All language subtitles for Василиса и хранители времени.2024.WEB-DLRip.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,441 --> 00:00:27,640 Вы знаете, как возникло время? 2 00:00:28,400 --> 00:00:32,579 Сначала не было ничего, только чёрная пустота. 3 00:00:33,521 --> 00:00:36,340 Потом появились бессмертные. 4 00:00:36,824 --> 00:00:38,900 И сразу всё закрутилось. 5 00:00:40,140 --> 00:00:42,960 Галактики, астероиды, планеты. 6 00:00:44,261 --> 00:00:47,159 Бессмертные прилетели на Землю. 7 00:00:49,122 --> 00:00:53,620 Но там был такой холод, что жить могли только пингвины. 8 00:00:55,143 --> 00:01:00,122 Бессмертные устали от ветра и снега и стали творить чудеса. 9 00:01:00,804 --> 00:01:04,762 В своей далёкой галактике они это отлично умели. 10 00:01:05,523 --> 00:01:08,902 Бессмертные наколдовали огромное красное солнце, 11 00:01:09,523 --> 00:01:14,402 снег растаял, наступил вечный день, вечное лето. 12 00:01:16,864 --> 00:01:19,963 Появились деревья, динозавры. 13 00:01:21,041 --> 00:01:22,378 А потом и люди. 14 00:01:22,861 --> 00:01:25,620 Но с людьми начались проблемы. 15 00:01:26,241 --> 00:01:27,959 Они требовали чудес. 16 00:01:28,180 --> 00:01:31,920 Они сами захотели стать бессмертными. 17 00:01:35,288 --> 00:01:39,300 От человеческой суеты и страстей земля совсем раскалилась. 18 00:01:39,801 --> 00:01:41,017 Стала таять. 19 00:01:41,340 --> 00:01:43,220 Близился конец света. 20 00:01:43,380 --> 00:01:48,780 Тогда бессмертные сковали зиму и лето, день и ночь в цепь времени. 21 00:01:49,727 --> 00:01:51,079 Так появилось время. 22 00:01:51,942 --> 00:01:54,180 Но люди не могли успокоиться. 23 00:01:54,180 --> 00:01:57,402 Они снова и снова пытались разрушить свой мир. 24 00:01:58,063 --> 00:01:59,881 Это надоело бессмертно. 25 00:02:00,362 --> 00:02:02,228 Они вернулись к себе на небо, 26 00:02:02,228 --> 00:02:07,302 в свою далекую галактику и забрали с собой все волшебство. 27 00:02:07,542 --> 00:02:11,261 Люди стали называть их богами, а они сами себя 28 00:02:11,406 --> 00:02:13,682 хранителями времени. 29 00:02:15,007 --> 00:02:19,767 Так и шло, пока не случилось чрезвычайное происшествие. 30 00:02:20,009 --> 00:02:21,507 И виноват не человек. 31 00:02:21,848 --> 00:02:23,746 Виноват был один из них. 32 00:02:23,808 --> 00:02:24,946 Из хранителей. 33 00:02:29,214 --> 00:02:30,566 Слушается дело! 34 00:02:30,847 --> 00:02:36,387 Хранители времени против создателей холода и хранителей севера Деда Николая! 35 00:02:36,468 --> 00:02:37,946 Земная девочка. 36 00:02:39,939 --> 00:02:41,635 Воспользовался магией. 37 00:02:41,838 --> 00:02:44,876 Мир был на грани катастрофы. 38 00:02:45,418 --> 00:02:47,096 Цель степная плавилась. 39 00:02:48,080 --> 00:02:49,376 Хаос приближался. 40 00:02:49,538 --> 00:02:51,736 Я не хотел впускать ее в ворота! 41 00:02:52,282 --> 00:02:53,736 Он пролил ее силой! 42 00:02:54,657 --> 00:02:55,917 Открывай вдаль. 43 00:02:56,238 --> 00:02:57,436 Воздержитесь. 44 00:02:58,178 --> 00:02:59,574 Вернитесь на свое место. 45 00:03:08,478 --> 00:03:10,234 Это было в предновогоднюю неделю. 46 00:03:12,856 --> 00:03:14,513 Я тогда работал на земле. 47 00:03:16,319 --> 00:03:17,614 Включите запись. 48 00:03:22,043 --> 00:03:25,695 Люди так ждали Нового года. 49 00:03:26,435 --> 00:03:31,415 Мне очень хотелось, чтобы это действительно был хороший год. 50 00:03:37,684 --> 00:03:38,927 О, малышка, держи. 51 00:03:38,927 --> 00:03:40,825 Добрый день. 52 00:03:40,825 --> 00:03:42,019 Добрый день. 53 00:03:43,562 --> 00:03:45,815 Вот всё есть тут у Деда Мороза. 54 00:03:47,084 --> 00:03:49,118 Чем больше возьмёте, тем дешевле получится. 55 00:04:03,874 --> 00:04:06,041 С Новым годом! 56 00:04:06,041 --> 00:04:09,091 Пусть счастливым и радостным будет год! 57 00:04:09,673 --> 00:04:11,151 Ты занимался магией? 58 00:04:12,252 --> 00:04:13,812 В пределах дозволенного. 59 00:04:14,795 --> 00:04:16,971 Расскажите про девочку! 60 00:04:21,379 --> 00:04:22,687 Купите спички. 61 00:04:23,415 --> 00:04:25,050 Она была совсем одна. 62 00:04:25,275 --> 00:04:26,472 Купите коробочку. 63 00:04:26,932 --> 00:04:30,172 Не хотела просить милости, не пыталась продать спички. 64 00:04:44,813 --> 00:04:46,814 Дяденька, купи спички. 65 00:04:46,814 --> 00:04:47,814 Отстань. 66 00:04:48,102 --> 00:04:48,953 Ну, купите. 67 00:04:48,954 --> 00:04:50,148 Да не нужны они мне. 68 00:04:50,475 --> 00:04:51,984 Маменька, пойдём на карусель кататься. 69 00:05:04,000 --> 00:05:06,939 Человеку не так много нужно для счастья. 70 00:05:07,159 --> 00:05:11,196 Тепло, еда и, конечно, любовь. 71 00:05:11,821 --> 00:05:13,358 А у Даши не было ничего. 72 00:05:13,920 --> 00:05:15,998 Только тряпичный пупс. 73 00:05:16,422 --> 00:05:18,758 Я покажу тебе настоящий праздник. 74 00:05:40,683 --> 00:05:41,232 Угу. 75 00:05:41,233 --> 00:05:41,623 Угу. 76 00:05:41,624 --> 00:05:42,624 Угу. 77 00:06:09,062 --> 00:06:10,178 Холодно тебе? 78 00:06:13,030 --> 00:06:14,317 Я тебя согрею. 79 00:06:39,498 --> 00:06:40,572 До свидания. 80 00:06:58,528 --> 00:07:01,446 Она была лёгкая, как птичка. 81 00:07:02,489 --> 00:07:04,446 Даже легче, как пёрышко. 82 00:07:04,988 --> 00:07:07,107 На земле она была уже мертва. 83 00:07:07,767 --> 00:07:11,746 Её можно было спасти только у нас, наверху. 84 00:07:40,303 --> 00:07:45,563 Дед Николай не обеспечил ей нормальную жизнь в своем доме. 85 00:07:46,064 --> 00:07:48,162 Девочка скучала и тосковала. 86 00:07:48,824 --> 00:07:50,823 У неё стал бортиться характер. 87 00:07:52,811 --> 00:07:54,282 Я хочу эту лошадку. 88 00:07:54,870 --> 00:07:56,142 Ну, видишь, вот письмо. 89 00:07:56,143 --> 00:08:01,303 Милый дедушка Николай, пожалуйста, подари мне на Новый год лошадку. 90 00:08:05,010 --> 00:08:06,583 Возьми меня с собой. 91 00:08:07,084 --> 00:08:08,484 Мне скучно. 92 00:08:08,484 --> 00:08:09,763 Я тут всё время одна. 93 00:08:12,794 --> 00:08:16,212 Я не могу, но я скоро вернусь. 94 00:08:16,454 --> 00:08:19,133 Держи, вот тебе лошадка. 95 00:08:19,555 --> 00:08:20,949 Я не хочу эту лошадку. 96 00:08:22,617 --> 00:08:24,911 Ты всё время обещаешь, а потом врёшь. 97 00:08:26,703 --> 00:08:27,703 Ты что? 98 00:08:27,977 --> 00:08:29,372 Ты меня не любишь. 99 00:08:32,560 --> 00:08:35,853 Я очень, очень тебя люблю. 100 00:08:37,295 --> 00:08:38,832 Она научилась магии. 101 00:08:39,439 --> 00:08:43,718 От обиды и скуки она оживляла своего пупса и часто мучила его. 102 00:08:44,059 --> 00:08:45,059 Встань! 103 00:08:45,619 --> 00:08:46,619 Встань! 104 00:08:47,841 --> 00:08:49,485 Мне скучно. 105 00:08:49,485 --> 00:08:50,460 Танцуй. 106 00:08:50,461 --> 00:08:51,858 Даша обижалась. 107 00:08:52,199 --> 00:08:55,598 А обида, как брошенное в землю зернышко, 108 00:08:55,899 --> 00:08:59,379 растет и растет и может заглушить любовь, 109 00:08:59,727 --> 00:09:00,929 как сорняк розы. 110 00:09:00,929 --> 00:09:02,197 Ты плохо танцуешь. 111 00:09:02,580 --> 00:09:05,798 А потом Даша проникла на землю 112 00:09:06,123 --> 00:09:08,718 и впустила силы хаоса. 113 00:09:08,990 --> 00:09:10,488 Пострадали люди. 114 00:09:10,733 --> 00:09:11,733 Это правда. 115 00:09:11,831 --> 00:09:13,609 Я видел это своими глазами. 116 00:09:14,011 --> 00:09:16,188 Она стояла перед раскрытым порталом. 117 00:09:17,150 --> 00:09:19,880 Я хотел удержать её, но она шагнула на землю, 118 00:09:19,880 --> 00:09:21,368 и портал закрылся. 119 00:09:29,272 --> 00:09:32,700 Дай, это мой бутылка. 120 00:09:40,795 --> 00:09:41,770 Лови собачка! 121 00:09:41,771 --> 00:09:43,140 Лови собачка! 122 00:10:38,396 --> 00:10:39,873 Где наша сейчас? 123 00:10:40,236 --> 00:10:41,413 Где она? 124 00:10:42,697 --> 00:10:44,253 Я не знаю, где она. 125 00:10:46,016 --> 00:10:48,212 Пока я тушил пожар, она исчезла. 126 00:10:50,238 --> 00:10:51,725 Выпустите меня! 127 00:10:52,974 --> 00:10:57,854 Выпустите меня отсюда! 128 00:11:05,630 --> 00:11:06,251 Итак, 129 00:11:06,252 --> 00:11:16,890 Дед Николай, Совет Бессмертных приговаривает тебя к лишению магической силы. 130 00:11:18,373 --> 00:11:21,790 Но на Земле будет скучно без Деда Мороза. 131 00:11:22,230 --> 00:11:29,168 Тогда мы отправим его в ссылку на Землю и дадим Деду Николаю две недели 132 00:11:29,168 --> 00:11:30,510 суперсилы в году. 133 00:11:31,071 --> 00:11:32,071 Одну. 134 00:11:32,373 --> 00:11:33,829 Доброе время. 135 00:11:35,765 --> 00:11:36,961 Вторую позже. 136 00:11:38,424 --> 00:11:43,583 Но при соблюдении сухого закона и под надзором Оливтина. 137 00:11:43,583 --> 00:11:44,583 Решено. 138 00:11:47,448 --> 00:11:51,923 Приговор был окончательный и обжалованию не подлежал. 139 00:11:54,149 --> 00:11:57,723 Не то, что деду так уж жаль было расставаться с бессмертными. 