Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,760 --> 00:00:10,767
Рада!
2
00:00:16,387 --> 00:00:17,393
Завтрак в постель.
3
00:00:19,773 --> 00:00:22,157
Прошу, свежая бельчатинка.
4
00:00:31,160 --> 00:00:34,469
Я не буду есть мёртвых животных.
5
00:00:35,520 --> 00:00:36,713
Нам идти ещё целый день.
6
00:00:37,880 --> 00:00:39,067
Нужно хорошо поесть.
7
00:00:40,107 --> 00:00:42,433
Как говорит мой дед:
«Шишкой сыт не будешь».
8
00:00:43,453 --> 00:00:44,460
Я пробовал.
9
00:00:46,600 --> 00:00:47,674
Не рыпаться.
10
00:00:48,893 --> 00:00:50,562
- Что он сказал?
- Бежим.
11
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
Кажется, у меня перелом.
12
00:01:24,093 --> 00:01:25,267
Я больше не могу.
13
00:01:25,360 --> 00:01:27,387
Зато я могу. Давай.
14
00:01:53,200 --> 00:01:55,592
Что-то ты к нам зачастила, красавица!
15
00:01:59,680 --> 00:02:01,246
Понятно, у нас здесь благодать.
16
00:02:11,027 --> 00:02:12,067
А может, понравился кто?
17
00:02:15,947 --> 00:02:16,953
Барон!
18
00:02:18,073 --> 00:02:19,640
Не трогай её, пожалуйста.
19
00:02:20,360 --> 00:02:22,760
А ты зевло закрой, плесень неблагодарная!
20
00:02:23,473 --> 00:02:26,420
Ты у меня ещё ответишь
за то, что главу общины ударил.
21
00:02:27,047 --> 00:02:29,573
Ну, вообще-то, Барон,
ты теперь не главный.
22
00:02:29,693 --> 00:02:31,327
- Чего?
- Ну так…
23
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
Да. Это…
24
00:02:35,120 --> 00:02:36,532
Что ты её раньше времени мацаешь?
25
00:02:37,920 --> 00:02:39,160
Может, она мне достанется?
26
00:02:41,653 --> 00:02:45,976
Барон, если ты серьёзно на неё
претендуешь, то давай как все.
27
00:02:46,360 --> 00:02:48,520
В очередь вставай на битву пощёчин.
28
00:02:49,720 --> 00:02:54,053
- Потому что у нас тут демократия теперь.
- Тихо всем.
29
00:02:56,900 --> 00:02:58,556
Со вчерашнего дня я тут главный.
30
00:03:00,813 --> 00:03:04,557
Значит так. По тёлке. Устроим турнир.
31
00:03:05,560 --> 00:03:06,627
Всё как полагается.
32
00:03:07,960 --> 00:03:09,107
А этого – в расход.
33
00:03:09,987 --> 00:03:12,633
- Он всё-таки Барона ударил.
- Ударил – вот тебе и всё.
34
00:03:13,200 --> 00:03:14,207
По факту…
35
00:03:15,713 --> 00:03:19,207
- Барона ударил не я, а Папа.
- Вот именно.
36
00:03:21,840 --> 00:03:23,520
Тогда накажем Папу.
37
00:03:24,500 --> 00:03:26,749
Так он же сдох вчера.
38
00:03:27,793 --> 00:03:29,960
- Ну, бывает.
- Получается, всё.
39
00:03:31,280 --> 00:03:32,318
Вопрос решён.
40
00:03:33,840 --> 00:03:34,880
Все свободны.
41
00:03:35,153 --> 00:03:36,160
И мы?
42
00:03:37,240 --> 00:03:38,303
Получается, да.
43
00:03:41,901 --> 00:03:43,160
Демократия рулит.
44
00:04:05,800 --> 00:04:07,000
Пощёчины отменяются.
45
00:04:07,480 --> 00:04:08,847
С Юликом бесполезно.
46
00:04:10,673 --> 00:04:12,993
О, Гера, привет!
47
00:04:21,413 --> 00:04:25,133
Подруги, статистика
сегодня снова пострадает.
48
00:04:25,707 --> 00:04:27,713
И всё из-за одной семейки.
