All language subtitles for 09. Два холма ..2022.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 А ну, стой! 2 00:00:11,812 --> 00:00:14,120 Остановись – или я буду стрелять. 3 00:00:29,518 --> 00:00:33,354 Судя по яблограмме, тебя поддерживает 95 процентов населения. 4 00:00:33,827 --> 00:00:38,630 А Елену Пожарскую, соответственно, пять. 5 00:00:39,389 --> 00:00:43,403 Откуда у этой женщины с сомнительной репутацией пять процентов? 6 00:00:43,828 --> 00:00:47,110 Понимаешь, её примат понравился некоторым горожанкам. 7 00:00:48,184 --> 00:00:49,400 Мы это исправим. 8 00:00:54,957 --> 00:00:58,553 Клавдия, что это за нефтяной век? 9 00:01:03,096 --> 00:01:04,136 Какая мерзость! 10 00:01:05,894 --> 00:01:09,524 Подруги, в нашем городе случилось несчастье. 11 00:01:10,027 --> 00:01:13,689 Самка рябчика, которая высиживала кладку, погибла. 12 00:01:14,951 --> 00:01:17,031 Но в Двух Холмах есть настоящий герой. 13 00:01:17,388 --> 00:01:22,368 С утра ко мне подходит Гера и говорит: «Елена, я не дам птенцам погибнуть». 14 00:01:30,824 --> 00:01:32,495 Серьёзно? Я должен их высиживать? 15 00:01:32,621 --> 00:01:34,971 Тебе надо делать добрые дела и повышать мамин рейтинг. 16 00:01:35,333 --> 00:01:37,225 По-другому я проявить себя никак не могу? 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,410 На волейболе уже проявил. Садись давай. 18 00:01:55,170 --> 00:01:57,290 Может, вместе придумаем имя моему первенцу? 19 00:01:57,838 --> 00:02:01,232 Тебе весело, да? Вот обнулят нас всех – и тогда посмеёмся. 20 00:02:26,495 --> 00:02:28,932 Барон, а на хрена нам пряники? 21 00:02:29,334 --> 00:02:31,448 Да не нужны нам именно пряники, обрыган! 22 00:02:31,631 --> 00:02:33,691 Это метод такой. Кнута и пряника. 23 00:02:35,370 --> 00:02:39,430 Накрою народцу поляну и в непринуждённой обстакановке напомню им, 24 00:02:40,654 --> 00:02:42,543 за что они меня так сильно любили! 25 00:02:44,431 --> 00:02:46,828 Так, где это мы? 26 00:02:50,015 --> 00:02:51,165 Магазин где-то рядом. 27 00:03:03,145 --> 00:03:05,969 Прости нас, Юра, мы всё прое…ли! 28 00:03:07,262 --> 00:03:09,569 - Да ладно, не извиняйся. - Это я не тебе. 29 00:03:11,190 --> 00:03:13,724 А кому? Я тут один Юра. 30 00:03:15,960 --> 00:03:17,080 Отвали. 31 00:03:22,970 --> 00:03:24,787 Барон, зырь. 32 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Эх, жалко кожан! Уже гнилой. 33 00:03:44,160 --> 00:03:45,520 Зато какой кнут! 34 00:03:46,993 --> 00:03:48,598 Барон, это пистолет. 35 00:03:50,583 --> 00:03:52,118 Ну ты кожан гнилой! 36 00:03:53,601 --> 00:03:55,055 Барон, зацени. 37 00:03:59,240 --> 00:04:00,440 Какой солидол! 38 00:04:02,630 --> 00:04:03,830 Крокодил. 39 00:04:12,771 --> 00:04:17,888 Гера, ты такой молодец! От меня тебе один соцбалл. 40 00:04:20,834 --> 00:04:24,332 Раз уж я такой молодец, может, больше балльчиков накинешь, а? 41 00:04:24,506 --> 00:04:27,296 По закону жертвовать больше одного балла в день нельзя. 