140 00:11:59,561 --> 00:12:02,239 За тысячи лет они его порядком надоели, 141 00:12:02,741 --> 00:12:08,120 но он понимал, что теперь без магической силы он никогда не найдет Дашу. 142 00:12:09,022 --> 00:12:11,120 И поэтому грустил. 143 00:12:34,001 --> 00:12:40,279 Годы шли и шли, а Даша торчала в проклятом шаре. 144 00:12:42,861 --> 00:12:44,197 Пустите меня! 145 00:12:44,820 --> 00:12:47,277 Выпустите меня отсюда! 146 00:12:49,322 --> 00:12:52,197 Время обтекало ее, сменялись эпохи. 147 00:12:53,081 --> 00:12:55,639 Шар переходил из квартиры в квартиру. 148 00:12:56,420 --> 00:12:59,000 Из дома в дом, из рук в руки. 149 00:12:59,600 --> 00:13:03,259 А Даша мерзла под вечным снегом и безилась. 150 00:13:49,699 --> 00:13:52,156 Дашу дед Николай так и не нашёл. 151 00:13:52,757 --> 00:13:58,716 Вот уже больше ста лет он жил в ссылке, на земле, под надзором Алевтины. 152 00:13:59,377 --> 00:14:02,597 Две недели в году он был волшебным дедом Морозом, 153 00:14:03,097 --> 00:14:06,316 а в остальное время скучал и чинил старые часы, 154 00:14:06,837 --> 00:14:09,096 ведь он был одним из хранителей времени. 155 00:14:09,578 --> 00:14:13,337 Ещё он разговаривал с оленями и переругивался с Алевтиной, 156 00:14:13,337 --> 00:14:16,416 которая у хранителей отвечала за дисциплину. 157 00:14:16,430 --> 00:14:20,350 Кстати, Олевтине по соседству построили почту, 158 00:14:20,370 --> 00:14:25,607 и она вместо Деда Мороза отвечала на тысячи писем и открыток с просьбами и 159 00:14:25,607 --> 00:14:26,730 пожеланиями. 160 00:14:27,550 --> 00:14:32,810 Но дед все-таки тосковал по Даше и наколдовал себе новую внучку, 161 00:14:32,970 --> 00:14:36,389 которую они с Олевтиной скрывали от остальных хранителей. 162 00:14:36,610 --> 00:14:38,990 Ведь магия на земле была запрещена. 163 00:14:39,570 --> 00:14:43,910 Беда была в том, что внучка эта часто видела страшные сны. 164 00:14:44,230 --> 00:14:46,707 И дед не знал, как ей помочь. 165 00:15:23,305 --> 00:15:24,684 Опять снеговик снился. 166 00:15:35,334 --> 00:15:36,675 Я 167 00:15:36,675 --> 00:15:38,818 я понимаю, что это все мои страхи, 168 00:15:38,818 --> 00:15:43,303 и я понимаю, из-за чего это, из-за глобального потепления климата, но 169 00:15:44,405 --> 00:15:47,205 Меня раздражает то, что никто ничего не хочет делать. 170 00:15:47,846 --> 00:15:50,384 Вот ты, дед, ты чем в жизни занимаешься? 171 00:15:52,466 --> 00:15:54,584 Ты чинишь никому ненужные часы. 172 00:15:56,166 --> 00:15:57,858 Не надо мне рассказывать сказки про то, 173 00:15:57,858 --> 00:15:59,055 что ты хранитель времени. 174 00:15:59,055 --> 00:16:00,295 Мне не до сказок, дед. 175 00:16:00,295 --> 00:16:02,245 Ты понимаешь, что планета загибается? 176 00:16:02,567 --> 00:16:04,146 Ай-ай-ай. 177 00:16:04,146 --> 00:16:05,304 Нет, ты не понимаешь. 178 00:16:05,766 --> 00:16:08,165 Зачем ты обесцениваешь мои проблемы? 179 00:16:08,465 --> 00:16:11,664 У тебя абсолютно нет эмпатии, отсутствует эмоциональный интеллект. 180 00:16:24,578 --> 00:16:27,535 Человек не должен править планетой. 181 00:16:27,535 --> 00:16:28,535 Согласен? 182 00:16:31,045 --> 00:16:34,358 Всего лишь каких-то пару миллионов лет назад нас вообще здесь не было. 183 00:16:36,040 --> 00:16:38,196 Обычно олень успокаивал её. 184 00:16:39,139 --> 00:16:45,018 Но если олень не помогал, Василиса отправлялась к маме на остров. 185 00:17:02,528 --> 00:17:04,546 Мам, ты не думаешь, что я всё время инае? 186 00:17:07,649 --> 00:17:09,745 Просто я опять в своём дурацке приснился. 187 00:17:11,172 --> 00:17:12,267 И дядь смеётся. 188 00:17:28,019 --> 00:17:31,139 Василиса была не совсем обыкновенной девочкой. 189 00:17:31,399 --> 00:17:36,399 Она умела говорить с растениями, с животными, и они ей всегда отвечали. 190 00:17:38,791 --> 00:17:39,798 Квастичку. 191 00:17:40,080 --> 00:17:45,419 В общем, она была волшебницей, хотя сама этого не понимала. 192 00:17:46,880 --> 00:17:51,859 А шар с Дашей, в конце концов, попал к одному крутому айтишнику. 193 00:17:53,936 --> 00:17:57,875 Только пёс Руслан видел, что с этим шаром что-то не так. 194 00:17:58,195 --> 00:18:01,214 Но тогда Руслан ещё не умел говорить. 195 00:18:03,496 --> 00:18:10,045 Руслан, что с тобой? 196 00:18:21,233 --> 00:18:22,233 Замолчи! 197 00:18:54,091 --> 00:18:57,810 Волшебный шар засыпал снегом всю комнату. 198 00:18:59,591 --> 00:19:05,050 Время ворвалось в дашу и распрямилось, как сжатая пружина. 199 00:19:48,224 --> 00:19:50,676 Она стала взрослеть. 200 00:19:50,676 --> 00:19:53,119 Ведь сто лет в шаре не шутка. 201 00:19:53,119 --> 00:19:55,252 Взрослеть это еще ничего. 202 00:19:55,252 --> 00:19:57,524 Но она стремительно старела. 203 00:19:57,524 --> 00:19:59,256 Она дряхлела. 204 00:19:59,256 --> 00:20:05,063 Даже захотелось поскорее забиться куда-нибудь, чтоб никто такое ее не увидел. 205 00:20:40,373 --> 00:20:43,873 Старость — это когда ничего уже не бесит, поняла Даша. 206 00:20:46,722 --> 00:20:47,303 Бабуль, 207 00:20:47,304 --> 00:20:48,416 а ты куда собралась? 208 00:20:48,416 --> 00:20:49,660 А что грустная такая? 209 00:20:49,660 --> 00:20:50,933 А у вас есть свой ютуб-канал? 210 00:20:51,155 --> 00:20:53,016 Это бабушка, походу, перебрала. 211 00:20:53,016 --> 00:20:54,233 Она живая, она живая! 212 00:21:12,476 --> 00:21:13,470 Я один это вижу. 213 00:21:13,471 --> 00:21:16,351 Офигеть! 214 00:21:16,351 --> 00:21:17,351 Ничего себе! 215 00:21:17,652 --> 00:21:19,570 Ну, кофе, давай объясняй. 216 00:21:19,570 --> 00:21:21,123 Как это у тебя получилось? 217 00:21:21,123 --> 00:21:22,251 Нам всем очень интересно. 218 00:21:23,493 --> 00:21:27,271 Что это такое? 219 00:21:27,633 --> 00:21:28,393 Ты что? 220 00:21:28,394 --> 00:21:29,394 Отдай! 221 00:21:32,025 --> 00:21:33,025 Быстро! 222 00:21:33,232 --> 00:21:34,671 Телефон, телефон это! 223 00:21:35,093 --> 00:21:35,908 А что такое? 224 00:21:35,909 --> 00:21:37,070 Красный внутри горит. 225 00:21:37,113 --> 00:21:38,113 Прямой эфир! 226 00:21:39,140 --> 00:21:40,292 А это что такое бегает? 227 00:21:40,981 --> 00:21:42,595 В смысле лайки. 228 00:21:43,101 --> 00:21:44,215 Какие лайки? 229 00:21:44,583 --> 00:21:45,695 Ну, собачки такие. 230 00:21:46,136 --> 00:21:48,785 Девчонка, лайки — это когда ты всем нравишься. 231 00:21:48,785 --> 00:21:50,655 Сейчас все делают так, лайкают. 232 00:21:50,757 --> 00:21:52,473 Ребята просто пошутить хотели. 233 00:21:54,058 --> 00:21:55,058 Ой! 234 00:21:55,325 --> 00:21:56,413 Телефон забирайте! 235 00:21:56,720 --> 00:21:57,773 Нормальная вообще? 236 00:21:58,584 --> 00:21:59,875 Что здесь происходит? 237 00:22:00,136 --> 00:22:01,414 Отстаньте от женщины! 238 00:22:01,495 --> 00:22:02,525 А чего она дерется? 239 00:22:02,525 --> 00:22:03,606 Вон, мобилу отжала! 240 00:22:03,606 --> 00:22:05,015 Я сейчас милицию вызову! 241 00:22:05,015 --> 00:22:06,047 Выйдите из вагона! 242 00:22:06,047 --> 00:22:07,047 Валим! 243 00:22:12,416 --> 00:22:14,811 Наконец-то я тебя нашёл. 244 00:22:14,811 --> 00:22:15,811 Не узнаёшь? 245 00:22:17,968 --> 00:22:19,115 Я тебя не знаю. 246 00:22:19,996 --> 00:22:21,294 Сядь, подумай. 247 00:22:31,612 --> 00:22:33,195 И теперь не узнаёшь. 248 00:22:37,619 --> 00:22:39,555 Помню. 249 00:22:42,812 --> 00:22:45,210 Видела тебя там, наверху, в другом мире. 250 00:22:46,118 --> 00:22:47,118 Ты кто? 251 00:22:56,466 --> 00:22:58,150 Страшно воровать между мирами. 252 00:22:58,450 --> 00:23:02,009 Это я тогда открыл для тебя портал, чтобы ты повеселилась на земле. 253 00:23:02,511 --> 00:23:04,589 А Дед Николай засунул тебя в шар. 254 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 Зачем? 255 00:23:07,629 --> 00:23:09,006 Зачем он это сделал? 256 00:23:09,690 --> 00:23:10,690 Надоело. 257 00:23:11,168 --> 00:23:13,367 Чтоб ты под ногами у него не мешалась. 258 00:23:15,269 --> 00:23:20,427 Смотри. 259 00:23:25,021 --> 00:23:26,227 А я тебя знаю. 260 00:23:26,829 --> 00:23:28,325 Ты же писала мне письмо. 261 00:23:29,188 --> 00:23:30,606 Ты хотела лошадку. 262 00:23:30,747 --> 00:23:32,746 А вот тебе и лошадка. 263 00:23:34,062 --> 00:23:36,318 Спасибо, Дед Мороз. 264 00:23:36,962 --> 00:23:39,281 Я просила у него эту лошадку. 265 00:23:39,621 --> 00:23:41,283 Достань свои спички. 266 00:23:41,283 --> 00:23:42,381 Они у тебя волшебны. 267 00:23:43,952 --> 00:23:44,952 Зажги. 268 00:23:49,198 --> 00:23:50,198 Бросай. 269 00:24:08,245 --> 00:24:12,298 Ты просидела в шаре больше ста лет, и сейчас 2022 год, и ты в Москве. 270 00:24:15,069 --> 00:24:16,069 Помоги мне. 271 00:24:16,908 --> 00:24:18,144 Забери меня отсюда. 272 00:24:18,765 --> 00:24:19,970 Не могу. 273 00:24:19,970 --> 00:24:20,970 Нельзя. 274 00:24:20,985 --> 00:24:22,703 Магия запрещена на земле. 275 00:24:23,466 --> 00:24:24,720 Мне сто лет. 276 00:24:25,465 --> 00:24:28,144 Я умру от старости через час или через два. 277 00:24:28,506 --> 00:24:29,803 Мне пора уходить. 