Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,328 --> 00:00:15,088
Добро пожаловать в Два Холма.
2
00:00:19,695 --> 00:00:20,760
Мама, не переживай.
3
00:00:21,375 --> 00:00:23,680
Я обещаю, что буду вести себя идеально.
4
00:00:25,492 --> 00:00:26,492
И я.
5
00:00:27,140 --> 00:00:28,800
И вообще спасибо вам.
6
00:00:31,180 --> 00:00:32,180
Тебе.
7
00:00:33,906 --> 00:00:37,920
За то, что словечко замолвили. Замолвила.
8
00:00:42,883 --> 00:00:45,120
- А это что? Пистолет?
- Нет, что ты?
9
00:00:45,515 --> 00:00:47,880
Всё оружие было уничтожено
ещё полвека назад.
10
00:00:48,682 --> 00:00:51,880
А это транквилизаторный
инъектор «Комарик».
11
00:00:53,362 --> 00:00:54,362
Да.
12
00:00:55,552 --> 00:00:59,700
Когда не могу уснуть,
один выстрел – и всё.
13
00:01:00,300 --> 00:01:01,580
Спишь как убитая.
14
00:01:02,563 --> 00:01:03,563
Да.
15
00:01:03,796 --> 00:01:05,960
Мы прибыли в пункт назначения.
16
00:01:06,580 --> 00:01:07,840
Как быстро время летит!
17
00:01:08,017 --> 00:01:09,017
Можно?
18
00:01:13,974 --> 00:01:15,992
Видишь? Совсем не больно.
19
00:01:16,248 --> 00:01:17,480
Как комарик укусил.
20
00:01:22,700 --> 00:01:25,080
Это была единственная возможность
спасти тебя.
21
00:01:26,380 --> 00:01:29,164
Вера Надеждовна, к тебе – Елена Зоевна.
22
00:01:29,420 --> 00:01:30,420
Впусти.
23
00:01:30,928 --> 00:01:33,060
И активируй режим
психологического давления.
24
00:01:33,170 --> 00:01:34,170
Поняла.
25
00:01:47,259 --> 00:01:51,080
Вера Надеждовна, я понимаю, что работу
и соцстатус мне уже не вернуть.
26
00:01:53,260 --> 00:01:54,760
Но позволь мне вернуть дочь.
27
00:01:57,461 --> 00:01:58,600
Прошу, не обнуляй её.
28
00:02:03,860 --> 00:02:10,421
Твоя мать всю жизнь шла
против нашего здорового общества.
29
00:02:12,146 --> 00:02:15,140
И несмотря на это,
я всё-таки дала тебе шанс.
30
00:02:15,938 --> 00:02:19,062
Потому что разглядела в тебе косточку.
31
00:02:19,963 --> 00:02:23,660
Но как говорится:
«На каштане яблоко не вырастет».
32
00:02:24,003 --> 00:02:27,170
И твоя дочь доказала это.
33
00:02:28,407 --> 00:02:30,140
А если я верну примата в город?
34
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Зачем?
35
00:02:37,981 --> 00:02:41,840
Подруги на улицах шепчутся:
«Как примат мог попасть в Два Холма,
36
00:02:41,921 --> 00:02:43,361
а потом безнаказанно уйти?
37
00:02:44,161 --> 00:02:46,000
Может быть, Мать города не доглядела?»
38
00:02:46,495 --> 00:02:48,800
Что, прямо так и говорят: «Не доглядела»?
39
00:02:51,305 --> 00:02:52,305
Да.
40
00:02:53,641 --> 00:02:56,180
А на носу – перевыборы,
твой рейтинг колеблется.
41
00:02:56,700 --> 00:02:58,960
А вот если публично наказать примата…
42
00:02:59,587 --> 00:03:01,455
И показать, что у тебя
всё под контролем…
43
00:03:05,180 --> 00:03:06,880
И всё-таки в тебе есть косточка.
44
00:03:09,362 --> 00:03:10,660
Он всего лишь примат.
45
00:03:11,175 --> 00:03:12,800
А на кону была жизнь моей дочери.
46
00:03:14,060 --> 00:03:15,600
Станешь матерью – поймёшь.
47
00:03:15,864 --> 00:03:18,976
Подруги, я понимаю, что вы уже устали.
48
00:03:19,805 --> 00:03:21,485
Третий суд за неделю.
49
00:03:21,958 --> 00:03:24,187
Но у нас такой вопиющий случай!
