All language subtitles for 06. Два холма ..2022.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:10,767 Рада! 2 00:00:16,387 --> 00:00:17,393 Завтрак в постель. 3 00:00:19,773 --> 00:00:22,157 Прошу, свежая бельчатинка. 4 00:00:31,160 --> 00:00:34,469 Я не буду есть мёртвых животных. 5 00:00:35,520 --> 00:00:36,713 Нам идти ещё целый день. 6 00:00:37,880 --> 00:00:39,067 Нужно хорошо поесть. 7 00:00:40,107 --> 00:00:42,433 Как говорит мой дед: «Шишкой сыт не будешь». 8 00:00:43,453 --> 00:00:44,460 Я пробовал. 9 00:00:46,600 --> 00:00:47,674 Не рыпаться. 10 00:00:48,893 --> 00:00:50,562 - Что он сказал? - Бежим. 11 00:01:19,120 --> 00:01:20,400 Кажется, у меня перелом. 12 00:01:24,093 --> 00:01:25,267 Я больше не могу. 13 00:01:25,360 --> 00:01:27,387 Зато я могу. Давай. 14 00:01:53,200 --> 00:01:55,592 Что-то ты к нам зачастила, красавица! 15 00:01:59,680 --> 00:02:01,246 Понятно, у нас здесь благодать. 16 00:02:11,027 --> 00:02:12,067 А может, понравился кто? 17 00:02:15,947 --> 00:02:16,953 Барон! 18 00:02:18,073 --> 00:02:19,640 Не трогай её, пожалуйста. 19 00:02:20,360 --> 00:02:22,760 А ты зевло закрой, плесень неблагодарная! 20 00:02:23,473 --> 00:02:26,420 Ты у меня ещё ответишь за то, что главу общины ударил. 21 00:02:27,047 --> 00:02:29,573 Ну, вообще-то, Барон, ты теперь не главный. 22 00:02:29,693 --> 00:02:31,327 - Чего? - Ну так… 23 00:02:32,000 --> 00:02:33,400 Да. Это… 24 00:02:35,120 --> 00:02:36,532 Что ты её раньше времени мацаешь? 25 00:02:37,920 --> 00:02:39,160 Может, она мне достанется? 26 00:02:41,653 --> 00:02:45,976 Барон, если ты серьёзно на неё претендуешь, то давай как все. 27 00:02:46,360 --> 00:02:48,520 В очередь вставай на битву пощёчин. 28 00:02:49,720 --> 00:02:54,053 - Потому что у нас тут демократия теперь. - Тихо всем. 29 00:02:56,900 --> 00:02:58,556 Со вчерашнего дня я тут главный. 30 00:03:00,813 --> 00:03:04,557 Значит так. По тёлке. Устроим турнир. 31 00:03:05,560 --> 00:03:06,627 Всё как полагается. 32 00:03:07,960 --> 00:03:09,107 А этого – в расход. 33 00:03:09,987 --> 00:03:12,633 - Он всё-таки Барона ударил. - Ударил – вот тебе и всё. 34 00:03:13,200 --> 00:03:14,207 По факту… 35 00:03:15,713 --> 00:03:19,207 - Барона ударил не я, а Папа. - Вот именно. 36 00:03:21,840 --> 00:03:23,520 Тогда накажем Папу. 37 00:03:24,500 --> 00:03:26,749 Так он же сдох вчера. 38 00:03:27,793 --> 00:03:29,960 - Ну, бывает. - Получается, всё. 39 00:03:31,280 --> 00:03:32,318 Вопрос решён. 40 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Все свободны. 41 00:03:35,153 --> 00:03:36,160 И мы? 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,303 Получается, да. 43 00:03:41,901 --> 00:03:43,160 Демократия рулит. 44 00:04:05,800 --> 00:04:07,000 Пощёчины отменяются. 45 00:04:07,480 --> 00:04:08,847 С Юликом бесполезно. 46 00:04:10,673 --> 00:04:12,993 О, Гера, привет! 47 00:04:21,413 --> 00:04:25,133 Подруги, статистика сегодня снова пострадает. 