All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Blood of Heroes - Movie 1989 online

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,859 --> 00:00:23,405 De mensen waren de Gouden 20ste eeuw vergeten, 3 00:00:23,430 --> 00:00:27,417 ze waren de technologie vergeten, de wrede oorlogen erna 4 00:00:27,417 --> 00:00:31,066 en wanneer 'het spel' voor 't eerst was gespeeld 5 00:00:31,091 --> 00:00:35,367 en waarom het gespeeld werd met een hondenschedel. 6 00:01:11,603 --> 00:01:13,980 Juggers komen eraan! 7 00:01:15,023 --> 00:01:17,317 Juggers komen eraan! 8 00:01:57,899 --> 00:01:59,651 Ik zag! 9 00:01:59,984 --> 00:02:02,278 Juggers! Juggers komen eraan! 10 00:02:02,904 --> 00:02:04,989 Ze komen er aan. Ze komen er aan! 11 00:06:18,837 --> 00:06:22,048 Honderd stenen, drie keer. 12 00:07:21,493 --> 00:07:25,163 - Straf hem! - Kom op! Steun mij hier! 13 00:07:31,837 --> 00:07:33,797 Bescherm hem! Bescherm de Qwik! 14 00:07:33,922 --> 00:07:35,674 Bescherm mij! 15 00:07:38,927 --> 00:07:40,596 Bescherm mij! 16 00:07:42,347 --> 00:07:44,652 Ga omhoog! Ga erin! 17 00:07:49,855 --> 00:07:52,691 Nee nee! Bescherm hem! 18 00:07:55,819 --> 00:07:57,696 Haal het weg. 19 00:07:57,988 --> 00:08:01,033 Ga, ga! Huis huis! 20 00:08:02,075 --> 00:08:03,952 Sta op! 21 00:08:04,036 --> 00:08:06,246 Wees niet bang, Hondenjongen. 22 00:08:35,661 --> 00:08:37,965 Hij heeft een tatoeage! Van de Liga! 23 00:08:46,797 --> 00:08:50,144 Laat ze zien waar je vandaan komt. Laat ze zien waar je heen gaat. 24 00:08:50,259 --> 00:08:52,761 Laat ze zien waar je heen gaat, Hondenjongen. 25 00:08:53,178 --> 00:08:55,556 Dat is het! Pak het, Hondenjongen! 26 00:08:57,641 --> 00:08:59,435 Snap je! Snap je! 27 00:09:01,103 --> 00:09:02,855 Houd hem vast! 28 00:09:06,525 --> 00:09:08,402 Houd hem vast, Hondenjongen! 29 00:09:12,656 --> 00:09:14,533 Laat hem niet gaan. 30 00:09:16,212 --> 00:09:18,297 98... Wacht even, Hondenjongen! 31 00:09:25,304 --> 00:09:27,682 Dat is het! Honderd stenen! 32 00:09:31,352 --> 00:09:33,855 Honderd stenen, klaar! 33 00:09:43,114 --> 00:09:47,295 Ik dacht... Ik dacht dat deze makkelijk zouden zijn. 34 00:09:49,161 --> 00:09:51,570 Jullie spelen als oude vrouwen. 35 00:09:56,168 --> 00:09:59,297 Denk je dat je 15 of 20 stenen kunt volhouden? 36 00:09:59,714 --> 00:10:01,883 Niet als die jongen zijn metaal niet opsteekt. 37 00:10:02,508 --> 00:10:03,968 Ik struikelde. 38 00:10:04,093 --> 00:10:06,387 Het moet mij beschermen. 39 00:10:08,055 --> 00:10:10,141 Ik verloor mijn grip. 40 00:10:11,058 --> 00:10:13,477 Je kunt het maar beter goed aanpakken. 41 00:10:28,795 --> 00:10:31,089 Met dit stel wil je niet spelen. 42 00:10:31,297 --> 00:10:32,966 Heel slecht. 43 00:10:34,342 --> 00:10:38,513 Vooral die, met de tatoeage op zijn hoofd. 44 00:10:38,596 --> 00:10:40,265 Hij is te goed. 45 00:10:40,390 --> 00:10:42,757 Hij moet in de League gespeeld hebben. 46 00:10:48,523 --> 00:10:51,943 Ik wil dat je een speld op de Slash zet. Houd hem uit mijn buurt. 47 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 Ik kan hem niet neer krijgen. 48 00:10:56,030 --> 00:10:58,616 Ik zal hem neer halen. Je gaat gewoon op hem zitten. 49 00:10:59,367 --> 00:11:03,204 Dit is dom. We zouden nu moeten neuken en drinken. 50 00:11:05,623 --> 00:11:07,709 20 stenen, niet meer. 51 00:11:08,835 --> 00:11:10,920 Ze hebben een nieuwe Qwik. 52 00:11:46,508 --> 00:11:48,885 Hoe gaat het met je been? Dat doet pijn? 53 00:11:49,511 --> 00:11:52,024 Ik ga je tieten eraf trekken, trut. 54 00:11:52,139 --> 00:11:55,684 Ik ga je been bezeren. Ik ga je been breken. 