Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,710 --> 00:00:11,150
Гера, я вчера была сама не своя.
2
00:00:12,389 --> 00:00:13,958
Это, наверное, ваш самогон.
3
00:00:14,400 --> 00:00:15,408
Ладно.
4
00:00:17,327 --> 00:00:18,612
Я понимаю.
5
00:00:23,680 --> 00:00:26,127
Судя по количеству эндорфинов,
тебе грустно.
6
00:00:26,240 --> 00:00:29,496
Включить смешную подборку видео
с травмами пьяных приматов?
7
00:00:35,057 --> 00:00:37,132
Держите социальную дистанцию.
8
00:00:47,280 --> 00:00:52,218
Зафиксирован слюнообмен.
Остановитесь. Вы меня слышите?
9
00:00:58,800 --> 00:01:00,240
Вот это и есть секс.
10
00:01:01,160 --> 00:01:04,298
Да. Вам не стыдно?
11
00:01:09,170 --> 00:01:10,193
Я скоро.
12
00:01:23,564 --> 00:01:28,188
Рада, это я без тренировки.
13
00:01:29,598 --> 00:01:30,684
Я могу лучше.
14
00:01:33,734 --> 00:01:34,928
Я тебя чем-то обидел?
15
00:01:35,012 --> 00:01:38,089
Нет. Просто мне тебя так жалко стало.
16
00:01:39,725 --> 00:01:43,094
Как ты живёшь с таким маленьким пенисом?
17
00:01:43,178 --> 00:01:44,298
Пенисом… пенисом…
18
00:01:48,884 --> 00:01:50,935
Гера. Гера, проснись.
19
00:01:57,609 --> 00:01:59,503
Тебе снился жуткий кошмар.
20
00:01:59,800 --> 00:02:00,908
Спасибо.
21
00:02:01,220 --> 00:02:03,411
Не волнуйся, это просто сон.
22
00:02:03,689 --> 00:02:05,440
Никакого сношения не было.
23
00:02:05,800 --> 00:02:07,525
Записать тебя к психологу?
24
00:02:25,209 --> 00:02:26,252
Доброе утро.
25
00:02:26,560 --> 00:02:31,610
Сегодня подруги проголосовали
за солнечную погоду и комфортные +23.
26
00:02:32,680 --> 00:02:33,920
Почистим зубы?
27
00:02:34,360 --> 00:02:35,426
Да нет, спасибо.
28
00:02:36,199 --> 00:02:39,179
Гера, это риторический вопрос.
29
00:02:43,640 --> 00:02:46,310
Помести зубную щётку в ротовую полость.
30
00:02:50,963 --> 00:02:51,992
Готово.
31
00:02:57,120 --> 00:02:59,320
А это универсальный принтер.
32
00:02:59,720 --> 00:03:03,680
Я могу напечатать бытовые
принадлежности, одежду, еду.
33
00:03:04,250 --> 00:03:07,883
В общем, всё: от пуговиц
до картофельного пирога.
34
00:03:08,569 --> 00:03:10,480
А пуговицы из картошки тоже можешь?
35
00:03:10,848 --> 00:03:13,683
Конечно. Запомнить это блюдо как любимое?
36
00:03:15,680 --> 00:03:19,804
Тебе не кажется, что мы зря
ввязались в авантюру с этим Герой?
37
00:03:20,600 --> 00:03:21,600
А что было делать?
38
00:03:22,320 --> 00:03:25,062
Через пять метров миграция жуков-оленей.
39
00:03:27,520 --> 00:03:28,745
Гера здесь ничего не знает.
40
00:03:29,614 --> 00:03:31,031
Убьёт жука – нам отвечать.
41
00:03:32,840 --> 00:03:34,320
Мам, не волнуйся.
42
00:03:34,840 --> 00:03:36,200
Гера не типичный примат.
43
00:03:36,880 --> 00:03:38,911
В его глазах есть интеллект.
44
00:03:39,966 --> 00:03:42,745
Ржаной ботинок с белковым кремом готов.
45
00:03:48,760 --> 00:03:50,274
Приятного аппетита.