49
00:04:28,807 --> 00:04:32,873
Я всю ночь не спала, думала,
как бы оправдать Зою Николаевну.
50
00:04:32,967 --> 00:04:35,993
Да за то, что она сделала,
её стоит обнулить.
51
00:04:37,587 --> 00:04:40,193
- Но она же мать.
- Знаю. Давай к сути.
52
00:04:40,853 --> 00:04:44,320
Итак, за удар служительнице
закона по голове
53
00:04:45,200 --> 00:04:48,480
устройством удовлетворения
из нефтяного века
54
00:04:48,560 --> 00:04:56,500
Зоя Пожарская приговаривается
к тюремному заключению на десять дней.
55
00:04:56,693 --> 00:04:58,442
И девять ночей.
56
00:05:00,200 --> 00:05:04,117
А также устройство подлежит конфискации.
57
00:05:04,320 --> 00:05:06,231
Что? Глаз на него положила?
58
00:05:06,713 --> 00:05:11,893
За сокрытие примата Рада Еленовна
приговаривается к обнулению.
59
00:05:12,600 --> 00:05:18,167
А Елена Зоевна за то, что плохая мать –
и не доглядела, освобождается
60
00:05:18,260 --> 00:05:20,440
от должности советницы по культуре.
61
00:05:26,400 --> 00:05:29,000
Поразительно! Впервые вижу обнулённую.
62
00:05:29,623 --> 00:05:33,233
Нас этим пугают, а ты вон…
Здоровая и выглядишь пурпурно.
63
00:05:34,040 --> 00:05:36,440
- Спасибо.
- Ой, прости!
64
00:05:36,960 --> 00:05:38,920
Ты же теперь не сможешь в город вернуться.
65
00:05:41,680 --> 00:05:44,200
А ты вообще почему здесь остался?
66
00:05:44,280 --> 00:05:46,227
Потому что здесь приколдесно!
67
00:05:50,240 --> 00:05:52,800
Ушица с дороги – самый топчик.
68
00:05:53,240 --> 00:05:56,353
- Пахнет вкусно.
- Ну так! От всей души.
69
00:05:57,840 --> 00:05:58,875
Держи.
70
00:05:59,747 --> 00:06:01,407
Голову обсосёшь.
71
00:06:02,720 --> 00:06:04,560
Да вы что, издеваетесь все, что ли?
72
00:06:04,700 --> 00:06:05,707
Уйди, а!
73
00:06:06,710 --> 00:06:07,755
Юлий!
74
00:06:09,600 --> 00:06:10,960
Мы тут поразмыслили…
75
00:06:11,467 --> 00:06:15,573
Поняли, что пощёчины – несправедливо,
учитывая твои возможности.
76
00:06:17,480 --> 00:06:20,868
Поэтому мы решили разыграть её в карты.
77
00:06:23,000 --> 00:06:24,280
Мужики, да какие карты?
78
00:06:25,245 --> 00:06:28,893
Я её привел, значит, она – моя.
79
00:06:30,380 --> 00:06:31,387
Что значит твоя?
80
00:06:32,200 --> 00:06:33,202
Так будет лучше.
81
00:06:34,480 --> 00:06:36,821
А я сама решу, как мне будет лучше.
82
00:06:37,400 --> 00:06:39,483
Вы все здесь живёте как дикари.
83
00:06:40,013 --> 00:06:43,937
Угнетаете женщин,
обращаетесь с ними как с вещами.
84
00:06:44,520 --> 00:06:46,353
Подруги, вам что, это нравится?
85
00:06:47,667 --> 00:06:50,993
Особого восторга не испытываем.
86
00:06:51,087 --> 00:06:52,099
Вот.
87
00:06:52,440 --> 00:06:56,613
А в Матушке России мужчины и женщины
последние сто лет равны в правах.
88
00:06:57,080 --> 00:06:58,120
Только вы отстали.
89
00:07:02,360 --> 00:07:08,213
Да, женщины в городе со мной
очень хорошо обращались.
90
00:07:08,307 --> 00:07:11,900
А как понять-то, кому эта
свежая бабёнка достанется?