55 00:12:15,495 --> 00:12:18,290 - Big! Haast je! - Ik kom! 56 00:12:20,803 --> 00:12:23,305 - Vastzetten! Kom op! - Zit stil! 57 00:13:11,478 --> 00:13:14,398 Sallow, pak haar! 58 00:13:37,264 --> 00:13:39,850 Neem het, hondenjongen. Neem het mee naar huis, Hondenjongen! 59 00:16:08,686 --> 00:16:10,980 Als je iets sneller beweegt, 60 00:16:11,398 --> 00:16:13,483 je zou al dat hechten niet nodig hebben. 61 00:16:17,028 --> 00:16:19,614 Binnenkort ben je helemaal draad. 62 00:16:19,739 --> 00:16:21,699 Als het witte draad was... 63 00:16:32,346 --> 00:16:34,556 Waarom doe je dit, Kidda? 64 00:16:35,807 --> 00:16:37,768 Ze hebben je pijn gedaan. 65 00:16:38,935 --> 00:16:41,938 Het kan me niet schelen. Ik heb ze ook pijn gedaan. 66 00:16:42,773 --> 00:16:45,275 Ze doen je meer pijn, ze schoppen je. 67 00:16:47,486 --> 00:16:49,654 Die van de Liga heeft mij geschopt. 68 00:16:50,489 --> 00:16:53,116 De man uit de stad. De goede... 69 00:16:55,911 --> 00:16:58,121 Ik zou zo goed kunnen zijn. 70 00:17:02,376 --> 00:17:04,461 Ik ga weg, mama. 71 00:17:04,795 --> 00:17:07,589 Het leven is overal moeilijk. 72 00:17:08,632 --> 00:17:11,134 Ik ben goed. Ik kan winnen. 73 00:17:11,885 --> 00:17:13,970 Wat winnen? 74 00:17:15,514 --> 00:17:17,182 Alles. 75 00:19:31,097 --> 00:19:32,890 Jouw Qwik... 76 00:19:33,516 --> 00:19:35,184 Hij is geruïneerd. 77 00:19:35,602 --> 00:19:37,562 Hij kan niet meer rennen. 78 00:19:41,858 --> 00:19:44,569 Bevuild! 79 00:19:52,160 --> 00:19:54,443 Ik heb snelheid, ik kan rennen. 80 00:19:55,079 --> 00:19:56,956 Ik zal Qwik voor je maken. 81 00:19:57,165 --> 00:20:00,428 Hij zal genezen. Dat doet hij altijd. 82 00:20:00,710 --> 00:20:02,378 Hondenpoep. 83 00:20:10,637 --> 00:20:13,222 Hij is een goede Qwik... Hondenjongen. 84 00:20:29,916 --> 00:20:33,670 Dus sloeg hij kleine Gar, inderdaad heel hard. 85 00:20:34,087 --> 00:20:37,007 Ik heb hem op zijn hoofd geslagen, zodat de Qwik een goede run kan maken. 86 00:20:37,340 --> 00:20:40,677 Maar de arme Qwik was zo 87 00:20:40,760 --> 00:20:42,345 duizelig van de klap van Quincy, 88 00:20:42,429 --> 00:20:44,097 dat hij de schedel vergat en 89 00:20:44,222 --> 00:20:48,268 naar de verkeerde paal liep! 90 00:20:50,478 --> 00:20:52,647 Of beter nog... Deze kerel, een 91 00:20:52,772 --> 00:20:56,099 headhunter, heeft een weddenschap gesloten. 92 00:20:56,943 --> 00:20:59,738 En het was een dwaze weddenschap. 93 00:21:39,162 --> 00:21:41,164 Ik kan niet uitstaan. 94 00:21:49,381 --> 00:21:51,383 Sallow, we bouwen een hemlockspar... 95 00:21:51,466 --> 00:21:53,135 Nee! 96 00:21:56,388 --> 00:21:58,682 Niemand draagt ​​de Dog Boy. 97 00:22:03,770 --> 00:22:05,981 Geef me gewoon wat te eten, Gandhi. 98 00:22:06,607 --> 00:22:08,494 En geef mij wat water. 99 00:22:08,567 --> 00:22:10,569 Geef hem zijn deel. 100 00:23:29,617 --> 00:23:33,579 Slechte nep. Je ogen verraden het. 101 00:23:58,823 --> 00:24:00,585 Gar! 102 00:24:02,451 --> 00:24:04,745 De Qwik heeft een vriend nodig. 103 00:24:36,162 --> 00:24:38,456 Je beschermt de Qwik niet. 104 00:24:38,748 --> 00:24:40,541 Nou, je speelt blootshoofds. 105 00:24:40,542 --> 00:24:43,753 Ze speelt ook blootshoofds. Maak je geen zorgen om mij. 106 00:25:10,572 --> 00:25:12,459 Kun je een oude man niet passeren? 107 00:25:13,366 --> 00:25:15,159 Ik heb hem niet gezien. 108 00:25:15,243 --> 00:25:18,496 Je moet altijd weten waar iedereen is. 109 00:25:20,582 --> 00:25:22,542 Wat als ik het niet kan? 110 00:25:23,501 --> 00:25:25,378 Ze zullen je schedel verpletteren. 111 00:29:15,024 --> 00:29:16,692 Sprint! 112 00:29:34,429 --> 00:29:36,097 Maak haar los! 113 00:29:44,439 --> 00:29:47,025 - Kom terug! - Let op links! 