42 00:04:27,377 --> 00:04:29,826 Иначе могут в налоговую на диван вызвать. 43 00:04:31,976 --> 00:04:33,277 А мне ничего не пришло? 44 00:04:33,486 --> 00:04:37,687 Так бывает. С бирюзового на жёлтое в течение дня приходит. 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,487 Гера, там такие новости! Я включаю экран. 46 00:04:49,580 --> 00:04:53,125 Приматы издевались надо мной. 47 00:04:55,137 --> 00:05:01,195 Они на моих глазах убивали животных, потом заставляли их есть. 48 00:05:02,161 --> 00:05:07,904 Бедняжка! Но как же ты там оказался? 49 00:05:11,437 --> 00:05:15,442 Когда я ехал в Два Холма, ко мне забрался примат. 50 00:05:17,837 --> 00:05:21,596 Он опоил меня алкоголем и вышвырнул наружу. 51 00:05:26,657 --> 00:05:27,844 Его звали Гера. 52 00:05:33,198 --> 00:05:34,661 Да там не так всё было. 53 00:05:37,116 --> 00:05:41,678 Они сломали мне палец. И не оказали медицинской помощи. 54 00:05:48,694 --> 00:05:51,438 Это провокация. Я разберусь. А ты сиди и делай доброе дело. 55 00:05:51,833 --> 00:05:56,300 У них есть животные, которых они не только едят. 56 00:06:14,168 --> 00:06:16,391 Ну, за электричество. 57 00:06:16,665 --> 00:06:21,664 Ну и за Юлика, который нам его вернул, где бы он ни был. Давай. 58 00:06:24,062 --> 00:06:26,077 Кристинос, куда ты лупишь? 59 00:06:42,848 --> 00:06:45,862 Ну что притихли, а? Кожаны гнилые! 60 00:06:46,602 --> 00:06:47,842 Это я придумал. 61 00:06:49,632 --> 00:06:51,743 Поиграли в демократию – и хватит. 62 00:06:51,983 --> 00:06:54,730 Дров нарубили, за водой сгоняли. 63 00:06:55,374 --> 00:06:59,879 Дед, чтоб сегодня поставки сэма в Два Холма организовал. 64 00:07:10,387 --> 00:07:13,379 Клянусь всем своим семенем, 65 00:07:13,873 --> 00:07:17,859 что буду служить Двум Холмам, покуда меня не покинут силы! 66 00:07:31,491 --> 00:07:33,940 - Доедай, ты заслужил. - Спасибо. 67 00:07:38,572 --> 00:07:41,330 - Иди набирайся сил. - Спасибо. 68 00:07:41,530 --> 00:07:45,593 Рада, сделай ему массаж стоп. Он так долго к нам шёл! 69 00:07:47,832 --> 00:07:49,884 И любой массаж, который попросит Юлий. 70 00:08:02,056 --> 00:08:05,915 Рада, прости меня за то, что было в Москве. 71 00:08:08,214 --> 00:08:11,123 - Это был не я, а самогон. - А в интервью тоже был самогон? 72 00:08:13,314 --> 00:08:15,047 Это было условие Веры Надеждовны. 73 00:08:17,521 --> 00:08:18,934 Иначе меня бы не взяли в город. 74 00:08:21,445 --> 00:08:23,603 Юлик, ты не против тактильного контакта? 75 00:08:24,139 --> 00:08:25,152 Конечно нет. 76 00:08:31,818 --> 00:08:34,851 Моя мама тебя защитит, только будь честен. 77 00:08:35,467 --> 00:08:38,669 Правда? Ты думаешь, она сможет? 78 00:08:39,313 --> 00:08:41,435 Конечно. Я поговорю с ней. 79 00:08:51,718 --> 00:08:53,217 Ты уже вернулась. 80 00:08:59,994 --> 00:09:01,689 Ты что про меня наплёл, копрожуй? 81 00:09:01,770 --> 00:09:04,461 А что, разве не так? Разве не ты меня напоил? 82 00:09:04,722 --> 00:09:06,206 А потом я ничего не помню. 