50
00:03:25,023 --> 00:03:26,680
В город проник примат.
51
00:03:27,653 --> 00:03:29,892
Притворился хранителем семени.
52
00:03:30,835 --> 00:03:36,250
И осквернил своим семенем
наш банк семени.
53
00:03:37,242 --> 00:03:38,242
Протестую.
54
00:03:39,758 --> 00:03:41,064
Моё семя взяли силой.
55
00:03:41,145 --> 00:03:47,400
Благодаря стараниям наших полицеек
и лично Матери города
56
00:03:48,380 --> 00:03:53,720
примат получит
высшую меру наказания – казнь.
57
00:04:13,961 --> 00:04:16,320
Приветствую в тюрьме
Двух Холмов, примат.
58
00:04:16,547 --> 00:04:18,480
Через час тебя ожидает казнь.
59
00:04:18,951 --> 00:04:21,120
Поэтому советую вкусно позавтракать.
60
00:04:21,398 --> 00:04:22,438
Хорошего дня.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,720
Часа.
62
00:04:37,937 --> 00:04:39,040
Ай-ай-ай!
63
00:04:39,610 --> 00:04:41,000
Это вообще-то тюрьма.
64
00:04:42,060 --> 00:04:43,740
Ты меня вообще слушаешь?
65
00:04:45,740 --> 00:04:47,680
Чего я ожидала от примата?
66
00:05:03,867 --> 00:05:04,867
Рада!
67
00:05:12,734 --> 00:05:13,774
Бесполезно.
68
00:05:14,380 --> 00:05:16,440
Из нашей тюрьмы ещё никто не сбегал.
69
00:05:19,655 --> 00:05:21,720
- Ау!
- Как комарик укусил.
70
00:05:26,271 --> 00:05:28,000
Юлик, вот.
71
00:05:30,234 --> 00:05:31,234
Что это?
72
00:05:31,620 --> 00:05:34,360
Чайный гриб.
При похмелье – самый топчик.
73
00:05:36,352 --> 00:05:37,840
Ты что, меня отравить вздумал?
74
00:05:38,418 --> 00:05:39,680
Нет такого гриба.
75
00:05:44,703 --> 00:05:46,600
- Ну что, нашли Раду?
- Нет.
76
00:05:47,420 --> 00:05:48,460
Но зато это…
77
00:05:48,890 --> 00:05:50,410
Вот. Нашли записку.
78
00:05:50,660 --> 00:05:51,660
Что там?
79
00:05:54,005 --> 00:05:55,051
Буквы какие-то.
80
00:05:57,340 --> 00:05:59,080
Дай тому, кто умеет читать.
81
00:06:12,109 --> 00:06:14,920
«Дед, мы с Радой вернулись в Два Холма».
82
00:06:20,438 --> 00:06:21,438
Канава.
83
00:06:22,914 --> 00:06:23,954
Читай дальше.
84
00:06:24,420 --> 00:06:27,160
Может, не надо?
Тут дальше совсем позитивно.
85
00:06:27,241 --> 00:06:28,241
Читай.
86
00:06:30,898 --> 00:06:33,445
«Мама Рады обо всём договорилась.
87
00:06:33,781 --> 00:06:35,750
Я буду жить в цивилизации.
88
00:06:35,900 --> 00:06:37,430
Всё у меня будет хорошо.
89
00:06:38,540 --> 00:06:39,830
Просто замечательно!»
90
00:06:40,460 --> 00:06:41,520
Подождите, подруги.
91
00:06:41,920 --> 00:06:43,920
Давайте всё обсудим. Я прошу вас.
92
00:06:44,001 --> 00:06:45,001
Ну подруги!
93
00:06:45,365 --> 00:06:47,800
Подруги, пожалуйста.
Я вас очень всех люблю.
94
00:06:47,881 --> 00:06:49,240
Подруги, я же ничего не сделал.
95
00:06:49,321 --> 00:06:50,500
Подруги, пожалуйста.
96
00:06:50,581 --> 00:06:52,320
Я же люблю вас, подруги, ну!
97
00:06:52,881 --> 00:06:54,480
Подруги! Суки!
98
00:06:54,874 --> 00:06:55,906
Шкуры!
99
00:07:08,505 --> 00:07:10,860
Подождите, вы что, передумали?
100
00:07:12,226 --> 00:07:13,226
Я верил.
