Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,398 --> 00:00:06,480
Дорогие дамы, это налёт.
2
00:00:14,734 --> 00:00:16,720
Не трогай меня! Не трожь!
3
00:00:20,195 --> 00:00:21,196
Руки ввысь!
4
00:00:30,141 --> 00:00:31,148
У меня бомба.
5
00:00:36,007 --> 00:00:41,400
Вот так выглядит бомба,
а вот так выглядит лжец.
6
00:00:42,289 --> 00:00:43,290
Взять их.
7
00:00:48,117 --> 00:00:49,600
- Валим!
- Рада, беги.
8
00:00:52,360 --> 00:00:54,880
- Беги.
- Чего встали? Хватайте приматов!
9
00:00:55,375 --> 00:00:56,560
Мы москвичи!
10
00:01:08,484 --> 00:01:09,500
Бежим!
11
00:01:12,680 --> 00:01:16,400
Только дёрнитесь, сучки,
и у вас станет на одну подругу меньше.
12
00:01:38,969 --> 00:01:42,480
Подруги, объявлена
очень неприятная ситуация.
13
00:01:44,711 --> 00:01:48,240
Очень неприятная ситуация.
Расходитесь по домам.
14
00:01:48,406 --> 00:01:51,240
Ну наконец-то, Радочка,
я уже начала волноваться.
15
00:01:51,422 --> 00:01:52,429
Лариса, позвони маме.
16
00:01:56,055 --> 00:01:58,240
Странно, кольцо почему-то не работает.
17
00:01:58,969 --> 00:02:02,520
Возможно, в выпуске новостей
ты получишь ответ на свой вопрос.
18
00:02:06,695 --> 00:02:10,200
При обыске в квартире примата Геры
были обнаружены:
19
00:02:10,298 --> 00:02:14,280
алкоголь, пакетик с ромашкой,
незарегистрированные кольца,
20
00:02:14,367 --> 00:02:18,600
а также самодельный прибор
для отключения силового поля.
21
00:02:19,070 --> 00:02:24,480
Подруги, разве не очевидно, что именно
Гера впустил в город своих сородичей?
22
00:02:24,640 --> 00:02:29,160
А вот мнение о сложившейся ситуации
нашей любимой Веры Надеждовны.
23
00:02:29,406 --> 00:02:31,440
Кажется, Барон в сговоре
с кем-то из Двух Холмов.
24
00:02:31,953 --> 00:02:32,960
Понятно, с кем.
25
00:02:33,484 --> 00:02:38,520
Подруги, ни в коем случае не паникуйте,
вам ещё детей рожать.
26
00:02:39,625 --> 00:02:45,440
В ближайшее время мы решим
эту очень неприятную ситуацию.
27
00:02:47,063 --> 00:02:51,440
А примат, Елена и Рада Пожарские
уже обнулены.
28
00:02:56,766 --> 00:02:57,880
Нужно убираться отсюда.
29
00:03:01,422 --> 00:03:02,423
Пойдём.
30
00:03:04,828 --> 00:03:05,880
Лариса, открывай дверь.
31
00:03:06,000 --> 00:03:08,640
Да я бы с радостью, Радочка,
но ты обнулена.
32
00:03:08,981 --> 00:03:11,920
Не волнуйся, скоро приедут
полицейки и откроют.
33
00:03:28,727 --> 00:03:29,728
Давай сюда.
34
00:03:45,656 --> 00:03:47,200
Вот вы, обоссуши, конечно.
35
00:03:48,070 --> 00:03:49,320
Ну зачем вы к бабам попёрлись?
36
00:03:50,656 --> 00:03:55,680
Я вообще слышал, что они мужиков…
Это… Как его? Кастрируют.
37
00:03:56,805 --> 00:03:58,760
Колтыш, я тебя прошу, не нагнетай.
38
00:03:58,976 --> 00:04:05,200
Я отвечаю, они из них лекарства делают.
39
00:04:06,898 --> 00:04:10,960
Они сушат, перемалывают и в суп кладут.
40
00:04:11,820 --> 00:04:14,240
И живут по триста лет.
41
00:04:16,180 --> 00:04:17,360
А мы почему так не делаем?
42
00:04:18,664 --> 00:04:19,665
Не знаю.
43
00:04:23,727 --> 00:04:24,728
Тихо.
44
00:04:27,414 --> 00:04:28,415
Погнали.
45
00:04:30,242 --> 00:04:31,600
Только пикни, завалю.
46
00:04:34,031 --> 00:04:35,120
Тебя тоже касается.
47
00:04:44,360 --> 00:04:46,880
Ух ты, Зоечка, у нас гости?