46
00:03:57,219 --> 00:03:58,329
Гера, это мы.
47
00:04:00,652 --> 00:04:03,327
Заходите. Вы ещё не завтракали?
48
00:04:08,320 --> 00:04:11,930
Гера, а ты вообще осознаёшь
всю степень ответственности?
49
00:04:12,160 --> 00:04:14,119
Мы с дочерью рискнули всем ради тебя.
50
00:04:14,520 --> 00:04:16,987
Конечно. Я вас не подведу.
51
00:04:23,360 --> 00:04:26,000
На твоём кольце 300 соцбаллов.
52
00:04:26,973 --> 00:04:30,087
Если они закончатся, нас всех обнулят.
53
00:04:30,362 --> 00:04:32,207
- А это много?
- Достаточно.
54
00:04:32,291 --> 00:04:34,426
Если будешь соблюдать
правила нашего общества.
55
00:04:34,582 --> 00:04:35,599
Понял.
56
00:04:37,863 --> 00:04:39,147
На улицу-то хоть можно выходить?
57
00:04:39,432 --> 00:04:41,551
Ты ещё не доел ржаной ботинок.
58
00:04:41,713 --> 00:04:43,208
Нет, я больше не буду.
59
00:04:43,880 --> 00:04:47,400
В таком случае – штраф
за нерациональное использование ресурсов.
60
00:04:48,890 --> 00:04:49,902
Сука.
61
00:04:49,987 --> 00:04:51,430
Что за словечки, Гера?
62
00:05:02,912 --> 00:05:06,213
Держи. Только это не ешь, это ложка.
63
00:05:06,555 --> 00:05:08,283
Ей делают ам-ам.
64
00:05:10,080 --> 00:05:11,080
Знаю я.
65
00:05:13,120 --> 00:05:14,120
Пойдём.
66
00:05:17,286 --> 00:05:19,321
Ты что! Это скрытый абьюз.
67
00:05:19,677 --> 00:05:22,880
- Чего?
- Абьюз – это агрессия.
68
00:05:23,760 --> 00:05:26,097
Ты оскорбил её своим недовольным тоном.
69
00:05:26,400 --> 00:05:28,358
А разговаривать со мной
как с недоумком – норм?
70
00:05:29,072 --> 00:05:33,293
Прости. У нас ещё много
предрассудков насчёт приматов.
71
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
Мы не любим, когда нас обзывают приматами.
72
00:05:36,974 --> 00:05:40,822
Можно по месту жительства: москвич.
73
00:05:41,115 --> 00:05:42,135
Ладно.
74
00:05:43,000 --> 00:05:45,098
Видишь? Мы делаем друг друга лучше.
75
00:05:45,640 --> 00:05:47,928
Кстати, насчёт вчерашнего.
76
00:05:48,640 --> 00:05:51,920
А вот там самое лучшее кофе в городе.
77
00:05:52,017 --> 00:05:53,025
Пойдём?
78
00:05:56,091 --> 00:05:57,959
Красавица, ты последняя в очереди?
79
00:06:00,647 --> 00:06:01,647
Что ты сказал?
80
00:06:02,284 --> 00:06:05,079
Она – красавица? А я тогда кто? Уродина?
81
00:06:05,240 --> 00:06:06,848
Подруги, простите его.
82
00:06:07,520 --> 00:06:09,500
Просто он москвич.
83
00:06:11,040 --> 00:06:12,834
- Люблю вас, подруги.
- Пойдём.
84
00:06:24,560 --> 00:06:26,992
- Пойдём.
- А «красавица» чего не понравилась?
85
00:06:27,840 --> 00:06:30,922
Выделяя преимущества одних,
ты тем самым оскорбляешь других.
86
00:06:31,794 --> 00:06:32,997
Как всё сложно.
87
00:06:34,480 --> 00:06:36,695
Ну прости, я научусь.
88
00:06:37,920 --> 00:06:39,160
Вместе мы справимся.
89
00:06:39,262 --> 00:06:40,562
Вот опять нарушаешь.
90
00:06:40,726 --> 00:06:42,832
Соблюдай социальную дистанцию.
91
00:06:43,720 --> 00:06:45,734
- Рада!