278 00:24:31,044 --> 00:24:32,235 Стой, стой. 279 00:24:32,235 --> 00:24:34,724 Стой, не вздумай уходить, пока не скажешь, что мне делать. 280 00:24:35,960 --> 00:24:39,177 Тебе понадобится огромное количество лайков, целый миллиард. 281 00:24:40,221 --> 00:24:43,777 И ты будешь вечно юный, вечно молодой, вечно прекрасный. 282 00:24:44,960 --> 00:24:47,960 У тебя, кажется, осталось еще две спички, посмотри вон там. 283 00:24:50,965 --> 00:24:52,317 Да, и что? 284 00:24:52,801 --> 00:24:54,880 У тебя есть собака, она тебе поможет. 285 00:25:18,871 --> 00:25:21,084 Я помогу тебе. 286 00:25:21,084 --> 00:25:22,190 Я знаю про интернет. 287 00:25:23,132 --> 00:25:24,489 А ты кто? 288 00:25:25,091 --> 00:25:26,370 Я Руслан. 289 00:25:26,370 --> 00:25:27,990 Я восемь лет жил у айтишника. 290 00:25:31,346 --> 00:25:32,346 Оденься. 291 00:25:33,610 --> 00:25:34,970 Руслан. 292 00:25:36,210 --> 00:25:38,690 Кто ты такой? 293 00:25:49,160 --> 00:25:50,538 Что ты тут копаешься? 294 00:25:51,123 --> 00:25:52,137 Сейчас, хозяйка. 295 00:25:57,949 --> 00:26:01,099 Смотри, хозяйка, я помогу тебе собрать много лайков. 296 00:26:01,360 --> 00:26:02,578 Я шарю в интернете. 297 00:26:04,499 --> 00:26:06,824 Много лайков. 298 00:26:06,824 --> 00:26:07,824 Надо их найти. 299 00:26:19,028 --> 00:26:23,446 В то утро Алевтина вызвала Василису для важного разговора. 300 00:26:24,568 --> 00:26:28,106 Василиса серьезно подготовилась к этой встрече. 301 00:26:28,937 --> 00:26:30,247 Вызывали, Алевтина Егоровна? 302 00:26:30,610 --> 00:26:31,610 Да. 303 00:26:32,308 --> 00:26:38,847 Что это? 304 00:26:39,311 --> 00:26:40,326 Что это за дрянь? 305 00:26:42,690 --> 00:26:44,907 Это мой протест против загрязнения природы. 306 00:26:47,241 --> 00:26:48,200 Что это? 307 00:26:48,201 --> 00:26:50,299 Эти банки загрязняют окружающую среду. 308 00:26:50,521 --> 00:26:53,720 Знаете, сколько растений умирает из-за того, что почва загрязняется? 309 00:26:54,567 --> 00:26:55,599 Ты меня огорчаешь. 310 00:26:55,599 --> 00:26:56,680 Сними это немедленно. 311 00:26:57,068 --> 00:26:57,528 Сниму. 312 00:26:57,529 --> 00:26:58,659 Огорчить еще больше. 313 00:26:58,863 --> 00:27:00,120 Снимай быстро. 314 00:27:05,376 --> 00:27:06,620 Это что с волосами? 315 00:27:07,022 --> 00:27:09,039 Это мое отношение к вырубанию лесов. 316 00:27:10,026 --> 00:27:11,026 Что? 317 00:27:11,202 --> 00:27:13,900 Я знаю, что вы ждете какую-то важную комиссию из города. 318 00:27:15,353 --> 00:27:17,251 Я слышала, как вы с дедом говорили. 319 00:27:29,886 --> 00:27:33,492 Так вот, я хочу, чтобы эта комиссия знала, что есть в Ильинёвке такая Василиса, 320 00:27:33,492 --> 00:27:34,401 которая протестует. 321 00:27:34,402 --> 00:27:35,201 Смолчи быстро. 322 00:27:35,202 --> 00:27:36,671 Да почему я должна молчать? 323 00:27:39,500 --> 00:27:42,352 Это нарушение моей границы! 324 00:27:55,823 --> 00:27:57,616 Я поняла. 325 00:27:57,616 --> 00:27:58,643 Вы им продались, да? 326 00:27:59,385 --> 00:28:00,591 Они вас купили! 327 00:28:00,591 --> 00:28:02,863 Вы теперь на них работаете, да? 328 00:28:04,989 --> 00:28:06,242 Кажется, я дурочка. 329 00:28:07,265 --> 00:28:11,472 Если, конечно, я тебя увидю, у твоего деда будут большие неприятности. 330 00:28:11,472 --> 00:28:12,472 Поняла? 331 00:28:17,493 --> 00:28:20,703 Этот трейлер — тик-так хаос на колесах. 332 00:28:20,803 --> 00:28:22,741 За рулём пёс Руслан. 333 00:28:22,741 --> 00:28:25,463 Хотя этот трейлер может ехать и без водителя. 334 00:28:26,228 --> 00:28:28,466 А это — новая Даша. 335 00:28:28,732 --> 00:28:29,905 Вы любите меня! 336 00:28:30,527 --> 00:28:32,767 Я люблю вас! 337 00:28:32,948 --> 00:28:37,027 Посылайте же скорее мне ваши лайки! 338 00:28:37,897 --> 00:28:39,027 Лайки! 339 00:28:39,149 --> 00:28:39,943 Миллиард! 340 00:28:39,944 --> 00:28:40,386 Миллиард! 341 00:28:40,387 --> 00:28:41,387 Миллиард лайков! 342 00:28:43,029 --> 00:28:45,347 Она стала звездой интернета. 343 00:28:45,387 --> 00:28:46,906 Как ей это удалось? 344 00:28:47,087 --> 00:28:50,252 Даша находила молодых талантливых музыкантов 345 00:28:50,252 --> 00:28:52,356 и заманивала их в своё шоу. 346 00:28:52,437 --> 00:28:54,395 Вместе они колесили по стране 347 00:28:54,581 --> 00:28:56,535 и собирали лайки. 348 00:29:00,873 --> 00:29:02,097 А сейчас 349 00:29:02,320 --> 00:29:05,154 звезда нашего хаоса 350 00:29:32,975 --> 00:29:33,899 Каждый раз, 351 00:29:33,900 --> 00:29:39,513 когда они приезжали в Новый Город, на главной площади вырастал шатер. 352 00:29:44,518 --> 00:29:46,785 Потом они делали рассылку, 353 00:29:46,785 --> 00:29:50,778 и сообщения эти действовали, как волшебная дудочка крысового. 354 00:29:57,168 --> 00:30:03,018 Шатер всегда был полон, и лайки тысячами текли в неоновое сердце Даши. 355 00:30:04,483 --> 00:30:08,298 Ну что, котятки, хотите быть звёздами? 356 00:30:11,067 --> 00:30:12,722 Ну так харе мечтать! 357 00:30:12,803 --> 00:30:14,072 Давайте на сцену! 358 00:30:14,072 --> 00:30:15,523 Кто у нас тут смелый? 359 00:30:16,143 --> 00:30:18,523 Вот он смелый! 360 00:30:18,523 --> 00:30:20,343 Иди к нам! 361 00:30:21,309 --> 00:30:22,309 Как тебя зовут? 362 00:30:23,646 --> 00:30:25,022 Коля в студии! 363 00:30:25,104 --> 00:30:28,563 Это Коля в студии! 364 00:30:29,123 --> 00:30:30,923 Коля, а кто это с тобой? 365 00:30:31,366 --> 00:30:32,743 Это моя мама! 366 00:30:32,884 --> 00:30:34,458 Это мама Коли! 367 00:30:37,906 --> 00:30:39,000 Это мой сынуля! 368 00:30:39,284 --> 00:30:41,462 И его только в школе как не глобили! 369 00:30:41,462 --> 00:30:43,922 А я учителям прямо трезво говорю 370 00:30:43,925 --> 00:30:46,081 Колька мой правильная дорога идет! 371 00:30:46,081 --> 00:30:48,340 А он говорит, мама, я тебе иномарку куплю! 372 00:30:48,484 --> 00:30:50,559 А я говорю, я горжусь тобой! 373 00:30:52,782 --> 00:30:55,302 Что ты чувствуешь, Коля? 374 00:30:56,004 --> 00:30:57,362 Это круто! 375 00:30:57,624 --> 00:30:58,840 Я в шоке! 376 00:30:59,668 --> 00:31:01,136 Я на одной сцене Скейр-Файера! 377 00:32:05,338 --> 00:32:07,773 Ну а чё, люблю же я покушать! 378 00:32:10,560 --> 00:32:16,113 Старость всегда накатывала на Дашу неожиданно и в самый подходящий момент. 379 00:32:21,303 --> 00:32:23,427 Её спасал пёс Руслан. 380 00:32:23,427 --> 00:32:26,933 Он оказался техническим гением и изобретателем. 381 00:32:27,461 --> 00:32:29,149 Смотри, хозяйка, я на стиле. 382 00:32:29,149 --> 00:32:31,139 Как думаешь, встретишь шейник или это моя фишка? 383 00:32:31,181 --> 00:32:33,803 Помоги мне! 384 00:32:33,803 --> 00:32:34,998 Быстрее! 385 00:32:36,046 --> 00:32:38,098 Он соорудил чудо-машину. 386 00:32:38,339 --> 00:32:44,219 Энергия лайков конвертировалась в магическую силу, и Даша омолаживалась. 387 00:33:39,199 --> 00:33:41,057 Вы знаете, почему мы здесь? 388 00:33:43,515 --> 00:33:44,515 Нет. 389 00:33:44,880 --> 00:33:49,188 Вблизи оленёвки зафиксированы всплески магической активности. 390 00:33:49,188 --> 00:33:51,238 Ничего необычного не замечали? 391 00:33:51,238 --> 00:33:53,977 В случае левитации может быть полтергейст. 392 00:33:54,399 --> 00:33:57,108 Неужели я не сообщила бы о подобных безобразиях? 393 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 Печать предъявите. 394 00:33:58,788 --> 00:34:07,998 Откройте сейф. 395 00:34:11,587 --> 00:34:12,587 Как скажете. 396 00:35:11,587 --> 00:35:13,524 Служу совету бессмертных. 397 00:35:23,022 --> 00:35:24,465 Она что-то скрывает. 398 00:35:25,126 --> 00:35:26,834 По-моему ложная тревога. 399 00:35:26,834 --> 00:35:28,585 Да и меня уже домой тянет. 400 00:35:28,687 --> 00:35:30,265 Но ты можешь остаться, брат. 401 00:35:30,348 --> 00:35:31,545 Я недолго, брат. 402 00:35:31,906 --> 00:35:33,604 Моя рука чувствует измену. 403 00:36:07,981 --> 00:36:09,342 Здравствуйте. 404 00:36:09,342 --> 00:36:10,342 Вы из комиссии? 405 00:36:11,286 --> 00:36:12,143 Да. 406 00:36:12,144 --> 00:36:12,718 А ты кто? 407 00:36:12,719 --> 00:36:14,301 Я Василиса. 408 00:36:14,301 --> 00:36:15,337 Я вас очень ищу. 409 00:36:16,192 --> 00:36:17,079 Садись. 410 00:36:17,080 --> 00:36:18,080 Спасибо. 411 00:36:21,564 --> 00:36:25,338 Я хочу, чтобы вы знали, что мы с дедом иступаем за осознанное потребление. 412 00:36:28,188 --> 00:36:29,638 А это ты шляпу сделала? 413 00:36:30,392 --> 00:36:31,392 Да. 414 00:36:37,624 --> 00:36:41,884 Селёдка — это мой протест против загрязнения морей и океанов. 415 00:36:47,252 --> 00:36:50,279 Ну, ты ступай к дедушке и скажи, 416 00:36:50,279 --> 00:36:53,024 что комиссия рассмотрит ваше предложение по поводу океанов. 417 00:36:54,697 --> 00:36:55,697 Спасибо. 418 00:36:55,945 --> 00:36:58,884 И дедушке привет передавай. 419 00:36:59,006 --> 00:37:00,264 Хорошо, передам. 