48
00:04:48,445 --> 00:04:50,040
Приготовить вам кофейку?
49
00:04:57,000 --> 00:04:58,007
Есть что пожрать?
50
00:05:01,430 --> 00:05:03,440
Можно на принтере распечатать.
51
00:05:03,906 --> 00:05:05,520
Ну так метнись кабанчиком.
52
00:05:07,063 --> 00:05:08,070
Давай-давай-давай.
53
00:05:24,406 --> 00:05:28,080
А ну быстро разулись, я вчера полы помыла.
54
00:05:31,023 --> 00:05:33,520
Включаю вентиляцию.
55
00:05:39,281 --> 00:05:40,289
Лучше обуйся.
56
00:05:43,311 --> 00:05:47,120
А теперь, ребзя, давайте пообщаемся.
57
00:05:50,335 --> 00:05:52,560
Рада, не трать силы почём зря.
58
00:05:53,344 --> 00:05:57,600
Ладно, выберемся через окно.
59
00:06:01,469 --> 00:06:04,480
Ты решил разбить окно, примат?
Как бы не так.
60
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
Я контролирую все вещи в этом доме.
61
00:06:09,820 --> 00:06:10,960
Не-а.
62
00:06:13,141 --> 00:06:14,960
Давай-давай, поднажми.
63
00:06:16,195 --> 00:06:17,400
Бедняжка.
64
00:06:18,969 --> 00:06:20,680
Кажется, в туалете открыто окно.
65
00:06:30,304 --> 00:06:32,920
Спасибо, Радочка, что напомнила про окно.
66
00:06:36,439 --> 00:06:39,040
Подожди, я сейчас что-нибудь придумаю.
67
00:06:39,164 --> 00:06:40,938
Примат, это бесполезно.
68
00:06:41,031 --> 00:06:42,680
Посмотрим, робот.
69
00:06:43,086 --> 00:06:44,093
Хам.
70
00:06:45,163 --> 00:06:46,240
Куда собрался?
71
00:06:50,219 --> 00:06:51,360
Береги колени.
72
00:06:56,430 --> 00:06:57,431
Вам помочь?
73
00:07:01,727 --> 00:07:02,728
Примат.
74
00:07:07,641 --> 00:07:08,720
Лариса, позвони Раде.
75
00:07:11,891 --> 00:07:13,440
Да что такое? Позвони Раде.
76
00:07:14,742 --> 00:07:17,720
Подруги, оставайтесь дома
и не волнуйтесь.
77
00:07:18,047 --> 00:07:20,360
Половина приматов уже ликвидирована.
78
00:07:22,773 --> 00:07:26,930
Слышь, это… Женщина, как тебя звать?
79
00:07:27,523 --> 00:07:28,524
Елена.
80
00:07:29,117 --> 00:07:33,680
Ленусик, передай этой шкуре,
мэрке вашей,
81
00:07:34,438 --> 00:07:37,668
что если меня сейчас отсюда
не выпустят, я тебя…
82
00:07:40,930 --> 00:07:41,937
Прирежу.
83
00:07:43,148 --> 00:07:48,080
Шкура будет только рада,
если ты убьёшь её конкурентку по выборам.
84
00:07:52,961 --> 00:07:54,600
Как пацанчика развела.
85
00:07:56,219 --> 00:08:01,040
Ах, Верочка, какая же ты мразь.
86
00:08:04,320 --> 00:08:05,335
Я нас вытащу.
87
00:08:07,930 --> 00:08:11,602
Только ты поедешь со мной в Шумные Воды,
88
00:08:11,627 --> 00:08:13,840
расскажешь верховной матери
всё о своей Верочке.
89
00:08:18,422 --> 00:08:19,423
Замётано.
90
00:08:21,430 --> 00:08:22,840
Мне твои бактерии не нужны.
91
00:08:26,609 --> 00:08:29,120
И как же ты нас отсюда вытащишь?
92
00:08:30,188 --> 00:08:36,240
За твоей спиной самое ценное,
что есть в Двух Холмах.
93
00:09:06,880 --> 00:09:09,080
Ты что, краёв не видишь?
94
00:09:21,891 --> 00:09:25,920
Чтобы у нас всё было,
и за это нам ничего не было.
95
00:09:38,258 --> 00:09:39,440
Забористый у вас.
96
00:09:40,437 --> 00:09:44,520
Это ты ещё на борщевике сэм не пробовала.
Дед иногда такие вещи гонит.
97
00:09:45,039 --> 00:09:47,840
Эх, Зойка, шикарная ты баба.