- Привет, подруга.
92
00:06:46,178 --> 00:06:47,215
Привет.
93
00:06:47,400 --> 00:06:50,010
Ого! А ты тот самый примат?
94
00:06:51,440 --> 00:06:53,324
- Москвич.
- Ага.
95
00:06:54,371 --> 00:06:55,432
А я – Ия.
96
00:06:56,480 --> 00:06:58,970
Москвич, пойдём с нами играть в волейбол?
97
00:06:59,217 --> 00:07:00,250
Нет, он не умеет.
98
00:07:00,334 --> 00:07:01,418
Почему это?
99
00:07:02,160 --> 00:07:04,290
У нас в своё время был мяч,
пока не порвался.
100
00:07:05,080 --> 00:07:06,337
Зато две шапки получилось.
101
00:07:09,873 --> 00:07:11,257
Тебе лучше побыть дома.
102
00:07:11,547 --> 00:07:12,670
А вот это абьюз.
103
00:07:14,982 --> 00:07:17,715
Мне сейчас было очень неприятно.
104
00:07:18,584 --> 00:07:20,719
Рада, ну зачем ты так?
105
00:07:21,000 --> 00:07:24,420
Он же гость нашего города. Пойдём.
106
00:08:12,640 --> 00:08:13,640
Давай!
107
00:08:28,650 --> 00:08:29,650
Держи его!
108
00:08:30,000 --> 00:08:31,224
Пусти!
109
00:08:34,040 --> 00:08:35,254
Агрессии здесь не место.
110
00:08:35,360 --> 00:08:37,860
Да? Он жену мою поимел.
111
00:08:38,673 --> 00:08:40,095
Я же говорю, было темно.
112
00:08:41,720 --> 00:08:42,743
Ну правда, Рома.
113
00:08:42,823 --> 00:08:45,154
Ну света не было, вот он и попутал.
114
00:08:45,239 --> 00:08:47,026
С чем? Со своей рукой?
115
00:08:47,240 --> 00:08:48,325
Тихо ты.
116
00:08:49,659 --> 00:08:52,929
Юлик, с электричеством
надо чего-то решать.
117
00:08:53,720 --> 00:08:54,802
Так, как его добывают?
118
00:08:55,120 --> 00:08:59,376
Да ну как? Барон отправлял наш самогон
в город, они взамен – электричество.
119
00:09:00,360 --> 00:09:01,403
Так.
120
00:09:03,040 --> 00:09:07,010
А если мы будем делать то же самое?
121
00:09:09,306 --> 00:09:10,317
Хорошая мысль.
122
00:09:11,837 --> 00:09:15,472
Только связь с городом Барон держал.
123
00:09:19,605 --> 00:09:21,170
Тома, ты можешь мне помочь с работой?
124
00:09:21,760 --> 00:09:22,836
Могу.
125
00:09:23,182 --> 00:09:26,990
В школьные туалеты
требуется ёрш-менеджерка.
126
00:09:28,360 --> 00:09:29,600
Тома, это не смешно.
127
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
А мне кажется, это забавно.
128
00:09:39,970 --> 00:09:47,498
Хотя, ёрш-менеджерка, возможно,
слишком престижная работа для такой сучки.
129
00:09:49,569 --> 00:09:51,537
Что, ждёшь штрафов? А их не будет.
130
00:09:52,520 --> 00:09:54,697
Потому что я здесь власть.
131
00:09:55,800 --> 00:09:56,892
Но это ненадолго.
132
00:09:58,000 --> 00:10:00,796
Я выдвигаю свою кандидатуру
на должность Матери Города.
133
00:10:01,760 --> 00:10:03,160
Сначала зарегистрируйся.
134
00:10:03,242 --> 00:10:05,624
У тебя не получится собрать 20 подписей.
135
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
- Ты кто?
- Юлий.
136
00:10:15,280 --> 00:10:17,000
У меня к тебе деловое предложение.
137
00:10:17,920 --> 00:10:19,528
Меняю самогон на электричество.
138
00:10:20,885 --> 00:10:22,840
Женщины не употребляют эту мерзость.
