All language subtitles for 12. Два холма ..2022.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,169 --> 00:00:06,720 Посмотрите на эти шокирующие кадры. 2 00:00:10,047 --> 00:00:11,125 Маньяк! 3 00:00:11,211 --> 00:00:13,800 Это могли быть мои детишки. 4 00:00:15,211 --> 00:00:16,360 Успокойся. 5 00:00:19,906 --> 00:00:23,120 Внимание, обнаружена паническая атака. 6 00:00:24,281 --> 00:00:25,687 Выключаю видео. 7 00:00:32,352 --> 00:00:33,353 Слабаки. 8 00:00:53,105 --> 00:00:54,106 Люций. 9 00:00:57,214 --> 00:00:58,320 Ты предатель! 10 00:00:59,730 --> 00:01:02,360 - Люций, успокойся. - Канава, токсик. 11 00:01:02,605 --> 00:01:03,920 - Люций! - Дизель! 12 00:01:05,009 --> 00:01:06,520 Люций, успокойся. Меня подставили. 13 00:01:09,231 --> 00:01:11,960 Мэрка и Барон. Это они всё провернули. 14 00:01:20,113 --> 00:01:27,000 Люций, а ты уверен, что сможешь разогнаться до 88 километров в час? 15 00:01:27,856 --> 00:01:28,960 Я – хранитель года. 16 00:01:30,316 --> 00:01:35,960 Я сдал в прошлом году литр 357 миллилитров семени. 17 00:01:38,410 --> 00:01:40,160 Это ты сейчас к чему? 18 00:01:40,902 --> 00:01:45,440 У меня медаль есть. Мне сама советница Верховной Матери лично её вручила. 19 00:01:45,824 --> 00:01:48,840 Так, Люций, вопрос тот же. 20 00:01:49,371 --> 00:01:52,880 Ну, и велосипед подарила. Очень быстрый. 21 00:01:53,870 --> 00:01:57,440 Таких всего два в матушке-России. 22 00:01:59,129 --> 00:02:00,130 Поехали уже. 23 00:02:21,293 --> 00:02:23,440 Получилось! 24 00:02:25,910 --> 00:02:29,240 Как пурпурно пахнет воздух свободы. 25 00:02:31,473 --> 00:02:32,480 Одежду забыли. 26 00:02:51,379 --> 00:02:55,280 Леночка, Радочка, Зоечка, ну как же так? 27 00:02:58,417 --> 00:03:06,040 За зверские преступления против материнства вас обнулили. 28 00:03:06,707 --> 00:03:12,800 К сожалению, теперь в истории нашего города на позорной странице обнулённых 29 00:03:13,121 --> 00:03:14,720 не только Катя Белко. 30 00:03:15,582 --> 00:03:22,285 Теперь вы поедете вместе с этими приятными людьми чистить Тихий океан от мусора. 31 00:03:23,355 --> 00:03:26,880 Барон, а ты говорил, никогда на море не побываем. 32 00:03:41,012 --> 00:03:43,440 Деда, а где все? Где Рада? Где Барон? 33 00:03:43,957 --> 00:03:46,400 Да никто ещё из города не вернулся. 34 00:03:47,496 --> 00:03:48,504 А что случилось? 35 00:03:59,199 --> 00:04:00,640 Может, они до сих пор в Двух Холмах? 36 00:04:05,184 --> 00:04:06,199 Позвоню Августу. 37 00:04:09,613 --> 00:04:12,640 Август, дело на миллион баллов. 38 00:04:14,480 --> 00:04:15,520 Я у приматов. 39 00:04:17,160 --> 00:04:19,760 Смотри, тут всё как в музее. 40 00:04:23,277 --> 00:04:24,278 Люций. 41 00:04:28,684 --> 00:04:31,400 Август, ты не знаешь, где Рада? 42 00:04:31,856 --> 00:04:32,857 Её обнулили. 43 00:04:33,418 --> 00:04:35,878 И Зою, и Елену, и этих мерзких приматов. 44 00:04:35,958 --> 00:04:37,480 Видел бы ты их в розовом. 45 00:04:37,723 --> 00:04:38,730 Такой дизель. 