:22:03,690 but there's one thing I'm curious about. 350 00:22:03,690 --> 00:22:05,060 Given Yuan Yingxing's martial arts skills, 351 00:22:05,060 --> 00:22:07,890 although he couldn't turn the tide and save his sect, 352 00:22:07,890 --> 00:22:10,020 he could have easily escaped capture. 353 00:22:10,450 --> 00:22:12,410 Why was he caught too? 354 00:22:12,890 --> 00:22:14,620 That was all thanks to Ms. Yao. 355 00:22:15,540 --> 00:22:18,140 After Ms. Yao assassinated the witch Wang Yue, 356 00:22:18,280 --> 00:22:20,340 Yuan Yingxing was completely devastated 357 00:22:20,340 --> 00:22:22,340 and even seemed mentally unstable. 358 00:22:22,410 --> 00:22:24,140 When Chief Lu captured him, 359 00:22:24,300 --> 00:22:25,560 he didn't even resist. 360 00:22:27,430 --> 00:22:30,110 Wasn't Yuan Yingxing infatuated with Junior Yao? 361 00:22:30,110 --> 00:22:32,700 Why was he so devastated by Wang Yue's death? 362 00:22:35,680 --> 00:22:36,960 As far as I know, 363 00:22:37,230 --> 00:22:41,090 the Shengyue Sect had a tradition of the chief marrying the saintess. 364 00:22:41,780 --> 00:22:42,620 Which means, 365 00:22:42,720 --> 00:22:44,150 if not for Ms. Yao, 366 00:22:44,340 --> 00:22:45,860 Yuan Yingxing and Wang Yue 367 00:22:46,140 --> 00:22:47,540 would have been a couple. 368 00:22:48,250 --> 00:22:49,690 With that, 369 00:22:49,830 --> 00:22:52,830 their feelings for each other must have been special. 370 00:22:57,880 --> 00:23:00,250 So, Yuan Yingxing is now 371 00:23:00,540 --> 00:23:01,910 in the dungeon here? 372 00:23:02,580 --> 00:23:03,020 Yes. 373 00:23:04,650 --> 00:23:05,300 Mr. Yang, 374 00:23:05,390 --> 00:23:07,060 I know what you're worried about, 375 00:23:07,060 --> 00:23:08,460 but you can rest assured. 376 00:23:08,930 --> 00:23:11,480 Although the valley has been open to guests these days, 377 00:23:11,480 --> 00:23:12,780 and all sorts of people are here, 378 00:23:12,780 --> 00:23:14,410 no one will be able to rescue Yuan Yingxing. 379 00:23:14,410 --> 00:23:15,870 He has no chance of escape. 380 00:23:16,580 --> 00:23:17,840 Why are you so certain? 381 00:23:18,940 --> 00:23:22,180 The dungeon that holds the Shengyue Sect remnants 382 00:23:22,360 --> 00:23:24,890 was built jointly by us and other major sects. 383 00:23:25,140 --> 00:23:27,100 There are guards watching outside 384 00:23:27,410 --> 00:23:29,940 and all kinds of traps set by Cangtong inside. 385 00:23:30,380 --> 00:23:32,340 Even the only door to get there 386 00:23:32,560 --> 00:23:35,020 can only be opened with our sect's Sun Blade. 387 00:23:35,710 --> 00:23:38,710 How come I never heard that the Sun Blade was involved? 388 00:23:39,060 --> 00:23:40,660 All of this is confidential. 389 00:23:40,810 --> 00:23:43,110 If I hadn't been present 390 00:23:43,140 --> 00:23:43,910 when they were designing the restricted area, 391 00:23:43,910 --> 00:23:45,570 I wouldn't have known either. 392 00:23:45,860 --> 00:23:47,450 So, Mr. Yang, don't worry. 393 00:23:47,630 --> 00:23:49,120 As long as we protect the Sun Blade, 394 00:23:49,120 --> 00:23:49,600 they 395 00:23:49,690 --> 00:23:51,690 will never escape in this lifetime. 396 00:23:53,780 --> 00:23:54,630 I see. 397 00:23:55,910 --> 00:23:57,440 No wonder she's so forward. 398 00:24:00,020 --> 00:24:01,730 Mr. Yang, what did you say? 399 00:24:02,310 --> 00:24:05,110 Is someone really trying to rescue Yuan Yingxing? 400 00:24:05,840 --> 00:24:06,450 Nothing. 401 00:24:07,020 --> 00:24:07,950 I'm just worried 402 00:24:08,110 --> 00:24:09,350 that, even though the Shengyue Sect was destroyed, 403 00:24:09,350 --> 00:24:12,350 there are still many people who secretly follow them. 404 00:24:13,020 --> 00:24:16,020 They won't give up on the Shengyue Sect so easily. 405 00:24:22,100 --> 00:24:23,100 Yuan Yingxing... 