101
00:07:13,820 --> 00:07:14,980
Спасибо, подруги.
102
00:07:16,477 --> 00:07:19,680
Спасибо, я… Я люблю вас, подруги.
103
00:07:20,148 --> 00:07:23,484
И простите, что обзывался.
104
00:07:23,716 --> 00:07:25,160
Никто не передумал.
105
00:07:26,060 --> 00:07:29,400
Через два часа тебе вколют второй укол –
и ты умрёшь.
106
00:07:29,700 --> 00:07:32,460
А пока наслаждайся жизнью.
107
00:07:35,109 --> 00:07:37,760
- Шкура!
- У тебя есть последнее желание?
108
00:07:38,495 --> 00:07:39,920
Можешь даже пустосеять.
109
00:07:41,100 --> 00:07:43,656
Я хочу попрощаться с Радой.
110
00:08:04,382 --> 00:08:08,640
Если судить по статистике посещений,
к тебе пришла лучшая подруга.
111
00:08:09,300 --> 00:08:10,520
Привет, Ия.
112
00:08:10,740 --> 00:08:11,800
Привет, подруга.
113
00:08:12,700 --> 00:08:14,800
А почему ты не смотришь «Особо опасно»?
114
00:08:15,152 --> 00:08:17,980
Я ненавижу эти глупые реалити-шоу!
115
00:08:19,339 --> 00:08:21,600
Даже когда там показывают
тебя и твоего приматика?
116
00:08:24,320 --> 00:08:26,740
Лариса, включи «Особо опасно».
117
00:08:34,060 --> 00:08:37,320
- Что это?
- Подруга, ты совсем отстала от жизни?
118
00:08:37,593 --> 00:08:40,840
Мать города придумала
новый гуманный способ казни.
119
00:08:41,461 --> 00:08:44,680
Теперь вместо убийства мы погружаем
преступника в сон,
120
00:08:44,761 --> 00:08:47,120
где он продолжает существовать
в своих фантазиях
121
00:08:47,299 --> 00:08:48,920
до полного исправления.
122
00:08:49,700 --> 00:08:52,779
И мы гуманно
транслируем это на экран.
123
00:08:52,860 --> 00:08:54,760
Ну не пропадать же такому контенту.
124
00:08:54,841 --> 00:09:01,838
А потом… Это не мы наказываем его,
а его воспалённое и мерзкое воображение!
125
00:09:04,432 --> 00:09:05,432
Да.
126
00:09:06,300 --> 00:09:08,040
Камера тебя совсем не полнит.
127
00:09:09,499 --> 00:09:11,800
Рада, пора к хранителям семени.
128
00:09:14,010 --> 00:09:15,400
Я готов целовать тебя вечно.
129
00:09:20,869 --> 00:09:22,640
Фу! Слюни.
130
00:09:23,030 --> 00:09:24,450
Микробная канава.
131
00:09:26,101 --> 00:09:29,240
Проявите уважение к хомикам.
132
00:09:35,095 --> 00:09:36,580
Ну, как он там?
133
00:09:37,340 --> 00:09:38,340
Явилась.
134
00:09:39,565 --> 00:09:41,220
Что это ты делаешь в его фантазии?
135
00:09:41,301 --> 00:09:43,160
Да. Нас он даже и не вспомнил.
136
00:09:45,100 --> 00:09:48,924
Мы познакомились,
когда я возила девочек в Москву.
137
00:09:55,757 --> 00:09:57,980
Получается, он ничего плохого не сделал?
138
00:09:58,061 --> 00:09:59,600
Зато сколько хорошего!
139
00:10:00,419 --> 00:10:02,000
Накормил настоящей едой.
140
00:10:02,180 --> 00:10:03,960
Научил пользоваться левой рукой.
141
00:10:04,499 --> 00:10:06,120
Да он свободу нам показал.
142
00:10:06,201 --> 00:10:07,360
А его что, за это казнили?
143
00:10:10,901 --> 00:10:12,040
А знаете, как мы поступим?
144
00:10:18,549 --> 00:10:19,640
Курсы интриги.
145
00:10:21,596 --> 00:10:25,600
Мы тоже дадим Юлику свободу.
146
00:10:26,780 --> 00:10:29,760
Вообще-то его Гера зовут.
147
00:10:32,132 --> 00:10:34,960
Верочка, может, сначала поговорим?
148
00:10:35,392 --> 00:10:36,392
Слушаю?