46 00:04:39,176 --> 00:04:41,280 Август, скажи, пожалуйста, куда их отправили? 47 00:04:41,723 --> 00:04:44,920 Я тебе ничего не скажу, предатель. 48 00:04:45,817 --> 00:04:48,440 Август, скажи, пожалуйста, куда их отправили? 49 00:04:49,324 --> 00:04:51,360 Чистить от мусора Тихий океан. 50 00:04:54,457 --> 00:04:55,458 Я перезвоню. 51 00:05:02,676 --> 00:05:03,677 Ну всё. 52 00:05:05,558 --> 00:05:07,160 До океана мы точно не доберёмся. 53 00:05:08,418 --> 00:05:09,425 А на моём велике? 54 00:05:19,206 --> 00:05:20,207 Деда. 55 00:05:21,535 --> 00:05:22,536 А это кто? 56 00:05:24,442 --> 00:05:27,440 Зойка. Учились вместе. 57 00:05:30,543 --> 00:05:31,840 Это же бабушка Рады. 58 00:05:35,981 --> 00:05:36,982 Она жива? 59 00:05:40,448 --> 00:05:41,449 Жива. 60 00:05:50,293 --> 00:05:52,226 И у тебя всё это время был комп? 61 00:05:52,306 --> 00:05:54,040 Это не комп. Это военная техника. 62 00:05:54,863 --> 00:05:59,440 Сейчас мы найдём бабушку Рады через 5G. 63 00:06:01,246 --> 00:06:02,247 Чего? 64 00:06:02,543 --> 00:06:06,640 В 2020-х нас всех чипировали под видом вакцинации. 65 00:06:07,449 --> 00:06:08,680 А сколько ж тебе лет? 66 00:06:10,160 --> 00:06:11,320 Сейчас это не важно. 67 00:06:11,957 --> 00:06:12,958 Так, есть. 68 00:06:13,457 --> 00:06:18,770 Вот она. Вот она, Зоенька. 69 00:06:20,692 --> 00:06:24,720 Деда, это же недалеко от Двух Холмов. 70 00:06:25,301 --> 00:06:28,080 - Может, мы их успеем перехватить, а? - На моём велике. 71 00:06:28,230 --> 00:06:30,320 Точка… Точка не движется. 72 00:06:34,918 --> 00:06:35,925 Дед, а сколько тебе? 73 00:06:49,613 --> 00:06:51,080 Это что, все обнулённые? 74 00:06:52,270 --> 00:06:53,271 Не думаю. 75 00:06:53,606 --> 00:06:55,000 Похоже, это приматы. 76 00:07:16,488 --> 00:07:22,000 Как же моему саду не хватало заботливых женских рук. 77 00:07:22,050 --> 00:07:23,160 Ах ты, мразота. 78 00:07:25,113 --> 00:07:28,400 Ради этого вольта безжопого меня предала? 79 00:07:34,199 --> 00:07:36,680 Теперь вы мои рабы. 80 00:07:37,762 --> 00:07:41,120 И говорить можно только с моего позволения. 81 00:07:44,465 --> 00:07:45,720 Как и всё остальное. 82 00:07:49,371 --> 00:07:51,120 А можно не говорить, а петь? 83 00:07:52,356 --> 00:07:54,600 Я прямо умею, как соловей. 84 00:07:55,395 --> 00:07:56,396 Пой. 85 00:07:56,988 --> 00:07:59,680 По равнинам лунным я хожу, брожу 86 00:07:59,957 --> 00:08:03,106 Что я потерял и кого ищу? 87 00:08:03,332 --> 00:08:04,333 Стоп. 88 00:08:07,121 --> 00:08:08,320 Помыть и переодеть. 89 00:08:09,199 --> 00:08:11,160 Будешь сегодня вечером на мероприятии работать. 90 00:08:11,957 --> 00:08:12,965 Мужики, удачи. 91 00:08:13,808 --> 00:08:14,960 А я готовить умею. 92 00:08:16,434 --> 00:08:17,435 Молодец. 93 00:08:18,106 --> 00:08:21,324 Налепи им тогда котлеток из говна. 94 00:08:21,832 --> 00:08:23,028 На навоз их всех. 95 00:08:38,050 --> 00:08:39,228 Я ничего не понимаю. 