139
00:10:22,920 --> 00:10:24,120
И не звони сюда больше.
140
00:10:36,960 --> 00:10:42,484
Знакомьтесь, это наш
новый член общества Гера.
141
00:10:47,280 --> 00:10:49,682
Привет, Гера. Я Ува.
142
00:10:51,600 --> 00:10:52,784
Привет, подруга.
143
00:10:53,360 --> 00:10:56,870
А правда, что вы забиваете
камнями стариков,
144
00:10:57,000 --> 00:10:58,732
которые больше не могут охотиться?
145
00:10:58,840 --> 00:10:59,880
Нет, конечно.
146
00:11:01,840 --> 00:11:02,949
Мы их топим.
147
00:11:04,760 --> 00:11:05,760
Так быстрее.
148
00:11:07,561 --> 00:11:08,647
Это сарказм.
149
00:11:11,662 --> 00:11:13,348
Ты тоже ходишь на курсы юмора?
150
00:11:14,400 --> 00:11:15,645
Какой ты пурпурный.
151
00:11:17,560 --> 00:11:18,589
Давайте уже играть.
152
00:11:20,040 --> 00:11:22,856
Ну, раз пришла Рада,
тебе в команде места нет.
153
00:11:23,927 --> 00:11:27,649
Ну ничего, я привыкла.
Люблю вас, подруги.
154
00:11:29,800 --> 00:11:33,255
Тебе не кажется, что это был абьюз?
155
00:11:33,354 --> 00:11:34,395
Что?
156
00:11:38,680 --> 00:11:45,510
Ну, что они не взяли тебя играть,
потому что ты коротышка.
157
00:11:45,781 --> 00:11:49,788
Нет. Они же не говорят, по какой причине
не зовут меня в игру.
158
00:11:50,360 --> 00:11:52,248
А вот то, что ты сказал, это абьюз.
159
00:11:56,680 --> 00:12:00,338
У вас что, любой может
штрафовать просто так?
160
00:12:00,720 --> 00:12:02,360
Только за нарушение.
161
00:12:02,920 --> 00:12:05,112
А если ты не согласен,
можешь подать апелляцию.
162
00:12:06,467 --> 00:12:09,346
Ясно. Люблю тебя, подруга.
163
00:12:16,352 --> 00:12:17,352
Гол!
164
00:12:17,576 --> 00:12:18,730
Молодец, подруга!
165
00:12:20,694 --> 00:12:21,916
Мы не радуемся голам.
166
00:12:23,226 --> 00:12:24,226
Почему?
167
00:12:24,960 --> 00:12:26,559
Это неуважение к другой команде.
168
00:12:30,480 --> 00:12:31,497
2:0!
169
00:12:32,920 --> 00:12:36,281
Что? Я не рад этому.
170
00:12:36,789 --> 00:12:40,108
Мы собрались здесь не для того,
чтобы выяснять, кто из нас лучше.
171
00:12:40,193 --> 00:12:42,359
Спорт – это здоровье, а не соревнование.
172
00:12:42,880 --> 00:12:44,860
Зачем загружать голову лишними цифрами?
173
00:12:46,392 --> 00:12:48,973
Как? Потому что это интересно.
174
00:12:49,355 --> 00:12:52,613
Первый, кто забивает
25 голов, тот победил.
175
00:12:53,600 --> 00:12:55,884
Подруги, а давайте на счёт попробуем?
176
00:12:56,040 --> 00:12:57,400
Вдруг так правда интереснее?
177
00:12:57,489 --> 00:13:01,422
Да не надо. Ну, вдруг вам станет обидно,
если вы проиграете.
178
00:13:01,640 --> 00:13:03,217
А почему сразу мы проиграем?
179
00:13:05,090 --> 00:13:07,896
Продолжаем! Гера, считай голы!
180
00:13:08,600 --> 00:13:13,572
То есть ты предлагаешь уравнять в правах
людей и приматов? А дальше что?
181
00:13:13,880 --> 00:13:17,765
Эти животные приведут сюда
своё племя, всех изнасилуют
182
00:13:18,008 --> 00:13:19,815
и заразят мышиным герпесом.