149
00:10:37,877 --> 00:10:40,940
Помнишь, к нам один
хранитель семени прибился?
150
00:10:41,682 --> 00:10:43,480
- Которого в расход?
- Ага.
151
00:10:44,540 --> 00:10:46,160
Всё как-то вышло из-под контроля.
152
00:10:47,220 --> 00:10:49,960
В общем… Короче,
он теперь у нас главный.
153
00:10:52,377 --> 00:10:54,640
Саша, ты чего? Хватку потерял?
154
00:10:55,096 --> 00:10:56,400
Просто чем вы их кормите?
155
00:10:57,180 --> 00:10:58,780
Он одним ударом стены ломает.
156
00:10:59,460 --> 00:11:00,840
Ты что, поплакаться приехал?
157
00:11:01,312 --> 00:11:02,312
Нет.
158
00:11:02,692 --> 00:11:06,240
Есть одна идейка, как моим обрыганам
жизнь испортить!
159
00:11:07,487 --> 00:11:08,660
Только нужна твоя помощь.
160
00:11:16,416 --> 00:11:17,600
Вера Надеждовна!
161
00:11:18,460 --> 00:11:20,349
Ты же смотришь «Особо опасно»?
162
00:11:21,669 --> 00:11:24,120
Нет. Что, примат что-то натворил?
163
00:11:24,414 --> 00:11:26,560
Он наши рейтинги до небес вознёс.
164
00:11:27,139 --> 00:11:29,420
Нам рекламодатели на кольцо так присели!
165
00:11:30,793 --> 00:11:32,997
Реклама казни?
166
00:11:33,840 --> 00:11:35,120
А не слишком это цинично?
167
00:11:35,439 --> 00:11:38,280
Подруга, я в долгу не останусь.
168
00:11:39,497 --> 00:11:40,497
Ладно.
169
00:11:41,903 --> 00:11:42,903
Вера!
170
00:11:44,562 --> 00:11:46,200
Вера! Вера!
171
00:11:48,958 --> 00:11:50,600
Вера, у меня – судорога.
172
00:11:52,965 --> 00:11:54,640
Это прекрасно!
173
00:12:06,200 --> 00:12:07,640
Кажется, я возбудилась.
174
00:12:07,980 --> 00:12:08,980
Неужели?
175
00:12:10,825 --> 00:12:11,920
У нас есть три минуты.
176
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Успеем.
177
00:12:14,835 --> 00:12:16,015
Конечно успеем.
178
00:12:19,176 --> 00:12:26,080
Если использовать новый режим «экспресс»,
который встроен в «Ландыш 6S».
179
00:12:26,380 --> 00:12:27,620
Прекрасный выбор!
180
00:12:32,163 --> 00:12:33,383
Что происходит?
181
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
Будущее.
182
00:12:37,403 --> 00:12:41,280
Экспресс-удовольствие мчится
к вам, подруги.
183
00:12:43,122 --> 00:12:44,122
Рада!
184
00:12:44,700 --> 00:12:45,760
Рада, что происходит?
185
00:12:48,380 --> 00:12:49,380
Подождите.
186
00:12:50,300 --> 00:12:51,300
Рада!
187
00:12:51,580 --> 00:12:52,580
Убери руки.
188
00:12:53,020 --> 00:12:54,020
Рада!
189
00:12:55,295 --> 00:12:58,420
По закону она должна смотреть.
190
00:13:09,299 --> 00:13:12,680
Ну что, подружки,
наслаждаетесь муками?
191
00:13:14,006 --> 00:13:16,480
Этот человек рискнул жизнью ради меня.
192
00:13:16,900 --> 00:13:18,960
Он – не человек, он – примат.
193
00:13:21,199 --> 00:13:25,660
Открою секрет.
Он в первую очередь наш друг.
194
00:13:27,098 --> 00:13:31,380
Я объявляю голодовку,
пока Геру не освободят.
195
00:13:33,270 --> 00:13:34,280
А я…
196
00:13:34,780 --> 00:13:36,277
Я больше ни грамма семени не сдам.
197
00:13:39,266 --> 00:13:40,266
Да.
198
00:13:40,460 --> 00:13:41,640
Семя – бойкот.
199
00:13:42,332 --> 00:13:44,459
Семя – бойкот.
200
00:13:44,540 --> 00:13:46,520
Семя – бойкот.
201
00:13:50,598 --> 00:13:52,960
То есть он подумает, что умер.