48 00:04:25,707 --> 00:04:27,713 И всё из-за одной семейки. 49 00:04:28,807 --> 00:04:32,873 Я всю ночь не спала, думала, как бы оправдать Зою Николаевну. 50 00:04:32,967 --> 00:04:35,993 Да за то, что она сделала, её стоит обнулить. 51 00:04:37,587 --> 00:04:40,193 - Но она же мать. - Знаю. Давай к сути. 52 00:04:40,853 --> 00:04:44,320 Итак, за удар служительнице закона по голове 53 00:04:45,200 --> 00:04:48,480 устройством удовлетворения из нефтяного века 54 00:04:48,560 --> 00:04:56,500 Зоя Пожарская приговаривается к тюремному заключению на десять дней. 55 00:04:56,693 --> 00:04:58,442 И девять ночей. 56 00:05:00,200 --> 00:05:04,117 А также устройство подлежит конфискации. 57 00:05:04,320 --> 00:05:06,231 Что? Глаз на него положила? 58 00:05:06,713 --> 00:05:11,893 За сокрытие примата Рада Еленовна приговаривается к обнулению. 59 00:05:12,600 --> 00:05:18,167 А Елена Зоевна за то, что плохая мать – и не доглядела, освобождается 60 00:05:18,260 --> 00:05:20,440 от должности советницы по культуре. 61 00:05:26,400 --> 00:05:29,000 Поразительно! Впервые вижу обнулённую. 62 00:05:29,623 --> 00:05:33,233 Нас этим пугают, а ты вон… Здоровая и выглядишь пурпурно. 63 00:05:34,040 --> 00:05:36,440 - Спасибо. - Ой, прости! 64 00:05:36,960 --> 00:05:38,920 Ты же теперь не сможешь в город вернуться. 65 00:05:41,680 --> 00:05:44,200 А ты вообще почему здесь остался? 66 00:05:44,280 --> 00:05:46,227 Потому что здесь приколдесно! 67 00:05:50,240 --> 00:05:52,800 Ушица с дороги – самый топчик. 68 00:05:53,240 --> 00:05:56,353 - Пахнет вкусно. - Ну так! От всей души. 69 00:05:57,840 --> 00:05:58,875 Держи. 70 00:05:59,747 --> 00:06:01,407 Голову обсосёшь. 71 00:06:02,720 --> 00:06:04,560 Да вы что, издеваетесь все, что ли? 72 00:06:04,700 --> 00:06:05,707 Уйди, а! 73 00:06:06,710 --> 00:06:07,755 Юлий! 74 00:06:09,600 --> 00:06:10,960 Мы тут поразмыслили… 75 00:06:11,467 --> 00:06:15,573 Поняли, что пощёчины – несправедливо, учитывая твои возможности. 76 00:06:17,480 --> 00:06:20,868 Поэтому мы решили разыграть её в карты. 77 00:06:23,000 --> 00:06:24,280 Мужики, да какие карты? 78 00:06:25,245 --> 00:06:28,893 Я её привел, значит, она – моя. 79 00:06:30,380 --> 00:06:31,387 Что значит твоя? 80 00:06:32,200 --> 00:06:33,202 Так будет лучше. 81 00:06:34,480 --> 00:06:36,821 А я сама решу, как мне будет лучше. 82 00:06:37,400 --> 00:06:39,483 Вы все здесь живёте как дикари. 83 00:06:40,013 --> 00:06:43,937 Угнетаете женщин, обращаетесь с ними как с вещами. 84 00:06:44,520 --> 00:06:46,353 Подруги, вам что, это нравится? 85 00:06:47,667 --> 00:06:50,993 Особого восторга не испытываем. 86 00:06:51,087 --> 00:06:52,099 Вот. 87 00:06:52,440 --> 00:06:56,613 А в Матушке России мужчины и женщины последние сто лет равны в правах. 88 00:06:57,080 --> 00:06:58,120 Только вы отстали. 89 00:07:02,360 --> 00:07:08,213 Да, женщины в городе со мной очень хорошо обращались. 90 00:07:08,307 --> 00:07:11,900 А как понять-то, кому эта свежая бабёнка достанется? 