98
00:09:49,679 --> 00:09:53,400
Была б ты помоложе лет на пять.
99
00:09:53,813 --> 00:09:57,680
Пошёл бы ты на хер. И тогда, и сейчас.
100
00:10:00,664 --> 00:10:01,671
Достойный ответ.
101
00:10:06,922 --> 00:10:09,880
Слышь, Зойка, а что там происходит?
102
00:10:11,695 --> 00:10:12,840
Можешь звук подрубить?
103
00:10:13,609 --> 00:10:16,080
Лариса, включи звук.
104
00:10:16,531 --> 00:10:21,560
Тщательным образом готовится спецоперация
в захваченном центре материнства.
105
00:10:21,711 --> 00:10:25,520
Не волнуйтесь, подруги,
никто не пострадает, кроме приматов.
106
00:10:25,641 --> 00:10:26,642
Надо это…
107
00:10:28,117 --> 00:10:30,280
Валить, пока нас за жопу не прихватили.
108
00:10:30,789 --> 00:10:34,760
Бегут только крысы с корабля,
а мы устроим революцию.
109
00:10:39,828 --> 00:10:42,040
Ну что, подруги, готовы?
110
00:10:46,961 --> 00:10:47,962
Люблю вас.
111
00:10:49,609 --> 00:10:50,610
Заходим.
112
00:10:51,984 --> 00:10:56,000
А ну отошли, шкуры, иначе я
всю вашу дрочильню расхреначу.
113
00:10:56,734 --> 00:10:59,640
Подруги, выпустите нас из города.
114
00:11:01,891 --> 00:11:03,880
Мы не можем согласиться на ваши условия.
115
00:11:04,172 --> 00:11:06,120
Да? А если вот так?
116
00:11:12,867 --> 00:11:14,000
Маньяк.
117
00:11:14,828 --> 00:11:17,360
Это же два года нашей работы.
118
00:11:20,773 --> 00:11:22,840
Лариса, у него опять паническая атака.
119
00:11:28,680 --> 00:11:29,687
Что? Ещё вопросы есть?
120
00:11:31,688 --> 00:11:32,800
Тогда чао-какао.
121
00:11:35,828 --> 00:11:37,160
Нам в другую сторону.
122
00:11:42,438 --> 00:11:43,439
Соряныч.
123
00:11:57,516 --> 00:11:59,400
Вера, что нам делать?
124
00:12:01,273 --> 00:12:04,400
Клавдия, ты советница
по неприятным ситуациям.
125
00:12:04,796 --> 00:12:07,280
Откуда я, б…дь, знаю, что делать?
126
00:12:08,406 --> 00:12:09,600
Клава, решай сама.
127
00:12:10,922 --> 00:12:13,400
Я считаю, что нельзя
идти на компромиссы с обезьянами.
128
00:12:13,750 --> 00:12:18,313
Если он уничтожит семя,
нас подруги Двух Холмов не простят.
129
00:12:19,117 --> 00:12:20,760
А хранители семени тем более.
130
00:12:21,500 --> 00:12:24,880
Мне уже из Шумных Вод звонили.
Ядвига негодует.
131
00:12:29,086 --> 00:12:33,360
Дай им уйти. И убери телевидение.
Весь город следит за нашим позором.
132
00:12:39,023 --> 00:12:43,720
Подруги, прекращаем операцию.
133
00:12:47,234 --> 00:12:50,200
Вера Надеждовна, ты слишком напряжена.
134
00:12:54,211 --> 00:12:55,212
Расслабься.
135
00:12:57,641 --> 00:12:58,681
Дыши глубоко.
136
00:13:00,914 --> 00:13:03,720
Представь, что ты
в самом лучшем месте на земле.
137
00:13:08,359 --> 00:13:09,680
Селигер.
138
00:13:18,781 --> 00:13:21,880
Ну что, примат,
стекломузыка тебя немножко успокоила?
139
00:13:23,164 --> 00:13:24,171
Очень красиво.
140
00:13:25,969 --> 00:13:27,280
Пожалуйста, можно мне сесть?
141
00:13:31,523 --> 00:13:35,920
Ладно, посиди. Но недолго,
полицейки вот-вот будут.
142
00:13:42,557 --> 00:13:44,000
Интересно, как там мама?
143
00:13:47,188 --> 00:13:48,400
Примерно так же, как и мы.
144
00:13:54,351 --> 00:13:57,920
Нарушение личного пространства.
Отсядь от неё, примат.
145
00:13:58,508 --> 00:14:00,560
Или что? Нас обнулят?