202
00:13:54,394 --> 00:13:56,840
А как отреагирует его мозг?
Это же ужасно!
203
00:13:57,660 --> 00:13:58,680
Что дальше будет?
204
00:13:58,761 --> 00:14:01,020
Надеюсь, будет вторая серия.
Очень интересно!
205
00:14:25,858 --> 00:14:27,118
Здравствуй, примат.
206
00:14:27,580 --> 00:14:28,580
Я умер?
207
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
Конечно нет.
208
00:14:30,595 --> 00:14:32,280
У нас безотходный мир.
209
00:14:32,539 --> 00:14:36,027
Мы перерабатываем не только
мусор, но и души.
210
00:14:36,622 --> 00:14:37,822
Я перерожусь?
211
00:14:38,500 --> 00:14:39,920
Очнусь в теле ребёнка?
212
00:14:40,094 --> 00:14:43,780
Нет. Быть человеком
у тебя уже не получилось.
213
00:14:44,645 --> 00:14:45,765
А кем тогда?
214
00:14:46,060 --> 00:14:49,613
А это решит колесо фортуны.
215
00:15:03,820 --> 00:15:07,996
Какая ирония!
Примат переродится в примата.
216
00:15:14,419 --> 00:15:15,419
Что это?
217
00:15:18,660 --> 00:15:20,280
Пластиковый пакет.
218
00:15:20,820 --> 00:15:21,820
Я – пакет?
219
00:16:04,980 --> 00:16:06,360
По-вашему, это нормально?
220
00:16:06,900 --> 00:16:08,400
Да у него же мозг плавится.
221
00:16:09,220 --> 00:16:10,220
Как пакет.
222
00:16:12,544 --> 00:16:15,020
Канава. Ты же объявил голодовку.
223
00:16:16,137 --> 00:16:18,160
Так вроде же договорились
на «семя – бойкот».
224
00:16:20,420 --> 00:16:22,340
Свободу примату.
225
00:16:22,583 --> 00:16:25,219
Свободу примату.
226
00:16:25,300 --> 00:16:27,499
Свободу примату.
227
00:16:27,580 --> 00:16:29,659
Свободу примату.
228
00:16:29,740 --> 00:16:31,520
Свободу примату.
229
00:16:32,419 --> 00:16:34,880
Вера Надеждовна, она ещё незрелая.
Я всё улажу.
230
00:16:34,961 --> 00:16:35,961
Поздно.
231
00:16:36,044 --> 00:16:38,040
Ни капли семени.
232
00:16:38,121 --> 00:16:39,859
Ни капли семени.
233
00:16:39,940 --> 00:16:42,007
Подруги, расходимся по домам.
234
00:16:42,088 --> 00:16:45,520
Мы вас очень любим,
поэтому не хотим применять силу.
235
00:16:48,567 --> 00:16:49,760
Не расходитесь.
236
00:16:50,363 --> 00:16:51,888
У меня к вам один вопрос.
237
00:16:52,200 --> 00:16:54,268
Для чего мы победили патриархат?
238
00:16:55,180 --> 00:16:57,040
Ну, я думаю, что…
239
00:16:57,121 --> 00:16:58,541
Это риторический вопрос.
240
00:16:59,119 --> 00:17:03,180
Для того чтобы процветали свобода,
равенство и подружба.
241
00:17:04,075 --> 00:17:06,760
Но, вырубив на корню
принципы нефтяного века,
242
00:17:06,841 --> 00:17:10,300
мы сами не заметили,
как мы превратились в агрессоров.
243
00:17:10,572 --> 00:17:11,780
Посмотрите на это.
244
00:17:14,955 --> 00:17:16,000
Выговорилась?
245
00:17:20,664 --> 00:17:21,664
Нет.
246
00:17:22,997 --> 00:17:24,277
Свободу примату.
247
00:17:24,460 --> 00:17:26,179
Свободу примату.
248
00:17:26,260 --> 00:17:28,280
Свободу примату.
249
00:17:28,361 --> 00:17:30,339
Свободу примату.
250
00:17:30,420 --> 00:17:31,420
Тихо.
251
00:17:32,891 --> 00:17:37,180
Главный вопрос в том, как этот примат
распорядится своей свободой?
252
00:17:37,970 --> 00:17:40,840
Может быть, он уйдёт
и продолжит жить в Москве.