96 00:08:39,308 --> 00:08:41,887 Он показывает, что она где-то здесь, рядом. 97 00:08:42,863 --> 00:08:44,000 Я вообще никого не вижу. 98 00:08:44,481 --> 00:08:45,482 Так я тоже. 99 00:08:47,379 --> 00:08:50,879 Слышь, ну сними ты шапку. Жара же на дворе. 100 00:08:52,785 --> 00:08:55,760 Ты что? Это новая коллекция Марины Батмановой. 101 00:08:57,238 --> 00:08:58,320 Слушай, ты где её взял, а? 102 00:09:07,871 --> 00:09:08,872 Купол. 103 00:09:19,699 --> 00:09:21,400 Твою мать, Белки! 104 00:09:21,981 --> 00:09:24,000 Ух ты, я никогда не видел Белок. 105 00:09:24,348 --> 00:09:26,085 - Стой! Стой! Стой! Куда? - Привет, Белки! 106 00:09:26,590 --> 00:09:28,440 Стой! Обратно, быстро. 107 00:09:43,387 --> 00:09:44,388 Открывай. 108 00:10:01,840 --> 00:10:06,840 Мне показалось, или там был яблоневый сад? 109 00:10:08,738 --> 00:10:12,778 - Меня осенило. - Ну? 110 00:10:14,270 --> 00:10:15,320 Курсы интриги. 111 00:10:19,043 --> 00:10:23,200 Вот тут, в Кастилия-Ла-Манча есть священный город. 112 00:10:23,762 --> 00:10:27,480 Яблоки выращивают только там. Нигде больше. 113 00:10:28,058 --> 00:10:32,000 Все страны скупают эти священные плоды только в Мансанаресе. 114 00:10:32,582 --> 00:10:34,920 А средства на это выделяются из бюджета. 115 00:10:35,690 --> 00:10:39,896 - Вы понимаете, к чему я? - Да. 116 00:10:41,043 --> 00:10:43,160 А я запутался. Объясни. 117 00:10:44,284 --> 00:10:47,360 Классическая коррупционная схема. 118 00:10:47,894 --> 00:10:50,840 Денежки за эти яблочки выделяет городской бюджет, 119 00:10:51,761 --> 00:10:55,850 а попадают они не в Кастилию-Ла-Манчу твою, 120 00:10:55,930 --> 00:10:58,840 а прямо в карман вашей мэрке. 121 00:11:23,643 --> 00:11:25,000 Теперь и меня осенило. 122 00:11:26,379 --> 00:11:28,040 Белки никого не перевоспитывают. 123 00:11:28,761 --> 00:11:31,320 Они просто берут всех алкашей и свозят их в сад. 124 00:11:32,066 --> 00:11:33,240 И обнулённых туда же. 125 00:11:34,698 --> 00:11:37,120 Тебя осенило, меня осенило. 126 00:11:37,848 --> 00:11:39,400 Мы братья по осенению. 127 00:11:47,496 --> 00:11:49,760 Всё, Леночка, хватит. Не надрывайся. 128 00:12:01,238 --> 00:12:04,280 Ку-ку ля-ля, чичи-гага. 129 00:12:06,905 --> 00:12:07,905 Крыса! 130 00:12:11,965 --> 00:12:13,973 Ты что, пырнуть меня хочешь? 131 00:12:14,566 --> 00:12:16,360 Барон, да я зла не держу. 132 00:12:17,605 --> 00:12:19,520 У меня тут жизнь в гору попёрла. 133 00:12:20,862 --> 00:12:22,440 - Пить бросил. - Ого! 134 00:12:23,402 --> 00:12:24,640 Здоровья – хоть жопой жуй. 135 00:12:26,332 --> 00:12:27,360 Меня даже повысили. 136 00:12:29,176 --> 00:12:31,440 С навоза на мусор перевели. 137 00:12:32,535 --> 00:12:33,600 Красава. 138 00:12:34,769 --> 00:12:36,240 Может, и до охраны дослужусь. 139 00:12:37,316 --> 00:12:39,927 - Юра! - Бегу, бегу. 140 00:12:40,723 --> 00:12:43,280 - Как-нибудь пересечёмся. - Куда мы денемся? 141 00:12:59,097 --> 00:13:00,098 Что надо? 142 00:13:02,332 --> 00:13:03,339 Я могу помочь. 