114 00:30:06,753 --> 00:30:08,849 Als hij in de Liga zat, 115 00:30:10,090 --> 00:30:13,301 Waarom speelt hij nu hondensleutels en marktsteden? 116 00:30:14,344 --> 00:30:16,429 Dat was lang geleden. 117 00:30:20,725 --> 00:30:22,811 Sallow was erg jong. 118 00:30:31,997 --> 00:30:33,874 Hoe is ze? 119 00:30:34,291 --> 00:30:35,614 Het is niets. 120 00:30:35,615 --> 00:30:38,868 - Je hebt meer oefening nodig. - Ik heb de schedel erop gezet, nietwaar? 121 00:30:39,921 --> 00:30:42,632 Je bracht veel tijd door met rollen over de grond. 122 00:30:43,133 --> 00:30:44,801 Over de grond rollen? 123 00:30:45,135 --> 00:30:47,512 Wil je je mond houden en mij haar laten hechten? 124 00:30:47,710 --> 00:30:51,673 Kan ik helpen? Ik wil haar hechten. 125 00:30:52,726 --> 00:30:54,728 Nee nee. We hebben haar nodig. 126 00:30:54,811 --> 00:30:57,314 Je gaat haar armen aan elkaar hechten of zoiets! 127 00:30:58,273 --> 00:31:00,348 Je hebt een paar goede acties... 128 00:31:01,610 --> 00:31:03,695 Een paar goede loopjes. 129 00:31:04,196 --> 00:31:06,198 Helemaal niet slecht. 130 00:31:06,698 --> 00:31:09,826 Ik heb alleen wat oefening nodig, dat is alles. 131 00:31:14,748 --> 00:31:18,710 - Hij denkt dat je goed bent. - Dat is niet wat hij zei. 132 00:31:19,419 --> 00:31:21,088 Het is wat hij bedoelde. 133 00:32:10,314 --> 00:32:13,160 Dwong ze hem de Liga te verlaten vanwege een vrouw? 134 00:32:14,193 --> 00:32:16,695 - Een bijzondere vrouw. - Speciaal? 135 00:32:17,404 --> 00:32:19,281 Een elegante dame. 136 00:32:20,240 --> 00:32:22,326 Sallow met een elegante dame? 137 00:32:22,826 --> 00:32:24,912 Een elegante dame zou niet bij Sallow zijn. 138 00:32:25,037 --> 00:32:28,665 Je begrijpt het niet. In de Liga is het anders. 139 00:32:28,791 --> 00:32:31,919 In de League ben je bijna één van hen. 140 00:32:32,638 --> 00:32:35,891 Bijna. Ze voeden je als één van hen. 141 00:32:36,090 --> 00:32:38,384 Ze kleden je in speciale kleding... 142 00:32:39,645 --> 00:32:41,314 En zijde. 143 00:32:41,397 --> 00:32:42,981 Zijde? 144 00:32:42,982 --> 00:32:46,610 Een doek zo fijn, als de wind op je wang. 145 00:32:48,279 --> 00:32:50,489 Ze geven je je eigen kamer. 146 00:32:50,781 --> 00:32:52,991 Ze behandelen je als een van hen. 147 00:32:52,992 --> 00:32:56,412 Maar je zei dat ze hem verbannen hadden omdat hij bij een elegante dame was. 148 00:32:56,620 --> 00:33:00,082 Het was heel openbaar. Hij was niet discreet. 149 00:33:04,462 --> 00:33:06,829 Hij beledigde een Overlord. Haar minnaar. 150 00:33:10,176 --> 00:33:12,480 Sallow was erg jong. 151 00:33:14,555 --> 00:33:16,849 Vertel me meer over de zijde. 152 00:36:04,965 --> 00:36:07,186 O, let op mijn nek! 153 00:36:25,944 --> 00:36:27,904 Nog steeds aan het proberen... 154 00:36:28,447 --> 00:36:32,492 Ik zei toch dat twee Juggers na de wedstrijd niet kunnen neuken. 155 00:36:33,869 --> 00:36:35,954 Het werkt niet. 156 00:36:36,257 --> 00:36:39,718 Tenzij je het leuk vindt om wonden tegen wonden te wrijven. 157 00:36:50,854 --> 00:36:55,025 De jongens hier zien eruit alsof ze al zes maanden niet gegeten hebben. 158 00:37:00,864 --> 00:37:02,950 Waarschijnlijk niet. 159 00:37:04,952 --> 00:37:07,319 Wij leven goed vergeleken met de meesten. 160 00:37:16,839 --> 00:37:18,173 Dus... 161 00:37:18,799 --> 00:37:20,259 Wat? 162 00:37:20,467 --> 00:37:22,469 Vertel ons over de Liga. 163 00:37:27,683 --> 00:37:31,155 - Wat is ermee? - Zijn ze echt zo goed? 164 00:37:33,897 --> 00:37:37,370 - Ja. - Echt? 165 00:37:38,746 --> 00:37:40,915 Beter dan wat je je voorstelt. 166 00:37:47,380 --> 00:37:49,799 Hoe weet je of je goed genoeg bent? 167 00:37:52,593 --> 00:37:54,470 Je weet het. 168 00:37:57,306 --> 00:37:59,058 Wat als je ongelijk hebt? 169 00:38:00,434 --> 00:38:02,311 Je komt erachter. 