420 00:37:00,628 --> 00:37:01,628 Ага. 421 00:37:03,088 --> 00:37:07,788 Хемдаль сразу понял, что дед тайно наколдовал себе новую внучку. 422 00:37:08,028 --> 00:37:11,028 Это и объясняло всплески магической активности. 423 00:37:11,168 --> 00:37:14,968 Он давно завидовал деду и хотел занять его место, 424 00:37:15,008 --> 00:37:17,386 получить его волшебную силу. 425 00:37:38,614 --> 00:37:41,909 Внучку завели, а магия запрещена. 426 00:37:41,909 --> 00:37:42,909 Ай-яй-яй. 427 00:37:42,913 --> 00:37:44,492 Откуда у нас магия? 428 00:37:44,492 --> 00:37:45,849 У нас магии никакой нет. 429 00:37:49,867 --> 00:37:50,912 Зо, покажи! 430 00:37:52,580 --> 00:37:55,032 Это ты, Эмдар? 431 00:37:56,584 --> 00:37:57,584 Шутки шутишь. 432 00:38:00,905 --> 00:38:02,072 Ты ж привратник. 433 00:38:03,858 --> 00:38:05,492 Иди дверь открывай-закрывай. 434 00:38:06,035 --> 00:38:08,371 Не угадала. 435 00:38:09,894 --> 00:38:11,472 Я теперь не приуродник. 436 00:38:12,514 --> 00:38:13,911 Я член комиссии. 437 00:38:15,115 --> 00:38:16,752 А вот тебя я вижу насквозь. 438 00:38:17,674 --> 00:38:18,950 Покрываешь его. 439 00:38:21,737 --> 00:38:23,012 Громелась. 440 00:38:23,654 --> 00:38:25,032 Старая дура. 441 00:38:26,836 --> 00:38:28,070 В внучку звели. 442 00:38:28,575 --> 00:38:30,892 Так ему и передай, я скоро за ним приду. 443 00:38:31,615 --> 00:38:33,713 Ему болит очень больно. 444 00:38:35,218 --> 00:38:36,912 Это тебе на память. 445 00:38:45,861 --> 00:38:48,259 Что не в настроении, Алевтина Егоровна? 446 00:38:48,301 --> 00:38:50,419 Химдаль видел нашу Васю, он догадался. 447 00:38:51,201 --> 00:38:53,499 Она болталась около почты и выражала протест. 448 00:38:54,447 --> 00:38:56,179 Но протесты нам ни к чему. 449 00:38:57,321 --> 00:38:59,320 А это все плоды вашего воспитания. 450 00:39:01,734 --> 00:39:02,734 Вот результат. 451 00:39:03,200 --> 00:39:05,126 Да ладно. 452 00:39:05,126 --> 00:39:10,160 Старина Химдаль не столь сообразителен. 453 00:39:12,012 --> 00:39:13,012 Это что такое? 454 00:39:14,184 --> 00:39:15,239 Да это пустяк. 455 00:39:16,356 --> 00:39:17,513 Где вы её прячете? 456 00:39:18,134 --> 00:39:20,613 Ну, что же так по пустякам? 457 00:39:20,613 --> 00:39:23,113 Ну, Олевтина Егоровна! 458 00:39:23,714 --> 00:39:24,832 Огурчик хотите? 459 00:39:26,963 --> 00:39:27,963 Где? 460 00:39:28,875 --> 00:39:31,252 Олевтина Егоровна, да право же, ну! 461 00:39:35,842 --> 00:39:38,640 Да что же это такое? 462 00:39:38,640 --> 00:39:39,733 У нас сухой закон. 463 00:39:41,454 --> 00:39:44,659 Документы подписываю. 464 00:39:44,659 --> 00:39:45,733 Отвечаю за вас. 465 00:40:00,017 --> 00:40:04,596 Не приближайтесь, не трогайте меня. 466 00:40:29,681 --> 00:40:36,395 Вспыхивает вдруг веселье часть и боль разлуки. 467 00:40:39,321 --> 00:40:40,947 Хочу тянить с тобой всегда. 468 00:40:45,081 --> 00:40:46,987 Давай пожмем друг другу руки 469 00:40:50,963 --> 00:40:54,616 и познаем, кто тебе когда. 470 00:41:09,991 --> 00:41:14,750 Даша переезжала из города в город, завоевывала новые лайки. 471 00:41:19,059 --> 00:41:23,270 Но с каждым разом омолаживаться ей было все труднее. 472 00:41:45,989 --> 00:41:46,989 Все хорошо. 473 00:41:48,143 --> 00:41:49,560 Пиццу заказывали? 474 00:41:50,168 --> 00:41:51,168 Кто такой? 475 00:41:52,592 --> 00:41:53,592 Тихо, тихо. 476 00:41:54,242 --> 00:41:55,260 Ты меня не узнал? 477 00:41:55,260 --> 00:41:56,680 А смотри, что у меня для тебя есть. 478 00:41:56,881 --> 00:41:57,881 На, на, на. 479 00:41:58,243 --> 00:41:59,649 Иди, отнеси. 480 00:42:02,142 --> 00:42:03,820 Собачка-то пригодилась. 481 00:42:06,530 --> 00:42:07,979 А ты быстро учишься. 482 00:42:08,501 --> 00:42:10,119 И славно раскрутилась. 483 00:42:10,140 --> 00:42:11,294 Только одна проблема. 484 00:42:11,294 --> 00:42:12,142 Больно. 485 00:42:12,143 --> 00:42:13,143 На. 486 00:42:17,257 --> 00:42:18,257 Терпеть. 487 00:42:18,363 --> 00:42:20,113 Ну почему в электричке не было так много? 488 00:42:21,140 --> 00:42:22,156 А это просто. 489 00:42:22,417 --> 00:42:25,337 Тогда ты сама зарабатывала лайки, а теперь ты воруешь. 490 00:42:25,638 --> 00:42:27,337 А нужно все больше и больше. 491 00:42:27,618 --> 00:42:29,656 Миллиард, это не шутка. 492 00:42:30,338 --> 00:42:32,416 Только становится все больнее и больнее. 493 00:42:32,597 --> 00:42:34,917 А до миллиарда еще ой как далеко. 494 00:42:36,544 --> 00:42:37,691 А там внизу, 495 00:42:38,944 --> 00:42:41,077 подземелье твоего подсознания. 496 00:42:41,992 --> 00:42:43,879 Живёт маленькое чудовище, 497 00:42:43,879 --> 00:42:47,892 которое нужно кормить, иначе оно вырвется и сожрёт тебя. 498 00:42:49,774 --> 00:42:51,811 Это твоя обида. 499 00:42:51,811 --> 00:42:55,131 В волшебном мире она стала жить самостоятельной жизнью. 500 00:42:56,495 --> 00:42:57,644 Ты не любишь меня! 501 00:43:00,214 --> 00:43:03,869 Не вырвется, пока я не найду деда. 502 00:43:04,413 --> 00:43:06,711 А когда найдёшь, что, простишь? 503 00:43:07,674 --> 00:43:09,826 Нет. 504 00:43:09,826 --> 00:43:11,132 Я уничтожу его. 505 00:43:19,807 --> 00:43:21,035 Перемешивай, перемешивай. 506 00:43:21,035 --> 00:43:22,035 Давай. 507 00:43:25,444 --> 00:43:26,444 Тринадцать. 508 00:43:27,130 --> 00:43:27,773 Уе! 509 00:43:27,774 --> 00:43:29,927 Вот, вот тринадцать. 510 00:43:30,208 --> 00:43:31,051 Тринадцать. 511 00:43:31,052 --> 00:43:33,937 Близится, близится моя победа. 512 00:43:33,937 --> 00:43:34,965 Тебе просто повезло. 513 00:43:37,855 --> 00:43:38,855 Это он? 514 00:43:41,863 --> 00:43:42,863 Дед? 515 00:43:44,697 --> 00:43:46,246 Как он постарел. 516 00:43:54,968 --> 00:43:56,885 И они неплохо проводят время. 517 00:43:59,455 --> 00:44:00,455 Девяносто. 518 00:44:03,411 --> 00:44:05,086 Прекрати жульничать. 519 00:44:05,369 --> 00:44:07,125 Я всё вижу. 520 00:44:07,567 --> 00:44:09,365 Жульничаешь постоянно. 521 00:44:09,892 --> 00:44:10,944 Я не жульничаю. 522 00:44:11,750 --> 00:44:12,844 Жульничаешь. 523 00:44:13,048 --> 00:44:15,005 И поэтому побеждаешь. 524 00:44:17,155 --> 00:44:18,846 Где бочонок девяносто? 525 00:44:19,752 --> 00:44:21,666 Не было никакого бочонка девяносто. 526 00:44:22,920 --> 00:44:28,800 Сколько раз я говорил, чудеса на земле запрещены. 527 00:44:29,081 --> 00:44:31,019 Смотри, смотри, что он творит. 528 00:44:32,725 --> 00:44:34,800 Из неживого превращает в живое. 529 00:44:36,726 --> 00:44:39,080 Ты хочешь сказать, что чудес вообще не бывает? 530 00:44:39,966 --> 00:44:40,966 Почему? 531 00:44:41,940 --> 00:44:49,500 Бывает, когда наступает дыра во времени, то есть Новый год. 532 00:44:51,003 --> 00:44:52,480 У меня всегда получается. 533 00:45:00,757 --> 00:45:03,112 А ты хитрый дед. 534 00:45:03,874 --> 00:45:06,032 Давай, тяни. 535 00:45:06,695 --> 00:45:08,911 Он со мной никогда так не играл. 536 00:45:11,293 --> 00:45:15,512 Ненавижу. 537 00:45:16,017 --> 00:45:18,152 А я сразу понял, что у этой девчонки 538 00:45:18,396 --> 00:45:20,670 магической энергии больше, чем в миллиарде лайков. 539 00:45:21,372 --> 00:45:22,632 Чем в триллионе. 540 00:45:24,804 --> 00:45:25,912 Да, будем выигрывать. 541 00:45:27,044 --> 00:45:29,040 Он её просто так не отдаст. 542 00:45:40,481 --> 00:45:41,943 Как нам её выманить? 543 00:45:42,825 --> 00:45:43,903 На живца. 544 00:45:44,084 --> 00:45:46,263 Даша, я люблю тебя. 545 00:45:46,745 --> 00:45:48,542 У меня такие лайки пошли. 546 00:45:48,804 --> 00:45:50,943 Этот бургер я хаваю за тебя. 547 00:45:51,104 --> 00:45:52,122 Путь в путь. 548 00:45:52,369 --> 00:45:53,369 Какая ладора. 549 00:45:54,961 --> 00:45:57,716 Так, пухлый, заканчивай со своими бургерами. 550 00:45:57,978 --> 00:45:58,947 А где блондинчик? 551 00:45:58,948 --> 00:45:59,948 У хозяйки задание. 552 00:46:00,397 --> 00:46:03,038 Поедешь в деревню Оленевку, привезешь Василису. 553 00:46:03,038 --> 00:46:04,095 Какую Василису? 554 00:46:04,478 --> 00:46:05,564 Разберешься. 555 00:46:05,564 --> 00:46:07,124 Она одна там такая. 556 00:46:07,124 --> 00:46:08,124 Чокнутая. 557 00:46:16,889 --> 00:46:21,777 Двигатель заглуши. 558 00:46:24,896 --> 00:46:25,837 Закрытая зона. 559 00:46:25,838 --> 00:46:26,838 Пропуск. 560 00:46:26,855 --> 00:46:29,054 Мужики, мне очень надо. 561 00:46:29,155 --> 00:46:30,853 Сань, слыхал? 562 00:46:31,196 --> 00:46:32,325 Ему очень надо. 563 00:46:32,325 --> 00:46:33,325 Прям под кирпич. 564 00:46:33,395 --> 00:46:34,476 Пропуск. 565 00:46:34,476 --> 00:46:35,323 Закрытая зона. 566 00:46:35,324 --> 00:46:36,688 Ты же это 567 00:46:36,688 --> 00:46:37,688 Я тебя знаю. 568 00:46:37,716 --> 00:46:38,555 Тиктакер. 569 00:46:38,556 --> 00:46:39,556 Да? 570 00:46:39,892 --> 00:46:40,892 Ну. 571 00:46:41,619 --> 00:46:42,954 У него бабла немерено. 572 00:46:43,816 --> 00:46:45,054 А права у него есть? 573 00:46:45,899 --> 00:46:46,899 Права есть. 574 00:46:49,969 --> 00:46:51,013 А техосмотр? 