406 00:24:24,560 --> 00:24:28,280 Yuan Yingxing. Yuan Yingxing. 407 00:24:39,690 --> 00:24:44,100 ♪ Time flows like sand in an hourglass, counting down to forever ♪ 408 00:24:44,100 --> 00:24:46,060 I hope I'm just overthinking here. 409 00:24:46,060 --> 00:24:48,820 ♪ Only at the moment we met did I learn what pain and sorrow truly are ♪ 410 00:24:48,820 --> 00:24:50,690 Yuan Yingxing. Yuan Yingxing. 411 00:24:50,980 --> 00:24:52,810 Yue, if you can't sleep, 412 00:24:53,080 --> 00:24:53,690 ♪ The cold wind softens little by little ♪ 413 00:24:53,690 --> 00:24:56,350 recite the formula I secretly taught you today. 414 00:24:56,610 --> 00:24:56,690 ♪ Though carefree, I can't resist the gaze written in my fate ♪ 415 00:24:56,690 --> 00:24:58,590 Tomorrow, when they come after us, 416 00:24:58,590 --> 00:24:59,440 stay behind me 417 00:24:59,540 --> 00:25:00,870 and don't charge ahead. 418 00:25:01,400 --> 00:25:02,800 I don't want to recite it. 419 00:25:03,500 --> 00:25:04,170 Then... 420 00:25:06,020 --> 00:25:06,240 ♪ I remember the old days, forgetting all past grudges ♪ 421 00:25:06,240 --> 00:25:07,340 count my eyelashes 422 00:25:08,140 --> 00:25:09,470 to train your eyesight? 423 00:25:09,700 --> 00:25:11,980 Why do those adults keep chasing us? 424 00:25:12,190 --> 00:25:12,620 When can we escape from here? 425 00:25:12,620 --> 00:25:15,950 ♪ Through the rise and fall of the world's cruel game ♪ 426 00:25:15,950 --> 00:25:17,080 They're testing us. 427 00:25:17,880 --> 00:25:18,740 We will get out. 428 00:25:19,000 --> 00:25:19,460 ♪ I cherish your gentle touch ♪ 429 00:25:19,460 --> 00:25:21,740 In the future, I'll be the chief, and you'll be the saintess. 430 00:25:21,740 --> 00:25:22,940 We'll never be apart. 431 00:25:22,940 --> 00:25:27,970 ♪ The long, winding road lingers in my heart ♪ 432 00:25:28,460 --> 00:25:28,940 ♪ Like dark clouds surging ♪ 433 00:25:28,940 --> 00:25:29,800 Yuan Yingxing. 434 00:25:30,750 --> 00:25:31,660 Yuan Yingxing! 435 00:25:32,360 --> 00:25:34,020 ♪ I vow my life, giving all I have ♪ 436 00:25:34,020 --> 00:25:34,930 Yuan Yingxing. 437 00:25:36,160 --> 00:25:36,900 ♪ Betting on a timeless promise ♪ 438 00:25:36,900 --> 00:25:37,760 Yuan Yingxing. 439 00:25:38,820 --> 00:25:41,070 ♪ Holding you despite tremendous danger ♪ 440 00:25:41,070 --> 00:25:41,930 Yuan Yingxing. 441 00:25:45,120 --> 00:25:48,990 ♪ Unraveling the conspiracy of time ♪ 442 00:25:49,110 --> 00:25:51,240 ♪ Holding your hand ♪ 443 00:25:51,270 --> 00:25:58,040 ♪ I walk with you through countless mountains and rivers ♪ 444 00:25:58,620 --> 00:26:02,400 ♪ I vow my life, never turning back ♪ 445 00:26:02,420 --> 00:26:03,780 ♪ Betting on forever ♪ 446 00:26:03,780 --> 00:26:04,640 Yuan Yingxing. 447 00:26:05,290 --> 00:26:05,980 ♪ I dare to let go of right and wrong and stay by your side ♪ 448 00:26:05,980 --> 00:26:08,180 Don't be deceived by that woman, Yao Fu. 449 00:26:10,110 --> 00:26:10,970 Yuan Yingxing. 450 00:26:11,590 --> 00:26:11,820 ♪ Unafraid of hardships or raging torrents ♪ 451 00:26:11,820 --> 00:26:12,680 Yuan Yingxing. 452 00:26:14,300 --> 00:26:14,970 Yue. 453 00:26:15,580 --> 00:26:17,300 ♪ I see longing with new clarity ♪ 454 00:26:17,300 --> 00:26:17,740 Yuan Yingxing. 455 00:26:17,740 --> 00:26:20,490 ♪ Love can heal all pain ♪ 456 00:26:20,490 --> 00:26:21,140 Yuan Yingxing. 457 00:26:21,140 --> 00:26:21,860 Yue. 458 00:26:22,590 --> 00:26:23,250 I'm here. 459 00:26:24,360 --> 00:26:25,270 Yuan Yingxing. 460 00:26:25,620 --> 00:26:26,620 I'm here, Yue. 461 00:26:26,830 --> 00:26:27,690 Yuan Yingxing. 462 00:26:27,970 --> 00:26:28,750 It's alright. 463 00:26:28,750 --> 00:26:29,610 Yuan Yingxing. 464 00:26:29,840 --> 00:26:31,650 It's alright. I'm here. 465 00:26:32,020 --> 00:26:32,670 Yue. 466 00:26:33,350 --> 00:26:34,210 Yuan Yingxing. 