91 00:07:12,053 --> 00:07:15,633 А свежая бабёнка сама решит, с кем ей быть. 92 00:07:15,967 --> 00:07:17,087 Заткни-ка её. 93 00:07:18,407 --> 00:07:20,127 Что-то ты больно раскудахталась. 94 00:07:20,707 --> 00:07:22,407 У меня есть чем тебе рот заткнуть. 95 00:07:25,040 --> 00:07:27,855 Я тут главный. И я решу, как нам жить. 96 00:07:31,120 --> 00:07:33,360 А мне близки твои ценности, красавица! 97 00:07:35,620 --> 00:07:36,627 Ты знаешь… 98 00:07:37,233 --> 00:07:38,787 Свобода, братство, равенство. 99 00:07:39,480 --> 00:07:40,487 Это интересно! 100 00:07:40,767 --> 00:07:42,873 Да, нужно расти над собой. 101 00:07:43,640 --> 00:07:46,420 И потом… Пощёчины – они как-то морально устарели уже. 102 00:07:50,660 --> 00:07:54,700 Ладно, я над этим подумаю. 103 00:08:04,913 --> 00:08:05,920 Круто ты их уделала! 104 00:08:07,480 --> 00:08:08,733 Классный спич, подруга! 105 00:08:09,840 --> 00:08:14,413 Такими темпами через недельку-другую нашим женщинам будут руки целовать. 106 00:08:14,993 --> 00:08:17,587 - Это харассмент. - Жесточайший. 107 00:08:22,280 --> 00:08:26,267 Рада, хочешь, пойдём покажу твою новую квартиру? 108 00:08:26,593 --> 00:08:28,273 Я не хочу здесь жить. 109 00:08:29,560 --> 00:08:31,640 Ты можешь отправить меня в Два Холма, как Геру? 110 00:08:34,393 --> 00:08:37,793 Так у нас поставка самогона вообще-то только через две недели. 111 00:08:41,273 --> 00:08:42,680 Я столько не выдержу! 112 00:08:43,540 --> 00:08:44,547 Да ладно тебе. 113 00:08:46,133 --> 00:08:48,226 Посмотри, какая красота! 114 00:08:49,600 --> 00:08:50,647 А воздух какой! 115 00:08:51,773 --> 00:08:52,787 Сладкий. 116 00:08:53,347 --> 00:08:54,560 Ну, вдохни. 117 00:08:55,553 --> 00:08:56,560 Почувствуй свободу. 118 00:08:58,400 --> 00:09:00,507 Глубже. Расслабься. 119 00:09:01,540 --> 00:09:02,547 Закрой глаза. 120 00:09:08,720 --> 00:09:10,133 Не волнуйся, ты мошку проглотила. 121 00:09:11,240 --> 00:09:12,834 Зато наконец-то перекусила. 122 00:09:15,560 --> 00:09:16,660 Значит так. 123 00:09:20,727 --> 00:09:24,895 Дайте мне комнату, где мне никто не будет лезть в рот. 124 00:09:25,360 --> 00:09:27,440 И я там буду сидеть две недели. 125 00:09:29,420 --> 00:09:31,673 Не плачь, подруга. Я тебя люблю. 126 00:09:34,680 --> 00:09:35,717 Я что-то не понял. 127 00:09:36,767 --> 00:09:38,157 Когда он в неё влюбиться-то успел? 128 00:09:38,597 --> 00:09:40,320 Да в городе все так друг другу говорят. 129 00:09:42,547 --> 00:09:43,553 Деда! 130 00:09:45,013 --> 00:09:46,020 Зачем ты Раду обманул? 131 00:09:48,000 --> 00:09:49,213 Поставка же через три дня. 132 00:09:50,100 --> 00:09:56,313 Гера, боюсь, что за три дня ты ей не успеешь понравиться. 133 00:09:57,560 --> 00:09:58,978 Ну а так у тебя две недели будет. 134 00:10:01,260 --> 00:10:02,267 Может, что и получится. 135 00:10:08,713 --> 00:10:11,547 Барон, а что это ты меня при всех опустил? 