575 00:46:51,922 --> 00:46:52,922 Техосмотр. 576 00:46:53,134 --> 00:46:54,433 Короче, не пустите, да? 577 00:46:55,448 --> 00:46:56,448 Не пустим. 578 00:46:58,461 --> 00:46:59,461 Не пустим. 579 00:47:00,792 --> 00:47:02,465 Ну и все, тогда я поехал. 580 00:47:18,443 --> 00:47:19,521 Звоняли в темно. 581 00:47:53,685 --> 00:47:54,879 Кирфаер в лесу. 582 00:47:56,608 --> 00:47:58,483 Я не знаю, выжил я здесь или нет, 583 00:47:59,024 --> 00:48:00,963 но вот мой моток, его нет. 584 00:48:01,426 --> 00:48:02,462 Я еще есть. 585 00:48:02,784 --> 00:48:05,362 Если вы хотите поехать на природу, говорите нет. 586 00:48:05,765 --> 00:48:07,732 Берем билеты, едем в Сочи. 587 00:48:07,732 --> 00:48:09,083 Здесь гаджеты запрещены. 588 00:48:11,758 --> 00:48:12,592 Здорово. 589 00:48:12,593 --> 00:48:13,593 Привет. 590 00:48:16,509 --> 00:48:17,623 Ты что тут делаешь? 591 00:48:18,549 --> 00:48:19,581 Живу, вообще-то. 592 00:48:20,533 --> 00:48:21,533 А ты? 593 00:48:24,482 --> 00:48:25,203 Сблудился. 594 00:48:25,204 --> 00:48:26,204 Понятно. 595 00:48:26,922 --> 00:48:30,622 Слышь, Маугли, а не подскажешь, где здесь Оленевка, а? 596 00:48:31,051 --> 00:48:32,051 Вон там. 597 00:48:32,503 --> 00:48:34,192 Слушай, а что у вас тут происходит? 598 00:48:34,192 --> 00:48:36,362 Почему меня эти козлы на въезды не пускали? 599 00:48:37,889 --> 00:48:39,622 Правильно делали, что не пускали. 600 00:48:40,226 --> 00:48:41,226 А чего у вас тут? 601 00:48:41,784 --> 00:48:43,241 Гелки какие-то особенные? 602 00:48:44,207 --> 00:48:45,426 Или мухоморы? 603 00:48:45,426 --> 00:48:46,426 Или динозавры? 604 00:48:46,906 --> 00:48:47,942 Подожди, я понял. 605 00:48:48,622 --> 00:48:50,822 Мы находимся на даче президента. 606 00:48:50,962 --> 00:48:53,081 Где здесь камеры, куда махать, а? 607 00:48:55,272 --> 00:48:56,541 Заповедник тут у нас. 608 00:48:57,243 --> 00:49:00,222 Единственный в мире заповедник среднерусских лесных крокодилов. 609 00:49:00,644 --> 00:49:01,761 Че ты гонишь, а? 610 00:49:02,004 --> 00:49:03,121 Вымирающий вид. 611 00:49:04,544 --> 00:49:06,092 Че ты врешь и не краснеешь? 612 00:49:06,092 --> 00:49:06,611 Храпит. 613 00:49:06,612 --> 00:49:07,251 Кто храпит? 614 00:49:07,252 --> 00:49:08,182 Крокодил. 615 00:49:08,183 --> 00:49:09,761 Я ж тебе говорила про заповедник. 616 00:49:13,277 --> 00:49:14,542 Че тебя так прет-то, а? 617 00:49:22,798 --> 00:49:25,546 Он старенький уже, поэтому спит постоянно. 618 00:49:25,546 --> 00:49:26,735 Кто старенький? 619 00:49:27,739 --> 00:49:28,365 Ну, давай. 620 00:49:28,366 --> 00:49:29,795 Я тебе говорю, это дерево упало. 621 00:49:29,795 --> 00:49:30,576 Ну, пожалуйста. 622 00:49:30,577 --> 00:49:31,615 Смотри, видишь? 623 00:49:49,101 --> 00:49:50,101 Что было? 624 00:49:53,325 --> 00:49:57,180 Это гипноз, да? 625 00:49:58,669 --> 00:49:59,979 Ну, считай, что гипноз. 626 00:50:00,683 --> 00:50:01,859 Ты как это сделала, а? 627 00:50:03,110 --> 00:50:04,220 Ты как это сделала? 628 00:50:08,210 --> 00:50:11,640 Ну-ка, шепни еще раз, я на видео сниму. 629 00:50:12,430 --> 00:50:13,430 Давай, давай, давай. 630 00:50:14,385 --> 00:50:16,290 Я же сказала, здесь гаджеты запрещены. 631 00:50:16,290 --> 00:50:17,435 Разочек шепни, я 632 00:50:18,397 --> 00:50:19,397 Девочка! 633 00:50:20,438 --> 00:50:21,438 Куда пошла-то? 634 00:50:22,345 --> 00:50:23,345 Стой! 635 00:50:24,300 --> 00:50:25,835 Ты поколдуй, а я сниму. 636 00:50:27,660 --> 00:50:29,336 Да мне лайки нужны, пойми. 637 00:50:30,079 --> 00:50:31,576 Расскажи, как ты это делаешь. 638 00:50:32,179 --> 00:50:33,577 С ними разговаривать надо. 639 00:50:33,740 --> 00:50:34,268 С кем? 640 00:50:34,269 --> 00:50:35,269 С ними? 641 00:50:35,282 --> 00:50:36,334 Ну, со всеми. 642 00:50:36,739 --> 00:50:37,857 Вот с ними, например. 643 00:50:38,361 --> 00:50:39,361 О, нифига. 644 00:50:40,423 --> 00:50:41,977 Смотри, какой хорошенький. 645 00:50:42,164 --> 00:50:42,758 Ну-ка. 646 00:50:42,759 --> 00:50:43,759 Попробуй. 647 00:50:45,500 --> 00:50:46,407 Так. 648 00:50:46,408 --> 00:50:47,417 И что мне ему сказать? 649 00:50:49,752 --> 00:50:52,532 Слышь, усатый, где здесь Илленевка, а? 650 00:50:54,361 --> 00:50:56,212 Тебе не получится, тут вежливо надо. 651 00:50:58,437 --> 00:50:59,832 А я что, не вежливо, что ли? 652 00:51:00,498 --> 00:51:02,271 Кстати, тут Илленевка, а тебе зачем? 653 00:51:03,256 --> 00:51:04,331 Дело одно есть. 654 00:51:05,033 --> 00:51:07,552 Ищу одну деревенщину с мужским именем Вася. 655 00:51:09,622 --> 00:51:10,622 Уже нашел. 656 00:51:11,613 --> 00:51:14,871 Василиса, извини, что без усов. 657 00:51:16,452 --> 00:51:18,691 Слышь, Вася, а ты чё, меня не узнала? 658 00:51:19,012 --> 00:51:21,982 Я Кирфаер из Тик-Така, Даши Шапито. 659 00:51:21,982 --> 00:51:23,011 Что такое Тик-Так? 660 00:51:23,473 --> 00:51:24,911 Ты реально деревенщина. 661 00:51:27,536 --> 00:51:32,751 Знаешь что, Кирфаер, ты меня достал. 662 00:51:40,469 --> 00:51:41,469 Идиот. 663 00:51:42,393 --> 00:51:44,451 Сам ты идиот. 664 00:51:44,773 --> 00:51:46,390 Вот эта дверь, вот дырь. 665 00:51:48,689 --> 00:51:52,528 Во-во-во, смотри, смотри, все меньше и меньше. 666 00:51:53,048 --> 00:51:56,248 Вот оттуда, прям лайки на глазах улетают оттуда. 667 00:51:57,689 --> 00:52:00,508 Я, кажется, понял, это она ворует наши лайки. 668 00:52:01,133 --> 00:52:02,133 Кто она? 669 00:52:03,359 --> 00:52:04,359 Даша. 670 00:52:04,809 --> 00:52:06,369 У нас тоже лайки проводают. 671 00:52:06,369 --> 00:52:07,036 И у нас. 672 00:52:07,037 --> 00:52:09,188 Да реально, блин, он же ее пупсик. 673 00:52:09,188 --> 00:52:10,548 А что, слабо ей сказать? 674 00:52:10,629 --> 00:52:12,408 Ну и что вы ей сказать предлагаете? 675 00:52:12,408 --> 00:52:14,068 Даше хватит наши лайки воровать. 676 00:52:14,902 --> 00:52:16,748 Ладно, я скажу, только вы меня поддержите. 677 00:52:16,748 --> 00:52:18,383 Конечно, мы с тобой. 678 00:52:18,383 --> 00:52:18,937 Пошли-пошли. 679 00:52:18,938 --> 00:52:19,555 Давай-давай. 680 00:52:19,556 --> 00:52:20,477 Быстрее-быстрее. 681 00:52:20,478 --> 00:52:21,818 Быстрее иди. 682 00:52:22,487 --> 00:52:23,487 Ха! 683 00:52:23,906 --> 00:52:25,018 Ха! 684 00:52:25,487 --> 00:52:26,487 О-о-о! 685 00:52:27,079 --> 00:52:30,255 А что это мы отдыхаем? 686 00:52:32,770 --> 00:52:33,770 Что это мы? 687 00:52:34,198 --> 00:52:36,736 Концерту не готовимся, а? 688 00:52:37,144 --> 00:52:38,144 Короче, Даша. 689 00:52:38,569 --> 00:52:39,569 Да? 690 00:52:42,367 --> 00:52:43,738 Меня ребята попросили. 691 00:52:49,122 --> 00:52:50,610 Сказать тебе, что 692 00:52:52,738 --> 00:52:53,738 Что? 693 00:52:54,543 --> 00:52:57,581 В общем, ты нас достала. 694 00:52:58,643 --> 00:52:59,925 Я? 695 00:52:59,925 --> 00:53:00,925 Вас? 696 00:53:02,031 --> 00:53:03,031 И мы 697 00:53:06,631 --> 00:53:09,881 Мы больше не хотим, чтобы ты воровала наши лайки. 698 00:53:18,119 --> 00:53:19,119 Вы кто? 699 00:53:24,714 --> 00:53:25,714 Вы все. 700 00:53:27,353 --> 00:53:28,353 Кто? 701 00:53:28,543 --> 00:53:30,056 Смотри, как кудря навела. 702 00:53:30,778 --> 00:53:32,157 Описать научилась? 703 00:53:32,157 --> 00:53:32,813 Сколько у тебя? 704 00:53:32,814 --> 00:53:33,480 Пять классов? 705 00:53:33,481 --> 00:53:34,046 Четыре? 706 00:53:34,047 --> 00:53:38,217 На кнопочку нажимаешь, и защитник нарисовался, жених. 707 00:53:38,217 --> 00:53:41,437 Я вас всех сделала. 708 00:53:42,378 --> 00:53:44,757 Деньги научила зарабатывать, забыли? 709 00:53:45,296 --> 00:53:46,296 Вы все! 710 00:53:46,770 --> 00:53:48,569 Так что, сорри, ребятишки. 711 00:53:48,589 --> 00:53:50,929 Ваши лайки, мои лайки. 712 00:53:51,052 --> 00:53:52,628 Извините нас, пожалуйста, извините! 713 00:53:53,150 --> 00:53:54,987 Извините, извините, что ты стоишь? 714 00:53:55,530 --> 00:53:57,164 Иди извинись перед ней! 715 00:53:57,672 --> 00:53:58,689 Это не мы! 716 00:53:58,689 --> 00:54:00,889 Простите меня, я не могу, простите, я не могу, я жирный! 717 00:54:00,915 --> 00:54:01,915 Ничего, всё бывает. 718 00:54:03,294 --> 00:54:04,294 Жирный? 719 00:54:04,471 --> 00:54:05,669 Так это ты? 720 00:54:08,099 --> 00:54:11,932 Или это ты начал, Бумсик, или это ты начал, а, Бумсик? 721 00:54:13,578 --> 00:54:16,228 Ну ты бы этого не сделал, ты же меня любишь. 722 00:54:16,228 --> 00:54:17,228 Любишь, да? 723 00:54:18,123 --> 00:54:19,876 Серьезно, я вес начала. 724 00:54:21,184 --> 00:54:22,184 Фас. 725 00:54:23,398 --> 00:54:26,575 А теперь мы все прощаемся. 726 00:54:38,279 --> 00:54:42,177 И Коля провалился в подземелье Дашиного подсознания, 727 00:54:42,857 --> 00:54:46,137 в пещеру, населенную страхами и кошмарами, 728 00:54:46,378 --> 00:54:49,457 которые пожирали всякого, кто туда попадал. 