253
00:17:41,340 --> 00:17:46,579
А может быть, он приведёт с собой сюда
целую стаю приматов?
254
00:17:46,660 --> 00:17:48,680
Гера так не поступит. Он – добрый.
255
00:17:48,816 --> 00:17:50,160
- Да.
- Да?
256
00:17:50,481 --> 00:17:53,617
А чем он занимается
в своих воспалённых фантазиях?
257
00:17:53,698 --> 00:17:58,543
Обман Ларисы,
побег и непрекращающийся разврат.
258
00:18:05,403 --> 00:18:06,840
Его так тянет к тебе!
259
00:18:07,802 --> 00:18:08,840
Ну вы посмотрите.
260
00:18:08,921 --> 00:18:11,340
Он домогается горожанку,
даже будучи пакетом.
261
00:18:11,761 --> 00:18:13,600
Может быть, это ты подстроила?
262
00:18:13,958 --> 00:18:16,740
- Это вздор.
- Но ведь в фантазии можно вмешиваться.
263
00:18:17,366 --> 00:18:19,520
Или как ещё объяснить рекламу «Ландыша»?
264
00:18:22,684 --> 00:18:28,504
Да, мы вмешались, но не забывайте,
что примат – это эгоистичное существо.
265
00:18:28,622 --> 00:18:31,360
Неспособное жить
в нашем цивилизованном обществе.
266
00:18:31,659 --> 00:18:32,699
Я докажу это.
267
00:18:33,860 --> 00:18:38,105
Мы создадим для него
сценарий очень трудного выбора.
268
00:18:50,260 --> 00:18:51,420
Что мы тут делаем?
269
00:18:52,147 --> 00:18:53,267
Мне холодно.
270
00:18:53,573 --> 00:18:54,573
Я умираю.
271
00:18:55,140 --> 00:18:56,400
Ну так залезай ко мне.
272
00:18:56,481 --> 00:18:58,160
Дверь не выдержит нас двоих.
273
00:18:58,343 --> 00:19:01,120
- Да вроде выдержит.
- Нет. Не выдержит.
274
00:19:01,662 --> 00:19:02,960
Ну давай хотя бы попробуем.
275
00:19:03,346 --> 00:19:04,346
Нет.
276
00:19:08,153 --> 00:19:09,400
Кажется, я вижу берег.
277
00:19:11,551 --> 00:19:12,560
Давай подгребём.
278
00:19:14,059 --> 00:19:16,440
Так, либо слезай, либо я тону.
279
00:19:17,379 --> 00:19:18,480
Ладно, ладно.
280
00:19:19,622 --> 00:19:20,622
Давай.
281
00:19:25,512 --> 00:19:26,712
Ни хера себе!
282
00:19:33,913 --> 00:19:34,913
Ледяная.
283
00:19:35,106 --> 00:19:36,106
Нельзя.
284
00:19:45,607 --> 00:19:46,607
Нет.
285
00:19:48,583 --> 00:19:50,940
Как мне пережить это горе?
286
00:20:00,793 --> 00:20:03,700
Может быть, «Ландыш 6S» мне поможет?
287
00:20:04,848 --> 00:20:07,040
А какой он приятный на ощупь!
288
00:20:07,825 --> 00:20:12,540
Оформи доставку – и получи удовольствие
всего через шесть секунд.
289
00:20:14,980 --> 00:20:16,520
Какой он отважный!
290
00:20:18,700 --> 00:20:19,900
Погиб ради неё.
291
00:20:20,770 --> 00:20:22,120
Свободу примату.
292
00:20:22,420 --> 00:20:24,580
Это решать только судейке.
293
00:20:26,653 --> 00:20:27,920
Так это я и кричала.
294
00:20:29,575 --> 00:20:31,680
- А давайте его оправдаем. А?
- Да.
295
00:20:31,761 --> 00:20:34,080
- Да, да.
- Свободу.
296
00:20:34,348 --> 00:20:36,800
- Свободу примату.
- Свободу.
297
00:20:36,881 --> 00:20:39,479
- Свободу.
- Ну что, просто отпустим его?
298
00:20:39,560 --> 00:20:40,560
Да.
299
00:20:40,924 --> 00:20:42,180
Это же очень опасно.
300
00:20:42,628 --> 00:20:45,028
Он слишком много знает о нашем мире.
301
00:20:47,141 --> 00:20:48,941
Так пусть он живёт у нас.
302
00:20:52,830 --> 00:20:54,060
А если он что-то натворит?