136 00:10:12,953 --> 00:10:15,340 Раньше-то ладно, а сейчас типа я – главный. 137 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 Читай. 138 00:10:31,000 --> 00:10:33,520 А можно своими словами? А то мы сейчас тут на два дня зависнем. 139 00:10:34,773 --> 00:10:36,527 Это список законов нашей общины. 140 00:10:38,080 --> 00:10:40,393 Ну, там – вся эта херня, которая им нужна! 141 00:10:40,852 --> 00:10:44,380 - Равноправие, отмена пощёчин. - А нам это на хрена? 142 00:10:46,013 --> 00:10:47,890 А ты на последней странице прочти. 143 00:10:53,224 --> 00:10:55,370 - Что-то тут совсем мелко. - Так и надо. 144 00:10:55,953 --> 00:10:59,747 Там написано, что через неделю ты передаёшь все полномочия мне. 145 00:11:02,600 --> 00:11:04,107 Саша, ты – ювелир. 146 00:11:04,968 --> 00:11:05,975 Впитываешь? 147 00:11:09,400 --> 00:11:10,880 Так, сдристни пока. 148 00:11:21,447 --> 00:11:23,347 - Приветики. - Беглецов моих нашли? 149 00:11:25,033 --> 00:11:27,140 Саша, ты меня слушаешь? 150 00:11:28,273 --> 00:11:30,727 Нет, Вера. Никого. 151 00:11:32,227 --> 00:11:33,233 Если что, свистну. 152 00:11:47,520 --> 00:11:49,733 - Юлик, давай помогу. - Нет, не надо. 153 00:11:49,827 --> 00:11:50,833 Я помогу. 154 00:11:51,818 --> 00:11:56,453 Слушай, что тебе у нас так нравится, что ты уезжать не хочешь? 155 00:11:56,873 --> 00:11:57,880 Да всё. 156 00:11:57,973 --> 00:12:00,487 Свобода, природа. Озеро у вас красивое! 157 00:12:00,587 --> 00:12:01,593 А ещё? 158 00:12:02,680 --> 00:12:06,307 А ещё самогончик у деда твоего пурпурный. 159 00:12:07,013 --> 00:12:08,020 А под шашлычок… 160 00:12:08,567 --> 00:12:12,587 Лучком сверху посыпаешь. Артист на синтезаторе исполняет. 161 00:12:13,233 --> 00:12:14,240 И жизнь – песня. 162 00:12:17,855 --> 00:12:20,187 Слушай, донесёшь? А то я что-то проголодался. 163 00:12:20,447 --> 00:12:21,453 Стой. 164 00:12:21,947 --> 00:12:27,567 Слушай, а ты не можешь так же красиво эту мысль Раде донести? 165 00:12:28,507 --> 00:12:29,513 Конечно могу. 166 00:12:29,947 --> 00:12:31,880 Я же закончил курсы риторики. 167 00:12:33,080 --> 00:12:35,557 Спасибо. А то ей тут как-то не по себе. 168 00:12:37,360 --> 00:12:39,735 Тогда ты донеси кровать, а я – мысль. 169 00:13:01,840 --> 00:13:03,767 Ну что, подруга? Обживаешься? 170 00:13:05,688 --> 00:13:06,741 Грустишь по дому? 171 00:13:08,680 --> 00:13:12,000 Мне кажется, ты зря идеализируешь Два Холма. 172 00:13:13,120 --> 00:13:14,280 Там же всё по расписанию. 173 00:13:15,360 --> 00:13:16,800 Столько правил, запретов! 174 00:13:16,940 --> 00:13:20,361 А ещё – безопасность, медицина. 175 00:13:22,013 --> 00:13:23,067 Принтер. 176 00:13:25,742 --> 00:13:26,773 Кофе. 177 00:13:28,840 --> 00:13:29,870 Массажики. 178 00:13:31,247 --> 00:13:32,253 Лужайки. 179 00:13:34,200 --> 00:13:35,760 Я так хочу домой в цивилизацию! 180 00:13:40,462 --> 00:13:41,893 Я тебя сейчас обниму. 181 00:13:42,720 --> 00:13:45,019 Но чтобы утешить. Это не харассмент. 