467 00:27:12,720 --> 00:27:13,440 Yingxing. 468 00:27:31,420 --> 00:27:33,610 Nothing good ever happens whenever I see you. 469 00:27:33,610 --> 00:27:35,070 Don't let me see you again. 470 00:27:42,060 --> 00:27:42,730 What? 471 00:27:43,180 --> 00:27:44,790 I called out Yuan Yingxing's name in my dream yesterday, 472 00:27:44,790 --> 00:27:46,320 and Yang Qing overheard me? 473 00:27:48,040 --> 00:27:48,970 I don't want any. 474 00:27:51,370 --> 00:27:52,370 You have no idea. 475 00:27:52,680 --> 00:27:53,870 When he heard it outside, 476 00:27:53,870 --> 00:27:56,200 his expression turned absolutely awful. 477 00:27:57,250 --> 00:27:58,210 I'm doomed. 478 00:27:58,320 --> 00:28:00,580 Yang Qing definitely misunderstood me. 479 00:28:01,090 --> 00:28:03,690 He doesn't think I like Yuan Yingxing, does he? 480 00:28:06,300 --> 00:28:07,820 A man's pride... 481 00:28:08,020 --> 00:28:09,820 Hearing something like that... 482 00:28:10,620 --> 00:28:12,350 he's definitely really upset. 483 00:28:13,450 --> 00:28:14,620 What should I do? 484 00:28:15,170 --> 00:28:16,770 I need to explain this to him. 485 00:28:26,410 --> 00:28:27,010 Yang Qing. 486 00:28:27,150 --> 00:28:28,220 Here you are. 487 00:28:29,590 --> 00:28:32,630 Did I say something last night 488 00:28:32,680 --> 00:28:35,030 that made you sad or disappointed? 489 00:28:35,890 --> 00:28:36,340 No. 490 00:28:38,300 --> 00:28:39,890 I... I didn't say anything? 491 00:28:40,270 --> 00:28:41,270 Nothing happened. 492 00:28:41,270 --> 00:28:43,270 I'm not hurt, disappointed, or sad. 493 00:28:43,330 --> 00:28:44,790 You don't need to explain. 494 00:28:59,690 --> 00:29:01,270 How long are you going to keep pacing back and forth? 495 00:29:01,270 --> 00:29:02,820 You're making me dizzy. 496 00:29:04,860 --> 00:29:05,390 You know, 497 00:29:06,070 --> 00:29:07,610 if he would just get angry with me 498 00:29:07,610 --> 00:29:08,970 or have an argument with me, 499 00:29:08,970 --> 00:29:09,970 I'd feel better. 500 00:29:10,210 --> 00:29:11,450 But he's not saying anything. 501 00:29:11,450 --> 00:29:13,170 It just makes me so anxious! 502 00:29:14,650 --> 00:29:16,620 Do you feel like 503 00:29:16,640 --> 00:29:18,300 you've betrayed him somehow? 504 00:29:20,210 --> 00:29:21,750 Well, calling out another man's name 505 00:29:21,750 --> 00:29:23,990 in your sleep 506 00:29:25,020 --> 00:29:26,680 is pretty much like betrayal. 507 00:29:28,560 --> 00:29:30,410 The more he acts like he doesn't care, 508 00:29:30,410 --> 00:29:32,140 the more heartless I seem. 509 00:29:33,650 --> 00:29:36,180 Forget it. I don't want to dwell on it anymore. 510 00:29:36,560 --> 00:29:38,210 There's really nothing to dwell on. 511 00:29:38,210 --> 00:29:39,070 If you ask me, 512 00:29:39,100 --> 00:29:40,890 you should figure out 513 00:29:40,910 --> 00:29:43,040 how to swallow your pride and fix this. 514 00:29:44,780 --> 00:29:45,510 So, you think 515 00:29:46,450 --> 00:29:48,250 that if I try to please him 516 00:29:48,650 --> 00:29:49,780 and make him happy, 517 00:29:50,340 --> 00:29:52,450 this whole thing will just blow over? 518 00:29:53,240 --> 00:29:54,610 Yang Qing is such a good person. 519 00:29:54,610 --> 00:29:55,610 Once this passes, 520 00:29:55,650 --> 00:29:57,310 he won't hold it against me anymore. 521 00:29:57,310 --> 00:30:00,230 Do you really think he can be that forgiving? 522 00:30:02,650 --> 00:30:04,800 Actually, all the slip-ups I've made before 523 00:30:04,800 --> 00:30:06,540 and the things I owe him explanations for— 524 00:30:06,540 --> 00:30:08,740 even I feel guilty thinking about them. 525 00:30:09,170 --> 00:30:11,140 But he never showed 526 00:30:11,160 --> 00:30:13,420 any intention of settling scores later. 