183
00:13:21,440 --> 00:13:25,262
Вот так тебе скажет
любая баба в Двух Холмах.
184
00:13:25,360 --> 00:13:26,995
Не баба, а подруга.
185
00:13:27,080 --> 00:13:29,490
Ещё раз услышу – и продлю домашний арест.
186
00:13:29,575 --> 00:13:30,664
Что мне делать?
187
00:13:31,520 --> 00:13:33,440
Я смогла собрать только половину подписей.
188
00:13:33,760 --> 00:13:37,592
Хорошо, что в Двух Холмах
живут не только подруги.
189
00:13:38,920 --> 00:13:39,932
А кто ещё?
190
00:13:51,160 --> 00:13:52,593
Просто пурпур.
191
00:13:52,760 --> 00:13:54,846
Магия формы и стиля.
192
00:13:55,070 --> 00:13:56,920
Новая коллекция Марины Батмановой.
193
00:13:57,000 --> 00:13:58,716
В Двух Холмах ещё ни у кого такого нет.
194
00:13:58,800 --> 00:14:02,962
Погоди. Это что, натуральный мох?
195
00:14:03,412 --> 00:14:04,792
Да нет, конечно. Искусственный.
196
00:14:05,320 --> 00:14:06,632
Парни, я открою секрет.
197
00:14:08,360 --> 00:14:10,117
Нас просто пытаются купить.
198
00:14:11,120 --> 00:14:13,960
Да нет, я просто хотела
поближе познакомиться
199
00:14:14,040 --> 00:14:17,497
и обсудить с вами свою
предвыборную программу.
200
00:14:19,459 --> 00:14:20,885
- Рассказать?
- Не надо.
201
00:14:22,560 --> 00:14:24,422
Первое впечатление безнадёжно испорчено.
202
00:14:25,182 --> 00:14:26,350
Верните ей шляпки.
203
00:14:26,520 --> 00:14:28,303
Люций, но тут такие прикалдесные ушки.
204
00:14:28,400 --> 00:14:29,423
Сними, я сказал.
205
00:14:30,720 --> 00:14:34,040
Хранители семени не продаются.
206
00:14:45,080 --> 00:14:46,800
Этот хомик уже надоел.
207
00:14:57,416 --> 00:15:00,185
Ну что, Юлик, порешал
насчёт электричества?
208
00:15:09,085 --> 00:15:10,085
Это же пчела.
209
00:15:14,973 --> 00:15:19,107
Барон, конечно, был ещё тот обрыган,
но даже он так с вопросов не соскакивал.
210
00:15:28,097 --> 00:15:30,076
19:18!
211
00:15:30,349 --> 00:15:31,553
Держи зону.
212
00:15:31,760 --> 00:15:33,273
За собой следи, подруга.
213
00:15:33,534 --> 00:15:34,536
Эй, подруги!
214
00:15:34,840 --> 00:15:37,760
Подруги, мы начинаем нервничать,
срываться друг на друга.
215
00:15:38,000 --> 00:15:39,738
Вот к чему приводит игра на счёт.
216
00:15:40,440 --> 00:15:41,600
Типичный патриархат.
217
00:15:43,680 --> 00:15:45,756
Но если боитесь проиграть,
можем закончить.
218
00:15:47,344 --> 00:15:49,499
Ладно, доиграем.
219
00:15:49,691 --> 00:15:50,912
Собрались, подруги.
220
00:15:51,520 --> 00:15:52,545
Люблю вас.
221
00:15:57,711 --> 00:15:58,750
А можно на удачу?
222
00:16:03,480 --> 00:16:04,480
Конечно.
223
00:16:08,481 --> 00:16:09,481
Давайте!
224
00:16:14,533 --> 00:16:15,789
20:18!
225
00:16:17,324 --> 00:16:20,079
Рада, что-то ты не рада.
226
00:16:23,657 --> 00:16:24,984
- На удачу.
- Пожалуйста.
227
00:16:26,303 --> 00:16:28,319
- На удачу.
- На удачу.
228
00:16:28,452 --> 00:16:30,410
Да он даже не хранитель семени.