182 00:13:52,887 --> 00:13:53,893 Давай сбежим. 183 00:13:54,680 --> 00:13:56,107 Сегодня ночью, когда все уснут. 184 00:13:56,600 --> 00:13:57,960 А утром уже будет в Двух Холмах. 185 00:13:58,467 --> 00:14:01,802 Да, представляю, как там обрадуются преступнице! 186 00:14:03,880 --> 00:14:05,400 Я – хранитель семени. 187 00:14:06,360 --> 00:14:08,377 Я буду требовать, чтобы тебя простили. 188 00:14:13,253 --> 00:14:14,260 Юлик! 189 00:14:15,447 --> 00:14:17,953 - Помоги кровать донести. - А где она? 190 00:14:19,140 --> 00:14:20,147 Ну… 191 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Там же. 192 00:14:22,374 --> 00:14:24,100 Народ, все во двор. 193 00:14:24,820 --> 00:14:27,015 Подходим, у меня важная информация. 194 00:14:33,387 --> 00:14:34,393 Ну что, как там Рада? 195 00:14:36,107 --> 00:14:37,573 Всё в порядке, она остаётся. 196 00:14:42,127 --> 00:14:46,240 Наше общество должно двигаться вперёд. 197 00:14:47,480 --> 00:14:50,280 И поэтому нам надо принять конституцию. 198 00:14:57,513 --> 00:15:02,942 Я написал законы, по которым мы будем строить демократическое общество. 199 00:15:04,453 --> 00:15:07,089 Прошу ознакомиться и проголосовать за или против. 200 00:15:07,173 --> 00:15:11,207 Артист, озвучь, только красиво! 201 00:15:15,240 --> 00:15:16,833 Красиво так красиво! 202 00:15:20,233 --> 00:15:25,410 «Пункт первый. Каждый человек имеет право на жизнь». 203 00:15:25,900 --> 00:15:28,793 - Так и было. - Что изменилось-то? 204 00:15:28,887 --> 00:15:30,027 «Пункт второй. 205 00:15:31,120 --> 00:15:34,557 Мужчины и женщины имеют равные права». 206 00:15:34,760 --> 00:15:35,853 О, вот это правильно! 207 00:15:37,640 --> 00:15:39,080 «Пункт третий. 208 00:15:39,957 --> 00:15:45,138 Никто не должен подвергаться насилию и другому жестокому обращению». 209 00:15:45,760 --> 00:15:48,608 - А если человек – дерьмо? - Даже так. 210 00:15:49,480 --> 00:15:50,820 «Пункт четвёртый. 211 00:15:51,007 --> 00:15:53,693 Женщины тоже имеют право на баню». 212 00:15:55,734 --> 00:15:58,609 Артист, у тебя много там ещё этой тягомотины? 213 00:15:59,680 --> 00:16:00,687 Пятый пункт читай. 214 00:16:02,413 --> 00:16:03,560 «Пункт пятый. 215 00:16:04,556 --> 00:16:09,607 Каждый проголосовавший за конституцию получает праздничный набор. 216 00:16:10,087 --> 00:16:14,013 Тушёнку, бутылку самогона и дошик». 217 00:16:17,860 --> 00:16:20,227 - Дошик – говяжий? - Да, острый. 218 00:16:20,520 --> 00:16:23,415 Так это… Что, где подписывать-то? 219 00:16:26,880 --> 00:16:31,690 Кто голосует за – макает палец в черничное варенье и ставит отпечаток. 220 00:16:32,433 --> 00:16:34,100 Кто против – голубиное говно! 221 00:16:35,680 --> 00:16:37,751 - Что? Всё? Можно начинать? - Бегом. 222 00:16:47,760 --> 00:16:50,542 Минуточку. Минуточку. 223 00:16:52,520 --> 00:16:55,350 «Пункт 12.2». Тут мелким шрифтом. 224 00:16:55,440 --> 00:16:56,503 Давай, не тяни. 225 00:16:57,033 --> 00:17:03,420 - «Через неделю возвращается…» - Это пункт… 226 00:17:06,609 --> 00:17:09,164 Это пункт, запрещающий гомосятину. 