527 00:30:13,890 --> 00:30:15,550 Since he could do that before, 528 00:30:15,700 --> 00:30:17,500 he can certainly do it now. 529 00:30:25,170 --> 00:30:26,210 Yang Qing, 530 00:30:26,480 --> 00:30:27,880 you've been reading for so long. 531 00:30:27,880 --> 00:30:28,880 You must be tired. 532 00:30:29,390 --> 00:30:30,270 Let me give you a massage. 533 00:30:30,270 --> 00:30:30,790 No need. 534 00:30:31,620 --> 00:30:32,410 Then... 535 00:30:32,970 --> 00:30:34,370 let me get you some water. 536 00:30:38,580 --> 00:30:40,110 No need to be polite with me. 537 00:30:41,180 --> 00:30:42,380 I'm not being polite. 538 00:30:43,640 --> 00:30:44,750 That's great. 539 00:30:45,130 --> 00:30:47,790 Why don't I accompany you to your room for a rest? 540 00:30:47,920 --> 00:30:49,770 You've been reading for so long. 541 00:30:49,830 --> 00:30:50,410 You must be tired. 542 00:30:50,410 --> 00:30:51,210 I'm not tired. 543 00:30:52,200 --> 00:30:53,090 Then... 544 00:30:54,350 --> 00:30:55,910 I'll go out for a walk with you? 545 00:30:55,910 --> 00:30:56,910 I don't want to go. 546 00:30:59,460 --> 00:31:00,500 Alright, then. 547 00:31:02,970 --> 00:31:04,770 I'll just keep you company here. 548 00:31:35,200 --> 00:31:35,680 Eat up. 549 00:31:37,800 --> 00:31:38,780 Stop doing this. 550 00:31:39,360 --> 00:31:42,350 Normally, I'd find it amusing when you do things like this, 551 00:31:42,350 --> 00:31:43,160 but right now, 552 00:31:43,750 --> 00:31:44,880 I'm not moved at all. 553 00:31:46,340 --> 00:31:48,060 I'm not just putting on a show. 554 00:31:48,340 --> 00:31:49,620 I'm very serious about you. 555 00:31:49,620 --> 00:31:51,020 But from my perspective, 556 00:31:51,020 --> 00:31:52,480 I don't see any sincerity. 557 00:31:52,700 --> 00:31:54,500 Then, what counts as sincerity? 558 00:31:54,580 --> 00:31:56,910 I'm clearly doing my best to be good to you. 559 00:32:01,120 --> 00:32:02,520 Have you ever considered 560 00:32:03,350 --> 00:32:06,010 that perhaps I don't need this kind of flattery? 561 00:32:06,820 --> 00:32:08,020 When you act this way, 562 00:32:08,050 --> 00:32:10,110 it only makes me more uncomfortable. 563 00:32:11,580 --> 00:32:13,430 What's wrong with being passionate? 564 00:32:13,430 --> 00:32:14,570 I have a heart full of passion, 565 00:32:14,570 --> 00:32:15,710 and I haven't given it to anyone else. 566 00:32:15,710 --> 00:32:17,040 I've given it all to you. 567 00:32:17,390 --> 00:32:20,050 Why would you think that I'm not serious enough? 568 00:32:21,680 --> 00:32:23,880 I can't tell which of your words are true 569 00:32:24,250 --> 00:32:25,380 and which are false. 570 00:32:26,300 --> 00:32:28,540 Maybe I should really think about 571 00:32:29,220 --> 00:32:30,350 what I actually mean 572 00:32:30,810 --> 00:32:31,700 to you. 573 00:32:38,490 --> 00:32:40,380 Why is love so hard? 574 00:32:43,690 --> 00:32:44,290 Yingxing. 575 00:32:45,580 --> 00:32:46,180 Yingxing? 576 00:32:46,800 --> 00:32:47,490 Yingxing. 577 00:32:48,230 --> 00:32:50,060 I know what you're planning to do. 578 00:32:50,060 --> 00:32:50,990 I'll go with you. 579 00:32:50,990 --> 00:32:51,710 Yingxing. 580 00:32:52,780 --> 00:32:55,340 You want to rescue the disciples of the Shengyue Sect, don't you? 581 00:32:55,340 --> 00:32:56,170 On your own, 582 00:32:56,340 --> 00:32:58,250 you won't even make it through the gates of Biluo Valley. 583 00:32:58,250 --> 00:32:59,060 I can help you. 584 00:32:59,760 --> 00:33:02,490 Biluo Valley is hosting a birthday banquet soon, 585 00:33:02,510 --> 00:33:04,170 and our sect has been invited. 586 00:33:04,210 --> 00:33:05,710 I can disguise you as a fellow disciple 587 00:33:05,710 --> 00:33:06,640 and bring you in. 588 00:33:08,930 --> 00:33:09,410 Yao. 589 00:33:11,100 --> 00:33:12,230 First, you saved me, 590 00:33:12,320 --> 00:33:14,720 and now you offer to take me to Biluo Valley. 