170 00:38:15,116 --> 00:38:17,535 Bestaat er werkelijk zoiets als zijde? 171 00:38:24,073 --> 00:38:25,324 Ja. 172 00:39:13,935 --> 00:39:18,022 Met één oog speel je goed genoeg, zolang je je hoofd maar veel beweegt. 173 00:39:18,106 --> 00:39:21,150 Je moet je hoofd blijven draaien als je met één oog speelt. 174 00:39:24,571 --> 00:39:27,282 Maar we moeten stoppen met naar het noorden te trekken. 175 00:39:27,490 --> 00:39:30,326 Hoe verder we naar het noorden gaan, hoe zwaarder de wedstrijden. 176 00:39:30,952 --> 00:39:33,580 Sluit hem af, zodat er 177 00:39:33,590 --> 00:39:36,176 geen vuil in het gat komt. 178 00:39:42,849 --> 00:39:46,603 - Als we teruggaan naar de hondensteden... - We gaan naar het noorden. 179 00:40:14,548 --> 00:40:17,457 Gar zei dat we tegen een team uit de League konden spelen. 180 00:40:18,802 --> 00:40:20,470 Doe niet zo stom. 181 00:40:20,595 --> 00:40:22,763 Hij zei dat elk team een ​​uitdaging kan aangaan. 182 00:40:22,764 --> 00:40:26,101 Zo werd je opgemerkt. In de uitdaging. 183 00:40:27,352 --> 00:40:32,274 Dat is hoe ze nieuwe Juggers vinden, zei hij. Door uitdagingen. 184 00:40:40,198 --> 00:40:43,629 Gar wil niet alleen de aandacht van de Liga. 185 00:40:45,495 --> 00:40:47,706 - Nee waarom niet? 186 00:40:49,666 --> 00:40:53,003 Ze zouden geen uitdaging aanvaarden. Zwijg nu. 187 00:40:55,516 --> 00:40:58,977 Door jou? Vanwege wat je deed? 188 00:42:16,774 --> 00:42:19,276 Sallow! Sallow! 189 00:42:22,196 --> 00:42:25,825 Sallow, Dundee ligt in het noorden, langs de kust! 190 00:42:26,242 --> 00:42:28,536 Je gaat de verkeerde kant op! 191 00:42:31,247 --> 00:42:35,960 Wees niet zo dwaas, Sallow. Je kunt niet naar de Rode Stad gaan. 192 00:42:38,546 --> 00:42:40,840 Ze zullen de uitdaging niet aanvaarden. 193 00:42:50,026 --> 00:42:52,111 Ik ga niet. 194 00:42:53,279 --> 00:42:55,239 Ik ook niet, Sallow. 195 00:42:55,990 --> 00:42:59,134 - Ze zullen onze hersenen breken. - Ze zullen onze botten breken. 196 00:42:59,135 --> 00:43:01,694 We zijn terug in de hondenstad zonder benen. 197 00:43:02,038 --> 00:43:06,626 Dus? We zijn al eerder gewond geraakt. Wij kunnen het aan. 198 00:43:06,709 --> 00:43:08,284 - Stil. - Wij zijn ongeveer de beste! 199 00:43:08,294 --> 00:43:10,671 Wat weet jij over de Liga, jongen? 200 00:43:22,350 --> 00:43:24,863 Als ze de aandacht van de Liga willen, 201 00:43:25,269 --> 00:43:27,480 laat ze een jonger stel zoeken. 202 00:43:30,191 --> 00:43:31,943 Je komt niet? 203 00:43:33,111 --> 00:43:34,654 Nee. 204 00:43:35,404 --> 00:43:36,864 Jij? 205 00:43:37,990 --> 00:43:39,450 Nee. 206 00:43:39,784 --> 00:43:41,744 Zonder hen kunnen we niet uitdagen. 207 00:43:42,578 --> 00:43:46,666 We zullen de Drive en een Back-Charge vinden in een van de hondensteden. 208 00:43:55,018 --> 00:43:56,770 Ga jij ook? 209 00:43:56,895 --> 00:44:00,940 Ze zullen mijn botten niet breken. Het is voor mij gewoon weer een hondenstad. 210 00:44:20,543 --> 00:44:23,244 Laten we gaan. Het is een vijfdaagse wandeling. 211 00:44:55,088 --> 00:44:56,631 Die idioot... 212 00:44:58,633 --> 00:45:00,927 Hij is nu één oog verwijderd van blind zijn! 213 00:46:23,103 --> 00:46:28,108 Gandhi zei dat geen enkel League-team ooit in een uitdaging is verslagen. 214 00:46:29,777 --> 00:46:32,071 Denk je dat we het kunnen? 215 00:46:34,573 --> 00:46:36,033 Doe wat? 216 00:46:36,116 --> 00:46:37,910 Winnen. 217 00:46:38,952 --> 00:46:40,287 Winnen? 218 00:46:40,298 --> 00:46:43,342 Of ga in ieder geval drie keer honderd stenen. 219 00:46:44,166 --> 00:46:47,711 Dat zou net zo goed zijn. 300 stenen. Gelijkspel. 