Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,441 --> 00:00:27,640
Вы знаете, как возникло время?
2
00:00:28,400 --> 00:00:32,579
Сначала не было ничего, только чёрная пустота.
3
00:00:33,521 --> 00:00:36,340
Потом появились бессмертные.
4
00:00:36,824 --> 00:00:38,900
И сразу всё закрутилось.
5
00:00:40,140 --> 00:00:42,960
Галактики, астероиды, планеты.
6
00:00:44,261 --> 00:00:47,159
Бессмертные прилетели на Землю.
7
00:00:49,122 --> 00:00:53,620
Но там был такой холод, что жить могли только пингвины.
8
00:00:55,143 --> 00:01:00,122
Бессмертные устали от ветра и снега и стали творить чудеса.
9
00:01:00,804 --> 00:01:04,762
В своей далёкой галактике они это отлично умели.
10
00:01:05,523 --> 00:01:08,902
Бессмертные наколдовали огромное красное солнце,
11
00:01:09,523 --> 00:01:14,402
снег растаял, наступил вечный день, вечное лето.
12
00:01:16,864 --> 00:01:19,963
Появились деревья, динозавры.
13
00:01:21,041 --> 00:01:22,378
А потом и люди.
14
00:01:22,861 --> 00:01:25,620
Но с людьми начались проблемы.
15
00:01:26,241 --> 00:01:27,959
Они требовали чудес.
16
00:01:28,180 --> 00:01:31,920
Они сами захотели стать бессмертными.
17
00:01:35,288 --> 00:01:39,300
От человеческой суеты и страстей земля совсем раскалилась.
18
00:01:39,801 --> 00:01:41,017
Стала таять.
19
00:01:41,340 --> 00:01:43,220
Близился конец света.
20
00:01:43,380 --> 00:01:48,780
Тогда бессмертные сковали зиму и лето, день и ночь в цепь времени.
21
00:01:49,727 --> 00:01:51,079
Так появилось время.
22
00:01:51,942 --> 00:01:54,180
Но люди не могли успокоиться.
23
00:01:54,180 --> 00:01:57,402
Они снова и снова пытались разрушить свой мир.
24
00:01:58,063 --> 00:01:59,881
Это надоело бессмертно.
25
00:02:00,362 --> 00:02:02,228
Они вернулись к себе на небо,
26
00:02:02,228 --> 00:02:07,302
в свою далекую галактику и забрали с собой все волшебство.
27
00:02:07,542 --> 00:02:11,261
Люди стали называть их богами, а они сами себя
28
00:02:11,406 --> 00:02:13,682
хранителями времени.
29
00:02:15,007 --> 00:02:19,767
Так и шло, пока не случилось чрезвычайное происшествие.
30
00:02:20,009 --> 00:02:21,507
И виноват не человек.
31
00:02:21,848 --> 00:02:23,746
Виноват был один из них.
32
00:02:23,808 --> 00:02:24,946
Из хранителей.
33
00:02:29,214 --> 00:02:30,566
Слушается дело!
34
00:02:30,847 --> 00:02:36,387
Хранители времени против создателей холода и хранителей севера Деда Николая!
35
00:02:36,468 --> 00:02:37,946
Земная девочка.
36
00:02:39,939 --> 00:02:41,635
Воспользовался магией.
37
00:02:41,838 --> 00:02:44,876
Мир был на грани катастрофы.
38
00:02:45,418 --> 00:02:47,096
Цель степная плавилась.
39
00:02:48,080 --> 00:02:49,376
Хаос приближался.
40
00:02:49,538 --> 00:02:51,736
Я не хотел впускать ее в ворота!
41
00:02:52,282 --> 00:02:53,736
Он пролил ее силой!
42
00:02:54,657 --> 00:02:55,917
Открывай вдаль.
43
00:02:56,238 --> 00:02:57,436
Воздержитесь.
44
00:02:58,178 --> 00:02:59,574
Вернитесь на свое место.
45
00:03:08,478 --> 00:03:10,234
Это было в предновогоднюю неделю.
46
00:03:12,856 --> 00:03:14,513
Я тогда работал на земле.
47
00:03:16,319 --> 00:03:17,614
Включите запись.
48
00:03:22,043 --> 00:03:25,695
Люди так ждали Нового года.
49
00:03:26,435 --> 00:03:31,415
Мне очень хотелось, чтобы это действительно был хороший год.
50
00:03:37,684 --> 00:03:38,927
О, малышка, держи.
51
00:03:38,927 --> 00:03:40,825
Добрый день.
52
00:03:40,825 --> 00:03:42,019
Добрый день.
53
00:03:43,562 --> 00:03:45,815
Вот всё есть тут у Деда Мороза.
54
00:03:47,084 --> 00:03:49,118
Чем больше возьмёте, тем дешевле получится.
55
00:04:03,874 --> 00:04:06,041
С Новым годом!
56
00:04:06,041 --> 00:04:09,091
Пусть счастливым и радостным будет год!
57
00:04:09,673 --> 00:04:11,151
Ты занимался магией?
58
00:04:12,252 --> 00:04:13,812
В пределах дозволенного.
59
00:04:14,795 --> 00:04:16,971
Расскажите про девочку!
60
00:04:21,379 --> 00:04:22,687
Купите спички.
61
00:04:23,415 --> 00:04:25,050
Она была совсем одна.
62
00:04:25,275 --> 00:04:26,472
Купите коробочку.
63
00:04:26,932 --> 00:04:30,172
Не хотела просить милости, не пыталась продать спички.
64
00:04:44,813 --> 00:04:46,814
Дяденька, купи спички.
65
00:04:46,814 --> 00:04:47,814
Отстань.
66
00:04:48,102 --> 00:04:48,953
Ну, купите.
67
00:04:48,954 --> 00:04:50,148
Да не нужны они мне.
68
00:04:50,475 --> 00:04:51,984
Маменька, пойдём на карусель кататься.
69
00:05:04,000 --> 00:05:06,939
Человеку не так много нужно для счастья.
70
00:05:07,159 --> 00:05:11,196
Тепло, еда и, конечно, любовь.
71
00:05:11,821 --> 00:05:13,358
А у Даши не было ничего.
72
00:05:13,920 --> 00:05:15,998
Только тряпичный пупс.
73
00:05:16,422 --> 00:05:18,758
Я покажу тебе настоящий праздник.
74
00:05:40,683 --> 00:05:41,232
Угу.
75
00:05:41,233 --> 00:05:41,623
Угу.
76
00:05:41,624 --> 00:05:42,624
Угу.
77
00:06:09,062 --> 00:06:10,178
Холодно тебе?
78
00:06:13,030 --> 00:06:14,317
Я тебя согрею.
79
00:06:39,498 --> 00:06:40,572
До свидания.
80
00:06:58,528 --> 00:07:01,446
Она была лёгкая, как птичка.
81
00:07:02,489 --> 00:07:04,446
Даже легче, как пёрышко.
82
00:07:04,988 --> 00:07:07,107
На земле она была уже мертва.
83
00:07:07,767 --> 00:07:11,746
Её можно было спасти только у нас, наверху.
84
00:07:40,303 --> 00:07:45,563
Дед Николай не обеспечил ей нормальную жизнь в своем доме.
85
00:07:46,064 --> 00:07:48,162
Девочка скучала и тосковала.
86
00:07:48,824 --> 00:07:50,823
У неё стал бортиться характер.
87
00:07:52,811 --> 00:07:54,282
Я хочу эту лошадку.
88
00:07:54,870 --> 00:07:56,142
Ну, видишь, вот письмо.
89
00:07:56,143 --> 00:08:01,303
Милый дедушка Николай, пожалуйста, подари мне на Новый год лошадку.
90
00:08:05,010 --> 00:08:06,583
Возьми меня с собой.
91
00:08:07,084 --> 00:08:08,484
Мне скучно.
92
00:08:08,484 --> 00:08:09,763
Я тут всё время одна.
93
00:08:12,794 --> 00:08:16,212
Я не могу, но я скоро вернусь.
94
00:08:16,454 --> 00:08:19,133
Держи, вот тебе лошадка.
95
00:08:19,555 --> 00:08:20,949
Я не хочу эту лошадку.
96
00:08:22,617 --> 00:08:24,911
Ты всё время обещаешь, а потом врёшь.
97
00:08:26,703 --> 00:08:27,703
Ты что?
98
00:08:27,977 --> 00:08:29,372
Ты меня не любишь.
99
00:08:32,560 --> 00:08:35,853
Я очень, очень тебя люблю.
100
00:08:37,295 --> 00:08:38,832
Она научилась магии.
101
00:08:39,439 --> 00:08:43,718
От обиды и скуки она оживляла своего пупса и часто мучила его.
102
00:08:44,059 --> 00:08:45,059
Встань!
103
00:08:45,619 --> 00:08:46,619
Встань!
104
00:08:47,841 --> 00:08:49,485
Мне скучно.
105
00:08:49,485 --> 00:08:50,460
Танцуй.
106
00:08:50,461 --> 00:08:51,858
Даша обижалась.
107
00:08:52,199 --> 00:08:55,598
А обида, как брошенное в землю зернышко,
108
00:08:55,899 --> 00:08:59,379
растет и растет и может заглушить любовь,
109
00:08:59,727 --> 00:09:00,929
как сорняк розы.
110
00:09:00,929 --> 00:09:02,197
Ты плохо танцуешь.
111
00:09:02,580 --> 00:09:05,798
А потом Даша проникла на землю
112
00:09:06,123 --> 00:09:08,718
и впустила силы хаоса.
113
00:09:08,990 --> 00:09:10,488
Пострадали люди.
114
00:09:10,733 --> 00:09:11,733
Это правда.
115
00:09:11,831 --> 00:09:13,609
Я видел это своими глазами.
116
00:09:14,011 --> 00:09:16,188
Она стояла перед раскрытым порталом.
117
00:09:17,150 --> 00:09:19,880
Я хотел удержать её, но она шагнула на землю,
118
00:09:19,880 --> 00:09:21,368
и портал закрылся.
119
00:09:29,272 --> 00:09:32,700
Дай, это мой бутылка.
120
00:09:40,795 --> 00:09:41,770
Лови собачка!
121
00:09:41,771 --> 00:09:43,140
Лови собачка!
122
00:10:38,396 --> 00:10:39,873
Где наша сейчас?
123
00:10:40,236 --> 00:10:41,413
Где она?
124
00:10:42,697 --> 00:10:44,253
Я не знаю, где она.
125
00:10:46,016 --> 00:10:48,212
Пока я тушил пожар, она исчезла.
126
00:10:50,238 --> 00:10:51,725
Выпустите меня!
127
00:10:52,974 --> 00:10:57,854
Выпустите меня отсюда!
128
00:11:05,630 --> 00:11:06,251
Итак,
129
00:11:06,252 --> 00:11:16,890
Дед Николай, Совет Бессмертных приговаривает тебя к лишению магической силы.
130
00:11:18,373 --> 00:11:21,790
Но на Земле будет скучно без Деда Мороза.
131
00:11:22,230 --> 00:11:29,168
Тогда мы отправим его в ссылку на Землю и дадим Деду Николаю две недели
132
00:11:29,168 --> 00:11:30,510
суперсилы в году.
133
00:11:31,071 --> 00:11:32,071
Одну.
134
00:11:32,373 --> 00:11:33,829
Доброе время.
135
00:11:35,765 --> 00:11:36,961
Вторую позже.
136
00:11:38,424 --> 00:11:43,583
Но при соблюдении сухого закона и под надзором Оливтина.
137
00:11:43,583 --> 00:11:44,583
Решено.
138
00:11:47,448 --> 00:11:51,923
Приговор был окончательный и обжалованию не подлежал.
139
00:11:54,149 --> 00:11:57,723
Не то, что деду так уж жаль было расставаться с бессмертными.
140
00:11:59,561 --> 00:12:02,239
За тысячи лет они его порядком надоели,
141
00:12:02,741 --> 00:12:08,120
но он понимал, что теперь без магической силы он никогда не найдет Дашу.
142
00:12:09,022 --> 00:12:11,120
И поэтому грустил.
143
00:12:34,001 --> 00:12:40,279
Годы шли и шли, а Даша торчала в проклятом шаре.
144
00:12:42,861 --> 00:12:44,197
Пустите меня!
145
00:12:44,820 --> 00:12:47,277
Выпустите меня отсюда!