143 00:13:05,371 --> 00:13:06,920 - Сбежать? - Нет, конечно. 144 00:13:08,308 --> 00:13:10,535 Я могу устроить тебе повышение. 145 00:13:10,615 --> 00:13:13,280 Слуга при шатре. Будем чаще видеться. 146 00:13:19,360 --> 00:13:21,720 Отвали от неё, чепушила. 147 00:13:25,254 --> 00:13:26,261 Ты всё слышал. 148 00:13:35,223 --> 00:13:36,230 Ну, чего мы сидим? 149 00:13:38,707 --> 00:13:41,600 - Нам нужно как-то попасть внутрь. - Да каким образом? 150 00:13:42,949 --> 00:13:46,200 Если все купола одинаковые, нужно просто разогнаться на моём велике. 151 00:13:46,707 --> 00:13:49,691 А если нет, как мы это проверим? 152 00:14:07,254 --> 00:14:10,840 Есть ощущение, мы разобьёмся. 153 00:14:11,930 --> 00:14:16,560 Да уж, это надо обмозговать. 154 00:14:23,297 --> 00:14:29,240 А если я нажрусь, сдамся Белкам, и они меня сдадут в рабство? 155 00:14:29,516 --> 00:14:32,320 Ни в коем случае, внук. Хрен его знает, что они с тобой сделают. 156 00:14:44,203 --> 00:14:45,204 Слушай, Юр. 157 00:14:50,281 --> 00:14:52,688 Ты уже освоился, а? 158 00:14:54,031 --> 00:14:57,180 Не пробивал варианты сдриснуть отсюда? 159 00:14:59,133 --> 00:15:01,480 Барон, да здесь круто. 160 00:15:02,523 --> 00:15:03,524 Куда бежать? 161 00:15:06,508 --> 00:15:09,320 Не, я больше от свободы кайфую. 162 00:15:10,469 --> 00:15:11,600 Помнишь, как в нашей песне? 163 00:15:12,336 --> 00:15:16,352 Я птица вольная, я в клетке задыхаюсь… 164 00:15:16,989 --> 00:15:18,800 Юр, помоги. 165 00:15:21,156 --> 00:15:22,196 Есть вариант. 166 00:15:24,383 --> 00:15:27,960 Эти контейнеры раз в сутки вывозят за купол. 167 00:15:29,359 --> 00:15:32,600 Если не задохнёшься в этом дерьме, будешь летать. 168 00:15:33,820 --> 00:15:34,821 Как птица. 169 00:15:35,938 --> 00:15:36,939 Спасибо, Юр. 170 00:15:57,289 --> 00:15:59,960 Костик! В жопе хвостик. 171 00:16:01,945 --> 00:16:03,800 Не, ну а что? Ты же Белка. 172 00:16:09,539 --> 00:16:13,600 Ну давай, перевоспитай меня полностью. 173 00:16:35,780 --> 00:16:40,720 Кать, ещё один попался. Куда его? В сад? 174 00:16:50,805 --> 00:16:56,000 Белки глаз чистые, печень не увеличена. 175 00:16:56,445 --> 00:16:58,560 Думаю, я сама его перевоспитаю. 176 00:17:00,367 --> 00:17:04,920 Может, я лучше в саду поработаю? Люблю с землёй повозиться. 177 00:17:06,031 --> 00:17:07,086 Ретивый кобелёк. 178 00:17:07,976 --> 00:17:09,539 Думаю, с таким только я справлюсь. 179 00:17:10,054 --> 00:17:13,280 Принеси маску и трусики моему новому пёселю. 180 00:17:19,867 --> 00:17:20,875 Барон, извиняй. 181 00:17:21,891 --> 00:17:23,120 Сегодня на ужин скумбрия. 182 00:17:24,039 --> 00:17:25,040 С краю сыпь. 183 00:17:29,469 --> 00:17:30,600 Ну, держись, братка. 184 00:17:36,148 --> 00:17:37,200 Жопа ежа. 185 00:17:37,969 --> 00:17:39,800 Юрец предательства не прощает. 186 00:17:54,836 --> 00:17:58,320 А зачем нам маски? Она что, на собаках повёрнута? 187 00:18:00,883 --> 00:18:02,480 Она на сексе повёрнута. 