All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 43 [HDTV][Raws-4U][v2]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,450 --> 00:00:05,380
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,090 --> 00:00:09,090
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,150 --> 00:00:11,180
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,350 --> 00:00:15,310
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,050 --> 00:00:22,190
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,150 --> 00:00:28,490
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,450 --> 00:00:33,850
هذه السماء
8
00:00:30,450 --> 00:00:33,850
kono sora ga
9
00:00:33,900 --> 00:00:37,450
هذه الرياح
10
00:00:33,900 --> 00:00:37,450
kono kaze ga
11
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
هذه الألوان
12
00:00:37,500 --> 00:00:40,250
kono iro ga
13
00:00:40,380 --> 00:00:44,750
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,380 --> 00:00:44,750
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,050 --> 00:00:48,550
نحن
16
00:00:45,050 --> 00:00:48,550
bokura wa
17
00:00:48,890 --> 00:00:52,040
نحن
18
00:00:48,890 --> 00:00:52,040
bokura wa
19
00:00:52,350 --> 00:00:59,250
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,350 --> 00:00:59,250
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,890 --> 00:01:02,110
النجاة من
22
00:00:55,890 --> 00:01:02,110
الكوكب المهجور
23
00:00:59,270 --> 00:01:03,020
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,480 --> 00:01:05,050
هذا البحر
25
00:01:03,480 --> 00:01:05,050
kono umi ga
26
00:01:05,190 --> 00:01:06,850
هذا النجم
27
00:01:05,190 --> 00:01:06,850
kono hoshi ga
28
00:01:06,990 --> 00:01:08,550
هذا الحلم
29
00:01:06,990 --> 00:01:08,600
kono yume ga
30
00:01:08,660 --> 00:01:10,450
هذا الوقت
31
00:01:08,660 --> 00:01:10,450
kono toki ga
32
00:01:10,570 --> 00:01:17,800
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,570 --> 00:01:17,800
togirete shimawanu you ni
34
00:01:18,000 --> 00:01:20,750
تبدأ الرحلة
35
00:01:18,000 --> 00:01:20,750
tabidachi da
36
00:01:20,880 --> 00:01:24,880
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,880 --> 00:01:24,880
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,960 --> 00:01:32,150
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,960 --> 00:01:32,150
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,550 --> 00:01:39,650
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,550 --> 00:01:39,650
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,730 --> 00:01:50,750
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,730 --> 00:01:50,750
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,500 --> 00:02:04,470
سنعود إلى المستعمرة معًا
45
00:02:26,400 --> 00:02:29,060
لا يبدو أنّنا سنجد أيّ ماء هنا
46
00:02:29,330 --> 00:02:30,560
!لونا
47
00:02:33,420 --> 00:02:34,390
!لونا
48
00:02:39,150 --> 00:02:41,510
قالوا أنهم يستعدون للمغادرة الآن
49
00:02:41,740 --> 00:02:42,810
حقًا؟
50
00:02:54,520 --> 00:02:55,790
هل نعود؟
51
00:02:59,490 --> 00:03:00,870