146
00:12:49,322 --> 00:12:52,197
Время обтекало ее, сменялись эпохи.
147
00:12:53,081 --> 00:12:55,639
Шар переходил из квартиры в квартиру.
148
00:12:56,420 --> 00:12:59,000
Из дома в дом, из рук в руки.
149
00:12:59,600 --> 00:13:03,259
А Даша мерзла под вечным снегом и безилась.
150
00:13:49,699 --> 00:13:52,156
Дашу дед Николай так и не нашёл.
151
00:13:52,757 --> 00:13:58,716
Вот уже больше ста лет он жил в ссылке, на земле, под надзором Алевтины.
152
00:13:59,377 --> 00:14:02,597
Две недели в году он был волшебным дедом Морозом,
153
00:14:03,097 --> 00:14:06,316
а в остальное время скучал и чинил старые часы,
154
00:14:06,837 --> 00:14:09,096
ведь он был одним из хранителей времени.
155
00:14:09,578 --> 00:14:13,337
Ещё он разговаривал с оленями и переругивался с Алевтиной,
156
00:14:13,337 --> 00:14:16,416
которая у хранителей отвечала за дисциплину.
157
00:14:16,430 --> 00:14:20,350
Кстати, Олевтине по соседству построили почту,
158
00:14:20,370 --> 00:14:25,607
и она вместо Деда Мороза отвечала на тысячи писем и открыток с просьбами и
159
00:14:25,607 --> 00:14:26,730
пожеланиями.
160
00:14:27,550 --> 00:14:32,810
Но дед все-таки тосковал по Даше и наколдовал себе новую внучку,
161
00:14:32,970 --> 00:14:36,389
которую они с Олевтиной скрывали от остальных хранителей.
162
00:14:36,610 --> 00:14:38,990
Ведь магия на земле была запрещена.
163
00:14:39,570 --> 00:14:43,910
Беда была в том, что внучка эта часто видела страшные сны.
164
00:14:44,230 --> 00:14:46,707
И дед не знал, как ей помочь.
165
00:15:23,305 --> 00:15:24,684
Опять снеговик снился.
166
00:15:35,334 --> 00:15:36,675
Я
167
00:15:36,675 --> 00:15:38,818
я понимаю, что это все мои страхи,
168
00:15:38,818 --> 00:15:43,303
и я понимаю, из-за чего это, из-за глобального потепления климата, но
169
00:15:44,405 --> 00:15:47,205
Меня раздражает то, что никто ничего не хочет делать.
170
00:15:47,846 --> 00:15:50,384
Вот ты, дед, ты чем в жизни занимаешься?
171
00:15:52,466 --> 00:15:54,584
Ты чинишь никому ненужные часы.
172
00:15:56,166 --> 00:15:57,858
Не надо мне рассказывать сказки про то,
173
00:15:57,858 --> 00:15:59,055
что ты хранитель времени.
174
00:15:59,055 --> 00:16:00,295
Мне не до сказок, дед.
175
00:16:00,295 --> 00:16:02,245
Ты понимаешь, что планета загибается?
176
00:16:02,567 --> 00:16:04,146
Ай-ай-ай.
177
00:16:04,146 --> 00:16:05,304
Нет, ты не понимаешь.
178
00:16:05,766 --> 00:16:08,165
Зачем ты обесцениваешь мои проблемы?
179
00:16:08,465 --> 00:16:11,664
У тебя абсолютно нет эмпатии, отсутствует эмоциональный интеллект.
180
00:16:24,578 --> 00:16:27,535
Человек не должен править планетой.
181
00:16:27,535 --> 00:16:28,535
Согласен?
182
00:16:31,045 --> 00:16:34,358
Всего лишь каких-то пару миллионов лет назад нас вообще здесь не было.
183
00:16:36,040 --> 00:16:38,196
Обычно олень успокаивал её.
184
00:16:39,139 --> 00:16:45,018
Но если олень не помогал, Василиса отправлялась к маме на остров.
185
00:17:02,528 --> 00:17:04,546
Мам, ты не думаешь, что я всё время инае?
186
00:17:07,649 --> 00:17:09,745
Просто я опять в своём дурацке приснился.
187
00:17:11,172 --> 00:17:12,267
И дядь смеётся.
188
00:17:28,019 --> 00:17:31,139
Василиса была не совсем обыкновенной девочкой.
189
00:17:31,399 --> 00:17:36,399
Она умела говорить с растениями, с животными, и они ей всегда отвечали.
190
00:17:38,791 --> 00:17:39,798
Квастичку.
191
00:17:40,080 --> 00:17:45,419
В общем, она была волшебницей, хотя сама этого не понимала.
192
00:17:46,880 --> 00:17:51,859
А шар с Дашей, в конце концов, попал к одному крутому айтишнику.
193
00:17:53,936 --> 00:17:57,875
Только пёс Руслан видел, что с этим шаром что-то не так.
194
00:17:58,195 --> 00:18:01,214
Но тогда Руслан ещё не умел говорить.
195
00:18:03,496 --> 00:18:10,045
Руслан, что с тобой?
196
00:18:21,233 --> 00:18:22,233
Замолчи!
197
00:18:54,091 --> 00:18:57,810
Волшебный шар засыпал снегом всю комнату.
198
00:18:59,591 --> 00:19:05,050
Время ворвалось в дашу и распрямилось, как сжатая пружина.
199
00:19:48,224 --> 00:19:50,676
Она стала взрослеть.
200
00:19:50,676 --> 00:19:53,119
Ведь сто лет в шаре не шутка.
201
00:19:53,119 --> 00:19:55,252
Взрослеть это еще ничего.
202
00:19:55,252 --> 00:19:57,524
Но она стремительно старела.
203
00:19:57,524 --> 00:19:59,256
Она дряхлела.
204
00:19:59,256 --> 00:20:05,063
Даже захотелось поскорее забиться куда-нибудь, чтоб никто такое ее не увидел.
205
00:20:40,373 --> 00:20:43,873
Старость — это когда ничего уже не бесит, поняла Даша.
206
00:20:46,722 --> 00:20:47,303
Бабуль,
207
00:20:47,304 --> 00:20:48,416
а ты куда собралась?
208
00:20:48,416 --> 00:20:49,660
А что грустная такая?
209
00:20:49,660 --> 00:20:50,933
А у вас есть свой ютуб-канал?
210
00:20:51,155 --> 00:20:53,016
Это бабушка, походу, перебрала.
211
00:20:53,016 --> 00:20:54,233
Она живая, она живая!
212
00:21:12,476 --> 00:21:13,470
Я один это вижу.
213
00:21:13,471 --> 00:21:16,351
Офигеть!
214
00:21:16,351 --> 00:21:17,351
Ничего себе!
215
00:21:17,652 --> 00:21:19,570
Ну, кофе, давай объясняй.
216
00:21:19,570 --> 00:21:21,123
Как это у тебя получилось?
217
00:21:21,123 --> 00:21:22,251
Нам всем очень интересно.
218
00:21:23,493 --> 00:21:27,271
Что это такое?
219
00:21:27,633 --> 00:21:28,393
Ты что?
220
00:21:28,394 --> 00:21:29,394
Отдай!
221
00:21:32,025 --> 00:21:33,025
Быстро!
222
00:21:33,232 --> 00:21:34,671
Телефон, телефон это!
223
00:21:35,093 --> 00:21:35,908
А что такое?
224
00:21:35,909 --> 00:21:37,070
Красный внутри горит.
225
00:21:37,113 --> 00:21:38,113
Прямой эфир!
226
00:21:39,140 --> 00:21:40,292
А это что такое бегает?
227
00:21:40,981 --> 00:21:42,595
В смысле лайки.
228
00:21:43,101 --> 00:21:44,215
Какие лайки?
229
00:21:44,583 --> 00:21:45,695
Ну, собачки такие.
230
00:21:46,136 --> 00:21:48,785
Девчонка, лайки — это когда ты всем нравишься.
231
00:21:48,785 --> 00:21:50,655
Сейчас все делают так, лайкают.
232
00:21:50,757 --> 00:21:52,473
Ребята просто пошутить хотели.
233
00:21:54,058 --> 00:21:55,058
Ой!
234
00:21:55,325 --> 00:21:56,413
Телефон забирайте!
235
00:21:56,720 --> 00:21:57,773
Нормальная вообще?
236
00:21:58,584 --> 00:21:59,875
Что здесь происходит?
237
00:22:00,136 --> 00:22:01,414
Отстаньте от женщины!
238
00:22:01,495 --> 00:22:02,525
А чего она дерется?
239
00:22:02,525 --> 00:22:03,606
Вон, мобилу отжала!
240
00:22:03,606 --> 00:22:05,015
Я сейчас милицию вызову!
241
00:22:05,015 --> 00:22:06,047
Выйдите из вагона!
242
00:22:06,047 --> 00:22:07,047
Валим!
243
00:22:12,416 --> 00:22:14,811
Наконец-то я тебя нашёл.
244
00:22:14,811 --> 00:22:15,811
Не узнаёшь?
245
00:22:17,968 --> 00:22:19,115
Я тебя не знаю.
246
00:22:19,996 --> 00:22:21,294
Сядь, подумай.
247
00:22:31,612 --> 00:22:33,195
И теперь не узнаёшь.
248
00:22:37,619 --> 00:22:39,555
Помню.
249
00:22:42,812 --> 00:22:45,210
Видела тебя там, наверху, в другом мире.
250
00:22:46,118 --> 00:22:47,118
Ты кто?
251
00:22:56,466 --> 00:22:58,150
Страшно воровать между мирами.
252
00:22:58,450 --> 00:23:02,009
Это я тогда открыл для тебя портал, чтобы ты повеселилась на земле.
253
00:23:02,511 --> 00:23:04,589
А Дед Николай засунул тебя в шар.
254
00:23:05,301 --> 00:23:06,301
Зачем?
255
00:23:07,629 --> 00:23:09,006
Зачем он это сделал?
256
00:23:09,690 --> 00:23:10,690
Надоело.
257
00:23:11,168 --> 00:23:13,367
Чтоб ты под ногами у него не мешалась.
258
00:23:15,269 --> 00:23:20,427
Смотри.
259
00:23:25,021 --> 00:23:26,227
А я тебя знаю.
260
00:23:26,829 --> 00:23:28,325
Ты же писала мне письмо.
261
00:23:29,188 --> 00:23:30,606
Ты хотела лошадку.
262
00:23:30,747 --> 00:23:32,746
А вот тебе и лошадка.
263
00:23:34,062 --> 00:23:36,318
Спасибо, Дед Мороз.
264
00:23:36,962 --> 00:23:39,281
Я просила у него эту лошадку.
265
00:23:39,621 --> 00:23:41,283
Достань свои спички.
266
00:23:41,283 --> 00:23:42,381
Они у тебя волшебны.
267
00:23:43,952 --> 00:23:44,952
Зажги.
268
00:23:49,198 --> 00:23:50,198
Бросай.
269
00:24:08,245 --> 00:24:12,298
Ты просидела в шаре больше ста лет, и сейчас 2022 год, и ты в Москве.
270
00:24:15,069 --> 00:24:16,069
Помоги мне.
271
00:24:16,908 --> 00:24:18,144
Забери меня отсюда.
272
00:24:18,765 --> 00:24:19,970
Не могу.
273
00:24:19,970 --> 00:24:20,970
Нельзя.
274
00:24:20,985 --> 00:24:22,703
Магия запрещена на земле.
275
00:24:23,466 --> 00:24:24,720
Мне сто лет.
276
00:24:25,465 --> 00:24:28,144
Я умру от старости через час или через два.
277
00:24:28,506 --> 00:24:29,803
Мне пора уходить.
278
00:24:31,044 --> 00:24:32,235
Стой, стой.
279
00:24:32,235 --> 00:24:34,724
Стой, не вздумай уходить, пока не скажешь, что мне делать.
280
00:24:35,960 --> 00:24:39,177
Тебе понадобится огромное количество лайков, целый миллиард.
281
00:24:40,221 --> 00:24:43,777
И ты будешь вечно юный, вечно молодой, вечно прекрасный.
282
00:24:44,960 --> 00:24:47,960
У тебя, кажется, осталось еще две спички, посмотри вон там.
283
00:24:50,965 --> 00:24:52,317
Да, и что?
284
00:24:52,801 --> 00:24:54,880
У тебя есть собака, она тебе поможет.