591 00:33:15,750 --> 00:33:17,210 Are you sincere this time? 592 00:33:51,690 --> 00:33:52,170 Sir? 593 00:33:53,450 --> 00:33:55,380 What a coincidence. We meet again. 594 00:33:56,720 --> 00:33:57,450 Oh, it's you. 595 00:33:58,810 --> 00:33:59,740 Why are you here? 596 00:34:01,640 --> 00:34:04,630 I'm just here to freeload at Biluo Valley's banquet. 597 00:34:07,850 --> 00:34:09,489 I see that your brow is tightly furrowed. 598 00:34:09,489 --> 00:34:11,489 Have you encountered some trouble? 599 00:34:11,940 --> 00:34:12,870 Tell me about it, 600 00:34:13,100 --> 00:34:14,980 and I'll give you a fortune reading. 601 00:34:14,980 --> 00:34:16,179 Even if I get it wrong, 602 00:34:16,420 --> 00:34:17,960 at least I can listen to your troubles 603 00:34:17,960 --> 00:34:19,290 and help ease your mind. 604 00:34:20,340 --> 00:34:21,600 It's nothing serious. 605 00:34:22,420 --> 00:34:23,820 I just suddenly realized 606 00:34:24,590 --> 00:34:27,590 that a certain young lady cares deeply about someone. 607 00:34:28,150 --> 00:34:29,400 That certain young lady 608 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 is the one who was with you last time, right? 609 00:34:32,380 --> 00:34:34,909 And the person she cares about is a man, right? 610 00:34:35,719 --> 00:34:38,050 Mr. Yang, could it be that you're jealous? 611 00:34:38,770 --> 00:34:39,139 I... 612 00:34:40,449 --> 00:34:43,120 I'm just worried that she'll cause trouble again. 613 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 Why don't you just go straight to her 614 00:34:45,230 --> 00:34:46,110 and talk it out? 615 00:34:47,449 --> 00:34:49,850 Even if you end up in an argument, it's fine. 616 00:34:52,330 --> 00:34:54,290 I don't want to force her to admit anything, 617 00:34:54,290 --> 00:34:55,790 and I don't want her to lie to me either. 618 00:34:55,790 --> 00:34:57,190 But my heart feels heavy. 619 00:34:57,850 --> 00:35:00,920 Thinking that she might be secretly plotting something for someone else 620 00:35:00,920 --> 00:35:02,050 makes me feel upset. 621 00:35:02,790 --> 00:35:04,720 You're clearly suffering inside, 622 00:35:04,850 --> 00:35:06,710 yet you don't even dare to ask her? 623 00:35:09,250 --> 00:35:09,980 Yes, indeed. 624 00:35:12,690 --> 00:35:14,090 Harboring secret doubts 625 00:35:14,250 --> 00:35:16,050 will only push her further away. 626 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 I advise you, sir, 627 00:35:18,100 --> 00:35:20,760 to talk it out with her sooner rather than later. 628 00:35:21,000 --> 00:35:22,600 I don't want to push her away. 629 00:35:23,370 --> 00:35:24,900 Just give me some more time. 630 00:35:25,210 --> 00:35:27,070 I'll definitely find a solution. 631 00:35:28,450 --> 00:35:30,430 Since you already have your answer, 632 00:35:30,430 --> 00:35:32,660 I won't intrude any further. 633 00:35:38,950 --> 00:35:39,950 Same as last time, 634 00:35:40,310 --> 00:35:41,020 10 coins. 635 00:35:47,470 --> 00:35:48,100 See you. 636 00:36:05,460 --> 00:36:07,330 Fire Hall Master, you've trespassed into Biluo Valley. 637 00:36:07,330 --> 00:36:09,730 Are you trying to get Wangyue into trouble? 638 00:36:12,790 --> 00:36:14,450 Do you know how many disciples 639 00:36:14,520 --> 00:36:16,520 from righteous sects are here right now, 640 00:36:16,520 --> 00:36:19,320 grinding their teeth in hatred against your sect? 641 00:36:20,440 --> 00:36:21,540 I need to protect them. 642 00:36:21,540 --> 00:36:23,270 You're putting them in danger. 643 00:36:23,580 --> 00:36:25,420 Or are you secretly 644 00:36:25,440 --> 00:36:27,300 plotting something shady again? 