729 00:55:16,863 --> 00:55:19,742 Поиграй со мной, поиграй. 730 00:55:21,386 --> 00:55:22,386 Мне скучно. 731 00:55:25,814 --> 00:55:26,939 Мне страшно. 732 00:55:30,113 --> 00:55:31,221 Ты не любишь меня! 733 00:55:42,897 --> 00:55:46,562 Я покажу тебе твой страх, Коля Студий. 734 00:55:51,109 --> 00:55:52,423 Ты боишься лопнуть. 735 00:56:05,342 --> 00:56:09,187 Всем объявили, что Коля заболел и срочно уехал домой. 736 00:56:09,247 --> 00:56:11,166 И никто не задавал вопросов. 737 00:56:11,187 --> 00:56:17,107 А Даша снова посылала Кира за странной девочкой по имени Василиса. 738 00:56:17,408 --> 00:56:19,127 Она не знает, что такое тик-так. 739 00:56:21,253 --> 00:56:26,173 Она не знает, что такое телефон, она не знает, она не знает меня. 740 00:56:26,173 --> 00:56:27,593 Так что, она тебя послала? 741 00:56:28,723 --> 00:56:29,812 Послала. 742 00:56:30,235 --> 00:56:32,313 А ты расстроился, да, пупсик? 743 00:56:32,395 --> 00:56:34,733 Не надо называть меня пупсиком, я ж тебе говорил. 744 00:56:34,733 --> 00:56:39,273 Так вот, раз ты не пупсик, сопли собрал и пошел и сказал ей, кто ты. 745 00:56:47,684 --> 00:56:52,463 Люди, непонятливые, могут подумать, что Василиса пошла в лес за черникой. 746 00:56:52,883 --> 00:56:57,083 На самом деле, она ждала, не появится ли снова тот странный мальчик. 747 00:56:57,624 --> 00:57:00,143 Он был не похож на всех, кого она знала. 748 00:57:12,430 --> 00:57:15,869 Вообще, Василиса — красивое имя, так что ты не обижайся. 749 00:57:15,911 --> 00:57:16,988 А ты где живёшь? 750 00:57:17,069 --> 00:57:18,856 У нас трейлер. 751 00:57:18,856 --> 00:57:22,068 Ну, мы ездим по городам, типа бродячий цирк. 752 00:57:22,454 --> 00:57:24,239 Ага, и ты там работаешь главной обезьяной. 753 00:57:24,239 --> 00:57:26,750 У меня 10 лямов подписчиков и все девчонки. 754 00:57:26,750 --> 00:57:28,027 И все в тебя влюблены? 755 00:57:28,792 --> 00:57:29,970 По уши. 756 00:57:29,970 --> 00:57:31,349 Я хвостливая обезьяна. 757 00:57:43,196 --> 00:57:44,633 Я тут с облаками играю. 758 00:57:47,049 --> 00:57:48,049 Смотри. 759 00:57:49,496 --> 00:57:50,535 Кей! 760 00:57:53,098 --> 00:57:59,346 Офигеть! 761 00:57:59,346 --> 00:58:00,346 Круто, да? 762 00:58:01,578 --> 00:58:02,578 Да. 763 00:58:05,096 --> 00:58:06,096 Радуга! 764 00:58:10,230 --> 00:58:11,875 Это реально магия, да? 765 00:58:12,134 --> 00:58:13,488 Да, самое настоящее. 766 00:58:13,874 --> 00:58:14,874 Тоже так можешь? 767 00:58:15,557 --> 00:58:16,557 Поплывай. 768 00:58:16,712 --> 00:58:17,712 Давай, давай. 769 00:58:18,959 --> 00:58:19,959 Слон! 770 00:58:20,416 --> 00:58:21,447 На велике! 771 00:58:24,073 --> 00:58:32,272 Держи. 772 00:58:34,404 --> 00:58:35,572 Включается мозг. 773 00:58:36,181 --> 00:58:37,252 И человек опрет. 774 00:58:37,763 --> 00:58:38,763 Смотри. 775 00:58:41,149 --> 00:58:42,149 Почувствуй. 776 00:58:43,289 --> 00:58:44,426 Просто почувствуй. 777 00:58:47,700 --> 00:58:48,700 Сейчас будет. 778 00:58:51,821 --> 00:58:52,821 Клево? 779 00:58:52,990 --> 00:58:53,990 Ага. 780 00:58:54,669 --> 00:58:58,667 Клево? 781 00:58:58,715 --> 00:58:59,715 Да. 782 00:58:59,830 --> 00:59:00,830 Это тик-так. 783 00:59:01,509 --> 00:59:03,006 Это энергия, это танцы. 784 00:59:04,615 --> 00:59:05,747 Мы сейчас перевернемся. 785 00:59:05,747 --> 00:59:06,606 Тихо. 786 00:59:06,607 --> 00:59:07,327 Нормально. 787 00:59:07,328 --> 00:59:08,328 Стой. 788 00:59:08,507 --> 00:59:09,827 Так? 789 00:59:09,831 --> 00:59:10,831 Да-да-да. 790 00:59:10,932 --> 00:59:12,366 Это нужно всем телом. 791 00:59:16,452 --> 00:59:18,003 Катя, это, видишь, это танец. 792 00:59:18,128 --> 00:59:19,883 Это тик-так, это танец свободы. 793 00:59:20,107 --> 00:59:21,107 Понимаешь? 794 00:59:26,180 --> 00:59:27,180 Эй, дед! 795 00:59:27,445 --> 00:59:29,458 Алевтина Егоровна, где тут ваша камера? 796 00:59:30,146 --> 00:59:32,459 Вы видите, я теперь тик-такер! 797 00:59:33,424 --> 00:59:35,164 Вау! 798 00:59:49,049 --> 00:59:53,277 Ладно, я говорила, я предупреждала вас, 799 00:59:53,277 --> 00:59:57,887 у неё опасный возраст, за ней нужен контроль, понимаете? 800 00:59:57,887 --> 00:59:58,887 Контроль. 801 00:59:59,412 --> 01:00:01,468 Я тебя везу в секретное место. 802 01:00:03,011 --> 01:00:04,648 Вокруг тебя одни секреты. 803 01:00:05,111 --> 01:00:06,547 Это остров моей мамы. 804 01:00:06,729 --> 01:00:08,247 Ты говорила, у тебя нет мамы. 805 01:00:08,928 --> 01:00:09,928 Ты кто вообще? 806 01:00:10,169 --> 01:00:13,327 Ну была же, она умерла, когда я совсем маленькая была. 807 01:00:16,972 --> 01:00:17,983 Слушай, ты так красивая. 808 01:00:18,861 --> 01:00:19,861 Да. 809 01:00:22,139 --> 01:00:23,287 Там было что-то. 810 01:00:24,168 --> 01:00:25,526 Авария, катастрофа. 811 01:00:26,490 --> 01:00:28,448 Маленькая была, не помню уже ничего. 812 01:00:29,334 --> 01:00:30,507 Слушай, похожа. 813 01:00:31,211 --> 01:00:32,406 Конечно, похожа. 814 01:00:33,089 --> 01:00:34,528 Она же моя мама. 815 01:00:34,528 --> 01:00:36,068 Только она красивая, а я нет. 816 01:00:36,130 --> 01:00:38,148 Не на тебя похожа, а на эту, как ее? 817 01:00:40,088 --> 01:00:42,348 У меня программа есть такая, лица распознавать, смотри. 818 01:00:43,780 --> 01:00:44,857 Что ты делаешь? 819 01:00:45,920 --> 01:00:46,957 Не делай так! 820 01:00:47,662 --> 01:00:48,937 Это Лара Крофт. 821 01:00:48,937 --> 01:00:50,398 Растутутлинца, гробница. 822 01:00:50,959 --> 01:00:52,217 Помнишь, фильм такой был? 823 01:00:52,585 --> 01:00:53,581 Что это за гадость? 824 01:00:53,582 --> 01:00:54,436 Это Джоли. 825 01:00:54,437 --> 01:00:55,477 Чё, не узнаёшь? 826 01:00:55,883 --> 01:00:56,837 Вот, посмотри. 827 01:00:56,838 --> 01:00:57,858 Руки убери! 828 01:00:57,858 --> 01:00:59,658 Посмотри, два одинаковых человека. 829 01:00:59,898 --> 01:01:00,898 Уйди! 830 01:01:02,621 --> 01:01:05,658 Два одинаковых человека, я тебе говорю, это не твоя мать. 831 01:01:05,658 --> 01:01:06,658 Что я говорю? 832 01:01:08,106 --> 01:01:09,578 Это не твоя мать! 833 01:01:12,233 --> 01:01:13,233 Хватит. 834 01:01:15,065 --> 01:01:16,763 Смотри, как она ему врезала. 835 01:01:18,217 --> 01:01:19,217 Ещё! 836 01:01:20,049 --> 01:01:21,403 Ещё, смотри! 837 01:01:22,105 --> 01:01:26,994 Смотри, какая у меня умная и хорошая внучка. 838 01:01:26,994 --> 01:01:29,844 Вот, наконец-то поссорились. 839 01:01:30,809 --> 01:01:32,233 Какой же всё-таки ты 840 01:01:35,134 --> 01:01:36,463 Вы глупый старик. 841 01:01:38,405 --> 01:01:40,724 Вылюблённые всегда ссорятся. 842 01:01:42,086 --> 01:01:43,723 Ну, а теперь он уедет. 843 01:01:44,449 --> 01:01:45,965 Никуда он не уедет. 844 01:01:51,205 --> 01:01:52,205 Пусти меня. 845 01:02:10,297 --> 01:02:12,436 Только с одним маленьким условием. 846 01:02:17,810 --> 01:02:20,096 Ты приведешь мне Василису. 847 01:02:21,601 --> 01:02:22,837 Зачем она тебе? 848 01:02:26,507 --> 01:02:28,013 У нас с тобой был уговор. 849 01:02:29,317 --> 01:02:31,331 Вопросы здесь задаю я, а не ты. 850 01:03:10,373 --> 01:03:11,591 Знаешь Дашу Шпито? 851 01:03:12,903 --> 01:03:13,903 Нет. 852 01:03:14,715 --> 01:03:15,715 Это мой босс. 853 01:03:18,197 --> 01:03:21,511 Она вырастила меня, как твой дед тебе. 854 01:03:23,917 --> 01:03:25,191 Она непростая такая. 855 01:03:27,154 --> 01:03:28,550 Что-то в ней есть такое. 856 01:03:32,662 --> 01:03:34,951 Короче, она хочет, чтобы я привел тебя к ней. 857 01:03:38,186 --> 01:03:39,186 Зачем? 858 01:03:39,922 --> 01:03:40,922 Я не знаю. 859 01:03:45,815 --> 01:03:46,815 Давай сбежим. 860 01:03:48,535 --> 01:03:49,535 Как? 861 01:03:51,493 --> 01:03:52,493 Не знаю. 862 01:04:06,675 --> 01:04:08,879 Да, я помню, что у меня сегодня концерт в семь. 863 01:04:11,311 --> 01:04:12,750 В каком смысле пропал? 864 01:04:14,537 --> 01:04:15,971 Просто нам поговорить надо. 865 01:04:17,237 --> 01:04:18,237 Давай. 866 01:04:21,745 --> 01:04:22,911 Ты боишься её, да? 867 01:04:26,534 --> 01:04:32,131 Сегодня вечером, после концерта, я приеду и заберу тебя. 868 01:04:50,582 --> 01:04:52,217 Если со мной что-то случится, 869 01:04:54,991 --> 01:04:56,457 я отправлю тебе вот это. 870 01:04:59,790 --> 01:05:00,917 Возьми мой телефон. 871 01:05:43,384 --> 01:05:44,092 Дед! 872 01:05:44,093 --> 01:05:44,656 Да? 873 01:05:44,657 --> 01:05:46,115 Сегодня вечером я уеду. 874 01:05:46,638 --> 01:05:48,116 Я хочу быть честной с тобой. 875 01:05:49,398 --> 01:05:51,416 Я полюбила парня, его зовут Кир. 876 01:05:51,417 --> 01:05:53,176 Он из Шапитохауса, ты его знаешь. 877 01:05:53,998 --> 01:05:56,176 Я ухожу к нему, мы будем делать свой проект. 878 01:05:57,203 --> 01:05:58,276 Проект? 879 01:05:59,841 --> 01:06:00,815 Дед! 880 01:06:00,816 --> 01:06:01,975 Отпусти! 881 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Да-да. 882 01:06:21,490 --> 01:06:23,062 Ты абьюзер, дед! 883 01:06:24,067 --> 01:06:25,702 Ты же знаешь, как ее выманить. 