285
00:25:18,871 --> 00:25:21,084
Я помогу тебе.
286
00:25:21,084 --> 00:25:22,190
Я знаю про интернет.
287
00:25:23,132 --> 00:25:24,489
А ты кто?
288
00:25:25,091 --> 00:25:26,370
Я Руслан.
289
00:25:26,370 --> 00:25:27,990
Я восемь лет жил у айтишника.
290
00:25:31,346 --> 00:25:32,346
Оденься.
291
00:25:33,610 --> 00:25:34,970
Руслан.
292
00:25:36,210 --> 00:25:38,690
Кто ты такой?
293
00:25:49,160 --> 00:25:50,538
Что ты тут копаешься?
294
00:25:51,123 --> 00:25:52,137
Сейчас, хозяйка.
295
00:25:57,949 --> 00:26:01,099
Смотри, хозяйка, я помогу тебе собрать много лайков.
296
00:26:01,360 --> 00:26:02,578
Я шарю в интернете.
297
00:26:04,499 --> 00:26:06,824
Много лайков.
298
00:26:06,824 --> 00:26:07,824
Надо их найти.
299
00:26:19,028 --> 00:26:23,446
В то утро Алевтина вызвала Василису для важного разговора.
300
00:26:24,568 --> 00:26:28,106
Василиса серьезно подготовилась к этой встрече.
301
00:26:28,937 --> 00:26:30,247
Вызывали, Алевтина Егоровна?
302
00:26:30,610 --> 00:26:31,610
Да.
303
00:26:32,308 --> 00:26:38,847
Что это?
304
00:26:39,311 --> 00:26:40,326
Что это за дрянь?
305
00:26:42,690 --> 00:26:44,907
Это мой протест против загрязнения природы.
306
00:26:47,241 --> 00:26:48,200
Что это?
307
00:26:48,201 --> 00:26:50,299
Эти банки загрязняют окружающую среду.
308
00:26:50,521 --> 00:26:53,720
Знаете, сколько растений умирает из-за того, что почва загрязняется?
309
00:26:54,567 --> 00:26:55,599
Ты меня огорчаешь.
310
00:26:55,599 --> 00:26:56,680
Сними это немедленно.
311
00:26:57,068 --> 00:26:57,528
Сниму.
312
00:26:57,529 --> 00:26:58,659
Огорчить еще больше.
313
00:26:58,863 --> 00:27:00,120
Снимай быстро.
314
00:27:05,376 --> 00:27:06,620
Это что с волосами?
315
00:27:07,022 --> 00:27:09,039
Это мое отношение к вырубанию лесов.
316
00:27:10,026 --> 00:27:11,026
Что?
317
00:27:11,202 --> 00:27:13,900
Я знаю, что вы ждете какую-то важную комиссию из города.
318
00:27:15,353 --> 00:27:17,251
Я слышала, как вы с дедом говорили.
319
00:27:29,886 --> 00:27:33,492
Так вот, я хочу, чтобы эта комиссия знала, что есть в Ильинёвке такая Василиса,
320
00:27:33,492 --> 00:27:34,401
которая протестует.
321
00:27:34,402 --> 00:27:35,201
Смолчи быстро.
322
00:27:35,202 --> 00:27:36,671
Да почему я должна молчать?
323
00:27:39,500 --> 00:27:42,352
Это нарушение моей границы!
324
00:27:55,823 --> 00:27:57,616
Я поняла.
325
00:27:57,616 --> 00:27:58,643
Вы им продались, да?
326
00:27:59,385 --> 00:28:00,591
Они вас купили!
327
00:28:00,591 --> 00:28:02,863
Вы теперь на них работаете, да?
328
00:28:04,989 --> 00:28:06,242
Кажется, я дурочка.
329
00:28:07,265 --> 00:28:11,472
Если, конечно, я тебя увидю, у твоего деда будут большие неприятности.
330
00:28:11,472 --> 00:28:12,472
Поняла?
331
00:28:17,493 --> 00:28:20,703
Этот трейлер — тик-так хаос на колесах.
332
00:28:20,803 --> 00:28:22,741
За рулём пёс Руслан.
333
00:28:22,741 --> 00:28:25,463
Хотя этот трейлер может ехать и без водителя.
334
00:28:26,228 --> 00:28:28,466
А это — новая Даша.
335
00:28:28,732 --> 00:28:29,905
Вы любите меня!
336
00:28:30,527 --> 00:28:32,767
Я люблю вас!
337
00:28:32,948 --> 00:28:37,027
Посылайте же скорее мне ваши лайки!
338
00:28:37,897 --> 00:28:39,027
Лайки!
339
00:28:39,149 --> 00:28:39,943
Миллиард!
340
00:28:39,944 --> 00:28:40,386
Миллиард!
341
00:28:40,387 --> 00:28:41,387
Миллиард лайков!
342
00:28:43,029 --> 00:28:45,347
Она стала звездой интернета.
343
00:28:45,387 --> 00:28:46,906
Как ей это удалось?
344
00:28:47,087 --> 00:28:50,252
Даша находила молодых талантливых музыкантов
345
00:28:50,252 --> 00:28:52,356
и заманивала их в своё шоу.
346
00:28:52,437 --> 00:28:54,395
Вместе они колесили по стране
347
00:28:54,581 --> 00:28:56,535
и собирали лайки.
348
00:29:00,873 --> 00:29:02,097
А сейчас
349
00:29:02,320 --> 00:29:05,154
звезда нашего хаоса
350
00:29:32,975 --> 00:29:33,899
Каждый раз,
351
00:29:33,900 --> 00:29:39,513
когда они приезжали в Новый Город, на главной площади вырастал шатер.
352
00:29:44,518 --> 00:29:46,785
Потом они делали рассылку,
353
00:29:46,785 --> 00:29:50,778
и сообщения эти действовали, как волшебная дудочка крысового.
354
00:29:57,168 --> 00:30:03,018
Шатер всегда был полон, и лайки тысячами текли в неоновое сердце Даши.
355
00:30:04,483 --> 00:30:08,298
Ну что, котятки, хотите быть звёздами?
356
00:30:11,067 --> 00:30:12,722
Ну так харе мечтать!
357
00:30:12,803 --> 00:30:14,072
Давайте на сцену!
358
00:30:14,072 --> 00:30:15,523
Кто у нас тут смелый?
359
00:30:16,143 --> 00:30:18,523
Вот он смелый!
360
00:30:18,523 --> 00:30:20,343
Иди к нам!
361
00:30:21,309 --> 00:30:22,309
Как тебя зовут?
362
00:30:23,646 --> 00:30:25,022
Коля в студии!
363
00:30:25,104 --> 00:30:28,563
Это Коля в студии!
364
00:30:29,123 --> 00:30:30,923
Коля, а кто это с тобой?
365
00:30:31,366 --> 00:30:32,743
Это моя мама!
366
00:30:32,884 --> 00:30:34,458
Это мама Коли!
367
00:30:37,906 --> 00:30:39,000
Это мой сынуля!
368
00:30:39,284 --> 00:30:41,462
И его только в школе как не глобили!
369
00:30:41,462 --> 00:30:43,922
А я учителям прямо трезво говорю
370
00:30:43,925 --> 00:30:46,081
Колька мой правильная дорога идет!
371
00:30:46,081 --> 00:30:48,340
А он говорит, мама, я тебе иномарку куплю!
372
00:30:48,484 --> 00:30:50,559
А я говорю, я горжусь тобой!
373
00:30:52,782 --> 00:30:55,302
Что ты чувствуешь, Коля?
374
00:30:56,004 --> 00:30:57,362
Это круто!
375
00:30:57,624 --> 00:30:58,840
Я в шоке!
376
00:30:59,668 --> 00:31:01,136
Я на одной сцене Скейр-Файера!
377
00:32:05,338 --> 00:32:07,773
Ну а чё, люблю же я покушать!
378
00:32:10,560 --> 00:32:16,113
Старость всегда накатывала на Дашу неожиданно и в самый подходящий момент.
379
00:32:21,303 --> 00:32:23,427
Её спасал пёс Руслан.
380
00:32:23,427 --> 00:32:26,933
Он оказался техническим гением и изобретателем.
381
00:32:27,461 --> 00:32:29,149
Смотри, хозяйка, я на стиле.
382
00:32:29,149 --> 00:32:31,139
Как думаешь, встретишь шейник или это моя фишка?
383
00:32:31,181 --> 00:32:33,803
Помоги мне!
384
00:32:33,803 --> 00:32:34,998
Быстрее!
385
00:32:36,046 --> 00:32:38,098
Он соорудил чудо-машину.
386
00:32:38,339 --> 00:32:44,219
Энергия лайков конвертировалась в магическую силу, и Даша омолаживалась.
387
00:33:39,199 --> 00:33:41,057
Вы знаете, почему мы здесь?
388
00:33:43,515 --> 00:33:44,515
Нет.
389
00:33:44,880 --> 00:33:49,188
Вблизи оленёвки зафиксированы всплески магической активности.
390
00:33:49,188 --> 00:33:51,238
Ничего необычного не замечали?
391
00:33:51,238 --> 00:33:53,977
В случае левитации может быть полтергейст.
392
00:33:54,399 --> 00:33:57,108
Неужели я не сообщила бы о подобных безобразиях?
393
00:33:57,108 --> 00:33:58,788
Печать предъявите.
394
00:33:58,788 --> 00:34:07,998
Откройте сейф.
395
00:34:11,587 --> 00:34:12,587
Как скажете.
396
00:35:11,587 --> 00:35:13,524
Служу совету бессмертных.
397
00:35:23,022 --> 00:35:24,465
Она что-то скрывает.
398
00:35:25,126 --> 00:35:26,834
По-моему ложная тревога.
399
00:35:26,834 --> 00:35:28,585
Да и меня уже домой тянет.
400
00:35:28,687 --> 00:35:30,265
Но ты можешь остаться, брат.
401
00:35:30,348 --> 00:35:31,545
Я недолго, брат.
402
00:35:31,906 --> 00:35:33,604
Моя рука чувствует измену.
403
00:36:07,981 --> 00:36:09,342
Здравствуйте.
404
00:36:09,342 --> 00:36:10,342
Вы из комиссии?
405
00:36:11,286 --> 00:36:12,143
Да.
406
00:36:12,144 --> 00:36:12,718
А ты кто?
407
00:36:12,719 --> 00:36:14,301
Я Василиса.
408
00:36:14,301 --> 00:36:15,337
Я вас очень ищу.
409
00:36:16,192 --> 00:36:17,079
Садись.
410
00:36:17,080 --> 00:36:18,080
Спасибо.
411
00:36:21,564 --> 00:36:25,338
Я хочу, чтобы вы знали, что мы с дедом иступаем за осознанное потребление.
412
00:36:28,188 --> 00:36:29,638
А это ты шляпу сделала?
413
00:36:30,392 --> 00:36:31,392
Да.
414
00:36:37,624 --> 00:36:41,884
Селёдка — это мой протест против загрязнения морей и океанов.
415
00:36:47,252 --> 00:36:50,279
Ну, ты ступай к дедушке и скажи,
416
00:36:50,279 --> 00:36:53,024
что комиссия рассмотрит ваше предложение по поводу океанов.
417
00:36:54,697 --> 00:36:55,697
Спасибо.
418
00:36:55,945 --> 00:36:58,884
И дедушке привет передавай.
419
00:36:59,006 --> 00:37:00,264
Хорошо, передам.
420
00:37:00,628 --> 00:37:01,628
Ага.
421
00:37:03,088 --> 00:37:07,788
Хемдаль сразу понял, что дед тайно наколдовал себе новую внучку.
422
00:37:08,028 --> 00:37:11,028
Это и объясняло всплески магической активности.
423
00:37:11,168 --> 00:37:14,968
Он давно завидовал деду и хотел занять его место,
424
00:37:15,008 --> 00:37:17,386
получить его волшебную силу.
425
00:37:38,614 --> 00:37:41,909
Внучку завели, а магия запрещена.
426
00:37:41,909 --> 00:37:42,909
Ай-яй-яй.
427
00:37:42,913 --> 00:37:44,492
Откуда у нас магия?
428
00:37:44,492 --> 00:37:45,849
У нас магии никакой нет.
429
00:37:49,867 --> 00:37:50,912
Зо, покажи!
430
00:37:52,580 --> 00:37:55,032
Это ты, Эмдар?
431
00:37:56,584 --> 00:37:57,584
Шутки шутишь.