83 00:09:06,673 --> 00:09:09,010 Может быть, ты меня вообще изнасиловать хотел? 84 00:09:09,091 --> 00:09:11,912 - Вот что-то такое сейчас припоминаю. - Ах ты, сука! 85 00:09:12,309 --> 00:09:13,841 Гера, что за словечки? 86 00:09:16,167 --> 00:09:18,368 А когда ты домогался Рады, я тоже тебя напоил? 87 00:09:18,770 --> 00:09:22,997 А я всё буду отрицать. Я поклянусь на всех яблоках мира! 88 00:09:23,129 --> 00:09:25,374 - А я тоже. - Ну, попробуй. 89 00:09:26,223 --> 00:09:28,487 Кто тебе поверит, грязный примат? 90 00:09:37,313 --> 00:09:40,787 Я же сказала сидеть на яйцах ровно. Куда ты попёрся? 91 00:09:42,193 --> 00:09:43,879 Я хотел посмотреть ему в глаза. 92 00:09:44,333 --> 00:09:46,564 Клянусь, я теперь от этого гнезда ни на шаг не отойду! 93 00:09:48,530 --> 00:09:52,071 Ты у меня теперь со своими рябчиками дома сидеть будешь. 94 00:09:59,201 --> 00:10:02,456 Добро пожаловать домой, Гера. У нас – гости. 95 00:10:06,946 --> 00:10:10,647 Присаживайся. Добрые дела остывают. 96 00:10:14,329 --> 00:10:15,649 А вы что встали? 97 00:10:15,787 --> 00:10:17,278 По нормам этого жилого помещения 98 00:10:17,359 --> 00:10:19,331 здесь могут находиться не более шести человек. 99 00:10:19,725 --> 00:10:21,257 Поэтому прошу покинуть зал суда. 100 00:10:21,798 --> 00:10:24,845 - Какой суд? За что? - За яблохульство. 101 00:10:25,641 --> 00:10:28,230 Он разбил яблоко о стену. 102 00:10:28,311 --> 00:10:30,511 Всего доброго. 103 00:10:33,464 --> 00:10:36,898 В таком случае обеспечьте нам видеотрансляцию. 104 00:10:37,352 --> 00:10:38,645 На это мы имеем право. 105 00:10:39,852 --> 00:10:45,228 Пожалуйста, пусть весь город любуется на вашего бестолкового примата! 106 00:10:46,973 --> 00:10:49,727 Лариса, включай режим стрима. 107 00:10:50,825 --> 00:10:51,892 Пожалуйста. 108 00:11:03,679 --> 00:11:07,065 Вот, Барон. Это солянка сборная мясная. 109 00:11:07,737 --> 00:11:12,680 Там – заяц, тетерев, ёж и щёчки лося. 110 00:11:12,761 --> 00:11:15,282 Ну, как ты любишь. Угощайся, пожалуйста. 111 00:11:16,639 --> 00:11:19,385 Вот вы какие у меня! Красавцы! 112 00:11:20,503 --> 00:11:24,928 Вам просто дисциплины не хватает. Батькиного тумака. 113 00:11:25,501 --> 00:11:28,212 Барон, там это… Белки. 114 00:11:28,659 --> 00:11:33,673 Я в лесу был, а они со своей хернёй: «Алкоголь – это зло»! 115 00:11:35,296 --> 00:11:36,343 А ты? 116 00:11:37,207 --> 00:11:40,143 Я что? Одному по шарам дал – и убежал. 117 00:11:40,731 --> 00:11:41,851 Красава! 118 00:11:42,963 --> 00:11:46,916 Тебя что, дурак понюхал? Белки же сейчас сюда припрутся. 119 00:11:47,319 --> 00:11:51,243 А что они нам сделают? У них – палки, а у нас – пистолет. 120 00:11:59,541 --> 00:12:03,273 Пойдём, пойдём, сейчас они у нас за всё ответят. 121 00:12:03,354 --> 00:12:05,052 Сейчас мы вам орехов подкинем. 