645 00:36:29,810 --> 00:36:31,260 If you have something to say, 646 00:36:31,260 --> 00:36:33,520 go say it to the people who need to hear it. 647 00:36:40,570 --> 00:36:41,240 Mingyang? 648 00:36:41,770 --> 00:36:42,300 Saint... 649 00:36:43,140 --> 00:36:43,810 Miss Yang. 650 00:36:43,930 --> 00:36:45,850 Why have you also come to Biluo Valley? 651 00:36:45,850 --> 00:36:47,530 Miss Yang, you're speaking so loudly. 652 00:36:47,530 --> 00:36:48,920 Are you trying to attract everyone 653 00:36:48,920 --> 00:36:50,250 in the valley over here? 654 00:36:54,540 --> 00:36:56,600 I'm not interested in your business. 655 00:36:56,920 --> 00:36:58,380 I just want to know exactly 656 00:36:58,380 --> 00:37:00,450 what you're really plotting. 657 00:37:05,050 --> 00:37:06,490 What could we possibly be plotting? 658 00:37:06,490 --> 00:37:08,750 Then why did you sneak into Biluo Valley? 659 00:37:09,710 --> 00:37:11,040 Still refusing to talk? 660 00:37:11,620 --> 00:37:13,330 About... about what? 661 00:37:13,730 --> 00:37:15,930 I don't even know what you want me to say. 662 00:37:16,390 --> 00:37:17,840 What kind of place is this valley? 663 00:37:17,840 --> 00:37:19,170 Who is imprisoned here? 664 00:37:19,290 --> 00:37:20,550 What is your identity? 665 00:37:20,620 --> 00:37:22,620 What's your relationship with him? 666 00:37:22,680 --> 00:37:24,480 Do you need me to spell it all out? 667 00:37:26,620 --> 00:37:28,080 What are you trying to say? 668 00:37:28,270 --> 00:37:29,780 You can't rescue some people 669 00:37:29,780 --> 00:37:32,530 just because you want to. 670 00:37:35,940 --> 00:37:37,650 Rescue... rescue who? 671 00:37:38,370 --> 00:37:39,530 What are you talking about? 672 00:37:39,530 --> 00:37:41,460 You're making me more and more confused. 673 00:37:41,460 --> 00:37:44,270 Mingyang, didn't you come here 674 00:37:44,380 --> 00:37:45,980 because you're pursuing me? 675 00:37:48,100 --> 00:37:48,900 That's right. 676 00:37:51,540 --> 00:37:54,030 I don't care why he came here. 677 00:37:54,940 --> 00:37:56,020 He must leave immediately. 678 00:37:56,020 --> 00:37:56,960 Why should I listen to you? 679 00:37:56,960 --> 00:37:59,120 Because you're the Fire Hall Master of the Shengyue Sect. 680 00:37:59,120 --> 00:38:00,360 Everyone in this valley 681 00:38:00,360 --> 00:38:02,470 will be targeting this place because of you. 682 00:38:02,470 --> 00:38:03,870 The longer you stay here, 683 00:38:04,120 --> 00:38:05,850 the more trouble you'll cause. 684 00:38:09,060 --> 00:38:10,540 I think Yang Qing is right. 685 00:38:10,930 --> 00:38:11,530 Mingyang, 686 00:38:12,290 --> 00:38:14,500 you really shouldn't pursue a girl like this. 687 00:38:14,500 --> 00:38:16,900 You still need to follow the proper approach when courting a girl. 688 00:38:16,900 --> 00:38:17,870 You just showed up 689 00:38:17,870 --> 00:38:19,530 out of nowhere in this valley. 690 00:38:20,170 --> 00:38:21,500 You'd better leave now. 691 00:38:24,100 --> 00:38:25,760 I'm coming on too strong here. 692 00:38:25,800 --> 00:38:27,060 I'll leave right away. 693 00:38:28,690 --> 00:38:31,020 The main road has heavy guards. Follow me. 694 00:38:46,500 --> 00:38:47,580 You can leave from here 695 00:38:47,580 --> 00:38:49,560 without encountering the Biluo Valley disciples. 696 00:38:49,560 --> 00:38:51,690 If you don't want to cause trouble for Wangyue, 697 00:38:51,690 --> 00:38:53,750 don't ever come back after you leave. 698 00:39:13,850 --> 00:39:14,450 Yang Qing. 699 00:39:21,250 --> 00:39:22,370 He's already gone. 700 00:39:23,210 --> 00:39:24,540 Why are you still angry? 701 00:39:28,690 --> 00:39:29,490 You're trying to rescue 702 00:39:29,490 --> 00:39:32,620 the Shengyue Sect members imprisoned here, aren't you? 703 00:39:34,060 --> 00:39:36,130 How could you, an orphan girl from Yangliu Town, 704 00:39:36,130 --> 00:39:38,990 know Yuan Yingxing, the Chief of the Shengyue Sect? 705 00:39:40,750 --> 00:39:44,010 And how do you know the Shengyue Sect's mental techniques? 