...أخبريني يا لونا
52
00:03:01,500 --> 00:03:06,450
أمي وأبي كانا يحاولان إعادة
الحياة على هذا الكوكب، صحيح؟
53
00:03:06,710 --> 00:03:07,710
صحيح
54
00:03:07,840 --> 00:03:13,220
أرادا أن يجعلا هذا العالم قابل
للعيش لي ولشعبي، صحيح؟
55
00:03:13,580 --> 00:03:17,910
نعم، يبدوان شخصان طيبان، أنا متأكدة أنّهما كانا كذلك
56
00:03:37,780 --> 00:03:39,760
عليّ أن أُري هذا للجميع
57
00:03:46,670 --> 00:03:48,370
رمالٌ فظيعة
58
00:03:50,170 --> 00:03:51,180
ماذا وجدتم؟
59
00:03:51,650 --> 00:03:55,310
كما ترين، غرفة المحرك مليئة بالرمال أيضًا
60
00:03:55,350 --> 00:03:56,750
هل سنكون بخير؟
61
00:03:56,850 --> 00:04:00,750
مع إخراج الرمال، سيعمل بطريقةٍ ما
62
00:04:00,960 --> 00:04:02,850
آمل أن لا يعيق عمل السفينة
63
00:04:03,190 --> 00:04:06,790
نعم، مع ذلك يراودني شعور سيئ بشأن الوضع
64
00:04:07,060 --> 00:04:08,660
أليس الأمر مضجرًا؟
65
00:04:09,070 --> 00:04:10,900
...نعمل ونستمر بالعمل
66
00:04:11,960 --> 00:04:13,300
ولا ننتهي أبدًا
67
00:04:13,590 --> 00:04:18,640
صحيح، طالما نحن بالصحراء ستستمرّ الرمال بالدخول
68
00:04:18,920 --> 00:04:22,520
...أتمنى أن يصمد المحرك حتى نخرج من الصحراء، لكن
69
00:04:27,150 --> 00:04:29,650
أنت! ما الذي تعنيه بكلامك؟
70
00:04:30,450 --> 00:04:31,420
...ما أعنيه
71
00:04:32,250 --> 00:04:36,420
ماذا ستفعل؟ إذا تعطل ونحن في وسط الصحراء
72
00:04:36,420 --> 00:04:37,340
...هذا
73
00:04:37,760 --> 00:04:39,700
هل من المفترض أن نكمل الطريق سيرًا؟
74
00:04:39,700 --> 00:04:41,260
!هاوارد! كفّ عن ذلك
75
00:04:41,310 --> 00:04:43,230
أنت هل سنكون بخير؟
76
00:04:43,270 --> 00:04:44,150
!كف عن ذلك
77
00:04:44,220 --> 00:04:45,310
!هاوارد
78
00:04:45,470 --> 00:04:46,220
!توقف
79
00:04:46,220 --> 00:04:47,360
!قلتُ لك أن تكفّ عن ذلك
80
00:04:47,430 --> 00:04:49,280
!هاوارد! توقف
81
00:04:49,810 --> 00:04:52,270
!إذا تعطل أنا وشينغو سنصلحه
82
00:04:52,400 --> 00:04:54,340
لا تقلق فسنكون بخير
83
00:05:06,050 --> 00:05:07,920
تفعيل وحدة التحكم بالجاذبية
84
00:05:08,380 --> 00:05:09,250
!إقلاع
85
00:05:36,900 --> 00:05:38,720
أهذا كل ما بقى؟
86
00:05:42,560 --> 00:05:45,360
موقعنا الحالي هنا
87
00:05:45,970 --> 00:05:48,390
...وجهتنا الحاسوب الرئيسي متواجد
88
00:05:50,210 --> 00:05:50,960
هنا
89
00:05:51,410 --> 00:05:53,750
كم سنحتاج من الوقت لنصل؟
90
00:05:53,850 --> 00:05:55,430
...كيف أقول ذلك
91
00:05:55,530 --> 00:05:58,670
...بسبب دخول الرمل فنحن نتقدم ببطء
92
00:05:59,000 --> 00:06:01,410
ربما قد يستغرق الأمر يومان أو ثلاثة
93
00:06:01,570 --> 00:06:03,040
...يومان أو ثلاثة
94
00:06:03,610 --> 00:06:04,610
حقًا
95
00:06:07,510 --> 00:06:08,850
دعونا نتناول الغداء
96
00:06:09,650 --> 00:06:10,950
كنتُ بانتظاركما
97
00:06:16,310 --> 00:06:17,790
أهذا ما بقي؟
98
00:06:22,540 --> 00:06:24,450
!هيا نأكل
99
00:06:28,450 --> 00:06:29,710
سأترك هذا هنا
100
00:06:30,740 --> 00:06:31,840
شكرًا لك
101
00:06:33,840 --> 00:06:34,740
ماذا؟
102
00:06:36,370 --> 00:06:37,370
...شارلا
103
00:06:38,080 --> 00:06:39,820
هناك كوب ناقص
104
00:06:40,380 --> 00:06:44,020
لا بأس، شربتُ حصتي عندما كنتُ أقوم بتجهيز الغداء
105
00:06:44,800 --> 00:06:46,420
هذه حصتكِ يا لونا
106
00:06:55,630 --> 00:06:57,600