432
00:38:00,905 --> 00:38:02,072
Ты ж привратник.
433
00:38:03,858 --> 00:38:05,492
Иди дверь открывай-закрывай.
434
00:38:06,035 --> 00:38:08,371
Не угадала.
435
00:38:09,894 --> 00:38:11,472
Я теперь не приуродник.
436
00:38:12,514 --> 00:38:13,911
Я член комиссии.
437
00:38:15,115 --> 00:38:16,752
А вот тебя я вижу насквозь.
438
00:38:17,674 --> 00:38:18,950
Покрываешь его.
439
00:38:21,737 --> 00:38:23,012
Громелась.
440
00:38:23,654 --> 00:38:25,032
Старая дура.
441
00:38:26,836 --> 00:38:28,070
В внучку звели.
442
00:38:28,575 --> 00:38:30,892
Так ему и передай, я скоро за ним приду.
443
00:38:31,615 --> 00:38:33,713
Ему болит очень больно.
444
00:38:35,218 --> 00:38:36,912
Это тебе на память.
445
00:38:45,861 --> 00:38:48,259
Что не в настроении, Алевтина Егоровна?
446
00:38:48,301 --> 00:38:50,419
Химдаль видел нашу Васю, он догадался.
447
00:38:51,201 --> 00:38:53,499
Она болталась около почты и выражала протест.
448
00:38:54,447 --> 00:38:56,179
Но протесты нам ни к чему.
449
00:38:57,321 --> 00:38:59,320
А это все плоды вашего воспитания.
450
00:39:01,734 --> 00:39:02,734
Вот результат.
451
00:39:03,200 --> 00:39:05,126
Да ладно.
452
00:39:05,126 --> 00:39:10,160
Старина Химдаль не столь сообразителен.
453
00:39:12,012 --> 00:39:13,012
Это что такое?
454
00:39:14,184 --> 00:39:15,239
Да это пустяк.
455
00:39:16,356 --> 00:39:17,513
Где вы её прячете?
456
00:39:18,134 --> 00:39:20,613
Ну, что же так по пустякам?
457
00:39:20,613 --> 00:39:23,113
Ну, Олевтина Егоровна!
458
00:39:23,714 --> 00:39:24,832
Огурчик хотите?
459
00:39:26,963 --> 00:39:27,963
Где?
460
00:39:28,875 --> 00:39:31,252
Олевтина Егоровна, да право же, ну!
461
00:39:35,842 --> 00:39:38,640
Да что же это такое?
462
00:39:38,640 --> 00:39:39,733
У нас сухой закон.
463
00:39:41,454 --> 00:39:44,659
Документы подписываю.
464
00:39:44,659 --> 00:39:45,733
Отвечаю за вас.
465
00:40:00,017 --> 00:40:04,596
Не приближайтесь, не трогайте меня.
466
00:40:29,681 --> 00:40:36,395
Вспыхивает вдруг веселье часть и боль разлуки.
467
00:40:39,321 --> 00:40:40,947
Хочу тянить с тобой всегда.
468
00:40:45,081 --> 00:40:46,987
Давай пожмем друг другу руки
469
00:40:50,963 --> 00:40:54,616
и познаем, кто тебе когда.
470
00:41:09,991 --> 00:41:14,750
Даша переезжала из города в город, завоевывала новые лайки.
471
00:41:19,059 --> 00:41:23,270
Но с каждым разом омолаживаться ей было все труднее.
472
00:41:45,989 --> 00:41:46,989
Все хорошо.
473
00:41:48,143 --> 00:41:49,560
Пиццу заказывали?
474
00:41:50,168 --> 00:41:51,168
Кто такой?
475
00:41:52,592 --> 00:41:53,592
Тихо, тихо.
476
00:41:54,242 --> 00:41:55,260
Ты меня не узнал?
477
00:41:55,260 --> 00:41:56,680
А смотри, что у меня для тебя есть.
478
00:41:56,881 --> 00:41:57,881
На, на, на.
479
00:41:58,243 --> 00:41:59,649
Иди, отнеси.
480
00:42:02,142 --> 00:42:03,820
Собачка-то пригодилась.
481
00:42:06,530 --> 00:42:07,979
А ты быстро учишься.
482
00:42:08,501 --> 00:42:10,119
И славно раскрутилась.
483
00:42:10,140 --> 00:42:11,294
Только одна проблема.
484
00:42:11,294 --> 00:42:12,142
Больно.
485
00:42:12,143 --> 00:42:13,143
На.
486
00:42:17,257 --> 00:42:18,257
Терпеть.
487
00:42:18,363 --> 00:42:20,113
Ну почему в электричке не было так много?
488
00:42:21,140 --> 00:42:22,156
А это просто.
489
00:42:22,417 --> 00:42:25,337
Тогда ты сама зарабатывала лайки, а теперь ты воруешь.
490
00:42:25,638 --> 00:42:27,337
А нужно все больше и больше.
491
00:42:27,618 --> 00:42:29,656
Миллиард, это не шутка.
492
00:42:30,338 --> 00:42:32,416
Только становится все больнее и больнее.
493
00:42:32,597 --> 00:42:34,917
А до миллиарда еще ой как далеко.
494
00:42:36,544 --> 00:42:37,691
А там внизу,
495
00:42:38,944 --> 00:42:41,077
подземелье твоего подсознания.
496
00:42:41,992 --> 00:42:43,879
Живёт маленькое чудовище,
497
00:42:43,879 --> 00:42:47,892
которое нужно кормить, иначе оно вырвется и сожрёт тебя.
498
00:42:49,774 --> 00:42:51,811
Это твоя обида.
499
00:42:51,811 --> 00:42:55,131
В волшебном мире она стала жить самостоятельной жизнью.
500
00:42:56,495 --> 00:42:57,644
Ты не любишь меня!
501
00:43:00,214 --> 00:43:03,869
Не вырвется, пока я не найду деда.
502
00:43:04,413 --> 00:43:06,711
А когда найдёшь, что, простишь?
503
00:43:07,674 --> 00:43:09,826
Нет.
504
00:43:09,826 --> 00:43:11,132
Я уничтожу его.
505
00:43:19,807 --> 00:43:21,035
Перемешивай, перемешивай.
506
00:43:21,035 --> 00:43:22,035
Давай.
507
00:43:25,444 --> 00:43:26,444
Тринадцать.
508
00:43:27,130 --> 00:43:27,773
Уе!
509
00:43:27,774 --> 00:43:29,927
Вот, вот тринадцать.
510
00:43:30,208 --> 00:43:31,051
Тринадцать.
511
00:43:31,052 --> 00:43:33,937
Близится, близится моя победа.
512
00:43:33,937 --> 00:43:34,965
Тебе просто повезло.
513
00:43:37,855 --> 00:43:38,855
Это он?
514
00:43:41,863 --> 00:43:42,863
Дед?
515
00:43:44,697 --> 00:43:46,246
Как он постарел.
516
00:43:54,968 --> 00:43:56,885
И они неплохо проводят время.
517
00:43:59,455 --> 00:44:00,455
Девяносто.
518
00:44:03,411 --> 00:44:05,086
Прекрати жульничать.
519
00:44:05,369 --> 00:44:07,125
Я всё вижу.
520
00:44:07,567 --> 00:44:09,365
Жульничаешь постоянно.
521
00:44:09,892 --> 00:44:10,944
Я не жульничаю.
522
00:44:11,750 --> 00:44:12,844
Жульничаешь.
523
00:44:13,048 --> 00:44:15,005
И поэтому побеждаешь.
524
00:44:17,155 --> 00:44:18,846
Где бочонок девяносто?
525
00:44:19,752 --> 00:44:21,666
Не было никакого бочонка девяносто.
526
00:44:22,920 --> 00:44:28,800
Сколько раз я говорил, чудеса на земле запрещены.
527
00:44:29,081 --> 00:44:31,019
Смотри, смотри, что он творит.
528
00:44:32,725 --> 00:44:34,800
Из неживого превращает в живое.
529
00:44:36,726 --> 00:44:39,080
Ты хочешь сказать, что чудес вообще не бывает?
530
00:44:39,966 --> 00:44:40,966
Почему?
531
00:44:41,940 --> 00:44:49,500
Бывает, когда наступает дыра во времени, то есть Новый год.
532
00:44:51,003 --> 00:44:52,480
У меня всегда получается.
533
00:45:00,757 --> 00:45:03,112
А ты хитрый дед.
534
00:45:03,874 --> 00:45:06,032
Давай, тяни.
535
00:45:06,695 --> 00:45:08,911
Он со мной никогда так не играл.
536
00:45:11,293 --> 00:45:15,512
Ненавижу.
537
00:45:16,017 --> 00:45:18,152
А я сразу понял, что у этой девчонки
538
00:45:18,396 --> 00:45:20,670
магической энергии больше, чем в миллиарде лайков.
539
00:45:21,372 --> 00:45:22,632
Чем в триллионе.
540
00:45:24,804 --> 00:45:25,912
Да, будем выигрывать.
541
00:45:27,044 --> 00:45:29,040
Он её просто так не отдаст.
542
00:45:40,481 --> 00:45:41,943
Как нам её выманить?
543
00:45:42,825 --> 00:45:43,903
На живца.
544
00:45:44,084 --> 00:45:46,263
Даша, я люблю тебя.
545
00:45:46,745 --> 00:45:48,542
У меня такие лайки пошли.
546
00:45:48,804 --> 00:45:50,943
Этот бургер я хаваю за тебя.
547
00:45:51,104 --> 00:45:52,122
Путь в путь.
548
00:45:52,369 --> 00:45:53,369
Какая ладора.
549
00:45:54,961 --> 00:45:57,716
Так, пухлый, заканчивай со своими бургерами.
550
00:45:57,978 --> 00:45:58,947
А где блондинчик?
551
00:45:58,948 --> 00:45:59,948
У хозяйки задание.
552
00:46:00,397 --> 00:46:03,038
Поедешь в деревню Оленевку, привезешь Василису.
553
00:46:03,038 --> 00:46:04,095
Какую Василису?
554
00:46:04,478 --> 00:46:05,564
Разберешься.
555
00:46:05,564 --> 00:46:07,124
Она одна там такая.
556
00:46:07,124 --> 00:46:08,124
Чокнутая.
557
00:46:16,889 --> 00:46:21,777
Двигатель заглуши.
558
00:46:24,896 --> 00:46:25,837
Закрытая зона.
559
00:46:25,838 --> 00:46:26,838
Пропуск.
560
00:46:26,855 --> 00:46:29,054
Мужики, мне очень надо.
561
00:46:29,155 --> 00:46:30,853
Сань, слыхал?
562
00:46:31,196 --> 00:46:32,325
Ему очень надо.
563
00:46:32,325 --> 00:46:33,325
Прям под кирпич.
564
00:46:33,395 --> 00:46:34,476
Пропуск.
565
00:46:34,476 --> 00:46:35,323
Закрытая зона.
566
00:46:35,324 --> 00:46:36,688
Ты же это
567
00:46:36,688 --> 00:46:37,688
Я тебя знаю.
568
00:46:37,716 --> 00:46:38,555
Тиктакер.
569
00:46:38,556 --> 00:46:39,556
Да?
570
00:46:39,892 --> 00:46:40,892
Ну.
571
00:46:41,619 --> 00:46:42,954
У него бабла немерено.
572
00:46:43,816 --> 00:46:45,054
А права у него есть?
573
00:46:45,899 --> 00:46:46,899
Права есть.
574
00:46:49,969 --> 00:46:51,013
А техосмотр?
575
00:46:51,922 --> 00:46:52,922
Техосмотр.
576
00:46:53,134 --> 00:46:54,433
Короче, не пустите, да?
577
00:46:55,448 --> 00:46:56,448
Не пустим.
578
00:46:58,461 --> 00:46:59,461
Не пустим.
579
00:47:00,792 --> 00:47:02,465
Ну и все, тогда я поехал.
580
00:47:18,443 --> 00:47:19,521
Звоняли в темно.
581
00:47:53,685 --> 00:47:54,879
Кирфаер в лесу.
582
00:47:56,608 --> 00:47:58,483
Я не знаю, выжил я здесь или нет,
583
00:47:59,024 --> 00:48:00,963
но вот мой моток, его нет.
584
00:48:01,426 --> 00:48:02,462
Я еще есть.