146
00:14:05,195 --> 00:14:08,480
Прекратите, для объятий
есть специально отведённое время.
147
00:14:16,109 --> 00:14:19,760
Зафиксирован слюнообмен.
Нарушение общественного порядка.
148
00:14:20,141 --> 00:14:23,160
Я считаю до трёх. Раз, два, три.
149
00:14:23,461 --> 00:14:26,920
Даю второй шанс. Раз, два, три.
150
00:14:27,383 --> 00:14:31,680
Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь.
151
00:14:32,242 --> 00:14:38,760
Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь.
152
00:14:42,656 --> 00:14:44,720
- Что случилось?
- Лариса успокоилась.
153
00:14:45,664 --> 00:14:47,440
- Ну и отлично.
- Нет, надо бежать.
154
00:14:49,086 --> 00:14:52,400
Привет, я твой персональный
помощник Лариса.
155
00:14:53,406 --> 00:14:54,414
Что это с ней?
156
00:14:55,438 --> 00:14:57,680
Кажется, она откатилась
до базовых настроек.
157
00:14:58,539 --> 00:14:59,720
А как тебя зовут?
158
00:15:00,375 --> 00:15:01,415
Меня зовут Ра…
159
00:15:03,640 --> 00:15:04,680
Галя.
160
00:15:05,461 --> 00:15:07,040
Лариса, открой, пожалуйста, дверь.
161
00:15:07,663 --> 00:15:09,560
Приятной прогулки, Рагаля.
162
00:15:28,804 --> 00:15:31,640
- Давай мелких понесу.
- Не надо. Справлюсь.
163
00:15:33,492 --> 00:15:37,560
А что, Ленусик,
это реально все ваши запасы?
164
00:15:38,891 --> 00:15:41,280
Так моя обезьяна вам за день
годовой план выполнит.
165
00:15:43,117 --> 00:15:46,200
Во-первых, мы тщательно
отбираем будущие гены.
166
00:15:47,016 --> 00:15:51,240
И лишь один эякулят из тысячи
может оказаться в этой пробирке.
167
00:15:53,227 --> 00:15:54,560
А во-вторых, я тебе не Ленусик.
168
00:15:55,758 --> 00:15:56,920
Скотина продажная.
169
00:15:58,250 --> 00:16:02,200
Это вы живёте как в шоколаде.
Вода, еда, электричество.
170
00:16:02,757 --> 00:16:04,200
А у нас такого ни хрена не было.
171
00:16:05,398 --> 00:16:07,280
Сто лет назад мой дед сказал:
172
00:16:07,484 --> 00:16:09,880
«Всё, не хочу жить в бабской клетке».
173
00:16:09,905 --> 00:16:10,914
И свалил на волю.
174
00:16:12,055 --> 00:16:14,680
Кочевали по продуктовым, жрали просрочку,
175
00:16:15,031 --> 00:16:18,400
пили из лужи, мылись под дождём,
пока дед не понял.
176
00:16:18,625 --> 00:16:21,800
Не надо никуда ходить,
нужно создавать своё поселение.
177
00:16:23,023 --> 00:16:24,031
Прям как Грета.
178
00:16:24,758 --> 00:16:27,680
А когда мой батя к власти пришёл,
нас уже было человек двадцать.
179
00:16:28,179 --> 00:16:29,840
Огород, машина.
180
00:16:30,617 --> 00:16:33,000
Стали разводить индоуток, карпа.
181
00:16:35,164 --> 00:16:37,600
А потом батю загрыз кот.
182
00:16:39,492 --> 00:16:43,160
- Какой кот?
- Лесной кот, здоровенный как волк.
183
00:16:43,969 --> 00:16:46,520
Короче, пришло моё время править.
184
00:16:47,727 --> 00:16:50,680
Я для своего народа
ещё лучшей жизни хотел. Понимаешь?
185
00:16:51,297 --> 00:16:53,800
Пять лет назад на меня вышла Вера.
Она сказала:
186
00:16:54,101 --> 00:16:56,200
«Вы нам самогон, мы вам электричество».
Прикинь?
187
00:16:56,422 --> 00:16:58,400
В Москве электричество.
Это где такое видано?
188
00:16:59,734 --> 00:17:01,720
В общем, жили замечательно.
189
00:17:03,094 --> 00:17:04,880
Мы даже жмыхаться с Веркой начали.
190
00:17:06,898 --> 00:17:10,160
Но со временем у неё фляга засвистела,
191
00:17:11,813 --> 00:17:16,240
плёткой лупить меня стала,
связывать, совать всякое.
192
00:17:17,914 --> 00:17:19,360
И зачем надо было это терпеть?