227 00:17:12,360 --> 00:17:16,967 - Да. Или ты – за? - Я, конечно, артист, но я – против. 228 00:17:17,693 --> 00:17:20,267 Ну всё, давай, сыграй что-нибудь весёленькое. 229 00:17:20,831 --> 00:17:21,953 День конституции как-никак. 230 00:17:34,560 --> 00:17:36,050 Ну что? Можем идти? 231 00:17:36,360 --> 00:17:40,336 Нет, пока рано. Пускай приматы набухаются – и уснут. 232 00:17:40,727 --> 00:17:41,733 Тогда – в путь. 233 00:17:42,700 --> 00:17:43,820 «Набухаются»? 234 00:17:44,280 --> 00:17:46,310 Да, это их сленг. 235 00:17:47,800 --> 00:17:48,807 Как бы тебе объяснить? 236 00:17:50,660 --> 00:17:51,667 Проще попробовать. 237 00:18:00,927 --> 00:18:01,933 Держи. 238 00:18:10,487 --> 00:18:14,060 Это единственная вещь, по которой я буду скучать. 239 00:18:19,320 --> 00:18:21,653 - А что это? - Это удивительный напиток! 240 00:18:22,040 --> 00:18:24,727 От него становится так тепло! 241 00:18:39,147 --> 00:18:41,373 Ну, он не сразу действует. 242 00:18:42,520 --> 00:18:45,360 Но скоро станет очень пурпурно. Обещаю. 243 00:18:52,640 --> 00:18:56,267 Дед, а чего штаны такие короткие? Комары же закусают. 244 00:18:56,413 --> 00:18:58,606 Потому что это красиво, Гера! 245 00:18:59,336 --> 00:19:02,233 Кстати, с кроссами поосторожнее. Я их для себя берёг, на похороны. 246 00:19:03,120 --> 00:19:04,386 Limited edition. 247 00:19:05,783 --> 00:19:10,162 Так… Вот этот кулинарный изыск её просто добьёт. 248 00:19:12,680 --> 00:19:14,077 - Курочка гриль? - Ну. 249 00:19:16,469 --> 00:19:19,673 И мой фирменный – Rose. 250 00:19:22,733 --> 00:19:23,800 Пакет вернёшь. 251 00:19:26,284 --> 00:19:27,324 Он – последний. 252 00:19:32,640 --> 00:19:35,227 Так, всё, нам пора идти. 253 00:19:39,185 --> 00:19:41,952 Не спеши, не спеши. Ещё полчасика. 254 00:19:42,680 --> 00:19:43,687 Пускай волки уснут. 255 00:19:48,200 --> 00:19:49,296 Чем бы нам заняться? 256 00:19:53,687 --> 00:19:57,987 О, придумал! Помнишь, мы в школе проходили половой акт? 257 00:19:58,440 --> 00:20:00,369 Этот древний способ размножения. 258 00:20:00,887 --> 00:20:03,640 - Помню. - Так вот, нам говорили, что это фу! 259 00:20:05,280 --> 00:20:07,713 Но оказалось, что это уф! 260 00:20:14,960 --> 00:20:17,240 Так ты и не собирался никуда идти. 261 00:20:19,320 --> 00:20:22,000 Зачем? Мы и здесь можем быть счастливы. 262 00:20:22,927 --> 00:20:26,380 Всё ясно. Ты оприматился. 263 00:20:31,200 --> 00:20:34,893 Я – хранитель семени. И я не привык слышать «нет». 264 00:20:50,959 --> 00:20:54,007 - А где Рада? - Она мне отказала. 265 00:20:55,346 --> 00:20:58,193 Ударила по святыне всех хранителей семени. 266 00:20:58,880 --> 00:21:00,080 Мне впервые сказали: «Нет». 267 00:21:01,640 --> 00:21:02,647 Это так обидно! 268 00:21:03,073 --> 00:21:04,932 Ну что ж… 269 00:21:07,613 --> 00:21:08,620 Поправляйся. 270 00:21:11,213 --> 00:21:12,220 Мудила! 