إذن سأتناوله
107
00:07:10,680 --> 00:07:12,670
ما الخطب يا آدم؟
108
00:07:16,110 --> 00:07:18,980
تأكد من تناول كل طعامك يا آدم
109
00:07:19,470 --> 00:07:23,140
ما زلت بمرحلة الشفاء، عليك أن تستعيد قوتك
110
00:07:23,150 --> 00:07:25,550
صحيح، عليك تناول الطعام
111
00:07:38,940 --> 00:07:40,140
انظروا إلى هذا
112
00:07:51,680 --> 00:07:52,750
!يالجمالها
113
00:07:52,760 --> 00:07:54,550
من أين حصلتِ عليه؟
114
00:07:54,770 --> 00:07:56,780
وجدته بالصحراء منذ هُنيهة
115
00:07:56,980 --> 00:07:58,490
ألا تبدو كزهرة؟
116
00:07:58,860 --> 00:08:02,960
تجمعت المعادن مع الرمال لتتشكل هكذا
117
00:08:04,330 --> 00:08:05,500
حقًا
118
00:08:06,030 --> 00:08:07,420
ألقي عليها نظرة يا هاوارد
119
00:08:07,580 --> 00:08:08,790
أليست جميلة؟
120
00:08:10,940 --> 00:08:12,970
إنّها تشبه الزهرة بالفعل
121
00:08:13,000 --> 00:08:14,670
أحسنتِ بإيجادها
122
00:08:15,540 --> 00:08:18,610
ألا تظنين أنّه من الجميل العثور على زهرة بالصحراء؟
123
00:08:18,650 --> 00:08:20,480
زهرة بالصحراء إذن
124
00:08:21,300 --> 00:08:26,350
ربما هناك حديقة أزهار في مكان ما في الصحراء أيضًا
125
00:08:26,780 --> 00:08:31,150
ها قد عادت، القُصيصة الخيالية شارلا
126
00:08:31,340 --> 00:08:32,220
!تشاكو
127
00:08:32,990 --> 00:08:37,870
لا بأس بذلك، وجود حديقة أزهار
في الصحراء يبدو شاعري جدًا
128
00:08:38,300 --> 00:08:39,600
سأودّ الذهاب إلى هناك
129
00:08:40,850 --> 00:08:41,830
أنا أيضًا
130
00:08:42,120 --> 00:08:43,930
متأكدة أنه سيكون مكانًا ساحرًا
131
00:08:43,940 --> 00:08:45,170
أوقفي ذلك
132
00:08:45,750 --> 00:08:48,870
هذا ليس الوقت المناسب لنتكلم بالتفاهات
133
00:08:52,090 --> 00:08:55,840
ماذا لو تعطلت أوريون؟ ماذا سيحدث لنا؟
134
00:08:55,980 --> 00:08:57,050
!هاوارد
135
00:08:57,050 --> 00:08:59,810
هل يمكننا أن نجتاز هذه الصحراء بالسير؟
136
00:09:00,350 --> 00:09:03,700
!لا ماء ولا طعام، هذا مستحيل
137
00:09:03,980 --> 00:09:05,670
!نحن هالكين
138
00:09:05,670 --> 00:09:07,150
!هاوارد! توقف
139
00:09:07,280 --> 00:09:11,330
عند حدوث ذلك يمكنكِ التسكع حول حديقة أزهاركِ
140
00:09:11,780 --> 00:09:15,050
!من يهتم لحديقة الأزهار
!من يهتم لزهرة الصحراء
141
00:09:16,880 --> 00:09:17,980
!شيء كهذا
142
00:09:25,650 --> 00:09:28,010
هاوارد! ألا تدرك ذلك؟
143
00:09:28,610 --> 00:09:30,010
أدرك ماذا؟
144
00:09:30,310 --> 00:09:34,560
!أنت لست الوحيد القلق هنا، الجميع خائفون أيضًا
145
00:09:45,350 --> 00:09:51,290
!لهذا السبب شارلا أرتنا الزهرة لأنّها أرادت أن نبتهج
146
00:09:51,570 --> 00:09:55,140
حاولت الترفيه عنا بهذه المحادثة
147
00:09:56,110 --> 00:09:57,120
...لونا
148
00:09:57,520 --> 00:10:01,110
لا يهمّ مدى قلقنا، الآن لا يمكننا فعل شيء
149
00:10:01,230 --> 00:10:04,850
كل ما نملك هو المضي قدمًا
مؤمنين أنّنا قادرين على النجاح
150
00:10:05,350 --> 00:10:07,850
إنّك جبانٌ بالفعل
151
00:10:10,400 --> 00:10:11,290
!هاوارد
152
00:10:12,330 --> 00:10:13,290
!انتظر
153
00:10:16,330 --> 00:10:17,300
تفضلي
154
00:10:18,590 --> 00:10:19,550
شكرًا لك
155
00:10:21,000 --> 00:10:22,030
...كما ترين
156
00:10:22,800 --> 00:10:24,170
ما الأمر يا آدم؟
157
00:10:26,300 --> 00:10:29,110
...بالحقيقة، شارلا
158
00:10:30,270 --> 00:10:31,850