706 00:39:44,370 --> 00:39:46,300 Is it really because of your uncle? 707 00:39:48,260 --> 00:39:49,460 I've told you before. 708 00:39:50,170 --> 00:39:53,210 I don't like it when you keep lying to me. 709 00:40:16,740 --> 00:40:17,540 You're awake. 710 00:40:21,210 --> 00:40:22,940 I asked people from the valley, 711 00:40:23,100 --> 00:40:26,320 and they said there's a shop nearby with really good jujube cakes. 712 00:40:26,320 --> 00:40:27,650 I wanted you to try some, 713 00:40:27,730 --> 00:40:28,860 so I bought you some. 714 00:40:38,350 --> 00:40:39,330 The nearest market is 715 00:40:39,330 --> 00:40:41,080 over 10 miles away from here. 716 00:40:41,830 --> 00:40:43,030 When did you go buy it? 717 00:40:43,690 --> 00:40:45,090 Last night, at midnight. 718 00:40:45,220 --> 00:40:46,880 I walked a long way in the dark. 719 00:40:48,460 --> 00:40:50,060 The whole way I was thinking— 720 00:40:50,690 --> 00:40:52,100 back in Yangliu Town, 721 00:40:52,430 --> 00:40:53,410 when you stayed up 722 00:40:53,410 --> 00:40:55,090 to buy me lotus cake, 723 00:40:56,260 --> 00:40:57,740 were your feelings 724 00:40:57,770 --> 00:40:58,900 the same as mine? 725 00:41:13,020 --> 00:41:14,100 But then I thought, 726 00:41:14,680 --> 00:41:17,210 your feelings should be different from mine. 727 00:41:17,440 --> 00:41:19,010 You always think more deeply, 728 00:41:19,010 --> 00:41:20,070 while I think less. 729 00:41:20,090 --> 00:41:21,300 For the same thing, 730 00:41:21,620 --> 00:41:24,450 you can ponder deeply enough to write a fascinating novel, 731 00:41:24,450 --> 00:41:27,660 while I only see the surface. 732 00:41:28,920 --> 00:41:29,880 So I've decided, 733 00:41:30,060 --> 00:41:31,370 whatever you've experienced, 734 00:41:31,370 --> 00:41:32,900 I want to experience it too. 735 00:41:33,340 --> 00:41:34,740 With enough experience, 736 00:41:34,910 --> 00:41:36,310 I'll naturally come to understand 737 00:41:36,310 --> 00:41:38,710 the tangled, mixed feelings in your heart. 738 00:41:40,980 --> 00:41:41,540 Wangyue. 739 00:41:43,680 --> 00:41:44,810 That's just who I am. 740 00:41:45,260 --> 00:41:46,450 I never get hung up or weigh myself down with worry. 741 00:41:46,450 --> 00:41:48,130 ♪ At that moment, I fell for you again ♪ 742 00:41:48,130 --> 00:41:49,730 I don't care about the past, 743 00:41:50,090 --> 00:41:51,960 nor do I care about the future. 744 00:41:52,460 --> 00:41:52,910 What I care about is the present. 745 00:41:52,910 --> 00:41:56,140 ♪ Love can't be confessed, afraid heaven might bear witness ♪ 746 00:41:56,140 --> 00:41:59,140 You heard me call out Yuan Yingxing's name in my dream, 747 00:41:59,400 --> 00:41:59,840 and you must be wondering about 748 00:41:59,840 --> 00:42:01,060 ♪ Memories return, afraid it's a fated misstep ♪ 749 00:42:01,060 --> 00:42:02,580 my relationship with him 750 00:42:03,520 --> 00:42:05,180 and who I truly care about now. 751 00:42:06,860 --> 00:42:08,640 ♪ Why does fate always keep us apart? ♪ 752 00:42:08,640 --> 00:42:09,640 I want to tell you 753 00:42:11,170 --> 00:42:12,030 that right now, 754 00:42:12,590 --> 00:42:13,020 the one I care about is you, 755 00:42:13,020 --> 00:42:15,280 ♪ A restless heart, an iceberg melting ♪ 756 00:42:15,280 --> 00:42:17,240 and the one I like is you. 757 00:42:20,090 --> 00:42:25,130 ♪ Rewrite the stories in this world ♪ 758 00:42:25,130 --> 00:42:25,730 Got it. 759 00:42:26,560 --> 00:42:27,360 I know you'd read into it. 760 00:42:27,360 --> 00:42:28,460 ♪ Gaze is brighter than the moonlight ♪ 761 00:42:28,460 --> 00:42:29,460 You'd wonder 762 