271 00:21:19,722 --> 00:21:21,707 Не бойся, это я. 272 00:21:29,242 --> 00:21:31,495 Почему все хотят со мной спариваться? 273 00:21:32,280 --> 00:21:34,000 Почему «все»? Я не хочу. 274 00:21:35,527 --> 00:21:36,900 Вернее, очень хочу. 275 00:21:38,560 --> 00:21:43,353 Но только если и ты этого захочешь. 276 00:21:44,520 --> 00:21:47,760 А пока я просто готов быть рядом. 277 00:21:48,566 --> 00:21:49,856 Заботиться, защищать. 278 00:22:14,827 --> 00:22:15,833 Да, Барон. 279 00:22:17,040 --> 00:22:18,433 Тяжело руководителем быть. 280 00:22:19,893 --> 00:22:24,293 - Скорее бы эта неделя закончилась. - Я за власть не держусь, ты же знаешь. 281 00:22:25,373 --> 00:22:27,213 Был бы кто-то, кому я смог бы всё доверить… 282 00:22:29,400 --> 00:22:31,142 Пиши новую конституцию. 283 00:22:32,247 --> 00:22:33,527 Я теперь власть. 284 00:22:34,280 --> 00:22:36,047 Ты чего, шкура барабанная? Я же тебя… 285 00:22:39,901 --> 00:22:41,428 Ты мне ладошку сломал. 286 00:22:41,513 --> 00:22:43,320 Я тебя сейчас целиком сломаю. 287 00:22:43,720 --> 00:22:47,468 Я теперь главный. И все женщины – мои. А в особенности – Рада. 288 00:23:01,013 --> 00:23:03,346 Ты за всё ответишь, гамадрил! 289 00:23:07,019 --> 00:23:08,093 Это госпереворот. 290 00:23:11,600 --> 00:23:14,616 Это курочка и самогон. 291 00:23:16,307 --> 00:23:17,370 На лепестках розы. 292 00:23:18,480 --> 00:23:21,103 Спасибо, но пить я больше не буду. 293 00:23:22,040 --> 00:23:24,960 А-а-а! Ну хорошо. 294 00:23:26,987 --> 00:23:28,647 Ну хоть поешь тогда. 295 00:23:30,720 --> 00:23:34,101 Ну, выглядит поприятнее мёртвой белки! 296 00:23:34,680 --> 00:23:35,747 И повкуснее. 297 00:24:00,007 --> 00:24:02,147 Курочка – просто пурпур. 298 00:24:07,606 --> 00:24:09,510 Колонка разряжается. 299 00:24:18,387 --> 00:24:20,855 Никогда не пробовала мёртвых животных. 300 00:24:23,307 --> 00:24:26,213 Стыдно признаться, но они такие вкусные! 301 00:24:26,820 --> 00:24:29,480 Ну, не все, конечно. 302 00:24:30,927 --> 00:24:32,087 Кроты – так себе. 303 00:24:34,500 --> 00:24:36,467 А что, если я скажу, что я готова? 304 00:24:39,759 --> 00:24:41,273 Я хочу сделать секс. 305 00:24:43,353 --> 00:24:46,573 Если это вот так круто! 306 00:24:47,807 --> 00:24:52,407 Ещё бы! Это круче курочки в тысячу раз! 307 00:24:54,400 --> 00:24:56,827 Ну, тогда начнём. Что надо делать? 308 00:24:58,600 --> 00:25:04,780 Ну, давай для начала поцелуемся. 309 00:25:06,293 --> 00:25:07,300 Слюнообмен? 310 00:25:08,640 --> 00:25:09,653 Ну да. 311 00:25:14,757 --> 00:25:19,839 И можно ещё я потрогаю… 312 00:25:21,320 --> 00:25:22,333 Грудь. 313 00:25:25,333 --> 00:25:27,469 Да, конечно, выбирай любую. 314 00:25:33,140 --> 00:25:34,185 Рада! 315 00:25:35,773 --> 00:25:37,918 Рада, доченька, ты можешь вернуться в Два Холма. 316 00:25:39,360 --> 00:25:40,672 Тебя не обнулят. 317 00:25:44,664 --> 00:25:47,827 Он – тоже. Я договорилась. 29495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.