884 01:06:29,480 --> 01:06:30,480 Ведь знаешь? 885 01:06:31,427 --> 01:06:32,762 Конечно, знаешь. 886 01:06:34,444 --> 01:06:35,839 Бери телефон и пиши. 887 01:06:37,663 --> 01:06:40,323 Пишу, пишу. 888 01:06:41,329 --> 01:06:42,823 Или полетишь вниз. 889 01:06:46,236 --> 01:06:48,345 Киру стало страшно. 890 01:06:48,345 --> 01:06:50,434 Так страшно ему еще никогда не было. 891 01:06:51,315 --> 01:06:54,464 Он отправил черное сердце и понял, 892 01:06:54,464 --> 01:06:58,195 что совершил самую большую подлость в своей жизни. 893 01:07:46,453 --> 01:07:49,992 Ну что, пупсик, станцуешь для меня? 894 01:07:51,154 --> 01:07:53,092 Посмотри, вот он твой зритель. 895 01:07:57,285 --> 01:07:59,792 Не надо называть меня пупсиком, понятно? 896 01:08:01,981 --> 01:08:03,751 А как я должна тебя называть? 897 01:08:04,773 --> 01:08:08,891 Помнишь, как ты танцевал для меня в пещере? 898 01:08:10,994 --> 01:08:12,339 Ты же мой любимый, мой пупсик. 899 01:08:16,395 --> 01:08:17,395 Мой единственный друг. 900 01:08:20,217 --> 01:08:22,811 Помнишь, как я потеряла тебя в электричке? 901 01:08:23,032 --> 01:08:26,449 Я без него никуда не пойду. 902 01:08:26,449 --> 01:08:27,071 Понял? 903 01:08:27,072 --> 01:08:29,789 У тебя же осталась вторая волшебная спичка, хозяйка. 904 01:08:29,933 --> 01:08:30,933 Если не жалко. 905 01:08:35,491 --> 01:08:42,751 Танцуй, лебедя. 906 01:09:06,714 --> 01:09:08,102 Меня зовут Кирилл. 907 01:09:15,416 --> 01:09:19,763 Руслан! 908 01:09:27,984 --> 01:09:28,984 Я здесь, хозяин. 909 01:09:41,973 --> 01:09:44,545 Народ, это не человек, это пупсь! 910 01:09:44,708 --> 01:09:46,667 У него даже пупка нет! 911 01:10:06,111 --> 01:10:08,021 Ты не сможешь жить среди людей. 912 01:10:08,021 --> 01:10:09,021 Почему? 913 01:10:09,273 --> 01:10:10,930 Назови хоть одну причину! 914 01:10:10,972 --> 01:10:12,171 Просто поверь. 915 01:10:13,680 --> 01:10:15,251 Я что, правда ошибка природы? 916 01:10:15,354 --> 01:10:16,930 Ты не ошибка природы. 917 01:10:18,540 --> 01:10:19,931 Ты моя ошибка. 918 01:10:20,753 --> 01:10:22,970 Когда-то давно у меня была внучка. 919 01:10:25,342 --> 01:10:26,771 Но я ее потерял. 920 01:10:27,132 --> 01:10:28,132 Не сберег. 921 01:10:29,834 --> 01:10:31,830 Прошло много-много лет. 922 01:10:34,109 --> 01:10:35,109 Я горел. 923 01:10:39,655 --> 01:10:41,974 И тут подошла эта дыра во времени. 924 01:10:48,095 --> 01:10:54,695 Ты что? 925 01:10:58,326 --> 01:11:00,373 Нельзя колдовать, запрещено. 926 01:11:30,909 --> 01:11:31,909 Я Я Снегурочка? 927 01:11:33,249 --> 01:11:35,001 Мы не любим этого слова. 928 01:11:35,721 --> 01:11:38,941 То есть То есть, Кир был прав? 929 01:11:40,081 --> 01:11:41,914 Вся моя жизнь враньё, да? 930 01:11:41,914 --> 01:11:42,914 Так получается? 931 01:11:43,343 --> 01:11:44,701 Подожди, а мама? 932 01:11:46,686 --> 01:11:48,720 У тебя никогда не было мамы. 933 01:11:49,342 --> 01:11:51,466 А, то есть, и могила фальшивая, да? 934 01:11:51,466 --> 01:11:52,466 И фотография? 935 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Да. 936 01:11:56,571 --> 01:11:58,621 Это мы придумали с Левтиной. 937 01:11:59,089 --> 01:12:02,409 Ты врал мне всю мою жизнь. 938 01:12:19,822 --> 01:12:20,843 Товарищи, что такое? 939 01:12:20,843 --> 01:12:21,843 Вы куда собрались? 940 01:12:21,866 --> 01:12:22,942 За Василисой. 941 01:12:23,909 --> 01:12:25,102 Нельзя ей к людям. 942 01:12:25,325 --> 01:12:26,341 Даже не думай. 943 01:12:26,502 --> 01:12:29,021 Положи посох, снимай скороходы, все равно не пущу. 944 01:12:29,324 --> 01:12:31,041 Ты что себе позволяешь? 945 01:12:31,465 --> 01:12:32,702 Забыла, кто я такой? 946 01:12:33,065 --> 01:12:34,502 Иду на крайние меры. 947 01:12:34,542 --> 01:12:36,822 Параграф пятнадцатый, часть вторая. 948 01:12:36,871 --> 01:12:37,571 Ой, ой, ой. 949 01:12:37,572 --> 01:12:38,922 У меня печать с собой. 950 01:12:38,922 --> 01:12:42,662 Я тебе сейчас так запечатаю, ты у меня замрешь на веки вечные. 951 01:12:43,043 --> 01:12:44,061 Поставь посох. 952 01:12:47,119 --> 01:12:48,119 Понял? 953 01:12:48,770 --> 01:12:49,770 Понял. 954 01:12:50,208 --> 01:12:51,886 Понял, Алевтина Егоровна. 955 01:12:54,964 --> 01:12:55,964 Что это? 956 01:12:57,699 --> 01:12:58,987 Не смей колдовать. 957 01:13:00,876 --> 01:13:02,805 Не трогай, не подходи ко мне. 958 01:13:22,955 --> 01:13:27,271 Спасаешь ты меня, мой друг. 959 01:13:28,855 --> 01:13:33,710 Необычайным цветным узором 960 01:13:34,715 --> 01:13:38,928 Земля и небо вспыхивают вдруг. 961 01:13:52,128 --> 01:13:53,128 Ты кто такая? 962 01:13:53,956 --> 01:13:55,045 Я ищу Кира. 963 01:13:55,635 --> 01:13:56,635 Зачем он тебе? 964 01:13:56,809 --> 01:13:59,879 Он мне просто очень нужен, он обещал приехать, и не приехал. 965 01:13:59,879 --> 01:14:01,987 А че он с такой красоткой не приехал-то, а? 966 01:14:02,308 --> 01:14:03,928 Ты себя в детском увидела? 967 01:14:03,928 --> 01:14:05,886 Подождите, ну, наверное, с ним что-то случилось. 968 01:14:05,950 --> 01:14:07,388 Слушай, а дай мне по сонечкам поиграть. 969 01:14:07,388 --> 01:14:08,388 Подожди. 970 01:14:39,256 --> 01:14:44,096 Значит, у её есть та самая Даша, а ты, значит, и есть та самая Василиса. 971 01:14:44,437 --> 01:14:45,936 Вы, наверное, знаете, где Кир? 972 01:14:46,897 --> 01:14:47,599 Что с ним? 973 01:14:47,600 --> 01:14:49,735 Просто я точно знаю, что он в опасности. 974 01:14:49,937 --> 01:14:50,965 Ему нужно помочь. 975 01:14:50,965 --> 01:14:51,995 Ты плачешь? 976 01:14:55,182 --> 01:15:00,616 Нет, это просто тая немножко, а солнце такое часто бывает. 977 01:15:02,709 --> 01:15:03,814 Ты влюбилась. 978 01:15:04,499 --> 01:15:05,856 Ну, как я могу влюбиться? 979 01:15:06,717 --> 01:15:08,955 Мне же только что сказали, что я дурушка. 980 01:15:11,812 --> 01:15:12,812 Ты что сказал? 981 01:15:14,909 --> 01:15:15,909 Дед. 982 01:15:16,176 --> 01:15:17,292 Дед Николай? 983 01:15:19,356 --> 01:15:21,265 Да, дед. 984 01:15:21,265 --> 01:15:22,792 Откуда вы знаете? 985 01:15:23,800 --> 01:15:25,512 Хотела бы я его не знать. 986 01:15:27,615 --> 01:15:28,671 Сестрёнка. 987 01:15:30,945 --> 01:15:31,945 Сестрёнка? 988 01:15:39,848 --> 01:15:41,622 Значит, ты хочешь спасти Киру? 989 01:15:41,944 --> 01:15:44,003 А для этого надо победить Деда. 990 01:15:44,625 --> 01:15:47,143 А Дед очень могущественный волшебник. 991 01:15:49,513 --> 01:15:51,324 В одиночку нам не справится. 992 01:15:51,806 --> 01:15:53,023 Зато вдвоём. 993 01:16:07,903 --> 01:16:13,083 Ну вот теперь мы с тобой настоящие сестрички. 994 01:16:14,225 --> 01:16:15,923 Хиндаль оказался прав. 995 01:16:16,243 --> 01:16:19,782 В Василисе было столько скрытой силы доброты и любви, 996 01:16:20,464 --> 01:16:25,623 что счётчик лайков зашкаливал и приближался к заветному миллиарду. 997 01:16:27,144 --> 01:16:27,806 Я не могу. 998 01:16:27,807 --> 01:16:29,777 Мне трудно дышать. 999 01:16:32,561 --> 01:16:33,608 Ради него терпи. 1000 01:16:34,984 --> 01:16:36,517 Не ржись, это все ради Киры. 1001 01:16:36,839 --> 01:16:39,057 Такое странное ощущение, 1002 01:16:39,057 --> 01:16:41,337 как будто с меня воздух выходит. 1003 01:16:41,537 --> 01:16:42,637 А я считаю, 1004 01:16:43,463 --> 01:16:45,617 мне он понравится. 1005 01:16:47,064 --> 01:16:49,036 Не верь ей, она врет. 1006 01:16:49,077 --> 01:16:50,692 Она хочет тебя убить. 1007 01:16:51,257 --> 01:16:52,257 Ты кто? 1008 01:16:54,085 --> 01:16:55,085 Я тебя не знаю. 1009 01:17:06,080 --> 01:17:07,080 Я Кир. 1010 01:17:08,146 --> 01:17:09,146 Помнишь? 1011 01:17:10,065 --> 01:17:11,065 Небо. 1012 01:17:11,680 --> 01:17:12,680 Дракон. 1013 01:17:13,601 --> 01:17:14,601 Лодка. 1014 01:17:16,412 --> 01:17:17,539 Это Кир. 1015 01:17:18,200 --> 01:17:19,656 Собственная персона. 1016 01:17:20,601 --> 01:17:21,601 А это 1017 01:17:22,604 --> 01:17:24,778 Вот это миллиард лайков. 1018 01:17:25,039 --> 01:17:26,039 Это правда ты? 1019 01:17:26,301 --> 01:17:27,439 Это правда ты? 1020 01:17:28,510 --> 01:17:29,510 Кир. 1021 01:17:29,803 --> 01:17:31,258 Что она с тобой сделала? 1022 01:17:31,741 --> 01:17:32,741 Попсики. 1023 01:17:40,389 --> 01:17:42,127 Хочешь поцеловать его? 1024 01:17:42,908 --> 01:17:44,121 Поцеловать. 1025 01:17:45,376 --> 01:17:46,886 Только он урод. 1026 01:17:47,488 --> 01:17:49,165 Он немножко воняет. 1027 01:17:49,487 --> 01:17:50,487 Ну, поцелуй. 1028 01:17:51,253 --> 01:17:53,987 Может быть, лягушка превратится в принца. 1029 01:17:54,152 --> 01:17:55,867 Заметь, я его даже не трогала. 1030 01:17:55,867 --> 01:17:59,407 Он сам превратился, потому что предал тебя. 1031 01:17:59,687 --> 01:18:01,007 Ну что, поцелуешь? 1032 01:18:01,376 --> 01:18:02,516 Поцелуешь? 1033 01:18:02,516 --> 01:18:03,516 Поцелуй. 