220 00:46:54,468 --> 00:46:57,596 Hoeveel stenen heb je gebruikt toen je je uitdaging maakte? 221 00:47:01,777 --> 00:47:03,571 26. 222 00:47:05,865 --> 00:47:07,627 26 stenen? 223 00:47:09,702 --> 00:47:11,787 Dat is alles? 26 stenen? 224 00:47:11,912 --> 00:47:15,635 En je kreeg de aandacht van de Liga? 225 00:47:15,666 --> 00:47:18,596 Wij waren de enigen die het ooit zo lang volhielden. 226 00:47:20,880 --> 00:47:23,038 Twee van ons stonden nog overeind. 227 00:47:28,679 --> 00:47:30,473 Het was een goed spel. 228 00:47:32,350 --> 00:47:34,226 Wij speelden heel goed. 229 00:49:07,882 --> 00:49:09,843 Hoe diep gaan we? 230 00:49:11,011 --> 00:49:12,554 Heel diep. 231 00:49:58,860 --> 00:50:02,114 Kunnen we dit niet winnen? In de Rode Stad? 232 00:50:03,657 --> 00:50:05,325 Het is onmogelijk? 233 00:50:05,659 --> 00:50:07,202 Je moet het proberen. 234 00:50:08,870 --> 00:50:11,164 Je probeert mij alleen maar bang te maken. 235 00:50:13,250 --> 00:50:14,918 Het is onmogelijk? 236 00:50:17,004 --> 00:50:19,099 Ik ben niet bang. 237 00:50:21,383 --> 00:50:24,094 Het kan zijn dat ze de uitdaging toch niet aanvaarden. 238 00:51:47,104 --> 00:51:49,315 Sallow, ik heb honger. 239 00:51:55,039 --> 00:51:59,064 Gandhi... je kunt beter iets te eten halen. 240 00:52:01,420 --> 00:52:03,589 Zes taarten, hier. 241 00:52:08,594 --> 00:52:10,680 Waar ga je heen? 242 00:52:11,514 --> 00:52:14,141 - Vijf, hier. - Waar gaat hij heen? 243 00:52:14,225 --> 00:52:15,685 Vijf. 244 00:52:19,981 --> 00:52:22,368 Hij gaat naar de Juggers, nietwaar? 245 00:52:24,360 --> 00:52:26,237 Ik ga met hem mee. 246 00:52:26,529 --> 00:52:28,322 Wacht! 247 00:52:31,117 --> 00:52:34,995 Nee, ik heb er vier besteld. Slechts vier, niet zes. 248 00:52:34,996 --> 00:52:36,747 Dit is een vergissing. Vier. 249 00:53:29,852 --> 00:53:33,617 Ik kan niet zien. Ik kan niet zien! 250 00:54:49,401 --> 00:54:51,486 - Hier komen ze. - Bravo! 251 00:54:52,862 --> 00:54:55,156 - Rode Stad! - Goed gespeeld. 252 00:54:55,448 --> 00:54:57,450 Bravo. Fijne bewegingen. 253 00:55:00,787 --> 00:55:02,664 Goed gespeeld. 254 00:55:13,101 --> 00:55:14,770 Goed gespeeld. 255 00:55:18,732 --> 00:55:21,026 Je was in topvorm. 256 00:55:32,704 --> 00:55:35,207 Gonzo, de Slash... Bravo. 257 00:55:50,086 --> 00:55:51,338 Gonzo! 258 00:56:03,579 --> 00:56:05,873 Wie wil het weten? 259 00:56:06,373 --> 00:56:08,667 Je had in 20 kunnen winnen. 260 00:56:09,502 --> 00:56:11,796 Je ziet eruit als een stront. 261 00:56:14,215 --> 00:56:16,509 Ik heb je Griffer niet gezien. 262 00:56:16,592 --> 00:56:20,054 - Zijn nek gebroken. - Zorg jij voor hem? 263 00:56:20,137 --> 00:56:23,276 De competitie? Zorgt altijd goed voor ons, weet je. 264 00:56:24,725 --> 00:56:26,800 Ik wil een uitdaging. 265 00:56:28,187 --> 00:56:29,949 Dit is mijn Qwik. 266 00:56:35,694 --> 00:56:38,072 Ik zal het nooit accepteren, niet met jou. 267 00:56:39,949 --> 00:56:42,159 Herinnert zich mij nog. 268 00:56:44,245 --> 00:56:46,413 Verlaat de Rode Stad. 269 00:56:46,424 --> 00:56:49,469 Oude brandwonden genezen niet zoals jonge brandwonden. 270 00:56:52,878 --> 00:56:55,714 Ik dacht dat we even oud waren, jij en ik. 271 00:56:56,841 --> 00:56:58,717 We waren. 272 00:57:00,094 --> 00:57:02,263 Vertel hem niet dat ik hier ben. 273 00:57:11,845 --> 00:57:16,026 Sallow! Je hebt één oog en twee goede benen. 274 00:57:16,871 --> 00:57:18,955 Het is al erg genoeg bovenaan... 275 00:57:18,956 --> 00:57:21,375 maar rotzooi niet met de Negen Steden. 276 00:57:29,175 --> 00:57:31,052 Misschien zat ik fout. 277 00:57:31,594 --> 00:57:32,928 Over wat? 278 00:57:32,929 --> 00:57:35,223 Over het willen van de aandacht van de Liga. 279 00:57:36,891 --> 00:57:38,559 Bang? 280 00:57:38,684 --> 00:57:40,144 Ja. 281 00:57:42,730 --> 00:57:44,607 Maar dit is het niet. 282 00:57:45,566 --> 00:57:47,443 Ga de anderen halen. 