585
00:48:02,784 --> 00:48:05,362
Если вы хотите поехать на природу, говорите нет.
586
00:48:05,765 --> 00:48:07,732
Берем билеты, едем в Сочи.
587
00:48:07,732 --> 00:48:09,083
Здесь гаджеты запрещены.
588
00:48:11,758 --> 00:48:12,592
Здорово.
589
00:48:12,593 --> 00:48:13,593
Привет.
590
00:48:16,509 --> 00:48:17,623
Ты что тут делаешь?
591
00:48:18,549 --> 00:48:19,581
Живу, вообще-то.
592
00:48:20,533 --> 00:48:21,533
А ты?
593
00:48:24,482 --> 00:48:25,203
Сблудился.
594
00:48:25,204 --> 00:48:26,204
Понятно.
595
00:48:26,922 --> 00:48:30,622
Слышь, Маугли, а не подскажешь, где здесь Оленевка, а?
596
00:48:31,051 --> 00:48:32,051
Вон там.
597
00:48:32,503 --> 00:48:34,192
Слушай, а что у вас тут происходит?
598
00:48:34,192 --> 00:48:36,362
Почему меня эти козлы на въезды не пускали?
599
00:48:37,889 --> 00:48:39,622
Правильно делали, что не пускали.
600
00:48:40,226 --> 00:48:41,226
А чего у вас тут?
601
00:48:41,784 --> 00:48:43,241
Гелки какие-то особенные?
602
00:48:44,207 --> 00:48:45,426
Или мухоморы?
603
00:48:45,426 --> 00:48:46,426
Или динозавры?
604
00:48:46,906 --> 00:48:47,942
Подожди, я понял.
605
00:48:48,622 --> 00:48:50,822
Мы находимся на даче президента.
606
00:48:50,962 --> 00:48:53,081
Где здесь камеры, куда махать, а?
607
00:48:55,272 --> 00:48:56,541
Заповедник тут у нас.
608
00:48:57,243 --> 00:49:00,222
Единственный в мире заповедник среднерусских лесных крокодилов.
609
00:49:00,644 --> 00:49:01,761
Че ты гонишь, а?
610
00:49:02,004 --> 00:49:03,121
Вымирающий вид.
611
00:49:04,544 --> 00:49:06,092
Че ты врешь и не краснеешь?
612
00:49:06,092 --> 00:49:06,611
Храпит.
613
00:49:06,612 --> 00:49:07,251
Кто храпит?
614
00:49:07,252 --> 00:49:08,182
Крокодил.
615
00:49:08,183 --> 00:49:09,761
Я ж тебе говорила про заповедник.
616
00:49:13,277 --> 00:49:14,542
Че тебя так прет-то, а?
617
00:49:22,798 --> 00:49:25,546
Он старенький уже, поэтому спит постоянно.
618
00:49:25,546 --> 00:49:26,735
Кто старенький?
619
00:49:27,739 --> 00:49:28,365
Ну, давай.
620
00:49:28,366 --> 00:49:29,795
Я тебе говорю, это дерево упало.
621
00:49:29,795 --> 00:49:30,576
Ну, пожалуйста.
622
00:49:30,577 --> 00:49:31,615
Смотри, видишь?
623
00:49:49,101 --> 00:49:50,101
Что было?
624
00:49:53,325 --> 00:49:57,180
Это гипноз, да?
625
00:49:58,669 --> 00:49:59,979
Ну, считай, что гипноз.
626
00:50:00,683 --> 00:50:01,859
Ты как это сделала, а?
627
00:50:03,110 --> 00:50:04,220
Ты как это сделала?
628
00:50:08,210 --> 00:50:11,640
Ну-ка, шепни еще раз, я на видео сниму.
629
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
Давай, давай, давай.
630
00:50:14,385 --> 00:50:16,290
Я же сказала, здесь гаджеты запрещены.
631
00:50:16,290 --> 00:50:17,435
Разочек шепни, я
632
00:50:18,397 --> 00:50:19,397
Девочка!
633
00:50:20,438 --> 00:50:21,438
Куда пошла-то?
634
00:50:22,345 --> 00:50:23,345
Стой!
635
00:50:24,300 --> 00:50:25,835
Ты поколдуй, а я сниму.
636
00:50:27,660 --> 00:50:29,336
Да мне лайки нужны, пойми.
637
00:50:30,079 --> 00:50:31,576
Расскажи, как ты это делаешь.
638
00:50:32,179 --> 00:50:33,577
С ними разговаривать надо.
639
00:50:33,740 --> 00:50:34,268
С кем?
640
00:50:34,269 --> 00:50:35,269
С ними?
641
00:50:35,282 --> 00:50:36,334
Ну, со всеми.
642
00:50:36,739 --> 00:50:37,857
Вот с ними, например.
643
00:50:38,361 --> 00:50:39,361
О, нифига.
644
00:50:40,423 --> 00:50:41,977
Смотри, какой хорошенький.
645
00:50:42,164 --> 00:50:42,758
Ну-ка.
646
00:50:42,759 --> 00:50:43,759
Попробуй.
647
00:50:45,500 --> 00:50:46,407
Так.
648
00:50:46,408 --> 00:50:47,417
И что мне ему сказать?
649
00:50:49,752 --> 00:50:52,532
Слышь, усатый, где здесь Илленевка, а?
650
00:50:54,361 --> 00:50:56,212
Тебе не получится, тут вежливо надо.
651
00:50:58,437 --> 00:50:59,832
А я что, не вежливо, что ли?
652
00:51:00,498 --> 00:51:02,271
Кстати, тут Илленевка, а тебе зачем?
653
00:51:03,256 --> 00:51:04,331
Дело одно есть.
654
00:51:05,033 --> 00:51:07,552
Ищу одну деревенщину с мужским именем Вася.
655
00:51:09,622 --> 00:51:10,622
Уже нашел.
656
00:51:11,613 --> 00:51:14,871
Василиса, извини, что без усов.
657
00:51:16,452 --> 00:51:18,691
Слышь, Вася, а ты чё, меня не узнала?
658
00:51:19,012 --> 00:51:21,982
Я Кирфаер из Тик-Така, Даши Шапито.
659
00:51:21,982 --> 00:51:23,011
Что такое Тик-Так?
660
00:51:23,473 --> 00:51:24,911
Ты реально деревенщина.
661
00:51:27,536 --> 00:51:32,751
Знаешь что, Кирфаер, ты меня достал.
662
00:51:40,469 --> 00:51:41,469
Идиот.
663
00:51:42,393 --> 00:51:44,451
Сам ты идиот.
664
00:51:44,773 --> 00:51:46,390
Вот эта дверь, вот дырь.
665
00:51:48,689 --> 00:51:52,528
Во-во-во, смотри, смотри, все меньше и меньше.
666
00:51:53,048 --> 00:51:56,248
Вот оттуда, прям лайки на глазах улетают оттуда.
667
00:51:57,689 --> 00:52:00,508
Я, кажется, понял, это она ворует наши лайки.
668
00:52:01,133 --> 00:52:02,133
Кто она?
669
00:52:03,359 --> 00:52:04,359
Даша.
670
00:52:04,809 --> 00:52:06,369
У нас тоже лайки проводают.
671
00:52:06,369 --> 00:52:07,036
И у нас.
672
00:52:07,037 --> 00:52:09,188
Да реально, блин, он же ее пупсик.
673
00:52:09,188 --> 00:52:10,548
А что, слабо ей сказать?
674
00:52:10,629 --> 00:52:12,408
Ну и что вы ей сказать предлагаете?
675
00:52:12,408 --> 00:52:14,068
Даше хватит наши лайки воровать.
676
00:52:14,902 --> 00:52:16,748
Ладно, я скажу, только вы меня поддержите.
677
00:52:16,748 --> 00:52:18,383
Конечно, мы с тобой.
678
00:52:18,383 --> 00:52:18,937
Пошли-пошли.
679
00:52:18,938 --> 00:52:19,555
Давай-давай.
680
00:52:19,556 --> 00:52:20,477
Быстрее-быстрее.
681
00:52:20,478 --> 00:52:21,818
Быстрее иди.
682
00:52:22,487 --> 00:52:23,487
Ха!
683
00:52:23,906 --> 00:52:25,018
Ха!
684
00:52:25,487 --> 00:52:26,487
О-о-о!
685
00:52:27,079 --> 00:52:30,255
А что это мы отдыхаем?
686
00:52:32,770 --> 00:52:33,770
Что это мы?
687
00:52:34,198 --> 00:52:36,736
Концерту не готовимся, а?
688
00:52:37,144 --> 00:52:38,144
Короче, Даша.
689
00:52:38,569 --> 00:52:39,569
Да?
690
00:52:42,367 --> 00:52:43,738
Меня ребята попросили.
691
00:52:49,122 --> 00:52:50,610
Сказать тебе, что
692
00:52:52,738 --> 00:52:53,738
Что?
693
00:52:54,543 --> 00:52:57,581
В общем, ты нас достала.
694
00:52:58,643 --> 00:52:59,925
Я?
695
00:52:59,925 --> 00:53:00,925
Вас?
696
00:53:02,031 --> 00:53:03,031
И мы
697
00:53:06,631 --> 00:53:09,881
Мы больше не хотим, чтобы ты воровала наши лайки.
698
00:53:18,119 --> 00:53:19,119
Вы кто?
699
00:53:24,714 --> 00:53:25,714
Вы все.
700
00:53:27,353 --> 00:53:28,353
Кто?
701
00:53:28,543 --> 00:53:30,056
Смотри, как кудря навела.
702
00:53:30,778 --> 00:53:32,157
Описать научилась?
703
00:53:32,157 --> 00:53:32,813
Сколько у тебя?
704
00:53:32,814 --> 00:53:33,480
Пять классов?
705
00:53:33,481 --> 00:53:34,046
Четыре?
706
00:53:34,047 --> 00:53:38,217
На кнопочку нажимаешь, и защитник нарисовался, жених.
707
00:53:38,217 --> 00:53:41,437
Я вас всех сделала.
708
00:53:42,378 --> 00:53:44,757
Деньги научила зарабатывать, забыли?
709
00:53:45,296 --> 00:53:46,296
Вы все!
710
00:53:46,770 --> 00:53:48,569
Так что, сорри, ребятишки.
711
00:53:48,589 --> 00:53:50,929
Ваши лайки, мои лайки.
712
00:53:51,052 --> 00:53:52,628
Извините нас, пожалуйста, извините!
713
00:53:53,150 --> 00:53:54,987
Извините, извините, что ты стоишь?
714
00:53:55,530 --> 00:53:57,164
Иди извинись перед ней!
715
00:53:57,672 --> 00:53:58,689
Это не мы!
716
00:53:58,689 --> 00:54:00,889
Простите меня, я не могу, простите, я не могу, я жирный!
717
00:54:00,915 --> 00:54:01,915
Ничего, всё бывает.
718
00:54:03,294 --> 00:54:04,294
Жирный?
719
00:54:04,471 --> 00:54:05,669
Так это ты?
720
00:54:08,099 --> 00:54:11,932
Или это ты начал, Бумсик, или это ты начал, а, Бумсик?
721
00:54:13,578 --> 00:54:16,228
Ну ты бы этого не сделал, ты же меня любишь.
722
00:54:16,228 --> 00:54:17,228
Любишь, да?
723
00:54:18,123 --> 00:54:19,876
Серьезно, я вес начала.
724
00:54:21,184 --> 00:54:22,184
Фас.
725
00:54:23,398 --> 00:54:26,575
А теперь мы все прощаемся.
726
00:54:38,279 --> 00:54:42,177
И Коля провалился в подземелье Дашиного подсознания,
727
00:54:42,857 --> 00:54:46,137
в пещеру, населенную страхами и кошмарами,
728
00:54:46,378 --> 00:54:49,457
которые пожирали всякого, кто туда попадал.
729
00:55:16,863 --> 00:55:19,742
Поиграй со мной, поиграй.
730
00:55:21,386 --> 00:55:22,386
Мне скучно.
731
00:55:25,814 --> 00:55:26,939
Мне страшно.
732
00:55:30,113 --> 00:55:31,221
Ты не любишь меня!
733
00:55:42,897 --> 00:55:46,562
Я покажу тебе твой страх, Коля Студий.
734
00:55:51,109 --> 00:55:52,423
Ты боишься лопнуть.
735
00:56:05,342 --> 00:56:09,187
Всем объявили, что Коля заболел и срочно уехал домой.