188 00:18:04,031 --> 00:18:05,400 А откуда она вообще взялась? 189 00:18:05,875 --> 00:18:08,320 Не знаю, но Белки её слушаются как ручные. 190 00:18:09,000 --> 00:18:12,080 Странно, мужики в Москве баб слушают? 191 00:18:12,530 --> 00:18:14,560 За ней какие-то серьёзные люди стоят. 192 00:18:17,031 --> 00:18:18,120 А он чего молчит? 193 00:18:20,352 --> 00:18:24,520 А Катя ему язык отрезала. Не понравилось ей что-то. 194 00:18:41,719 --> 00:18:44,640 Ну что, пёсель, начнём учить команды? 195 00:18:46,421 --> 00:18:47,422 Голос. 196 00:18:53,414 --> 00:18:54,415 Сидеть. 197 00:19:03,508 --> 00:19:04,509 Лизать. 198 00:19:08,680 --> 00:19:09,681 Лежать? 199 00:19:11,617 --> 00:19:12,618 Нет. 200 00:19:15,891 --> 00:19:17,400 Твою мать, совсем забыла. 201 00:19:18,328 --> 00:19:19,560 Так, пёсели, едем в гости. 202 00:19:20,172 --> 00:19:21,173 Служить. 203 00:19:22,836 --> 00:19:23,837 Молодец. 204 00:19:39,069 --> 00:19:41,760 Что такая грустная морда у нас, а? 205 00:20:01,664 --> 00:20:04,720 Катюша, добро пожаловать. 206 00:20:07,086 --> 00:20:08,880 Новенький. Пугливый ещё. 207 00:20:09,258 --> 00:20:11,800 Ну, чего ты? Свои. 208 00:20:17,195 --> 00:20:18,880 Интересно, а кто это приехал? 209 00:20:18,930 --> 00:20:19,931 Сюрприз! 210 00:20:21,711 --> 00:20:22,712 За мной. 211 00:20:23,055 --> 00:20:24,095 Катя Белко. 212 00:20:24,336 --> 00:20:26,617 Её же пять лет назад обнулили. 213 00:20:27,476 --> 00:20:28,760 Что происходит вообще? 214 00:20:30,718 --> 00:20:32,480 Рабы, яблоки, Катя обнулённая. 215 00:20:38,112 --> 00:20:41,040 Ты натура утончённая, 216 00:20:43,128 --> 00:20:46,840 Папа твой в посольстве служит дипломатом 217 00:20:48,469 --> 00:20:50,293 Поздравляю с очередной победой на выборах. 218 00:20:50,373 --> 00:20:52,200 Ты как всегда на высоте. 219 00:20:53,344 --> 00:20:55,360 После инаугурации ещё раз отметим. 220 00:21:00,234 --> 00:21:03,000 Что, не умеет принтер такие рёбрышки печатать? 221 00:21:03,266 --> 00:21:04,267 И не говори. 222 00:21:04,711 --> 00:21:06,960 А тыкалки эти новомодные пусть в жопу себе засунут. 223 00:21:07,328 --> 00:21:09,800 А что, в шестом «Ландыше» ещё нет такой функции? 224 00:21:13,406 --> 00:21:18,800 Слушай, давай по бизнесу всё обсудим, а потом покуражимся. 225 00:21:19,258 --> 00:21:20,259 Давай. 226 00:21:25,008 --> 00:21:29,040 Костик, покорми пёселей. Им пригодится энергия. 227 00:21:59,344 --> 00:22:02,120 Эй! А как есть-то в маске? 228 00:22:02,828 --> 00:22:03,835 Лапами помогай. 229 00:22:05,422 --> 00:22:06,560 - Руками. - Тихо! 230 00:22:07,812 --> 00:22:09,160 Катя запрещает это слово. 231 00:22:21,523 --> 00:22:23,662 Эй, Рада! 232 00:22:23,742 --> 00:22:26,211 Иди сюда. Это я, Гера. 233 00:22:32,266 --> 00:22:34,133 Гера, ты как тут оказался? 234 00:22:34,213 --> 00:22:36,080 Всё потом. Я вас вытащу. 235 00:22:37,453 --> 00:22:38,680 Ладно, а как? 236 00:22:40,133 --> 00:22:46,040 А если я нажрусь, сдамся Белкам и они меня сдадут в рабство? 