283 00:57:48,903 --> 00:57:50,862 Hij heeft gelijk, je vriend. 284 00:57:50,863 --> 00:57:52,657 Je oog... 285 00:57:53,074 --> 00:57:55,451 Je kunt nu niet tegen ze spelen. 286 00:57:56,004 --> 00:57:57,756 Doe wat ik je zeg. 287 00:57:58,371 --> 00:58:01,916 Ik wil de aandacht van de Liga niet. Niet nu. 288 00:58:04,637 --> 00:58:06,639 Maar ik doe. 289 01:00:41,899 --> 01:00:45,778 We zullen deze bekijken voordat we beslissen. 290 01:00:46,820 --> 01:00:48,374 Volgende. 291 01:00:51,075 --> 01:00:53,368 Dus ze herkenden je... 292 01:00:56,215 --> 01:00:58,384 en ze accepteerden de uitdaging niet. 293 01:01:12,148 --> 01:01:14,150 Als het niet voor hem was... 294 01:01:24,452 --> 01:01:26,454 Wat een dwaas. 295 01:01:27,163 --> 01:01:30,207 Hij zat in de League, hij had alles! 296 01:01:32,918 --> 01:01:36,683 Wat een stomme dwaas... Voor een vrouw. 297 01:01:37,923 --> 01:01:40,207 Hij was jong, heel jong. 298 01:01:40,217 --> 01:01:42,313 Hij was een idioot! 299 01:02:11,092 --> 01:02:13,177 Genoeg uitdagers. 300 01:02:14,220 --> 01:02:16,305 Je kunt je aansluiten bij een andere groep. 301 01:02:20,143 --> 01:02:22,437 Je had gelijk over hoe goed ze zijn. 302 01:02:22,562 --> 01:02:26,190 Ik had nooit gedroomd dat het zo snel en zo hard gespeeld kon worden. 303 01:02:37,869 --> 01:02:40,288 Vroeger hoorde ik hier. 304 01:02:43,916 --> 01:02:46,002 Toen ik zei dat ik bang was, 305 01:02:47,670 --> 01:02:50,089 Ik bedoelde niet dat ik niet zou hebben gespeeld. 306 01:02:53,217 --> 01:02:54,552 Ik weet. 307 01:03:12,289 --> 01:03:15,333 - Twee. - Koop er gewoon één. 308 01:03:19,713 --> 01:03:23,018 Wij zullen het delen. U bespaart geld. 309 01:03:29,180 --> 01:03:30,849 Bedankt. 310 01:04:57,321 --> 01:05:00,240 Is dit waar je sliep toen je in de League zat? 311 01:05:02,836 --> 01:05:04,296 Nee. 312 01:05:05,547 --> 01:05:07,341 Dat dacht ik niet. 313 01:05:12,554 --> 01:05:16,350 Je sliep... in zijde. 314 01:05:19,436 --> 01:05:21,605 Bij vrouwen zonder littekens. 315 01:05:23,190 --> 01:05:24,858 Soms. 316 01:05:26,110 --> 01:05:28,195 Het moet zacht zijn, 317 01:05:29,029 --> 01:05:31,188 huid zonder littekens. 318 01:05:33,617 --> 01:05:35,577 Zoals zijde. 319 01:05:40,374 --> 01:05:42,251 Ik hou van littekens. 320 01:06:26,055 --> 01:06:28,140 Een superieure poging vandaag. 321 01:06:29,809 --> 01:06:31,070 Dank u, mijn Heer. 322 01:06:31,185 --> 01:06:35,356 De list is op de 36e steen. 323 01:06:36,274 --> 01:06:37,732 Dank u, mijn Heer. 324 01:06:37,733 --> 01:06:40,778 Ik heb er spijt van dat we 36 stenen hebben afgelegd, we hadden het in 20 stenen moeten doen. 325 01:06:40,861 --> 01:06:43,291 Morgen zal het ongetwijfeld korter zijn. 326 01:06:45,157 --> 01:06:46,920 Morgen, mijn Heer? 327 01:06:47,743 --> 01:06:49,412 Uitdaging. 328 01:06:49,954 --> 01:06:51,831 O... De uitdagingen. 329 01:06:51,914 --> 01:06:53,999 Ik laat dat aan de jongeren over, mijn Heer. 330 01:06:54,000 --> 01:06:56,294 Ik ben te oud om iets van zulke spellen te leren. 331 01:06:56,502 --> 01:06:58,921 Morgen is het anders, Gonzo. 332 01:07:01,851 --> 01:07:04,020 Ik speel tegen uitdagers? 333 01:07:04,135 --> 01:07:06,637 Tegen je oude vriend, Sallow. 334 01:07:08,723 --> 01:07:10,391 Sallow hè? 335 01:07:12,768 --> 01:07:14,562 Hij maakte een uitdaging. 336 01:07:15,615 --> 01:07:17,367 En het werd geaccepteerd? 337 01:07:18,743 --> 01:07:20,411 op mijn aandringen. 