736
00:56:09,247 --> 00:56:11,166
И никто не задавал вопросов.
737
00:56:11,187 --> 00:56:17,107
А Даша снова посылала Кира за странной девочкой по имени Василиса.
738
00:56:17,408 --> 00:56:19,127
Она не знает, что такое тик-так.
739
00:56:21,253 --> 00:56:26,173
Она не знает, что такое телефон, она не знает, она не знает меня.
740
00:56:26,173 --> 00:56:27,593
Так что, она тебя послала?
741
00:56:28,723 --> 00:56:29,812
Послала.
742
00:56:30,235 --> 00:56:32,313
А ты расстроился, да, пупсик?
743
00:56:32,395 --> 00:56:34,733
Не надо называть меня пупсиком, я ж тебе говорил.
744
00:56:34,733 --> 00:56:39,273
Так вот, раз ты не пупсик, сопли собрал и пошел и сказал ей, кто ты.
745
00:56:47,684 --> 00:56:52,463
Люди, непонятливые, могут подумать, что Василиса пошла в лес за черникой.
746
00:56:52,883 --> 00:56:57,083
На самом деле, она ждала, не появится ли снова тот странный мальчик.
747
00:56:57,624 --> 00:57:00,143
Он был не похож на всех, кого она знала.
748
00:57:12,430 --> 00:57:15,869
Вообще, Василиса — красивое имя, так что ты не обижайся.
749
00:57:15,911 --> 00:57:16,988
А ты где живёшь?
750
00:57:17,069 --> 00:57:18,856
У нас трейлер.
751
00:57:18,856 --> 00:57:22,068
Ну, мы ездим по городам, типа бродячий цирк.
752
00:57:22,454 --> 00:57:24,239
Ага, и ты там работаешь главной обезьяной.
753
00:57:24,239 --> 00:57:26,750
У меня 10 лямов подписчиков и все девчонки.
754
00:57:26,750 --> 00:57:28,027
И все в тебя влюблены?
755
00:57:28,792 --> 00:57:29,970
По уши.
756
00:57:29,970 --> 00:57:31,349
Я хвостливая обезьяна.
757
00:57:43,196 --> 00:57:44,633
Я тут с облаками играю.
758
00:57:47,049 --> 00:57:48,049
Смотри.
759
00:57:49,496 --> 00:57:50,535
Кей!
760
00:57:53,098 --> 00:57:59,346
Офигеть!
761
00:57:59,346 --> 00:58:00,346
Круто, да?
762
00:58:01,578 --> 00:58:02,578
Да.
763
00:58:05,096 --> 00:58:06,096
Радуга!
764
00:58:10,230 --> 00:58:11,875
Это реально магия, да?
765
00:58:12,134 --> 00:58:13,488
Да, самое настоящее.
766
00:58:13,874 --> 00:58:14,874
Тоже так можешь?
767
00:58:15,557 --> 00:58:16,557
Поплывай.
768
00:58:16,712 --> 00:58:17,712
Давай, давай.
769
00:58:18,959 --> 00:58:19,959
Слон!
770
00:58:20,416 --> 00:58:21,447
На велике!
771
00:58:24,073 --> 00:58:32,272
Держи.
772
00:58:34,404 --> 00:58:35,572
Включается мозг.
773
00:58:36,181 --> 00:58:37,252
И человек опрет.
774
00:58:37,763 --> 00:58:38,763
Смотри.
775
00:58:41,149 --> 00:58:42,149
Почувствуй.
776
00:58:43,289 --> 00:58:44,426
Просто почувствуй.
777
00:58:47,700 --> 00:58:48,700
Сейчас будет.
778
00:58:51,821 --> 00:58:52,821
Клево?
779
00:58:52,990 --> 00:58:53,990
Ага.
780
00:58:54,669 --> 00:58:58,667
Клево?
781
00:58:58,715 --> 00:58:59,715
Да.
782
00:58:59,830 --> 00:59:00,830
Это тик-так.
783
00:59:01,509 --> 00:59:03,006
Это энергия, это танцы.
784
00:59:04,615 --> 00:59:05,747
Мы сейчас перевернемся.
785
00:59:05,747 --> 00:59:06,606
Тихо.
786
00:59:06,607 --> 00:59:07,327
Нормально.
787
00:59:07,328 --> 00:59:08,328
Стой.
788
00:59:08,507 --> 00:59:09,827
Так?
789
00:59:09,831 --> 00:59:10,831
Да-да-да.
790
00:59:10,932 --> 00:59:12,366
Это нужно всем телом.
791
00:59:16,452 --> 00:59:18,003
Катя, это, видишь, это танец.
792
00:59:18,128 --> 00:59:19,883
Это тик-так, это танец свободы.
793
00:59:20,107 --> 00:59:21,107
Понимаешь?
794
00:59:26,180 --> 00:59:27,180
Эй, дед!
795
00:59:27,445 --> 00:59:29,458
Алевтина Егоровна, где тут ваша камера?
796
00:59:30,146 --> 00:59:32,459
Вы видите, я теперь тик-такер!
797
00:59:33,424 --> 00:59:35,164
Вау!
798
00:59:49,049 --> 00:59:53,277
Ладно, я говорила, я предупреждала вас,
799
00:59:53,277 --> 00:59:57,887
у неё опасный возраст, за ней нужен контроль, понимаете?
800
00:59:57,887 --> 00:59:58,887
Контроль.
801
00:59:59,412 --> 01:00:01,468
Я тебя везу в секретное место.
802
01:00:03,011 --> 01:00:04,648
Вокруг тебя одни секреты.
803
01:00:05,111 --> 01:00:06,547
Это остров моей мамы.
804
01:00:06,729 --> 01:00:08,247
Ты говорила, у тебя нет мамы.
805
01:00:08,928 --> 01:00:09,928
Ты кто вообще?
806
01:00:10,169 --> 01:00:13,327
Ну была же, она умерла, когда я совсем маленькая была.
807
01:00:16,972 --> 01:00:17,983
Слушай, ты так красивая.
808
01:00:18,861 --> 01:00:19,861
Да.
809
01:00:22,139 --> 01:00:23,287
Там было что-то.
810
01:00:24,168 --> 01:00:25,526
Авария, катастрофа.
811
01:00:26,490 --> 01:00:28,448
Маленькая была, не помню уже ничего.
812
01:00:29,334 --> 01:00:30,507
Слушай, похожа.
813
01:00:31,211 --> 01:00:32,406
Конечно, похожа.
814
01:00:33,089 --> 01:00:34,528
Она же моя мама.
815
01:00:34,528 --> 01:00:36,068
Только она красивая, а я нет.
816
01:00:36,130 --> 01:00:38,148
Не на тебя похожа, а на эту, как ее?
817
01:00:40,088 --> 01:00:42,348
У меня программа есть такая, лица распознавать, смотри.
818
01:00:43,780 --> 01:00:44,857
Что ты делаешь?
819
01:00:45,920 --> 01:00:46,957
Не делай так!
820
01:00:47,662 --> 01:00:48,937
Это Лара Крофт.
821
01:00:48,937 --> 01:00:50,398
Растутутлинца, гробница.
822
01:00:50,959 --> 01:00:52,217
Помнишь, фильм такой был?
823
01:00:52,585 --> 01:00:53,581
Что это за гадость?
824
01:00:53,582 --> 01:00:54,436
Это Джоли.
825
01:00:54,437 --> 01:00:55,477
Чё, не узнаёшь?
826
01:00:55,883 --> 01:00:56,837
Вот, посмотри.
827
01:00:56,838 --> 01:00:57,858
Руки убери!
828
01:00:57,858 --> 01:00:59,658
Посмотри, два одинаковых человека.
829
01:00:59,898 --> 01:01:00,898
Уйди!
830
01:01:02,621 --> 01:01:05,658
Два одинаковых человека, я тебе говорю, это не твоя мать.
831
01:01:05,658 --> 01:01:06,658
Что я говорю?
832
01:01:08,106 --> 01:01:09,578
Это не твоя мать!
833
01:01:12,233 --> 01:01:13,233
Хватит.
834
01:01:15,065 --> 01:01:16,763
Смотри, как она ему врезала.
835
01:01:18,217 --> 01:01:19,217
Ещё!
836
01:01:20,049 --> 01:01:21,403
Ещё, смотри!
837
01:01:22,105 --> 01:01:26,994
Смотри, какая у меня умная и хорошая внучка.
838
01:01:26,994 --> 01:01:29,844
Вот, наконец-то поссорились.
839
01:01:30,809 --> 01:01:32,233
Какой же всё-таки ты
840
01:01:35,134 --> 01:01:36,463
Вы глупый старик.
841
01:01:38,405 --> 01:01:40,724
Вылюблённые всегда ссорятся.
842
01:01:42,086 --> 01:01:43,723
Ну, а теперь он уедет.
843
01:01:44,449 --> 01:01:45,965
Никуда он не уедет.
844
01:01:51,205 --> 01:01:52,205
Пусти меня.
845
01:02:10,297 --> 01:02:12,436
Только с одним маленьким условием.
846
01:02:17,810 --> 01:02:20,096
Ты приведешь мне Василису.
847
01:02:21,601 --> 01:02:22,837
Зачем она тебе?
848
01:02:26,507 --> 01:02:28,013
У нас с тобой был уговор.
849
01:02:29,317 --> 01:02:31,331
Вопросы здесь задаю я, а не ты.
850
01:03:10,373 --> 01:03:11,591
Знаешь Дашу Шпито?
851
01:03:12,903 --> 01:03:13,903
Нет.
852
01:03:14,715 --> 01:03:15,715
Это мой босс.
853
01:03:18,197 --> 01:03:21,511
Она вырастила меня, как твой дед тебе.
854
01:03:23,917 --> 01:03:25,191
Она непростая такая.
855
01:03:27,154 --> 01:03:28,550
Что-то в ней есть такое.
856
01:03:32,662 --> 01:03:34,951
Короче, она хочет, чтобы я привел тебя к ней.
857
01:03:38,186 --> 01:03:39,186
Зачем?
858
01:03:39,922 --> 01:03:40,922
Я не знаю.
859
01:03:45,815 --> 01:03:46,815
Давай сбежим.
860
01:03:48,535 --> 01:03:49,535
Как?
861
01:03:51,493 --> 01:03:52,493
Не знаю.
862
01:04:06,675 --> 01:04:08,879
Да, я помню, что у меня сегодня концерт в семь.
863
01:04:11,311 --> 01:04:12,750
В каком смысле пропал?
864
01:04:14,537 --> 01:04:15,971
Просто нам поговорить надо.
865
01:04:17,237 --> 01:04:18,237
Давай.
866
01:04:21,745 --> 01:04:22,911
Ты боишься её, да?
867
01:04:26,534 --> 01:04:32,131
Сегодня вечером, после концерта, я приеду и заберу тебя.
868
01:04:50,582 --> 01:04:52,217
Если со мной что-то случится,
869
01:04:54,991 --> 01:04:56,457
я отправлю тебе вот это.
870
01:04:59,790 --> 01:05:00,917
Возьми мой телефон.
871
01:05:43,384 --> 01:05:44,092
Дед!
872
01:05:44,093 --> 01:05:44,656
Да?
873
01:05:44,657 --> 01:05:46,115
Сегодня вечером я уеду.
874
01:05:46,638 --> 01:05:48,116
Я хочу быть честной с тобой.
875
01:05:49,398 --> 01:05:51,416
Я полюбила парня, его зовут Кир.
876
01:05:51,417 --> 01:05:53,176
Он из Шапитохауса, ты его знаешь.
877
01:05:53,998 --> 01:05:56,176
Я ухожу к нему, мы будем делать свой проект.
878
01:05:57,203 --> 01:05:58,276
Проект?
879
01:05:59,841 --> 01:06:00,815
Дед!
880
01:06:00,816 --> 01:06:01,975
Отпусти!
881
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
Да-да.
882
01:06:21,490 --> 01:06:23,062
Ты абьюзер, дед!
883
01:06:24,067 --> 01:06:25,702
Ты же знаешь, как ее выманить.
884
01:06:29,480 --> 01:06:30,480
Ведь знаешь?
885
01:06:31,427 --> 01:06:32,762
Конечно, знаешь.
886
01:06:34,444 --> 01:06:35,839
Бери телефон и пиши.
887
01:06:37,663 --> 01:06:40,323
Пишу, пишу.