229
00:16:30,560 --> 00:16:31,995
А какая разница?
230
00:16:33,120 --> 00:16:34,528
Работает же, а?
231
00:16:42,769 --> 00:16:43,769
Люций!
232
00:16:44,665 --> 00:16:48,640
Я хотела сказать, что я готова
бороться за права гомосапиенссексуалов.
233
00:16:52,337 --> 00:16:54,977
Я считаю, что общество должно
толерантнее относиться к ним.
234
00:16:55,604 --> 00:16:58,720
И в будущем гарантирую, что спаривание
между людьми будет нормой.
235
00:16:59,904 --> 00:17:02,797
А ты считаешь это нормой?
236
00:17:03,954 --> 00:17:06,005
Я – да. Конечно.
237
00:17:06,280 --> 00:17:07,286
Докажи.
238
00:17:08,440 --> 00:17:10,301
Я хочу с тобой спариться.
239
00:17:11,816 --> 00:17:13,279
Но я – потенциальная Мать Города.
240
00:17:14,395 --> 00:17:15,962
Как ты смеешь мне такое предлагать?
241
00:17:17,248 --> 00:17:18,248
Ладно.
242
00:17:20,642 --> 00:17:21,852
Тогда хотя бы груди покажи.
243
00:17:23,080 --> 00:17:27,356
И я гарантирую, что все
хранители семени тебя поддержат.
244
00:17:36,088 --> 00:17:37,088
Всё?
245
00:17:37,977 --> 00:17:40,907
- Можно сфоткать?
- Нет.
246
00:17:41,362 --> 00:17:43,131
Тогда ещё пару минут. Я запомню.
247
00:17:51,750 --> 00:17:53,450
Совсем у него фляга свистит.
248
00:17:54,640 --> 00:17:58,718
Юлик. Это… покусают же.
249
00:17:59,760 --> 00:18:03,414
Моего деда один раз
так разбарабанило, как жену мою.
250
00:18:05,530 --> 00:18:06,659
Да вы не понимаете.
251
00:18:07,120 --> 00:18:08,459
Пчёлы – это самый пурпур.
252
00:18:09,508 --> 00:18:10,899
Объяснил так объяснил.
253
00:18:12,720 --> 00:18:16,479
Пчёлы практически совсем вымерли
ещё в конце нефтяного века.
254
00:18:17,236 --> 00:18:18,576
Из пчёл делается мёд.
255
00:18:19,040 --> 00:18:22,259
А мёд – это самый редкий деликатес в мире.
256
00:18:23,400 --> 00:18:24,440
Что же ты молчал?
257
00:18:30,241 --> 00:18:33,543
Если у нас будет мёд, мы сможем
обменять его на электричество.
258
00:18:34,240 --> 00:18:37,435
Слушай, а опарыши
представляют какую-то ценность?
259
00:18:37,917 --> 00:18:38,983
Я тут это… как его?
260
00:18:39,120 --> 00:18:41,943
Знаю место одно, там они…
261
00:18:50,449 --> 00:18:51,449
Валим!
262
00:18:59,763 --> 00:19:00,763
Ставь блок!
263
00:19:01,985 --> 00:19:04,068
Да! Нюхни соляры!
264
00:19:08,219 --> 00:19:09,219
Ты чего творишь?
265
00:19:09,840 --> 00:19:12,055
Ой, а я случайно.
266
00:19:12,520 --> 00:19:13,582
Контрольный мяч.
267
00:19:18,720 --> 00:19:19,720
Мой!
268
00:19:25,961 --> 00:19:27,675
Ты как, подруга?
269
00:19:33,659 --> 00:19:34,700
Ах ты, сука!
270
00:19:39,504 --> 00:19:40,625
Эй, ты чего?
271
00:19:41,520 --> 00:19:44,000
Ты чего? Да отцепись ты от меня! Отцепись!
272
00:19:47,200 --> 00:19:50,371
Не брали меня, потому что я мелкая?
273
00:20:07,120 --> 00:20:08,370
Двадцать подписей.
274
00:20:08,640 --> 00:20:10,091
Как ты и просила, подруга.