ماذا بشأن شارلا؟
159
00:10:44,260 --> 00:10:45,320
آدم؟
160
00:11:00,400 --> 00:11:01,840
...هاوارد
161
00:11:06,050 --> 00:11:08,310
أنا دائمًا أتصرف هكذا
162
00:11:09,810 --> 00:11:11,980
أنا آسفة على إزعاجك
163
00:11:16,280 --> 00:11:21,660
آمل عبورنا الصحراء والوصول إلى الحاسوب الرئيسي
164
00:11:24,580 --> 00:11:27,800
دعنا نعود إلى المستعمرة معًا يا هاوارد
165
00:11:33,620 --> 00:11:36,210
شارلا، تعالي قليلًا
166
00:11:39,910 --> 00:11:41,250
خذي هذا
167
00:11:41,780 --> 00:11:43,410
أخبرني آدم
168
00:11:44,520 --> 00:11:46,850
لم تشربي أيّ ماء يا شارلا، أليس كذلك؟
169
00:11:47,930 --> 00:11:49,250
أنا بخير
170
00:11:49,690 --> 00:11:51,090
لا، اشربي
171
00:11:51,420 --> 00:11:52,290
أنا بخير
172
00:11:52,360 --> 00:11:58,550
لستِ بخير، إعطاء حصتكِ للجميع ليس عادلًا لكِ يا شارلا
173
00:11:59,240 --> 00:12:01,920
ليس وكأنّي لن أقدر على التحمل
174
00:12:02,250 --> 00:12:05,450
حتى إذا لم أتناول الطعام أو أشرب الآن فسأكون بخير
175
00:12:05,710 --> 00:12:08,920
ولم يبقَ الكثير من الماء والطعام
176
00:12:09,520 --> 00:12:11,900
...لكن هكذا جسدكِ لن
177
00:12:12,050 --> 00:12:15,610
لونا، حتى أنا أفكر بصحتي
178
00:12:16,010 --> 00:12:19,150
عندما يحين الوقت سأروي عطشي، هذا وعد
179
00:12:19,780 --> 00:12:21,320
...شارلا
180
00:12:35,490 --> 00:12:36,660
هذا سيئ
181
00:12:37,070 --> 00:12:38,950
أصبحت العاصفة أقوى
182
00:12:57,030 --> 00:12:59,460
النجاة من
183
00:12:57,030 --> 00:12:59,460
الكوكب المهجور
184
00:13:04,960 --> 00:13:08,470
زهرة الصحراء
185
00:13:09,050 --> 00:13:11,470
النجاة من
186
00:13:09,050 --> 00:13:11,470
الكوكب المهجور
187
00:13:23,640 --> 00:13:25,440
بالكاد أستطيع رؤية ما أمامي
188
00:13:26,770 --> 00:13:29,650
كل مرة تزداد العاصفة قوة
189
00:13:45,400 --> 00:13:48,360
أداء وحدة التحكم بالجاذبية غير مستقر
190
00:13:48,990 --> 00:13:51,000
ربما يكون هذا تأثير الرمال
191
00:14:10,770 --> 00:14:12,210
ماذا حدث؟
192
00:14:16,150 --> 00:14:18,790
...كاورو، وحدة التحكم بالجاذبية
193
00:14:19,830 --> 00:14:21,120
لا فائدة
194
00:14:21,650 --> 00:14:22,820
!أسرع
195
00:14:37,500 --> 00:14:39,170
!سنتخطى العاصفة
196
00:15:26,870 --> 00:15:28,670
هل أنت بخير يا آدم؟
197
00:15:31,770 --> 00:15:32,810
والبقية؟
198
00:15:32,910 --> 00:15:34,880
نعم، أنا بخير
199
00:15:35,680 --> 00:15:36,780
أنا بخير
200
00:15:36,900 --> 00:15:39,110
بطريقةٍ ما أنا بخير
201
00:15:40,400 --> 00:15:42,320
يا رفاق هل أنتم بخير؟
202
00:15:42,420 --> 00:15:44,790
تشاكو! كيف حال شينغو؟
203
00:15:45,290 --> 00:15:46,550
!أنا بخير
204
00:15:46,950 --> 00:15:48,390
كيف تسير الأمور بالأسفل؟
205
00:15:49,860 --> 00:15:51,570
...إن وحدة التحكم بالجاذبية
206
00:15:51,570 --> 00:15:53,300
هل ستعمل؟
207
00:15:53,500 --> 00:15:55,200
سنحلّ مشكلتها
208
00:15:55,270 --> 00:15:56,630
!انتظر بعض الوقت
209
00:16:01,170 --> 00:16:02,290
ما ذلك؟
210
00:16:09,050 --> 00:16:11,220
متأكدة أنّ السفينة مالت منذ هُنيهة
211
00:16:14,220 --> 00:16:15,150
اهتم بالباقي
212
00:16:15,300 --> 00:16:16,190
فهمت
213
00:16:16,650 --> 00:16:17,760
كاورو؟
214
00:16:19,390 --> 00:16:20,930
سأتفقد الخارج
215
00:16:23,360 --> 00:16:24,360