91
00:07:12,053 --> 00:07:15,633
А свежая бабёнка сама
решит, с кем ей быть.
92
00:07:15,967 --> 00:07:17,087
Заткни-ка её.
93
00:07:18,407 --> 00:07:20,127
Что-то ты больно раскудахталась.
94
00:07:20,707 --> 00:07:22,407
У меня есть чем тебе рот заткнуть.
95
00:07:25,040 --> 00:07:27,855
Я тут главный. И я решу, как нам жить.
96
00:07:31,120 --> 00:07:33,360
А мне близки твои ценности, красавица!
97
00:07:35,620 --> 00:07:36,627
Ты знаешь…
98
00:07:37,233 --> 00:07:38,787
Свобода, братство, равенство.
99
00:07:39,480 --> 00:07:40,487
Это интересно!
100
00:07:40,767 --> 00:07:42,873
Да, нужно расти над собой.
101
00:07:43,640 --> 00:07:46,420
И потом… Пощёчины –
они как-то морально устарели уже.
102
00:07:50,660 --> 00:07:54,700
Ладно, я над этим подумаю.
103
00:08:04,913 --> 00:08:05,920
Круто ты их уделала!
104
00:08:07,480 --> 00:08:08,733
Классный спич, подруга!
105
00:08:09,840 --> 00:08:14,413
Такими темпами через недельку-другую
нашим женщинам будут руки целовать.
106
00:08:14,993 --> 00:08:17,587
- Это харассмент.
- Жесточайший.
107
00:08:22,280 --> 00:08:26,267
Рада, хочешь, пойдём
покажу твою новую квартиру?
108
00:08:26,593 --> 00:08:28,273
Я не хочу здесь жить.
109
00:08:29,560 --> 00:08:31,640
Ты можешь отправить меня
в Два Холма, как Геру?
110
00:08:34,393 --> 00:08:37,793
Так у нас поставка самогона вообще-то
только через две недели.
111
00:08:41,273 --> 00:08:42,680
Я столько не выдержу!
112
00:08:43,540 --> 00:08:44,547
Да ладно тебе.
113
00:08:46,133 --> 00:08:48,226
Посмотри, какая красота!
114
00:08:49,600 --> 00:08:50,647
А воздух какой!
115
00:08:51,773 --> 00:08:52,787
Сладкий.
116
00:08:53,347 --> 00:08:54,560
Ну, вдохни.
117
00:08:55,553 --> 00:08:56,560
Почувствуй свободу.
118
00:08:58,400 --> 00:09:00,507
Глубже. Расслабься.
119
00:09:01,540 --> 00:09:02,547
Закрой глаза.
120
00:09:08,720 --> 00:09:10,133
Не волнуйся, ты мошку проглотила.
121
00:09:11,240 --> 00:09:12,834
Зато наконец-то перекусила.
122
00:09:15,560 --> 00:09:16,660
Значит так.
123
00:09:20,727 --> 00:09:24,895
Дайте мне комнату, где мне никто
не будет лезть в рот.
124
00:09:25,360 --> 00:09:27,440
И я там буду сидеть две недели.
125
00:09:29,420 --> 00:09:31,673
Не плачь, подруга. Я тебя люблю.
126
00:09:34,680 --> 00:09:35,717
Я что-то не понял.
127
00:09:36,767 --> 00:09:38,157
Когда он в неё влюбиться-то успел?
128
00:09:38,597 --> 00:09:40,320
Да в городе все так друг другу говорят.
129
00:09:42,547 --> 00:09:43,553
Деда!
130
00:09:45,013 --> 00:09:46,020
Зачем ты Раду обманул?
131
00:09:48,000 --> 00:09:49,213
Поставка же через три дня.
132
00:09:50,100 --> 00:09:56,313
Гера, боюсь, что за три дня
ты ей не успеешь понравиться.
133
00:09:57,560 --> 00:09:58,978
Ну а так у тебя две недели будет.
134
00:10:01,260 --> 00:10:02,267
Может, что и получится.
135
00:10:08,713 --> 00:10:11,547
Барон, а что это ты меня при всех опустил?
136
00:10:12,953 --> 00:10:15,340
Раньше-то ладно, а сейчас
типа я – главный.