122 00:12:05,139 --> 00:12:08,447 Сейчас мы им устроим. Устроим, да? 123 00:12:10,596 --> 00:12:12,046 Там всего один патрон был. 124 00:12:14,482 --> 00:12:16,542 Ку-ку, ля-ля, чи-чи, га-га! 125 00:12:17,591 --> 00:12:21,604 Барон, твой человек некрасиво себя повёл! 126 00:12:22,156 --> 00:12:24,298 Мы забираем его на перевоспитание. 127 00:12:24,736 --> 00:12:27,023 Слышишь, воспитатель, у тебя яйца не болят? 128 00:12:29,716 --> 00:12:31,135 Никто никуда не поедет. 129 00:12:32,285 --> 00:12:35,497 Ну, если ты так хочешь вести беседу… 130 00:12:41,767 --> 00:12:43,978 А-а-а… Костя! 131 00:12:44,977 --> 00:12:49,243 Константин, ну начнём шмалять, а толку? 132 00:12:49,452 --> 00:12:51,068 Поляжет куча хороших ребят. 133 00:12:51,149 --> 00:12:53,811 Шурик, так я ж за диалог. 134 00:12:54,995 --> 00:12:57,121 Но твой человек неправ со всех сторон. 135 00:12:59,303 --> 00:13:00,324 Ладно. 136 00:13:03,050 --> 00:13:06,246 Этого обрыгана забирайте, но за остальных парней… 137 00:13:06,327 --> 00:13:09,218 - Я патронов не пожалею. - Барон, мы же друзья. 138 00:13:10,058 --> 00:13:11,974 Пустите, мракобесы! 139 00:13:12,619 --> 00:13:17,311 Ты – не лидер, ты – жопа ежа! Как у тебя в солянке. 140 00:13:18,417 --> 00:13:20,434 Да что там было-то? Совсем чуть-чуть. 141 00:13:28,013 --> 00:13:32,020 Нам бы патронов раздобыть… Хотя бы один. Поехали. 142 00:13:36,857 --> 00:13:39,658 Что смотрите? Я вас спас. 143 00:13:41,170 --> 00:13:43,755 Он бы вас всех тут одной очередью положил. 144 00:13:45,775 --> 00:13:49,534 И раздробил на кусочки священный символ материнства. 145 00:13:50,838 --> 00:13:52,153 Это же просто яблоко. 146 00:13:53,471 --> 00:13:54,647 Вы послушайте его. 147 00:13:54,963 --> 00:13:58,297 Яблоки выращивают только в одной точке мира. 148 00:13:58,690 --> 00:14:01,510 На священной земле Кастилия-Ла-Манча. 149 00:14:02,072 --> 00:14:03,759 Да что ты перед ним распинаешься? 150 00:14:04,018 --> 00:14:05,655 Ему плевать на наши скрепы. 151 00:14:05,936 --> 00:14:07,542 Подруги, ну не нагнетайте. 152 00:14:08,217 --> 00:14:12,590 Очевидно – штраф за яблохульство. Сто соцбаллов. 153 00:14:17,283 --> 00:14:20,123 Всё? Я могу идти? А точнее – вы. 154 00:14:21,128 --> 00:14:23,216 - Это же мой дом. - К сожалению, нет. 155 00:14:23,635 --> 00:14:25,002 Мы только начали. 156 00:14:33,290 --> 00:14:34,499 Она его обнулит. 157 00:14:35,756 --> 00:14:38,525 Здорово, подруги. Я тут с зоны откинулась. 158 00:14:39,768 --> 00:14:41,228 Амнистия ко Дню матери. 159 00:14:41,311 --> 00:14:42,948 А меня защищать никто не будет? 160 00:14:43,029 --> 00:14:46,273 Ах да! Так как у тебя нет матери, 161 00:14:46,748 --> 00:14:48,985 тебе предоставляется общественная мать. 162 00:14:50,092 --> 00:14:52,865 Ирма, хочешь что-нибудь сказать? 163 00:14:53,590 --> 00:14:57,913 Если честно, так в туалет хочется! Ни о чём другом думать не могу. 164 00:14:58,112 --> 00:15:00,679 - Ну так иди. - Спасибо. 165 00:15:07,202 --> 00:15:09,303 Подруги, давайте уже скорее закончим. 166 00:15:09,384 --> 00:15:11,685 Все эти суды меня так угнетают! 