أنا قادم أيضًا
216
00:16:29,450 --> 00:16:30,850
سنكون بخير
217
00:16:36,010 --> 00:16:37,190
ما الخطب؟
218
00:16:43,680 --> 00:16:44,970
إنّها رمال متحركة
219
00:16:46,510 --> 00:16:49,560
إنّها مسألة وقت وسيتّم ابتلاع السفينة من قِبل الرمال
220
00:16:50,670 --> 00:16:52,020
لنعد يا هاوارد
221
00:16:58,310 --> 00:16:59,330
!هاوارد
222
00:17:06,010 --> 00:17:08,930
...افعل هذا وتلك
223
00:17:09,270 --> 00:17:11,780
هذا سيستغرق الكثير من الوقت يا شينغو
224
00:17:13,340 --> 00:17:14,980
!تشاكو! شينغو
225
00:17:15,510 --> 00:17:17,550
كلاكما أسرعا بالصعود
226
00:17:17,660 --> 00:17:19,080
ما الذي تقولينه؟
227
00:17:19,080 --> 00:17:20,750
لا يمكننا ترك العمل الآن
228
00:17:20,870 --> 00:17:22,490
!لا يهم! أسرعا بالصعود
229
00:17:25,690 --> 00:17:26,650
نهرب؟
230
00:17:26,950 --> 00:17:30,250
نعم، سنخرج من هنا في الحال لذا عليكم الاستعداد
231
00:17:30,810 --> 00:17:32,450
هل سنتخلى عن أوريون؟
232
00:17:32,630 --> 00:17:34,600
!يعوزنا الوقت، لنسرع
233
00:17:36,450 --> 00:17:37,290
ماذا يحدث؟
234
00:17:55,020 --> 00:17:55,790
آدم
235
00:17:57,990 --> 00:17:58,720
لونا
236
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
!سنقفز
237
00:18:17,350 --> 00:18:18,310
من هنا؟
238
00:18:18,310 --> 00:18:19,530
أتمزح معنا؟
239
00:18:19,840 --> 00:18:22,350
!إذا بقينا هنا ستسحبنا الرمال
240
00:18:25,330 --> 00:18:27,690
إذا قفزتم ابتعدوا عن السفينة
241
00:18:27,720 --> 00:18:29,220
!لا تقعوا في الرمال المتحركة
242
00:18:30,000 --> 00:18:31,590
سأذهب أولًا
243
00:18:36,180 --> 00:18:37,750
هل الوضع آمن يا بيل؟
244
00:18:42,820 --> 00:18:44,970
!يا رفاق! إنّه آمن
245
00:18:45,100 --> 00:18:46,020
جيد
246
00:18:46,240 --> 00:18:47,520
لنذهب جميعًا
247
00:18:48,070 --> 00:18:49,000
آدم
248
00:18:50,670 --> 00:18:51,460
واحد
249
00:18:52,650 --> 00:18:53,380
اثنان
250
00:18:56,400 --> 00:18:57,350
!ثلاثة
251
00:19:06,720 --> 00:19:07,750
أين شارلا؟
252
00:19:21,930 --> 00:19:22,770
!شارلا
253
00:19:28,670 --> 00:19:30,480
!تماسكي يا شارلا
254
00:19:33,390 --> 00:19:34,290
!شارلا
255
00:19:35,290 --> 00:19:36,330
...شارلا
256
00:19:38,590 --> 00:19:39,690
آسفة
257
00:19:39,890 --> 00:19:43,730
دعنا نعود إلى المستعمرة معًا يا هاوارد
258
00:19:48,720 --> 00:19:49,850
...شارلا
259
00:19:53,440 --> 00:19:54,750
!هاوارد
260
00:19:59,700 --> 00:20:01,750
!هاوارد! تماسك
261
00:20:06,600 --> 00:20:07,650
!شارلا
262
00:20:09,550 --> 00:20:10,650
هاوارد
263
00:20:21,830 --> 00:20:22,800
جيد
264
00:20:24,050 --> 00:20:25,470
كن حذرًا يا بيل
265
00:20:32,090 --> 00:20:33,780
...هاوارد... أنا
266
00:20:35,180 --> 00:20:36,550
!لا تستسلمي
267
00:20:43,330 --> 00:20:44,470
!هاوارد
268
00:20:45,090 --> 00:20:46,240
!بيل
269
00:20:48,030 --> 00:20:49,460
أهذا ما يصل إليه؟
270
00:20:50,370 --> 00:20:51,500
!مد يدك
271
00:20:57,760 --> 00:21:00,140
...تبًا، قليلًا وسأصل
272
00:21:06,500 --> 00:21:07,550
!هاوارد
273
00:21:11,310 --> 00:21:13,250
!هاوارد معطفك
274
00:21:24,310 --> 00:21:25,570
!فعلاها
275
00:21:29,500 --> 00:21:31,340
!كافحي يا شارلا
276
00:21:38,520 --> 00:21:39,800
!شارلا
277
00:21:40,240 --> 00:21:42,150
!شارلا! هاوارد