1034 01:18:04,250 --> 01:18:05,250 Не надо. 1035 01:18:06,730 --> 01:18:07,331 Ну, давай. 1036 01:18:07,332 --> 01:18:08,332 Ну, давай, целуй. 1037 01:18:09,810 --> 01:18:13,490 Тихо, тихо, тихо, тихо. 1038 01:18:30,107 --> 01:18:31,739 Теперь я всё могу. 1039 01:18:36,684 --> 01:18:37,684 Привет. 1040 01:18:39,816 --> 01:18:41,845 Я покажу тебе твой страх. 1041 01:18:46,854 --> 01:18:50,183 От нетерпенья, от нетерпенья. 1042 01:18:51,867 --> 01:18:57,524 В том, вокруг, чего-то ждём. 1043 01:19:00,088 --> 01:19:04,985 Этот снег, подзимний снег, 1044 01:19:05,708 --> 01:19:10,541 Хочу сказать при всех. 1045 01:19:12,947 --> 01:19:17,081 Мой самый главный человек, 1046 01:19:20,108 --> 01:19:25,765 Взгляни со мной на этот снег, 1047 01:19:26,390 --> 01:19:28,864 Он чист, как дождь. 1048 01:19:29,586 --> 01:19:37,206 О чём молчу, о чём сказать хочу? 1049 01:19:37,846 --> 01:19:41,405 Даша, это ты? 1050 01:19:42,687 --> 01:19:49,025 Кто мне любовь мою принёс? 1051 01:19:49,646 --> 01:19:55,445 Наверно, добрый Дед Мороз. 1052 01:20:07,770 --> 01:20:08,938 Сори, Дед Мороз. 1053 01:20:09,002 --> 01:20:10,615 А чего ты со мной не играешь? 1054 01:20:14,850 --> 01:20:16,320 Мне скучно. 1055 01:20:17,247 --> 01:20:18,656 Я знаю, ты боишься огня. 1056 01:20:20,264 --> 01:20:21,264 Я тебя сожгу. 1057 01:20:22,565 --> 01:20:23,782 Тебя дед любил? 1058 01:20:24,263 --> 01:20:25,839 А меня не любил. 1059 01:20:26,302 --> 01:20:27,917 У тебя столько игрушек. 1060 01:20:28,342 --> 01:20:30,255 А у меня был только один пупс. 1061 01:20:31,323 --> 01:20:32,998 И ты его у меня украла! 1062 01:20:52,647 --> 01:20:53,723 Теперь входи. 1063 01:20:54,630 --> 01:20:55,786 Ты что-то хотела? 1064 01:20:57,188 --> 01:20:58,525 Покинь помещение. 1065 01:21:01,157 --> 01:21:02,766 Теперь это мой кабинет. 1066 01:21:03,167 --> 01:21:06,136 Я теперь смотрящий за связью времен в Северном полушарии. 1067 01:21:06,136 --> 01:21:07,904 Хранители времени дали добро. 1068 01:21:09,568 --> 01:21:11,525 Большое печати ключей, живо. 1069 01:21:14,516 --> 01:21:16,426 Ничего, я сам. 1070 01:21:50,335 --> 01:22:07,731 Раз, два, три, четыре, пять я и жду тебя искать. 1071 01:22:08,853 --> 01:22:10,707 Силы у него сейчас никакой. 1072 01:22:11,592 --> 01:22:14,012 А до Нового года еще целых шесть месяцев. 1073 01:22:15,080 --> 01:22:16,045 Ну что, вылупилась? 1074 01:22:16,046 --> 01:22:17,598 Ступай на все четыре стороны. 1075 01:22:18,239 --> 01:22:20,017 Ты больше не нужна бессмертным. 1076 01:22:20,599 --> 01:22:22,457 Может, пенсию себе выхлопочешь? 1077 01:22:26,496 --> 01:22:27,496 Стой. 1078 01:22:28,020 --> 01:22:29,835 А может быть, я тебя и оставлю? 1079 01:22:33,150 --> 01:22:34,176 Будешь убираться. 1080 01:22:35,940 --> 01:22:37,173 Я прислал его к мне. 1081 01:22:49,614 --> 01:22:52,026 Будет вам и Новый год. 1082 01:22:52,026 --> 01:22:52,457 Разпечатайте. 1083 01:22:52,458 --> 01:22:53,458 Действуйте. 1084 01:23:29,528 --> 01:23:33,781 Свет! 1085 01:23:36,106 --> 01:23:38,664 Свет! 1086 01:23:39,874 --> 01:23:41,124 Где Василиса? 1087 01:23:44,648 --> 01:23:47,001 Не будет тебе никакой Василисы. 1088 01:23:55,798 --> 01:23:57,461 Даже остановись! 1089 01:23:57,461 --> 01:23:58,461 Выслушай меня! 1090 01:24:24,479 --> 01:24:26,970 Ты меня никогда не любил! 1091 01:24:35,186 --> 01:24:37,010 Обмануть меня задумал? 1092 01:24:44,406 --> 01:24:46,269 Зачем ты вообще подобрал меня? 1093 01:24:55,910 --> 01:24:56,808 Кир, я таю! 1094 01:24:56,809 --> 01:24:57,658 Помоги! 1095 01:24:57,659 --> 01:24:58,659 Узнаёшь меня? 1096 01:25:02,198 --> 01:25:02,719 Это я. 1097 01:25:02,720 --> 01:25:03,611 Помнишь? 1098 01:25:03,612 --> 01:25:05,768 Ну, я ещё вот так вот панул тогда. 1099 01:25:10,100 --> 01:25:12,348 Ну, зачем ты меня поджигаешь? 1100 01:25:50,857 --> 01:25:52,257 Я с тобой. 1101 01:25:52,257 --> 01:25:53,257 До конца. 1102 01:25:55,398 --> 01:25:56,398 До твоего конца! 1103 01:25:58,636 --> 01:26:01,873 Даша накопила огромную силу. 1104 01:26:02,897 --> 01:26:05,090 Её ярость разбудила вулканы. 1105 01:26:35,083 --> 01:26:40,482 Если даже Эхимдаль победят, они погубят землю. 1106 01:28:00,556 --> 01:28:04,434 Даша, очнись. 1107 01:28:11,167 --> 01:28:15,755 Даша очнулась, но волшебная сила миллиарда лайков покинула её. 1108 01:28:16,275 --> 01:28:21,075 Лайки недолговечные, они приходят ниоткуда и уходят в никуда. 1109 01:28:21,635 --> 01:28:26,215 Безжалостное время снова превратило её в старуху. 1110 01:28:26,215 --> 01:28:28,473 Я теперь старше, чем ты. 1111 01:28:33,594 --> 01:28:34,920 Когда я увидел тебя 1112 01:28:38,862 --> 01:28:40,407 Там, на площади в огне 1113 01:28:43,027 --> 01:28:43,761 Ты испугался. 1114 01:28:43,762 --> 01:28:44,892 Маша! 1115 01:28:44,892 --> 01:28:46,193 Не бегай! 1116 01:28:46,193 --> 01:28:48,413 И поэтому спрятал тебя в шарах. 1117 01:29:22,477 --> 01:29:31,192 Шар потерялся, кто-то его подобрал, и я никак не мог его найти. 1118 01:29:34,323 --> 01:29:35,792 Ты любишь меня? 1119 01:29:40,270 --> 01:29:41,270 Очень. 1120 01:30:03,288 --> 01:30:04,937 Я тебя очень люблю. 1121 01:30:07,746 --> 01:30:09,499 И всегда любила. 1122 01:30:11,345 --> 01:30:12,517 А теперь иди. 1123 01:30:15,890 --> 01:30:17,699 Я хочу побыть одна. 1124 01:30:22,949 --> 01:30:24,519 Это все детские обиды. 1125 01:30:26,224 --> 01:30:27,679 Он тебя очень любил. 1126 01:30:31,806 --> 01:30:32,806 Ты его любишь. 1127 01:30:33,463 --> 01:30:34,617 Ты ведь добрая. 1128 01:30:37,615 --> 01:30:38,615 Пойдем. 1129 01:30:39,342 --> 01:30:40,940 Надо помочь Большой Даше. 1130 01:30:41,502 --> 01:30:42,780 Ей сейчас очень плохо. 1131 01:31:05,266 --> 01:31:06,266 Я — это ты. 1132 01:31:07,541 --> 01:31:13,881 А ты — это я. 1133 01:31:20,792 --> 01:31:23,961 Поиграешь со мной? 1134 01:31:26,041 --> 01:31:27,041 Угу. 1135 01:31:31,001 --> 01:31:32,240 Обними меня. 1136 01:31:47,272 --> 01:31:51,532 Так две Даши стали снова одной девочкой, 1137 01:31:51,753 --> 01:31:55,052 которая предстояла заново прожить свою жизнь, 1138 01:31:55,532 --> 01:31:58,792 чтобы стать взрослой и доброй. 1139 01:32:07,246 --> 01:32:08,127 Всем привет! 1140 01:32:08,128 --> 01:32:09,732 С вами новый стрим Шобитохауса, 1141 01:32:09,732 --> 01:32:12,242 и сегодня у нас последний день новогодних праздников, 1142 01:32:12,242 --> 01:32:14,562 который в этом году длили целых шесть месяцев. 1143 01:32:14,562 --> 01:32:15,538 Друганы! 1144 01:32:15,539 --> 01:32:17,211 Вы сейчас будете в шоке! 1145 01:32:17,329 --> 01:32:20,647 Я беру интервью у настоящего Деда Мороза! 1146 01:32:20,949 --> 01:32:23,168 Дед Мороз, а кто это рядом с тобой? 1147 01:32:23,351 --> 01:32:24,407 Снегурочка. 1148 01:32:24,489 --> 01:32:25,978 А почему она кудрявая? 1149 01:32:25,978 --> 01:32:27,588 На картинках же она с косой. 1150 01:32:27,589 --> 01:32:30,055 Это кто на картинках, а это в жизни. 1151 01:32:30,055 --> 01:32:30,674 Да? 1152 01:32:30,675 --> 01:32:31,675 Да. 1153 01:32:31,711 --> 01:32:33,107 Ну, чего ты хочешь? 1154 01:32:33,750 --> 01:32:35,287 Я хочу сделать подарок. 1155 01:32:37,355 --> 01:32:38,767 Возьми моего попса. 1156 01:32:39,390 --> 01:32:40,390 Это тебе. 1157 01:32:40,949 --> 01:32:42,567 Мне теперь много игрушек. 1158 01:32:43,311 --> 01:32:44,311 Ты уверена? 1159 01:32:52,510 --> 01:32:55,209 Учти, в Новый год чудеса сбываются. 1160 01:32:55,569 --> 01:32:57,129 Помнишь дыру о времени? 1161 01:32:58,210 --> 01:33:00,288 Целую его скорее, пока я не передумала. 1162 01:33:10,347 --> 01:33:11,669 Так, хватит снимать. 1163 01:33:57,852 --> 01:33:58,906 Кир вернулся. 1164 01:34:00,754 --> 01:34:01,846 Я вернулся. 1165 01:34:12,106 --> 01:34:13,448 Теперь, наверное, навсегда. 1166 01:34:17,996 --> 01:34:19,548 А что же бессмертное? 1167 01:34:19,750 --> 01:34:20,765 Спросите вы. 1168 01:34:21,340 --> 01:34:24,118 Они тоже отмечали дыру во времени. 1169 01:34:24,798 --> 01:34:27,217 Так они называли Новый год. 1170 01:34:27,439 --> 01:34:29,197 Люди, конечно, огорчают. 1171 01:34:31,724 --> 01:34:35,977 Но всё же есть что-то в этой земле. 1172 01:34:37,786 --> 01:34:38,877 Неповторимо. 1173 01:34:42,304 --> 01:34:44,238 Хорошо, что земля уцелела. 1174 01:34:47,270 --> 01:34:48,270 Я слышал. 1175 01:34:49,599 --> 01:34:50,735 Пара памятников судьбы. 1176 01:34:56,799 --> 01:34:58,616 Били барабаны судьбы, 1177 01:34:59,057 --> 01:35:02,257 Бессмертные кружились своим вечным танцем, 1178 01:35:02,377 --> 01:35:04,456 Планеты летели в пустоте, 1179 01:35:04,577 --> 01:35:06,436 Вселенная вращалась, 1180 01:35:06,857 --> 01:35:09,536 Новый год наступал, танцуя. 1181 01:35:09,717 --> 01:35:13,416 И даже Хиндалю, замороженного в кубике льда, 1182 01:35:13,877 --> 01:35:17,756 Оказалось, что он тоже танцует со всеми. 93984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.