167 00:15:13,602 --> 00:15:16,734 Так, рассмотрим следующее преступление. 168 00:15:21,726 --> 00:15:23,254 - Ну, пока. - Пока. 169 00:15:30,014 --> 00:15:34,476 Визуальный харассмент. Это отвратительно! 170 00:15:34,899 --> 00:15:36,559 Штраф – 40 соцбаллов. 171 00:15:42,319 --> 00:15:43,767 Вы что, следите за людьми? 172 00:15:44,201 --> 00:15:47,681 Нет. Только за приматами. И как видишь – не зря. 173 00:15:48,018 --> 00:15:51,567 А завтра они начнут следить за каждой из нас. 174 00:15:55,531 --> 00:15:59,967 Так, дальше у нас… Ужас какой! 175 00:16:07,395 --> 00:16:11,749 Это Варвара – главная долгожительница нашего города. 176 00:16:13,069 --> 00:16:14,912 Как ты посмел её унизить? 177 00:16:15,429 --> 00:16:17,143 Но я же просто помог. 178 00:16:17,726 --> 00:16:21,793 Этим поступком ты говоришь: «Отойди, старая немощная женщина. 179 00:16:22,278 --> 00:16:24,236 Без меня тебе не справиться». 180 00:16:24,599 --> 00:16:28,624 Это эйблизм, эйджизм и сексизм. 181 00:16:28,705 --> 00:16:33,405 Согласна. По 20 соцбаллов за каждый «изм». 182 00:16:37,526 --> 00:16:40,679 Что за бред? Я меняю Варваре картриджи в принтере. 183 00:16:41,111 --> 00:16:42,707 А я её мусор сортирую. 184 00:16:42,822 --> 00:16:45,128 Ну а я помогла ей с «Ландышем» разобраться. 185 00:16:45,701 --> 00:16:47,587 Пусть нас всех теперь штрафуют. 186 00:17:00,890 --> 00:17:03,104 Происходящее нравится не всем подругам. 187 00:17:03,185 --> 00:17:05,900 Плевать. Обнулим примата вместе с мерзкой семейкой! 188 00:17:05,981 --> 00:17:07,974 И конкурентов у меня не останется. 189 00:17:08,069 --> 00:17:12,921 Ну и последнее происшествие. Свидетель, твоё слово. 190 00:17:16,672 --> 00:17:18,179 Не больше шести человек. 191 00:17:18,685 --> 00:17:20,616 Я – не в счёт. Я – в туалете. 192 00:17:23,269 --> 00:17:24,397 Давай к делу. 193 00:17:25,083 --> 00:17:28,315 Он повредил мне нос. У меня теперь там синяк. 194 00:17:30,058 --> 00:17:32,420 Вы слышите? Я даже в нос говорю. 195 00:17:33,289 --> 00:17:34,843 Да я тебя еле тронул, Юлик. 196 00:17:35,173 --> 00:17:38,725 Что? Я же в программе защиты свидетелей. 197 00:17:38,944 --> 00:17:42,404 Гера, предупреждение. Это никакой не Юлик. 198 00:17:42,668 --> 00:17:45,222 Ладно, пусть покажет свой нос. 199 00:17:45,303 --> 00:17:47,637 А я не могу. Я – под защитой. 200 00:17:48,284 --> 00:17:50,708 - Вам придётся поверить мне на слово. - И мы верим. 201 00:17:51,298 --> 00:17:56,038 Давайте уже заканчивать. Увы, это обнуление! 202 00:18:00,946 --> 00:18:03,081 Сочувствую, Гера. 203 00:18:04,148 --> 00:18:07,797 Суд окончен. Люблю вас, подруги. 204 00:18:09,845 --> 00:18:11,056 Сдай своё кольцо. 205 00:18:20,676 --> 00:18:21,703 Это что? 206 00:18:22,248 --> 00:18:24,980 Пожертвование от Ии за рябчиков. 207 00:18:26,798 --> 00:18:29,594 Ой, а это мой балльчик дошёл! 208 00:18:30,976 --> 00:18:35,370 Подруги, мы же все любим рябчиков. 