278
00:21:48,050 --> 00:21:50,020
!كافح يا هاوارد
279
00:21:57,940 --> 00:21:58,980
هاوارد
280
00:21:59,730 --> 00:22:02,410
...سنكون بخير... سنصعد الآن
281
00:22:02,700 --> 00:22:04,910
هاوارد، انجُ بحياتك
282
00:22:05,150 --> 00:22:08,350
!لن أفعل! سنعود إلى المستعمرة معًا
283
00:22:09,290 --> 00:22:10,340
...هاوارد
284
00:22:14,550 --> 00:22:16,650
!هاوارد! شارلا
285
00:22:16,810 --> 00:22:18,190
!نحن قادمون الآن
286
00:22:18,700 --> 00:22:19,740
سنعود
287
00:22:32,690 --> 00:22:34,960
!هاوارد! شارلا
288
00:23:03,380 --> 00:23:05,760
!لا يصدق، لا يمكنني تصديق ذلك
289
00:23:06,010 --> 00:23:09,170
سحبت الرمال المتحركة هاوارد وشارلا
290
00:23:09,300 --> 00:23:10,510
هذا خطأي
291
00:23:11,010 --> 00:23:13,760
...لو صنعتُ السفينة بشكل أفضل
292
00:23:13,760 --> 00:23:16,070
توقف، هذا ليس ذنب أحد
293
00:23:16,240 --> 00:23:18,480
الآن كلّ ما يمكننا التفكير به هو النجاة
294
00:23:18,480 --> 00:23:19,980
...مستحيل
295
00:23:20,440 --> 00:23:22,810
!من غير المعقول أنّ هذا كلّ ما يشغل بالك
296
00:23:22,950 --> 00:23:24,580
!ما أقساكِ يا مينوري
297
00:23:25,420 --> 00:23:29,920
:في الحلقة القادمة
298
00:23:25,420 --> 00:23:29,920
هاوارد أنقذنا
299
00:23:30,420 --> 00:23:42,350
suzume_soko :ترجمة
300
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
رسالةٌ مميّزة
301
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
Tokubetsu na tegami
302
00:23:48,340 --> 00:23:52,160
تركتها في مكانٍ ما
303
00:23:48,340 --> 00:23:52,130
dokoka ni oite yukou
304
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
دائمًا ما نرتَحِل
305
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
Tabidachi wa itsudatte
306
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
باحثينَ عن الشجاعة
307
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
yuuki ga iru kedo
308
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
بكل عزم
309
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
Tamerawanaide
310
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
لا تهم المسافة التي أقطعها
311
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
Dokomade datte aruiteku
312
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
313
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
314
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
315
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
316
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
قبل أي شخص آخر هنا
317
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
Dare yori mo saki ni koko de
318
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
319
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
320
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
وأحلامٌ لا تنتهي
321
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
Kagirinai yume no subete
322
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
دائمًا تستمر القصة
323
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
Itsumademo tsuzuiteku story
324
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
كما هيَ
325
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
kono mama
23772