275
00:20:10,431 --> 00:20:11,755
Ты что, трещотку не слышишь?
276
00:20:11,938 --> 00:20:12,959
Съедь на обочину.
277
00:20:13,440 --> 00:20:14,800
Пусть с нами прокатится.
278
00:20:15,640 --> 00:20:17,440
Твой примат уже вляпался в историю.
279
00:20:17,880 --> 00:20:22,817
Так что тебя ждут не выборы,
а обнуление, подруга.
280
00:20:32,684 --> 00:20:34,931
Что значит «не было никакой драки»?
281
00:20:36,120 --> 00:20:37,166
Вы себя видели?
282
00:20:38,400 --> 00:20:39,743
Как будто на вас рособаха напала.
283
00:20:40,800 --> 00:20:41,800
Росомаха.
284
00:20:45,116 --> 00:20:48,085
Ну что, так и будете
покрывать этого примата?
285
00:20:48,845 --> 00:20:50,875
Вера Надеждовна, не было никакой драки.
286
00:20:51,320 --> 00:20:53,117
Помолчи. Ты лицо заинтересованное.
287
00:20:54,062 --> 00:20:55,137
Но это правда.
288
00:20:57,084 --> 00:21:02,774
Мяч улетел в кусты, и мы полезли
его искать и немножко поцарапались.
289
00:21:04,686 --> 00:21:07,178
Ладно. Ладно.
290
00:21:08,243 --> 00:21:12,218
Но я каждую из вас лично вызову на диван.
291
00:21:16,318 --> 00:21:17,332
Поехали.
292
00:21:30,622 --> 00:21:31,622
Я сейчас в мэрию…
293
00:21:33,094 --> 00:21:34,533
а потом мы с вами пообщаемся.
294
00:21:45,376 --> 00:21:50,151
Подруга, я сейчас так ясно мыслю.
295
00:21:52,304 --> 00:21:54,683
Прости меня, пожалуйста.
Я вела себя как сука.
296
00:21:57,280 --> 00:21:59,927
- Плевать.
- И ты меня прости.
297
00:22:01,207 --> 00:22:03,516
- Люблю тебя, подруга.
- А я – тебя.
298
00:22:06,194 --> 00:22:07,228
И я вас тоже.
299
00:22:11,009 --> 00:22:12,524
Я тебе говорила: сиди дома.
300
00:22:13,386 --> 00:22:15,201
Нас всех могли сегодня обнулить.
301
00:22:16,920 --> 00:22:19,075
Ну всё же закончилось хорошо.
302
00:22:19,720 --> 00:22:21,640
А ты ещё и юриспруденцию изучал?
303
00:22:22,248 --> 00:22:26,695
Гера, нам нужно свести
наше общение к минимуму.
304
00:22:27,040 --> 00:22:28,317
Ты плохо на меня влияешь.
305
00:22:30,240 --> 00:22:31,272
Ия, пойдём.
306
00:23:02,686 --> 00:23:04,493
Ну что, кроты шершавые?
307
00:23:04,935 --> 00:23:07,204
Как вам без электричества живётся?
Нормально?
308
00:23:07,658 --> 00:23:08,772
Ничего, потерпим.
309
00:23:10,404 --> 00:23:11,404
Тебя же терпели.
310
00:23:13,839 --> 00:23:17,794
Юлик из города вернётся,
электричества будет как говна за баней.
311
00:23:18,766 --> 00:23:19,766
Ага.
312
00:23:36,677 --> 00:23:39,511
Стой! Это у тебя что? Мышиный герпес?
313
00:23:40,400 --> 00:23:43,104
Нет. Меня пчёлы покусали.
314
00:23:43,969 --> 00:23:46,151
Зубы у них такие острые.
315
00:23:47,343 --> 00:23:49,337
Ладно. Только сядь подальше.
316
00:24:03,445 --> 00:24:04,616
Гречишный.
317
00:24:09,621 --> 00:24:10,843
Будет вам электричество.
318
00:24:11,800 --> 00:24:12,883
Да не надо мне его.
319
00:24:14,480 --> 00:24:15,820
Лучше забери меня в Два Холма.
28975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.