137
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
Читай.
138
00:10:31,000 --> 00:10:33,520
А можно своими словами? А то мы сейчас
тут на два дня зависнем.
139
00:10:34,773 --> 00:10:36,527
Это список законов нашей общины.
140
00:10:38,080 --> 00:10:40,393
Ну, там – вся эта херня, которая им нужна!
141
00:10:40,852 --> 00:10:44,380
- Равноправие, отмена пощёчин.
- А нам это на хрена?
142
00:10:46,013 --> 00:10:47,890
А ты на последней странице прочти.
143
00:10:53,224 --> 00:10:55,370
- Что-то тут совсем мелко.
- Так и надо.
144
00:10:55,953 --> 00:10:59,747
Там написано, что через неделю
ты передаёшь все полномочия мне.
145
00:11:02,600 --> 00:11:04,107
Саша, ты – ювелир.
146
00:11:04,968 --> 00:11:05,975
Впитываешь?
147
00:11:09,400 --> 00:11:10,880
Так, сдристни пока.
148
00:11:21,447 --> 00:11:23,347
- Приветики.
- Беглецов моих нашли?
149
00:11:25,033 --> 00:11:27,140
Саша, ты меня слушаешь?
150
00:11:28,273 --> 00:11:30,727
Нет, Вера. Никого.
151
00:11:32,227 --> 00:11:33,233
Если что, свистну.
152
00:11:47,520 --> 00:11:49,733
- Юлик, давай помогу.
- Нет, не надо.
153
00:11:49,827 --> 00:11:50,833
Я помогу.
154
00:11:51,818 --> 00:11:56,453
Слушай, что тебе у нас так нравится,
что ты уезжать не хочешь?
155
00:11:56,873 --> 00:11:57,880
Да всё.
156
00:11:57,973 --> 00:12:00,487
Свобода, природа. Озеро у вас красивое!
157
00:12:00,587 --> 00:12:01,593
А ещё?
158
00:12:02,680 --> 00:12:06,307
А ещё самогончик у деда твоего пурпурный.
159
00:12:07,013 --> 00:12:08,020
А под шашлычок…
160
00:12:08,567 --> 00:12:12,587
Лучком сверху посыпаешь.
Артист на синтезаторе исполняет.
161
00:12:13,233 --> 00:12:14,240
И жизнь – песня.
162
00:12:17,855 --> 00:12:20,187
Слушай, донесёшь?
А то я что-то проголодался.
163
00:12:20,447 --> 00:12:21,453
Стой.
164
00:12:21,947 --> 00:12:27,567
Слушай, а ты не можешь так же
красиво эту мысль Раде донести?
165
00:12:28,507 --> 00:12:29,513
Конечно могу.
166
00:12:29,947 --> 00:12:31,880
Я же закончил курсы риторики.
167
00:12:33,080 --> 00:12:35,557
Спасибо. А то ей тут как-то не по себе.
168
00:12:37,360 --> 00:12:39,735
Тогда ты донеси кровать, а я – мысль.
169
00:13:01,840 --> 00:13:03,767
Ну что, подруга? Обживаешься?
170
00:13:05,688 --> 00:13:06,741
Грустишь по дому?
171
00:13:08,680 --> 00:13:12,000
Мне кажется, ты зря
идеализируешь Два Холма.
172
00:13:13,120 --> 00:13:14,280
Там же всё по расписанию.
173
00:13:15,360 --> 00:13:16,800
Столько правил, запретов!
174
00:13:16,940 --> 00:13:20,361
А ещё – безопасность, медицина.
175
00:13:22,013 --> 00:13:23,067
Принтер.
176
00:13:25,742 --> 00:13:26,773
Кофе.
177
00:13:28,840 --> 00:13:29,870
Массажики.
178
00:13:31,247 --> 00:13:32,253
Лужайки.
179
00:13:34,200 --> 00:13:35,760
Я так хочу домой в цивилизацию!
180
00:13:40,462 --> 00:13:41,893
Я тебя сейчас обниму.
181
00:13:42,720 --> 00:13:45,019
Но чтобы утешить. Это не харассмент.