303
00:20:54,574 --> 00:20:55,680
Кто будет отвечать?
304
00:20:56,340 --> 00:20:57,660
Может быть, ты, судейка?
305
00:21:02,606 --> 00:21:03,606
Я буду.
306
00:21:08,645 --> 00:21:11,680
Поклянись на яблоке!
307
00:21:14,923 --> 00:21:18,440
Если он что-то натворит,
тебя тут же обнулят.
308
00:21:27,134 --> 00:21:28,134
Клянусь!
309
00:21:37,286 --> 00:21:38,286
Клянусь!
310
00:21:42,629 --> 00:21:43,629
Ой!
311
00:21:44,380 --> 00:21:45,660
Время обнимашек.
312
00:21:45,794 --> 00:21:47,040
Ой, как хорошо!
313
00:21:47,900 --> 00:21:49,100
Я люблю тебя.
314
00:21:49,987 --> 00:21:51,720
Я люблю тебя.
315
00:21:52,588 --> 00:21:54,108
Спасибо, дорогая!
316
00:21:59,727 --> 00:22:01,120
Прекрасно сегодня выглядишь!
317
00:22:52,590 --> 00:22:53,590
Юлик!
318
00:22:53,900 --> 00:22:56,600
Вот, познакомься. Это новая Рада.
319
00:22:58,286 --> 00:22:59,920
Это не Рада.
320
00:23:02,142 --> 00:23:03,142
Уведи это.
321
00:23:04,598 --> 00:23:05,598
Юлик!
322
00:23:05,927 --> 00:23:09,880
Вот ты бухаешь целый день,
а народ не понимает, что делать.
323
00:23:10,008 --> 00:23:11,028
Как дальше жить?
324
00:23:12,082 --> 00:23:13,620
Ничего не делать.
325
00:23:14,754 --> 00:23:16,676
У нас всё хорошо.
326
00:23:24,793 --> 00:23:27,800
Сигарета мелькает во тьме
327
00:23:28,169 --> 00:23:31,200
Ветер пепел в лицо швырнул мне
328
00:23:31,380 --> 00:23:37,160
И обугленный фильтр
На пальцах мне оставил ожог
329
00:23:37,709 --> 00:23:40,760
Скрипнув сталью, открылася дверь
330
00:23:41,076 --> 00:23:43,920
Ты идёшь, ты моя теперь
331
00:23:44,260 --> 00:23:50,140
Я приятную дрожь ощущаю с головы до ног
332
00:23:50,890 --> 00:23:53,560
Ты со мною забудь обо всём
333
00:23:53,880 --> 00:23:55,980
Эта ночь нам покажется
334
00:23:57,819 --> 00:23:58,819
Сном.
335
00:23:58,900 --> 00:24:00,200
- Кто вырубил?
- Эй!
336
00:24:00,339 --> 00:24:01,756
Кто там кабель задел?
337
00:24:04,184 --> 00:24:05,500
А это везде вырубило?
338
00:24:06,500 --> 00:24:07,700
Да это Барон.
339
00:24:08,417 --> 00:24:09,560
Скотобаза!
340
00:24:42,436 --> 00:24:43,436
Это что?
341
00:24:44,059 --> 00:24:45,100
Мой личный дом?
342
00:24:45,460 --> 00:24:46,600
Это дом для гостей.
343
00:24:47,153 --> 00:24:48,193
Пока он – твой.
344
00:24:48,860 --> 00:24:50,980
Лариса расскажет тебе о правилах города.
345
00:24:53,093 --> 00:24:55,257
Первое – социальная дистанция.
346
00:24:55,460 --> 00:24:57,920
У нас не принято
так приближаться друг к другу!
347
00:24:58,580 --> 00:25:00,320
Вчера мы не довели одно дело до конца.
348
00:25:03,192 --> 00:25:05,059
Зафиксирован слюнообмен.
349
00:25:05,140 --> 00:25:07,660
Гера, я вчера была сама не своя.
350
00:25:09,945 --> 00:25:11,360
Это, наверное, ваш самогон.
351
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
Ладно.
352
00:25:15,140 --> 00:25:16,491
Я понимаю.
353
00:25:22,620 --> 00:25:25,400
Судя по количеству эндорфинов,
тебе грустно.
354
00:25:25,487 --> 00:25:28,920
Включить смешную подборку видео
с травмами пьяных приматов?
30731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.