338 01:07:22,372 --> 01:07:24,374 Zit dat zo. 339 01:07:26,125 --> 01:07:28,972 Ik kan me niet voorstellen dat hij nog zo goed is... 340 01:07:30,421 --> 01:07:33,132 Nu hij nog maar één oog heeft. 341 01:07:34,259 --> 01:07:35,624 Is dat zo? 342 01:07:35,635 --> 01:07:37,939 Eén oog uit de nacht, zoals ze zeggen. 343 01:07:39,681 --> 01:07:43,247 Hij zou dat andere oog gemakkelijk kunnen verliezen, het is zo'n ruige sport. 344 01:07:45,436 --> 01:07:46,896 Wat? 345 01:07:47,188 --> 01:07:49,607 Breek ook zijn benen, voor de goede orde. 346 01:07:52,193 --> 01:07:54,487 Wil je dat ik hem expres schade toebreng? 347 01:07:55,113 --> 01:07:58,241 Mijn liefste. Je kent Gonzo natuurlijk... 348 01:07:58,992 --> 01:08:01,494 De beste Slash van allemaal in de Negen Steden. 349 01:08:02,537 --> 01:08:05,665 - Opzettelijk? - Ik sta erop. 350 01:08:23,506 --> 01:08:24,757 Sallow! 351 01:08:27,458 --> 01:08:28,709 Kidda! 352 01:08:31,899 --> 01:08:35,643 - Zalig! - Stil! 353 01:08:36,863 --> 01:08:40,085 - Kidda! - Stil! 354 01:08:47,592 --> 01:08:52,389 Kidda, ze hebben het geaccepteerd! Ze gingen de uitdaging aan! 355 01:08:53,223 --> 01:08:56,695 - Het is geplaatst! - Wie kan het schelen? 356 01:08:56,977 --> 01:08:58,937 Ze accepteerden het! 357 01:09:31,688 --> 01:09:34,816 Dit is belachelijk, niemand komt aan deze dingen toe. 358 01:09:34,942 --> 01:09:37,037 Ze zijn helemaal geen wedstrijd. 359 01:09:37,319 --> 01:09:39,811 Toch kunnen ze behoorlijk wreed zijn. 360 01:09:41,198 --> 01:09:44,117 Veel meer dan de League-wedstrijden. 361 01:09:45,035 --> 01:09:47,329 Ik hou niet van brutaliteit, ik hou van heldendaden. 362 01:09:47,663 --> 01:09:49,842 Ik hou van het bloed van helden. 363 01:09:50,040 --> 01:09:52,334 Het bloed van helden? 364 01:09:53,168 --> 01:09:54,753 Wees geduldig. 365 01:10:18,829 --> 01:10:21,749 Hoe komt het dat je bezig bent? Het is gewoon een uitdagingswedstrijd. 366 01:10:23,417 --> 01:10:25,628 Zie je die? De slash? 367 01:10:27,922 --> 01:10:30,716 Ik zal hem neerleggen, jij zet een speld op hem. 368 01:10:31,884 --> 01:10:33,834 Een speld? In een uitdagingswedstrijd? 369 01:10:33,969 --> 01:10:36,347 Doe wat je wordt opgedragen. Ik heb hem neer in twee. 370 01:10:36,451 --> 01:10:39,381 - Waarom kan ik hem niet spelen? - Doe wat je wordt opgedragen. 371 01:10:55,866 --> 01:10:58,035 Wat, is hij goed of zo? 372 01:11:00,454 --> 01:11:02,122 Niet meer. 373 01:11:04,500 --> 01:11:06,794 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 374 01:11:09,713 --> 01:11:12,007 Ik had nooit verwacht dat ik zou verliezen, daarom. 375 01:11:13,884 --> 01:11:17,137 Ik heb altijd verwacht dat ik zou winnen, zelfs als ik verloor. 376 01:11:18,399 --> 01:11:19,734 Win dan. 377 01:11:22,779 --> 01:11:24,322 Winnen? 378 01:11:25,490 --> 01:11:27,033 Winnen. 379 01:11:36,209 --> 01:11:38,920 - Is dat niet... - Ja. 380 01:12:05,196 --> 01:12:06,864 Wil je een kus, kleine meid? 381 01:12:06,989 --> 01:12:10,618 Ja, kom en kus me, jij scheet. 382 01:12:12,714 --> 01:12:15,529 Honderd stenen! 383 01:12:15,540 --> 01:12:17,208 Drie keer! 384 01:12:17,917 --> 01:12:20,211 - Nummer twee. - Nummer twee! 385 01:12:20,430 --> 01:12:22,724 - Nummer vier. - Nummer vier! 386 01:12:23,057 --> 01:12:25,559 - F naar 8. - Draai hem vast. 387 01:12:25,560 --> 01:12:28,354 - Ik heb het recht. - Waar is de haak? 388 01:12:29,178 --> 01:12:31,962 Rood! -Rood! Rood! 389 01:12:40,867 --> 01:12:43,891 Neukers! Slijmneukers! 390 01:13:36,349 --> 01:13:38,028 Kijk uit! 391 01:13:51,364 --> 01:13:52,949 De speld? 392 01:13:54,409 --> 01:13:56,495 - Ze hebben een pin op Sallow! - Shit! 393 01:14:00,040 --> 01:14:03,220 Gonzo heeft hem vastgepind om hem te beschermen. 