182
00:13:52,887 --> 00:13:53,893
Давай сбежим.
183
00:13:54,680 --> 00:13:56,107
Сегодня ночью, когда все уснут.
184
00:13:56,600 --> 00:13:57,960
А утром уже будет в Двух Холмах.
185
00:13:58,467 --> 00:14:01,802
Да, представляю, как там
обрадуются преступнице!
186
00:14:03,880 --> 00:14:05,400
Я – хранитель семени.
187
00:14:06,360 --> 00:14:08,377
Я буду требовать, чтобы тебя простили.
188
00:14:13,253 --> 00:14:14,260
Юлик!
189
00:14:15,447 --> 00:14:17,953
- Помоги кровать донести.
- А где она?
190
00:14:19,140 --> 00:14:20,147
Ну…
191
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Там же.
192
00:14:22,374 --> 00:14:24,100
Народ, все во двор.
193
00:14:24,820 --> 00:14:27,015
Подходим, у меня важная информация.
194
00:14:33,387 --> 00:14:34,393
Ну что, как там Рада?
195
00:14:36,107 --> 00:14:37,573
Всё в порядке, она остаётся.
196
00:14:42,127 --> 00:14:46,240
Наше общество должно двигаться вперёд.
197
00:14:47,480 --> 00:14:50,280
И поэтому нам надо принять конституцию.
198
00:14:57,513 --> 00:15:02,942
Я написал законы, по которым мы будем
строить демократическое общество.
199
00:15:04,453 --> 00:15:07,089
Прошу ознакомиться и проголосовать
за или против.
200
00:15:07,173 --> 00:15:11,207
Артист, озвучь, только красиво!
201
00:15:15,240 --> 00:15:16,833
Красиво так красиво!
202
00:15:20,233 --> 00:15:25,410
«Пункт первый. Каждый человек
имеет право на жизнь».
203
00:15:25,900 --> 00:15:28,793
- Так и было.
- Что изменилось-то?
204
00:15:28,887 --> 00:15:30,027
«Пункт второй.
205
00:15:31,120 --> 00:15:34,557
Мужчины и женщины имеют равные права».
206
00:15:34,760 --> 00:15:35,853
О, вот это правильно!
207
00:15:37,640 --> 00:15:39,080
«Пункт третий.
208
00:15:39,957 --> 00:15:45,138
Никто не должен подвергаться насилию
и другому жестокому обращению».
209
00:15:45,760 --> 00:15:48,608
- А если человек – дерьмо?
- Даже так.
210
00:15:49,480 --> 00:15:50,820
«Пункт четвёртый.
211
00:15:51,007 --> 00:15:53,693
Женщины тоже имеют право на баню».
212
00:15:55,734 --> 00:15:58,609
Артист, у тебя много
там ещё этой тягомотины?
213
00:15:59,680 --> 00:16:00,687
Пятый пункт читай.
214
00:16:02,413 --> 00:16:03,560
«Пункт пятый.
215
00:16:04,556 --> 00:16:09,607
Каждый проголосовавший за конституцию
получает праздничный набор.
216
00:16:10,087 --> 00:16:14,013
Тушёнку, бутылку самогона и дошик».
217
00:16:17,860 --> 00:16:20,227
- Дошик – говяжий?
- Да, острый.
218
00:16:20,520 --> 00:16:23,415
Так это… Что, где подписывать-то?
219
00:16:26,880 --> 00:16:31,690
Кто голосует за – макает палец в черничное
варенье и ставит отпечаток.
220
00:16:32,433 --> 00:16:34,100
Кто против – голубиное говно!
221
00:16:35,680 --> 00:16:37,751
- Что? Всё? Можно начинать?
- Бегом.
222
00:16:47,760 --> 00:16:50,542
Минуточку. Минуточку.
223
00:16:52,520 --> 00:16:55,350
«Пункт 12.2». Тут мелким шрифтом.
224
00:16:55,440 --> 00:16:56,503
Давай, не тяни.
225
00:16:57,033 --> 00:17:03,420
- «Через неделю возвращается…»
- Это пункт…
226
00:17:06,609 --> 00:17:09,164
Это пункт, запрещающий гомосятину.