00:42:29,900 --> 00:42:31,940 if I came with ulterior motives 763 00:42:32,190 --> 00:42:34,230 and how serious I really am about you. 764 00:42:34,230 --> 00:42:35,500 ♪ I can't hide my lovesickness ♪ 765 00:42:35,500 --> 00:42:36,850 Please believe me. 766 00:42:37,020 --> 00:42:38,860 I'm really serious about you. 767 00:42:39,500 --> 00:42:41,880 I've never treated you like a plaything, 768 00:42:41,880 --> 00:42:42,160 ♪ Let me love you more ♪ 769 00:42:42,160 --> 00:42:43,620 acting out just because I can't have you. 770 00:42:43,620 --> 00:42:44,780 That's not who I am. 771 00:42:45,650 --> 00:42:47,810 Maybe sometimes I don't handle things well, 772 00:42:47,810 --> 00:42:47,950 ♪ Make up for the years to make us even ♪ 773 00:42:47,950 --> 00:42:48,580 but 774 00:42:49,620 --> 00:42:52,250 people change and grow. 775 00:42:53,460 --> 00:42:54,490 Can't you grow with me? 776 00:42:54,490 --> 00:42:57,690 ♪ I hear flowers bloom, I see clouds drift ♪ 777 00:42:57,690 --> 00:42:58,300 Okay. 778 00:43:01,100 --> 00:43:01,190 Besides, 779 00:43:01,190 --> 00:43:02,580 ♪ I'm attached to this world ♪ 780 00:43:02,580 --> 00:43:04,440 even if we separate in the future, 781 00:43:04,850 --> 00:43:07,330 I'm sincere with you now. 782 00:43:07,980 --> 00:43:08,860 "Even if we separate in the future?" 783 00:43:08,860 --> 00:43:09,690 ♪ Now it's my turn to fall for you ♪ 784 00:43:09,690 --> 00:43:10,120 Are you saying 785 00:43:10,120 --> 00:43:11,810 that you came with the intention of eventually leaving me? 786 00:43:11,810 --> 00:43:12,730 Of course not. 787 00:43:12,750 --> 00:43:14,920 I came with the intention of marrying you. 788 00:43:14,920 --> 00:43:15,100 ♪ Using the chapters of my remaining life, I trace your face ♪ 789 00:43:15,100 --> 00:43:16,960 But the future is ever-changing. 790 00:43:17,250 --> 00:43:19,050 We never know what might happen. 791 00:43:19,200 --> 00:43:20,370 That's up to fate. 792 00:43:21,660 --> 00:43:24,240 ♪ I meet the future, I dream of the past ♪ 793 00:43:24,240 --> 00:43:26,670 It makes me unhappy when you call out another man's name 794 00:43:26,670 --> 00:43:27,470 in your dream. 795 00:43:27,660 --> 00:43:28,500 Very unhappy. 796 00:43:28,600 --> 00:43:29,920 ♪ I'm attached to all of this ♪ 797 00:43:29,920 --> 00:43:30,450 However, 798 00:43:31,010 --> 00:43:33,540 dreams are different from reality after all. 799 00:43:33,660 --> 00:43:34,820 Since you're willing to tell me all of this today, 800 00:43:34,820 --> 00:43:36,490 ♪ I find warmth, I dream of forever ♪ 801 00:43:36,490 --> 00:43:38,020 I won't dwell on it anymore. 802 00:43:38,420 --> 00:43:39,290 Right? Right? 803 00:43:40,020 --> 00:43:41,580 I've dreamed of you many times, 804 00:43:41,580 --> 00:43:41,860 and in those dreams, I've called out your name plenty of times. 805 00:43:41,860 --> 00:43:44,500 ♪ Your eyes, my whole world ♪ 806 00:43:44,500 --> 00:43:46,830 You just weren't lucky enough to heart it. 807 00:43:47,420 --> 00:43:49,500 Yes, it was my bad luck. 808 00:43:51,940 --> 00:43:53,140 You walked all night. 809 00:43:53,460 --> 00:43:55,190 You should go back and rest now. 810 00:43:55,980 --> 00:43:56,980 Then I'll go back. 811 00:43:58,420 --> 00:43:58,980 Wangyue. 812 00:44:00,140 --> 00:44:01,170 Today is May 15th. 813 00:44:03,420 --> 00:44:04,280 Your birthday. 814 00:44:05,920 --> 00:44:08,110 Oh, right, today is my birthday. 815 00:44:08,330 --> 00:44:09,500 I almost forgot. 816 00:44:12,110 --> 00:44:13,400 You still remember? 817 00:44:13,870 --> 00:44:15,130 Of course, I remember. 818 00:44:15,990 --> 00:44:17,250 Go back and rest first. 819 00:44:17,330 --> 00:44:19,080 I'll come see you tonight. 820 00:44:19,940 --> 00:44:20,620 Okay. 53457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.