394 01:14:05,045 --> 01:14:08,381 Doe rustig aan, oude kerel. Het zal snel voorbij zijn. 395 01:14:13,386 --> 01:14:14,930 Mijn recht! 396 01:14:19,100 --> 01:14:20,769 Geef het op! 397 01:14:25,075 --> 01:14:27,786 - Nog een paar stenen. - Fuck jou! 398 01:14:34,752 --> 01:14:36,962 Twintig! Kom op, verplaats het! 399 01:15:14,708 --> 01:15:17,001 - Shit. - Wat is er gebeurd? 400 01:15:17,002 --> 01:15:18,879 Je Qwik is een goede. 401 01:15:20,141 --> 01:15:22,309 Ze gaat de aandacht trekken van de Liga. 402 01:15:22,435 --> 01:15:24,520 Kom op, verplaats het! 403 01:15:33,904 --> 01:15:37,356 Kom op, jij zijdeminnend stuk stront! Kom op! 404 01:15:46,625 --> 01:15:48,294 35! 405 01:16:13,110 --> 01:16:17,000 Kidda, ik sta vlak achter je. Pak het! Sneller! Sneller! 406 01:16:25,216 --> 01:16:26,676 50! 407 01:16:31,347 --> 01:16:33,224 Dat is belachelijk! 408 01:16:33,850 --> 01:16:35,727 60 stenen! 409 01:16:36,060 --> 01:16:38,229 Het is een uitdaging! 410 01:16:38,646 --> 01:16:40,951 60 stenen! 411 01:16:49,699 --> 01:16:52,201 60 stenen! 412 01:16:52,618 --> 01:16:54,829 Een uitdaging. Ze spelen nog steeds! 413 01:17:12,221 --> 01:17:14,098 Kom op, sla haar! 414 01:18:21,468 --> 01:18:22,927 91! 415 01:18:25,221 --> 01:18:26,890 Wacht even! 416 01:18:32,239 --> 01:18:33,782 93... 417 01:18:37,119 --> 01:18:39,538 - 94! - Ga nu! Ga! 418 01:18:43,291 --> 01:18:44,835 95! 419 01:18:48,797 --> 01:18:50,392 96! 420 01:18:54,553 --> 01:18:56,513 97! 421 01:18:59,975 --> 01:19:01,518 98! 422 01:19:01,727 --> 01:19:04,771 Gaan! Gaan! Kom op! 423 01:19:29,265 --> 01:19:33,644 Honderd stenen... Eén keer. 424 01:19:36,355 --> 01:19:38,138 Goed, oude man. 425 01:19:48,867 --> 01:19:51,172 Honderd verdomde stenen! 426 01:20:16,520 --> 01:20:20,420 Ze kan niet staan. Denk dat het gebroken is. 427 01:20:25,581 --> 01:20:27,458 Je was goed. 428 01:20:27,865 --> 01:20:29,867 Ik wilde winnen. 429 01:20:30,503 --> 01:20:32,046 Het is nog niet over. 430 01:20:37,885 --> 01:20:42,494 Ze kregen vervangers. We zijn maar met z'n vieren. 431 01:20:43,516 --> 01:20:45,101 Vijf. 432 01:20:45,935 --> 01:20:47,801 Vijf van ons. 433 01:20:50,189 --> 01:20:52,275 Ik wil dat je een vishaak doet. 434 01:20:54,568 --> 01:20:57,280 - Op wie? - Die zat op mij. 435 01:21:00,950 --> 01:21:03,327 Mbulu, jij doet de stuwkracht. 436 01:21:05,621 --> 01:21:07,915 Jij beschermde hem, klootzak. 437 01:21:08,457 --> 01:21:11,992 Lord Vile, ik heb de Juggers doormidden gebroken... 438 01:21:12,003 --> 01:21:13,869 ... hun botten verbrijzeld, 439 01:21:13,963 --> 01:21:17,320 liet de grond achter mij nat van de hersenen achter. 440 01:21:17,425 --> 01:21:19,176 Ik zou alles doen om te winnen. 441 01:21:19,802 --> 01:21:21,887 Maar ik heb nog nooit iemand pijn gedaan, om welke reden dan 442 01:21:22,013 --> 01:21:25,850 ook, behalve door de schedel van een hond op een paal te zetten. 443 01:21:25,871 --> 01:21:27,310 En dat zal ik nooit doen. 444 01:21:27,862 --> 01:21:30,604 Maar je hebt geen verdomde 445 01:21:30,604 --> 01:21:32,909 hondenschedel op een verdomde paal gezet! 446 01:21:33,159 --> 01:21:38,300 Geen enkele uitdaging is ooit verder gegaan dan de 26e steen. 447 01:21:39,540 --> 01:21:41,709 Deze gaat geen 26 meer mee. 448 01:21:46,214 --> 01:21:48,310 Honderd stenen! 449 01:21:49,759 --> 01:21:51,740 Twee maal! 450 01:22:14,242 --> 01:22:16,953 Tien stenen, Sallow. Niet nog één. 451 01:22:58,463 --> 01:23:00,340 Hij is helemaal van jou, Sallow. 452 01:25:10,699 --> 01:25:12,649 Wandeling... 453 01:25:12,680 --> 01:25:14,787 Langzaam. 454 01:25:15,305 --> 01:26:15,947 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 31736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.