227
00:17:12,360 --> 00:17:16,967
- Да. Или ты – за?
- Я, конечно, артист, но я – против.
228
00:17:17,693 --> 00:17:20,267
Ну всё, давай, сыграй
что-нибудь весёленькое.
229
00:17:20,831 --> 00:17:21,953
День конституции как-никак.
230
00:17:34,560 --> 00:17:36,050
Ну что? Можем идти?
231
00:17:36,360 --> 00:17:40,336
Нет, пока рано. Пускай приматы
набухаются – и уснут.
232
00:17:40,727 --> 00:17:41,733
Тогда – в путь.
233
00:17:42,700 --> 00:17:43,820
«Набухаются»?
234
00:17:44,280 --> 00:17:46,310
Да, это их сленг.
235
00:17:47,800 --> 00:17:48,807
Как бы тебе объяснить?
236
00:17:50,660 --> 00:17:51,667
Проще попробовать.
237
00:18:00,927 --> 00:18:01,933
Держи.
238
00:18:10,487 --> 00:18:14,060
Это единственная вещь,
по которой я буду скучать.
239
00:18:19,320 --> 00:18:21,653
- А что это?
- Это удивительный напиток!
240
00:18:22,040 --> 00:18:24,727
От него становится так тепло!
241
00:18:39,147 --> 00:18:41,373
Ну, он не сразу действует.
242
00:18:42,520 --> 00:18:45,360
Но скоро станет очень пурпурно. Обещаю.
243
00:18:52,640 --> 00:18:56,267
Дед, а чего штаны такие короткие?
Комары же закусают.
244
00:18:56,413 --> 00:18:58,606
Потому что это красиво, Гера!
245
00:18:59,336 --> 00:19:02,233
Кстати, с кроссами поосторожнее.
Я их для себя берёг, на похороны.
246
00:19:03,120 --> 00:19:04,386
Limited edition.
247
00:19:05,783 --> 00:19:10,162
Так… Вот этот кулинарный изыск
её просто добьёт.
248
00:19:12,680 --> 00:19:14,077
- Курочка гриль?
- Ну.
249
00:19:16,469 --> 00:19:19,673
И мой фирменный – Rose.
250
00:19:22,733 --> 00:19:23,800
Пакет вернёшь.
251
00:19:26,284 --> 00:19:27,324
Он – последний.
252
00:19:32,640 --> 00:19:35,227
Так, всё, нам пора идти.
253
00:19:39,185 --> 00:19:41,952
Не спеши, не спеши. Ещё полчасика.
254
00:19:42,680 --> 00:19:43,687
Пускай волки уснут.
255
00:19:48,200 --> 00:19:49,296
Чем бы нам заняться?
256
00:19:53,687 --> 00:19:57,987
О, придумал! Помнишь, мы в школе
проходили половой акт?
257
00:19:58,440 --> 00:20:00,369
Этот древний способ размножения.
258
00:20:00,887 --> 00:20:03,640
- Помню.
- Так вот, нам говорили, что это фу!
259
00:20:05,280 --> 00:20:07,713
Но оказалось, что это уф!
260
00:20:14,960 --> 00:20:17,240
Так ты и не собирался никуда идти.
261
00:20:19,320 --> 00:20:22,000
Зачем? Мы и здесь можем быть счастливы.
262
00:20:22,927 --> 00:20:26,380
Всё ясно. Ты оприматился.
263
00:20:31,200 --> 00:20:34,893
Я – хранитель семени.
И я не привык слышать «нет».
264
00:20:50,959 --> 00:20:54,007
- А где Рада?
- Она мне отказала.
265
00:20:55,346 --> 00:20:58,193
Ударила по святыне всех хранителей семени.
266
00:20:58,880 --> 00:21:00,080
Мне впервые сказали: «Нет».
267
00:21:01,640 --> 00:21:02,647
Это так обидно!
268
00:21:03,073 --> 00:21:04,932
Ну что ж…
269
00:21:07,613 --> 00:21:08,620
Поправляйся.
270
00:21:11,213 --> 00:21:12,220
Мудила!
271
00:21:19,722 --> 00:21:21,707
Не бойся, это я.