888
01:06:41,329 --> 01:06:42,823
Или полетишь вниз.
889
01:06:46,236 --> 01:06:48,345
Киру стало страшно.
890
01:06:48,345 --> 01:06:50,434
Так страшно ему еще никогда не было.
891
01:06:51,315 --> 01:06:54,464
Он отправил черное сердце и понял,
892
01:06:54,464 --> 01:06:58,195
что совершил самую большую подлость в своей жизни.
893
01:07:46,453 --> 01:07:49,992
Ну что, пупсик, станцуешь для меня?
894
01:07:51,154 --> 01:07:53,092
Посмотри, вот он твой зритель.
895
01:07:57,285 --> 01:07:59,792
Не надо называть меня пупсиком, понятно?
896
01:08:01,981 --> 01:08:03,751
А как я должна тебя называть?
897
01:08:04,773 --> 01:08:08,891
Помнишь, как ты танцевал для меня в пещере?
898
01:08:10,994 --> 01:08:12,339
Ты же мой любимый, мой пупсик.
899
01:08:16,395 --> 01:08:17,395
Мой единственный друг.
900
01:08:20,217 --> 01:08:22,811
Помнишь, как я потеряла тебя в электричке?
901
01:08:23,032 --> 01:08:26,449
Я без него никуда не пойду.
902
01:08:26,449 --> 01:08:27,071
Понял?
903
01:08:27,072 --> 01:08:29,789
У тебя же осталась вторая волшебная спичка, хозяйка.
904
01:08:29,933 --> 01:08:30,933
Если не жалко.
905
01:08:35,491 --> 01:08:42,751
Танцуй, лебедя.
906
01:09:06,714 --> 01:09:08,102
Меня зовут Кирилл.
907
01:09:15,416 --> 01:09:19,763
Руслан!
908
01:09:27,984 --> 01:09:28,984
Я здесь, хозяин.
909
01:09:41,973 --> 01:09:44,545
Народ, это не человек, это пупсь!
910
01:09:44,708 --> 01:09:46,667
У него даже пупка нет!
911
01:10:06,111 --> 01:10:08,021
Ты не сможешь жить среди людей.
912
01:10:08,021 --> 01:10:09,021
Почему?
913
01:10:09,273 --> 01:10:10,930
Назови хоть одну причину!
914
01:10:10,972 --> 01:10:12,171
Просто поверь.
915
01:10:13,680 --> 01:10:15,251
Я что, правда ошибка природы?
916
01:10:15,354 --> 01:10:16,930
Ты не ошибка природы.
917
01:10:18,540 --> 01:10:19,931
Ты моя ошибка.
918
01:10:20,753 --> 01:10:22,970
Когда-то давно у меня была внучка.
919
01:10:25,342 --> 01:10:26,771
Но я ее потерял.
920
01:10:27,132 --> 01:10:28,132
Не сберег.
921
01:10:29,834 --> 01:10:31,830
Прошло много-много лет.
922
01:10:34,109 --> 01:10:35,109
Я горел.
923
01:10:39,655 --> 01:10:41,974
И тут подошла эта дыра во времени.
924
01:10:48,095 --> 01:10:54,695
Ты что?
925
01:10:58,326 --> 01:11:00,373
Нельзя колдовать, запрещено.
926
01:11:30,909 --> 01:11:31,909
Я Я Снегурочка?
927
01:11:33,249 --> 01:11:35,001
Мы не любим этого слова.
928
01:11:35,721 --> 01:11:38,941
То есть То есть, Кир был прав?
929
01:11:40,081 --> 01:11:41,914
Вся моя жизнь враньё, да?
930
01:11:41,914 --> 01:11:42,914
Так получается?
931
01:11:43,343 --> 01:11:44,701
Подожди, а мама?
932
01:11:46,686 --> 01:11:48,720
У тебя никогда не было мамы.
933
01:11:49,342 --> 01:11:51,466
А, то есть, и могила фальшивая, да?
934
01:11:51,466 --> 01:11:52,466
И фотография?
935
01:11:53,716 --> 01:11:54,716
Да.
936
01:11:56,571 --> 01:11:58,621
Это мы придумали с Левтиной.
937
01:11:59,089 --> 01:12:02,409
Ты врал мне всю мою жизнь.
938
01:12:19,822 --> 01:12:20,843
Товарищи, что такое?
939
01:12:20,843 --> 01:12:21,843
Вы куда собрались?
940
01:12:21,866 --> 01:12:22,942
За Василисой.
941
01:12:23,909 --> 01:12:25,102
Нельзя ей к людям.
942
01:12:25,325 --> 01:12:26,341
Даже не думай.
943
01:12:26,502 --> 01:12:29,021
Положи посох, снимай скороходы, все равно не пущу.
944
01:12:29,324 --> 01:12:31,041
Ты что себе позволяешь?
945
01:12:31,465 --> 01:12:32,702
Забыла, кто я такой?
946
01:12:33,065 --> 01:12:34,502
Иду на крайние меры.
947
01:12:34,542 --> 01:12:36,822
Параграф пятнадцатый, часть вторая.
948
01:12:36,871 --> 01:12:37,571
Ой, ой, ой.
949
01:12:37,572 --> 01:12:38,922
У меня печать с собой.
950
01:12:38,922 --> 01:12:42,662
Я тебе сейчас так запечатаю, ты у меня замрешь на веки вечные.
951
01:12:43,043 --> 01:12:44,061
Поставь посох.
952
01:12:47,119 --> 01:12:48,119
Понял?
953
01:12:48,770 --> 01:12:49,770
Понял.
954
01:12:50,208 --> 01:12:51,886
Понял, Алевтина Егоровна.
955
01:12:54,964 --> 01:12:55,964
Что это?
956
01:12:57,699 --> 01:12:58,987
Не смей колдовать.
957
01:13:00,876 --> 01:13:02,805
Не трогай, не подходи ко мне.
958
01:13:22,955 --> 01:13:27,271
Спасаешь ты меня, мой друг.
959
01:13:28,855 --> 01:13:33,710
Необычайным цветным узором
960
01:13:34,715 --> 01:13:38,928
Земля и небо вспыхивают вдруг.
961
01:13:52,128 --> 01:13:53,128
Ты кто такая?
962
01:13:53,956 --> 01:13:55,045
Я ищу Кира.
963
01:13:55,635 --> 01:13:56,635
Зачем он тебе?
964
01:13:56,809 --> 01:13:59,879
Он мне просто очень нужен, он обещал приехать, и не приехал.
965
01:13:59,879 --> 01:14:01,987
А че он с такой красоткой не приехал-то, а?
966
01:14:02,308 --> 01:14:03,928
Ты себя в детском увидела?
967
01:14:03,928 --> 01:14:05,886
Подождите, ну, наверное, с ним что-то случилось.
968
01:14:05,950 --> 01:14:07,388
Слушай, а дай мне по сонечкам поиграть.
969
01:14:07,388 --> 01:14:08,388
Подожди.
970
01:14:39,256 --> 01:14:44,096
Значит, у её есть та самая Даша, а ты, значит, и есть та самая Василиса.
971
01:14:44,437 --> 01:14:45,936
Вы, наверное, знаете, где Кир?
972
01:14:46,897 --> 01:14:47,599
Что с ним?
973
01:14:47,600 --> 01:14:49,735
Просто я точно знаю, что он в опасности.
974
01:14:49,937 --> 01:14:50,965
Ему нужно помочь.
975
01:14:50,965 --> 01:14:51,995
Ты плачешь?
976
01:14:55,182 --> 01:15:00,616
Нет, это просто тая немножко, а солнце такое часто бывает.
977
01:15:02,709 --> 01:15:03,814
Ты влюбилась.
978
01:15:04,499 --> 01:15:05,856
Ну, как я могу влюбиться?
979
01:15:06,717 --> 01:15:08,955
Мне же только что сказали, что я дурушка.
980
01:15:11,812 --> 01:15:12,812
Ты что сказал?
981
01:15:14,909 --> 01:15:15,909
Дед.
982
01:15:16,176 --> 01:15:17,292
Дед Николай?
983
01:15:19,356 --> 01:15:21,265
Да, дед.
984
01:15:21,265 --> 01:15:22,792
Откуда вы знаете?
985
01:15:23,800 --> 01:15:25,512
Хотела бы я его не знать.
986
01:15:27,615 --> 01:15:28,671
Сестрёнка.
987
01:15:30,945 --> 01:15:31,945
Сестрёнка?
988
01:15:39,848 --> 01:15:41,622
Значит, ты хочешь спасти Киру?
989
01:15:41,944 --> 01:15:44,003
А для этого надо победить Деда.
990
01:15:44,625 --> 01:15:47,143
А Дед очень могущественный волшебник.
991
01:15:49,513 --> 01:15:51,324
В одиночку нам не справится.
992
01:15:51,806 --> 01:15:53,023
Зато вдвоём.
993
01:16:07,903 --> 01:16:13,083
Ну вот теперь мы с тобой настоящие сестрички.
994
01:16:14,225 --> 01:16:15,923
Хиндаль оказался прав.
995
01:16:16,243 --> 01:16:19,782
В Василисе было столько скрытой силы доброты и любви,
996
01:16:20,464 --> 01:16:25,623
что счётчик лайков зашкаливал и приближался к заветному миллиарду.
997
01:16:27,144 --> 01:16:27,806
Я не могу.
998
01:16:27,807 --> 01:16:29,777
Мне трудно дышать.
999
01:16:32,561 --> 01:16:33,608
Ради него терпи.
1000
01:16:34,984 --> 01:16:36,517
Не ржись, это все ради Киры.
1001
01:16:36,839 --> 01:16:39,057
Такое странное ощущение,
1002
01:16:39,057 --> 01:16:41,337
как будто с меня воздух выходит.
1003
01:16:41,537 --> 01:16:42,637
А я считаю,
1004
01:16:43,463 --> 01:16:45,617
мне он понравится.
1005
01:16:47,064 --> 01:16:49,036
Не верь ей, она врет.
1006
01:16:49,077 --> 01:16:50,692
Она хочет тебя убить.
1007
01:16:51,257 --> 01:16:52,257
Ты кто?
1008
01:16:54,085 --> 01:16:55,085
Я тебя не знаю.
1009
01:17:06,080 --> 01:17:07,080
Я Кир.
1010
01:17:08,146 --> 01:17:09,146
Помнишь?
1011
01:17:10,065 --> 01:17:11,065
Небо.
1012
01:17:11,680 --> 01:17:12,680
Дракон.
1013
01:17:13,601 --> 01:17:14,601
Лодка.
1014
01:17:16,412 --> 01:17:17,539
Это Кир.
1015
01:17:18,200 --> 01:17:19,656
Собственная персона.
1016
01:17:20,601 --> 01:17:21,601
А это
1017
01:17:22,604 --> 01:17:24,778
Вот это миллиард лайков.
1018
01:17:25,039 --> 01:17:26,039
Это правда ты?
1019
01:17:26,301 --> 01:17:27,439
Это правда ты?
1020
01:17:28,510 --> 01:17:29,510
Кир.
1021
01:17:29,803 --> 01:17:31,258
Что она с тобой сделала?
1022
01:17:31,741 --> 01:17:32,741
Попсики.
1023
01:17:40,389 --> 01:17:42,127
Хочешь поцеловать его?
1024
01:17:42,908 --> 01:17:44,121
Поцеловать.
1025
01:17:45,376 --> 01:17:46,886
Только он урод.
1026
01:17:47,488 --> 01:17:49,165
Он немножко воняет.
1027
01:17:49,487 --> 01:17:50,487
Ну, поцелуй.
1028
01:17:51,253 --> 01:17:53,987
Может быть, лягушка превратится в принца.
1029
01:17:54,152 --> 01:17:55,867
Заметь, я его даже не трогала.
1030
01:17:55,867 --> 01:17:59,407
Он сам превратился, потому что предал тебя.
1031
01:17:59,687 --> 01:18:01,007
Ну что, поцелуешь?
1032
01:18:01,376 --> 01:18:02,516
Поцелуешь?
1033
01:18:02,516 --> 01:18:03,516
Поцелуй.
1034
01:18:04,250 --> 01:18:05,250
Не надо.
1035
01:18:06,730 --> 01:18:07,331
Ну, давай.
1036
01:18:07,332 --> 01:18:08,332
Ну, давай, целуй.