209 00:18:35,789 --> 00:18:37,749 Давайте поддержим нашего Геру. 210 00:18:38,546 --> 00:18:40,416 - Хештег «за рябчиков». - «За рябчиков». 211 00:18:40,497 --> 00:18:42,129 - «За рябчиков». - «За рябчиков». 212 00:18:45,985 --> 00:18:48,337 Пожертвование от Зои за рябчиков. 213 00:18:48,664 --> 00:18:54,055 Пожертвование от Увы за рябчиков. Короче, там всё – за рябчиков. 214 00:18:55,973 --> 00:18:57,570 Подождите, но мы ведь только что… 215 00:18:57,657 --> 00:18:59,826 Да сними ты это убожество! 216 00:19:01,560 --> 00:19:04,182 - Я что, выиграла? - Да. 217 00:19:06,004 --> 00:19:08,786 - Моя первая победа. - Поздравляю. 218 00:19:09,939 --> 00:19:13,904 Если у вас всё, покиньте моё жилище. 219 00:19:23,789 --> 00:19:24,816 Вылупились. 220 00:19:30,513 --> 00:19:33,495 Мам! Мам, смотри, я могу победить. 221 00:19:50,330 --> 00:19:52,776 Прикинь, мне столько соцбаллов накидали, 222 00:19:52,857 --> 00:19:57,333 что теперь мне доступен оранжевый цвет! Как тебе? 223 00:20:03,909 --> 00:20:05,510 Я думал, ты придёшь меня поздравить. 224 00:20:05,950 --> 00:20:09,170 А с чем? Что нас сегодня всех чуть не обнулили? 225 00:20:09,578 --> 00:20:11,286 Да никто меня уже не обнулит, а! 226 00:20:11,675 --> 00:20:12,972 У меня этих соцбаллов… 227 00:20:16,350 --> 00:20:19,428 Пожертвовал тебе один за красоту! 228 00:20:22,599 --> 00:20:24,705 Для тебя это всё – весёлое приключение, да? 229 00:20:25,225 --> 00:20:27,879 А на кону – моя жизнь и жизнь моей семьи. 230 00:20:28,621 --> 00:20:31,433 - Прости, Рада, я… - Соблюдай дистанцию. 231 00:20:31,975 --> 00:20:34,264 Я очень сожалею, что поручилась за примата. 232 00:21:22,410 --> 00:21:25,058 «Рада, ты во всём была права. 233 00:21:25,940 --> 00:21:29,591 Мне нужно убраться из твоей жизни, чтобы у вас всё было хорошо». 234 00:21:44,607 --> 00:21:46,818 - Привет, подруга. - Привет. 235 00:21:48,175 --> 00:21:50,594 Я тебя сегодня одним соцбаллом поддержала. 236 00:21:51,320 --> 00:21:53,212 - Вау! - Время объятий. 237 00:22:00,282 --> 00:22:02,810 Тебе, наверное, здесь так одиноко! 238 00:22:03,786 --> 00:22:06,087 Ничего, я уже привыкла. 239 00:22:08,351 --> 00:22:11,521 Ну что ж, удачной службы, подруга. 240 00:22:21,062 --> 00:22:22,183 Стой. 241 00:22:24,713 --> 00:22:26,973 «Это стихотворение я посвящаю тебе: 242 00:22:28,351 --> 00:22:32,736 "В этом мире я – гость непрошеный. Отовсюду здесь веет холодом. 243 00:22:33,648 --> 00:22:38,562 Не потерянный, но заброшенный. Я один на один с городом"». 244 00:22:59,861 --> 00:23:02,358 Остановись – или я буду стрелять. 245 00:23:59,982 --> 00:24:01,255 А Пожарская об этом знает? 246 00:24:03,480 --> 00:24:05,727 Она уже там. Задаёт вопросы. Что за бочки? К кому ехали? 247 00:24:14,320 --> 00:24:15,800 Сашуль, привет. 248 00:24:17,160 --> 00:24:19,360 У меня к тебе деловое предложение. 249 00:24:20,680 --> 00:24:23,800 Нужно, чтобы ты со своими людьми напал на Два Холма. 25821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.