272
00:21:29,242 --> 00:21:31,495
Почему все хотят со мной спариваться?
273
00:21:32,280 --> 00:21:34,000
Почему «все»? Я не хочу.
274
00:21:35,527 --> 00:21:36,900
Вернее, очень хочу.
275
00:21:38,560 --> 00:21:43,353
Но только если и ты этого захочешь.
276
00:21:44,520 --> 00:21:47,760
А пока я просто готов быть рядом.
277
00:21:48,566 --> 00:21:49,856
Заботиться, защищать.
278
00:22:14,827 --> 00:22:15,833
Да, Барон.
279
00:22:17,040 --> 00:22:18,433
Тяжело руководителем быть.
280
00:22:19,893 --> 00:22:24,293
- Скорее бы эта неделя закончилась.
- Я за власть не держусь, ты же знаешь.
281
00:22:25,373 --> 00:22:27,213
Был бы кто-то,
кому я смог бы всё доверить…
282
00:22:29,400 --> 00:22:31,142
Пиши новую конституцию.
283
00:22:32,247 --> 00:22:33,527
Я теперь власть.
284
00:22:34,280 --> 00:22:36,047
Ты чего, шкура барабанная? Я же тебя…
285
00:22:39,901 --> 00:22:41,428
Ты мне ладошку сломал.
286
00:22:41,513 --> 00:22:43,320
Я тебя сейчас целиком сломаю.
287
00:22:43,720 --> 00:22:47,468
Я теперь главный. И все женщины – мои.
А в особенности – Рада.
288
00:23:01,013 --> 00:23:03,346
Ты за всё ответишь, гамадрил!
289
00:23:07,019 --> 00:23:08,093
Это госпереворот.
290
00:23:11,600 --> 00:23:14,616
Это курочка и самогон.
291
00:23:16,307 --> 00:23:17,370
На лепестках розы.
292
00:23:18,480 --> 00:23:21,103
Спасибо, но пить я больше не буду.
293
00:23:22,040 --> 00:23:24,960
А-а-а! Ну хорошо.
294
00:23:26,987 --> 00:23:28,647
Ну хоть поешь тогда.
295
00:23:30,720 --> 00:23:34,101
Ну, выглядит поприятнее мёртвой белки!
296
00:23:34,680 --> 00:23:35,747
И повкуснее.
297
00:24:00,007 --> 00:24:02,147
Курочка – просто пурпур.
298
00:24:07,606 --> 00:24:09,510
Колонка разряжается.
299
00:24:18,387 --> 00:24:20,855
Никогда не пробовала мёртвых животных.
300
00:24:23,307 --> 00:24:26,213
Стыдно признаться, но они такие вкусные!
301
00:24:26,820 --> 00:24:29,480
Ну, не все, конечно.
302
00:24:30,927 --> 00:24:32,087
Кроты – так себе.
303
00:24:34,500 --> 00:24:36,467
А что, если я скажу, что я готова?
304
00:24:39,759 --> 00:24:41,273
Я хочу сделать секс.
305
00:24:43,353 --> 00:24:46,573
Если это вот так круто!
306
00:24:47,807 --> 00:24:52,407
Ещё бы! Это круче курочки в тысячу раз!
307
00:24:54,400 --> 00:24:56,827
Ну, тогда начнём. Что надо делать?
308
00:24:58,600 --> 00:25:04,780
Ну, давай для начала поцелуемся.
309
00:25:06,293 --> 00:25:07,300
Слюнообмен?
310
00:25:08,640 --> 00:25:09,653
Ну да.
311
00:25:14,757 --> 00:25:19,839
И можно ещё я потрогаю…
312
00:25:21,320 --> 00:25:22,333
Грудь.
313
00:25:25,333 --> 00:25:27,469
Да, конечно, выбирай любую.
314
00:25:33,140 --> 00:25:34,185
Рада!
315
00:25:35,773 --> 00:25:37,918
Рада, доченька, ты можешь
вернуться в Два Холма.
316
00:25:39,360 --> 00:25:40,672
Тебя не обнулят.
317
00:25:44,664 --> 00:25:47,827
Он – тоже. Я договорилась.
29495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.