1037
01:18:09,810 --> 01:18:13,490
Тихо, тихо, тихо, тихо.
1038
01:18:30,107 --> 01:18:31,739
Теперь я всё могу.
1039
01:18:36,684 --> 01:18:37,684
Привет.
1040
01:18:39,816 --> 01:18:41,845
Я покажу тебе твой страх.
1041
01:18:46,854 --> 01:18:50,183
От нетерпенья, от нетерпенья.
1042
01:18:51,867 --> 01:18:57,524
В том, вокруг, чего-то ждём.
1043
01:19:00,088 --> 01:19:04,985
Этот снег, подзимний снег,
1044
01:19:05,708 --> 01:19:10,541
Хочу сказать при всех.
1045
01:19:12,947 --> 01:19:17,081
Мой самый главный человек,
1046
01:19:20,108 --> 01:19:25,765
Взгляни со мной на этот снег,
1047
01:19:26,390 --> 01:19:28,864
Он чист, как дождь.
1048
01:19:29,586 --> 01:19:37,206
О чём молчу, о чём сказать хочу?
1049
01:19:37,846 --> 01:19:41,405
Даша, это ты?
1050
01:19:42,687 --> 01:19:49,025
Кто мне любовь мою принёс?
1051
01:19:49,646 --> 01:19:55,445
Наверно, добрый Дед Мороз.
1052
01:20:07,770 --> 01:20:08,938
Сори, Дед Мороз.
1053
01:20:09,002 --> 01:20:10,615
А чего ты со мной не играешь?
1054
01:20:14,850 --> 01:20:16,320
Мне скучно.
1055
01:20:17,247 --> 01:20:18,656
Я знаю, ты боишься огня.
1056
01:20:20,264 --> 01:20:21,264
Я тебя сожгу.
1057
01:20:22,565 --> 01:20:23,782
Тебя дед любил?
1058
01:20:24,263 --> 01:20:25,839
А меня не любил.
1059
01:20:26,302 --> 01:20:27,917
У тебя столько игрушек.
1060
01:20:28,342 --> 01:20:30,255
А у меня был только один пупс.
1061
01:20:31,323 --> 01:20:32,998
И ты его у меня украла!
1062
01:20:52,647 --> 01:20:53,723
Теперь входи.
1063
01:20:54,630 --> 01:20:55,786
Ты что-то хотела?
1064
01:20:57,188 --> 01:20:58,525
Покинь помещение.
1065
01:21:01,157 --> 01:21:02,766
Теперь это мой кабинет.
1066
01:21:03,167 --> 01:21:06,136
Я теперь смотрящий за связью времен в Северном полушарии.
1067
01:21:06,136 --> 01:21:07,904
Хранители времени дали добро.
1068
01:21:09,568 --> 01:21:11,525
Большое печати ключей, живо.
1069
01:21:14,516 --> 01:21:16,426
Ничего, я сам.
1070
01:21:50,335 --> 01:22:07,731
Раз, два, три, четыре, пять я и жду тебя искать.
1071
01:22:08,853 --> 01:22:10,707
Силы у него сейчас никакой.
1072
01:22:11,592 --> 01:22:14,012
А до Нового года еще целых шесть месяцев.
1073
01:22:15,080 --> 01:22:16,045
Ну что, вылупилась?
1074
01:22:16,046 --> 01:22:17,598
Ступай на все четыре стороны.
1075
01:22:18,239 --> 01:22:20,017
Ты больше не нужна бессмертным.
1076
01:22:20,599 --> 01:22:22,457
Может, пенсию себе выхлопочешь?
1077
01:22:26,496 --> 01:22:27,496
Стой.
1078
01:22:28,020 --> 01:22:29,835
А может быть, я тебя и оставлю?
1079
01:22:33,150 --> 01:22:34,176
Будешь убираться.
1080
01:22:35,940 --> 01:22:37,173
Я прислал его к мне.
1081
01:22:49,614 --> 01:22:52,026
Будет вам и Новый год.
1082
01:22:52,026 --> 01:22:52,457
Разпечатайте.
1083
01:22:52,458 --> 01:22:53,458
Действуйте.
1084
01:23:29,528 --> 01:23:33,781
Свет!
1085
01:23:36,106 --> 01:23:38,664
Свет!
1086
01:23:39,874 --> 01:23:41,124
Где Василиса?
1087
01:23:44,648 --> 01:23:47,001
Не будет тебе никакой Василисы.
1088
01:23:55,798 --> 01:23:57,461
Даже остановись!
1089
01:23:57,461 --> 01:23:58,461
Выслушай меня!
1090
01:24:24,479 --> 01:24:26,970
Ты меня никогда не любил!
1091
01:24:35,186 --> 01:24:37,010
Обмануть меня задумал?
1092
01:24:44,406 --> 01:24:46,269
Зачем ты вообще подобрал меня?
1093
01:24:55,910 --> 01:24:56,808
Кир, я таю!
1094
01:24:56,809 --> 01:24:57,658
Помоги!
1095
01:24:57,659 --> 01:24:58,659
Узнаёшь меня?
1096
01:25:02,198 --> 01:25:02,719
Это я.
1097
01:25:02,720 --> 01:25:03,611
Помнишь?
1098
01:25:03,612 --> 01:25:05,768
Ну, я ещё вот так вот панул тогда.
1099
01:25:10,100 --> 01:25:12,348
Ну, зачем ты меня поджигаешь?
1100
01:25:50,857 --> 01:25:52,257
Я с тобой.
1101
01:25:52,257 --> 01:25:53,257
До конца.
1102
01:25:55,398 --> 01:25:56,398
До твоего конца!
1103
01:25:58,636 --> 01:26:01,873
Даша накопила огромную силу.
1104
01:26:02,897 --> 01:26:05,090
Её ярость разбудила вулканы.
1105
01:26:35,083 --> 01:26:40,482
Если даже Эхимдаль победят, они погубят землю.
1106
01:28:00,556 --> 01:28:04,434
Даша, очнись.
1107
01:28:11,167 --> 01:28:15,755
Даша очнулась, но волшебная сила миллиарда лайков покинула её.
1108
01:28:16,275 --> 01:28:21,075
Лайки недолговечные, они приходят ниоткуда и уходят в никуда.
1109
01:28:21,635 --> 01:28:26,215
Безжалостное время снова превратило её в старуху.
1110
01:28:26,215 --> 01:28:28,473
Я теперь старше, чем ты.
1111
01:28:33,594 --> 01:28:34,920
Когда я увидел тебя
1112
01:28:38,862 --> 01:28:40,407
Там, на площади в огне
1113
01:28:43,027 --> 01:28:43,761
Ты испугался.
1114
01:28:43,762 --> 01:28:44,892
Маша!
1115
01:28:44,892 --> 01:28:46,193
Не бегай!
1116
01:28:46,193 --> 01:28:48,413
И поэтому спрятал тебя в шарах.
1117
01:29:22,477 --> 01:29:31,192
Шар потерялся, кто-то его подобрал, и я никак не мог его найти.
1118
01:29:34,323 --> 01:29:35,792
Ты любишь меня?
1119
01:29:40,270 --> 01:29:41,270
Очень.
1120
01:30:03,288 --> 01:30:04,937
Я тебя очень люблю.
1121
01:30:07,746 --> 01:30:09,499
И всегда любила.
1122
01:30:11,345 --> 01:30:12,517
А теперь иди.
1123
01:30:15,890 --> 01:30:17,699
Я хочу побыть одна.
1124
01:30:22,949 --> 01:30:24,519
Это все детские обиды.
1125
01:30:26,224 --> 01:30:27,679
Он тебя очень любил.
1126
01:30:31,806 --> 01:30:32,806
Ты его любишь.
1127
01:30:33,463 --> 01:30:34,617
Ты ведь добрая.
1128
01:30:37,615 --> 01:30:38,615
Пойдем.
1129
01:30:39,342 --> 01:30:40,940
Надо помочь Большой Даше.
1130
01:30:41,502 --> 01:30:42,780
Ей сейчас очень плохо.
1131
01:31:05,266 --> 01:31:06,266
Я — это ты.
1132
01:31:07,541 --> 01:31:13,881
А ты — это я.
1133
01:31:20,792 --> 01:31:23,961
Поиграешь со мной?
1134
01:31:26,041 --> 01:31:27,041
Угу.
1135
01:31:31,001 --> 01:31:32,240
Обними меня.
1136
01:31:47,272 --> 01:31:51,532
Так две Даши стали снова одной девочкой,
1137
01:31:51,753 --> 01:31:55,052
которая предстояла заново прожить свою жизнь,
1138
01:31:55,532 --> 01:31:58,792
чтобы стать взрослой и доброй.
1139
01:32:07,246 --> 01:32:08,127
Всем привет!
1140
01:32:08,128 --> 01:32:09,732
С вами новый стрим Шобитохауса,
1141
01:32:09,732 --> 01:32:12,242
и сегодня у нас последний день новогодних праздников,
1142
01:32:12,242 --> 01:32:14,562
который в этом году длили целых шесть месяцев.
1143
01:32:14,562 --> 01:32:15,538
Друганы!
1144
01:32:15,539 --> 01:32:17,211
Вы сейчас будете в шоке!
1145
01:32:17,329 --> 01:32:20,647
Я беру интервью у настоящего Деда Мороза!
1146
01:32:20,949 --> 01:32:23,168
Дед Мороз, а кто это рядом с тобой?
1147
01:32:23,351 --> 01:32:24,407
Снегурочка.
1148
01:32:24,489 --> 01:32:25,978
А почему она кудрявая?
1149
01:32:25,978 --> 01:32:27,588
На картинках же она с косой.
1150
01:32:27,589 --> 01:32:30,055
Это кто на картинках, а это в жизни.
1151
01:32:30,055 --> 01:32:30,674
Да?
1152
01:32:30,675 --> 01:32:31,675
Да.
1153
01:32:31,711 --> 01:32:33,107
Ну, чего ты хочешь?
1154
01:32:33,750 --> 01:32:35,287
Я хочу сделать подарок.
1155
01:32:37,355 --> 01:32:38,767
Возьми моего попса.
1156
01:32:39,390 --> 01:32:40,390
Это тебе.
1157
01:32:40,949 --> 01:32:42,567
Мне теперь много игрушек.
1158
01:32:43,311 --> 01:32:44,311
Ты уверена?
1159
01:32:52,510 --> 01:32:55,209
Учти, в Новый год чудеса сбываются.
1160
01:32:55,569 --> 01:32:57,129
Помнишь дыру о времени?
1161
01:32:58,210 --> 01:33:00,288
Целую его скорее, пока я не передумала.
1162
01:33:10,347 --> 01:33:11,669
Так, хватит снимать.
1163
01:33:57,852 --> 01:33:58,906
Кир вернулся.
1164
01:34:00,754 --> 01:34:01,846
Я вернулся.
1165
01:34:12,106 --> 01:34:13,448
Теперь, наверное, навсегда.
1166
01:34:17,996 --> 01:34:19,548
А что же бессмертное?
1167
01:34:19,750 --> 01:34:20,765
Спросите вы.
1168
01:34:21,340 --> 01:34:24,118
Они тоже отмечали дыру во времени.
1169
01:34:24,798 --> 01:34:27,217
Так они называли Новый год.
1170
01:34:27,439 --> 01:34:29,197
Люди, конечно, огорчают.
1171
01:34:31,724 --> 01:34:35,977
Но всё же есть что-то в этой земле.
1172
01:34:37,786 --> 01:34:38,877
Неповторимо.
1173
01:34:42,304 --> 01:34:44,238
Хорошо, что земля уцелела.
1174
01:34:47,270 --> 01:34:48,270
Я слышал.
1175
01:34:49,599 --> 01:34:50,735
Пара памятников судьбы.
1176
01:34:56,799 --> 01:34:58,616
Били барабаны судьбы,
1177
01:34:59,057 --> 01:35:02,257
Бессмертные кружились своим вечным танцем,
1178
01:35:02,377 --> 01:35:04,456
Планеты летели в пустоте,
1179
01:35:04,577 --> 01:35:06,436
Вселенная вращалась,
1180
01:35:06,857 --> 01:35:09,536
Новый год наступал, танцуя.
1181
01:35:09,717 --> 01:35:13,416
И даже Хиндалю, замороженного в кубике льда,
1182
01:35:13,877 --> 01:35:17,756
Оказалось, что он тоже танцует со всеми.
93984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.