193
00:17:20,258 --> 00:17:24,920
Нам без электричества в Москве зимой
всем кирдык, понимаешь?
194
00:17:25,984 --> 00:17:31,840
Ну что? Ну что, нам опять костры жечь?
Покрышки? Нет. Я у неё на крючке был.
195
00:17:33,749 --> 00:17:36,040
Так это она вам приказала
напасть на Два Холма?
196
00:17:45,586 --> 00:17:47,000
Подержи-ка, а то руки затекли.
197
00:18:05,477 --> 00:18:09,240
Дева, дева, я весы,
у здания мэрии всё спокойно.
198
00:18:10,234 --> 00:18:11,960
Принято. Люблю тебя, подруга.
199
00:18:18,148 --> 00:18:19,240
Мама дорогая.
200
00:18:22,609 --> 00:18:23,960
Ты что делаешь, обормот?
201
00:18:24,313 --> 00:18:28,440
Надо её обыскать. Может, у неё
оружие есть. Пока она не очнулась.
202
00:18:29,937 --> 00:18:33,000
Я тебя очень понимаю,
но я начинаю трезветь.
203
00:18:33,406 --> 00:18:34,960
Революция под угрозой.
204
00:18:36,219 --> 00:18:37,240
Никуда не уходи.
205
00:18:52,953 --> 00:18:55,080
- Ку-ку, ля-ля.
- Чи-чи, га-га.
206
00:18:55,375 --> 00:18:56,376
Какого чёрта?
207
00:18:57,906 --> 00:18:58,907
Заткнись.
208
00:18:59,172 --> 00:19:03,600
Верочка, сейчас ты выйдешь в прямой эфир
и расскажешь,
209
00:19:03,930 --> 00:19:07,720
как пригласила этих юношей в Два Холма.
210
00:19:09,516 --> 00:19:10,517
Впитала?
211
00:19:19,160 --> 00:19:20,280
Да б…я.
212
00:19:23,500 --> 00:19:26,160
Завтра вы поедете в такое место,
213
00:19:26,973 --> 00:19:30,640
по сравнению с которым Москва
вам покажется лёгкой прогулочкой.
214
00:19:32,250 --> 00:19:34,800
- Слушаю, Вера.
- Клава, ты была права.
215
00:19:35,492 --> 00:19:37,440
С обезьянами компромисса быть не может.
216
00:19:39,164 --> 00:19:40,165
А семя?
217
00:19:41,570 --> 00:19:42,680
Ещё надоим.
218
00:19:45,703 --> 00:19:49,080
А щёчки лося с луком.
Это же просто сказка.
219
00:19:52,273 --> 00:19:53,720
А как лоси потом без щёк живут?
220
00:19:56,414 --> 00:20:00,440
У них новые отрастают. Каждую зиму.
221
00:20:07,242 --> 00:20:10,480
Что-то мне подсказывает,
они не попрощаться спешат.
222
00:20:16,055 --> 00:20:17,880
- Залезайте скорей.
- Мама!
223
00:20:18,562 --> 00:20:21,040
Куда мы из-под купола денемся, обморок?
224
00:20:21,265 --> 00:20:24,040
Если разогнаться до 88,
мы можем его пробить.
225
00:20:24,558 --> 00:20:26,200
Твоя колымага столько выжмет?
226
00:20:27,250 --> 00:20:28,440
В моих руках выжмет.
227
00:20:31,296 --> 00:20:32,400
- Ты чего?
- Где бабушка?
228
00:20:32,461 --> 00:20:34,080
- Кожан драчливый.
- Не знаю.
229
00:20:34,672 --> 00:20:39,400
Мразёныш, вся моя очень неприятная
ситуация началась из-за тебя.
230
00:20:46,688 --> 00:20:47,695
Гера!
231
00:20:59,601 --> 00:21:00,920
Ты что сделал?
232
00:21:01,265 --> 00:21:03,240
Дочь угомони, иначе обеих высажу.
233
00:21:03,367 --> 00:21:06,008
- А я без него не поеду. Остановись!
- Рада, успокойся.
234
00:21:06,033 --> 00:21:07,720
Руки убери, мышь потыканная.
235
00:21:18,727 --> 00:21:19,840
Мы их задержали, Вера.
236
00:21:21,180 --> 00:21:22,181
А семя?
237
00:21:23,289 --> 00:21:26,280
Несколько пробирок разбито,
но большинство уцелело.
238
00:21:37,242 --> 00:21:38,282
Я помылся.
239
00:21:40,520 --> 00:21:41,760
Хотя и так был чистый.
23543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.