237 00:22:46,414 --> 00:22:49,160 Ни в коем случае. Хрен его знает, что они с тобой сделают. 238 00:22:56,586 --> 00:22:58,160 Ну а какие тогда варианты? 239 00:22:58,820 --> 00:23:01,160 Ну пойдёшь ты внутрь, а дальше что? 240 00:23:03,656 --> 00:23:07,560 Эх, вот если бы компромат какой на эту мэрку снять. 241 00:23:08,000 --> 00:23:11,920 Люций, через полчаса у тебя забор семени. Подготовься. 242 00:23:13,648 --> 00:23:14,649 Канава. 243 00:23:16,805 --> 00:23:17,812 Дай-ка кольцо. 244 00:23:18,695 --> 00:23:19,760 Лариса, спящий режим. 245 00:23:22,234 --> 00:23:25,480 Только не забудь мой пароль. Без него кольцо не активируется. 246 00:23:26,086 --> 00:23:27,087 Диктуй. 247 00:23:29,046 --> 00:23:30,047 Шесть… 248 00:23:32,734 --> 00:23:36,600 Вот. Сними компромат на мэрку и отправь это в Два Холма. 249 00:23:36,891 --> 00:23:38,320 - А пароль? - Шесть. 250 00:23:39,508 --> 00:23:42,156 - И всё? - Ну это же кольцо Люция. 251 00:23:43,081 --> 00:23:46,240 Эй, сучка, что ты трёшься возле моих пёселей? 252 00:23:46,324 --> 00:23:47,520 Извини. Извини. 253 00:23:47,578 --> 00:23:49,195 Может, тебя тоже на поводок посадить? 254 00:23:50,565 --> 00:23:51,795 Ты мой хороший. 255 00:23:51,875 --> 00:23:55,440 Ты соскучился по мамочке. Соскучился. 256 00:23:55,596 --> 00:23:56,596 Заводи. 257 00:23:57,093 --> 00:23:59,080 Соскучился, соскучился. 258 00:24:06,609 --> 00:24:09,560 Барон, тут такое дело. 259 00:24:10,586 --> 00:24:14,320 Там параша переполнилась. Сказали, пока всё сюда сливать. 260 00:24:16,828 --> 00:24:17,829 Барон? 261 00:24:43,023 --> 00:24:44,024 К ноге! 262 00:24:47,352 --> 00:24:49,160 Кто хороший мальчик? 263 00:25:06,805 --> 00:25:08,131 Ты сегодня какой-то вялый. 264 00:25:09,359 --> 00:25:11,760 И на Раду эту пялился постоянно. Отвали! 265 00:25:15,047 --> 00:25:16,200 Нравятся мои пёсики? 266 00:25:17,719 --> 00:25:20,000 Любишь моих пёсиков? 267 00:25:20,367 --> 00:25:21,400 Гав-гав-гав. 268 00:25:21,760 --> 00:25:23,440 Ну что, покуролесим как раньше? 269 00:25:26,180 --> 00:25:27,181 А давай. 270 00:25:29,304 --> 00:25:32,240 По равнинам лунным я хожу, брожу 271 00:25:32,679 --> 00:25:35,760 Что я потерял и кого ищу… 272 00:25:36,930 --> 00:25:39,210 Ну что, сладенький, любишь медок? 273 00:25:39,867 --> 00:25:42,960 Собираюсь здесь побыть я до утра 274 00:25:43,437 --> 00:25:44,837 Но когда настанет утро… 275 00:25:50,720 --> 00:25:53,920 Но когда настанет утро, я не знаю 276 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 В кратерах Луны Часов не наблюдаю я. 277 00:25:55,480 --> 00:25:56,600 Что происходит? 278 00:25:59,382 --> 00:26:00,927 Ах ты, мразёныш! 279 00:26:00,952 --> 00:26:03,440 Почему холодная луна мне не дарит утро? 280 00:26:06,008 --> 00:26:07,040 Держите её! 281 00:26:09,180 --> 00:26:10,220 Вот суки! 282 00:26:11,040 --> 00:26:12,520 Раков не дали поесть. 25141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.