Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,330
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,040
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,100 --> 00:00:11,130
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,300 --> 00:00:15,260
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,140
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,100 --> 00:00:28,440
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
هذه السماء
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,800
kono sora ga
9
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
هذه الرياح
10
00:00:33,850 --> 00:00:37,400
kono kaze ga
11
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
هذه الألوان
12
00:00:37,450 --> 00:00:40,200
kono iro ga
13
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,330 --> 00:00:44,700
moshi kiete shimattara
15
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
نحن
16
00:00:45,000 --> 00:00:48,500
bokura wa
17
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
نحن
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,990
bokura wa
19
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,300 --> 00:00:59,200
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
النجاة من
22
00:00:55,840 --> 00:01:02,060
الكوكب المهجور
23
00:00:59,220 --> 00:01:02,970
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
هذا البحر
25
00:01:03,430 --> 00:01:05,000
kono umi ga
26
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
هذا النجم
27
00:01:05,140 --> 00:01:06,800
kono hoshi ga
28
00:01:06,940 --> 00:01:08,500
هذا الحلم
29
00:01:06,940 --> 00:01:08,550
kono yume ga
30
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
هذا الوقت
31
00:01:08,610 --> 00:01:10,400
kono toki ga
32
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,520 --> 00:01:17,750
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,950 --> 00:01:20,700
tabidachi da
36
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,830 --> 00:01:24,830
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,910 --> 00:01:32,100
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,500 --> 00:01:39,600
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,680 --> 00:01:50,700
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,500 --> 00:02:04,440
قوة غامضة
45
00:02:06,840 --> 00:02:09,110
لمعالجة مرض آدم
46
00:02:09,210 --> 00:02:12,310
توجهنا إلى أقرب آلة إعادة تأهيل للأرض
47
00:02:13,140 --> 00:02:16,530
ثمّ وجدنا مدينة مهجورة
48
00:02:17,250 --> 00:02:19,130
توقفنا لنبحث بالأرجاء
49
00:02:19,720 --> 00:02:22,800
...ووجدنا أن هذه المدينة تنتمي لشعب آدم
50
00:02:23,420 --> 00:02:26,440
لكنّنا لم نجد دواءً لمعالجته
51
00:02:28,170 --> 00:02:32,840
وأخيرًا وصلنا إلى آلة إعادة تأهيل الأرض
52
00:02:33,200 --> 00:02:36,910
ولكن تعرضنا للهجوم ومُنعنا من الاقتراب من المكان
53
00:02:59,450 --> 00:03:01,680
!فعلناها! فُتح الباب
54
00:03:38,110 --> 00:03:40,660
!فعلناها! أحسنت يا كاورو
55
00:03:50,380 --> 00:03:52,660
هل تأذيتِ يا لونا؟
56
00:03:53,530 --> 00:03:54,580
لا
57
00:03:55,510 --> 00:03:56,920
أهناك خطب؟
58
00:03:58,190 --> 00:03:59,880
سمعتُ صوتًا
59
00:04:04,890 --> 00:04:05,870
صوت؟
60
00:04:06,890 --> 00:04:10,040
لكنّنا لم نسمع شيئًا
61
00:04:10,180 --> 00:04:11,800
ماذا قال لكِ؟
62
00:04:13,620 --> 00:04:17,330
قال لا حاجة لنا للبشر
63
00:04:29,000 --> 00:04:32,760
نحن نواجه شخص قال أن لا حاجة له للبشر
64
00:04:32,900 --> 00:04:35,690
هل يمكننا مواجهته بهذه الأسلحة
65
00:04:35,860 --> 00:04:37,540
إنّها أفضل من لا شيء
66
00:04:39,040 --> 00:04:40,060
...شارلا
67
00:04:40,890 --> 00:04:43,310
أرجو منكِ الاعتناء بآدم
68
00:04:43,700 --> 00:04:46,200
نحن قطعًا سنجد دواء لعلاجه
69
00:04:47,410 --> 00:04:49,300
كونوا حذرين يا رفاق
70
00:04:50,830 --> 00:04:52,260
سأكون معهم
71
00:04:52,890 --> 00:04:56,780
عند حصولنا على دواء لعلاجه سنعود فورًا
72
00:04:58,550 --> 00:05:00,580
حسنًا يا رفاق لنذهب
73
00:05:24,730 --> 00:05:26,260
المكان فارغ
74
00:05:26,320 --> 00:05:29,400
قد يكون هذا المكان مثل الردهة
75
00:05:29,740 --> 00:05:32,150
أهذا يعني، أنّ هناك شخص ما بالجوار هنا؟
76
00:05:32,760 --> 00:05:34,210
هذا ممكن
77
00:05:35,410 --> 00:05:37,080
هذا ما وجدناه حتى الآن
78
00:05:37,290 --> 00:05:39,650
لا يمكننا التخلي عن حذرنا
79
00:05:39,650 --> 00:05:43,660
...على أية حال، إذا تمّ بناء هذا المكان من قِبل شعب آدم
80
00:05:43,820 --> 00:05:46,500
فمن المؤكد وجود مكتب طبي
81
00:05:46,620 --> 00:05:49,990
صحيح، علينا الإسراع بالبحث لمساعدة آدم
82
00:05:56,230 --> 00:05:58,140
لا يمكنني إيجاد الباب
83
00:05:58,520 --> 00:06:00,930
...حدث نفس الأمر مع الأطلال التي بالجزيرة
84
00:06:01,020 --> 00:06:04,810
لكن يجب أن يكون هناك باب لن نلاحظه للوهلة الأولى
85
00:06:07,480 --> 00:06:09,810
يا ليت آدم كان هنا
86
00:06:10,380 --> 00:06:14,770
بالتفكير بالأمر، قد يكون هذا المكان سفينة
فضائية مثل الأطلال التي بالجزيرة
87
00:06:15,840 --> 00:06:18,190
...أتمنى ذلك أيضًا، لكن
88
00:06:19,400 --> 00:06:20,560
ظهر شيءٌ ما
89
00:06:22,690 --> 00:06:25,360
رؤية هذه الخريطة لا تكفي لمعرفة المكان
90
00:06:25,980 --> 00:06:28,100
في الوقت الراهن سأحفظه في الذاكرة
91
00:06:34,960 --> 00:06:37,110
كتابة شعب آدم
92
00:07:13,920 --> 00:07:15,110
!فُتح
93
00:07:15,210 --> 00:07:18,980
كانت غرفة التحكم تقبع في الأسفل
مثل الأطلال المتواجدة في الجزيرة
94
00:07:19,380 --> 00:07:22,690
هذا يعني أنّه يمكننا الطيران بهذا المكان
95
00:07:23,020 --> 00:07:24,860
لنسرع في استكمال البحث الآن
96
00:07:37,820 --> 00:07:39,600
ما هذا المكان؟
97
00:07:39,840 --> 00:07:41,970
قد تكون غرفة التحكم البيئي
98
00:07:46,260 --> 00:07:47,250
!الصوت صادر من هنا
99
00:08:01,850 --> 00:08:04,700
هل هذا هو صاحب الصوت الذي سمعته يا لونا؟
100
00:08:15,520 --> 00:08:19,180
صديقنا مريض، هل يوجد غرفة طبية هنا؟
101
00:08:21,090 --> 00:08:22,530
ألم تسمعها؟
102
00:08:22,530 --> 00:08:23,710
!توقف يا هاوارد
103
00:08:24,380 --> 00:08:26,420
هذا سيئ! يا رفاق تراجعوا
104
00:08:35,790 --> 00:08:37,030
!نانو بلانت
105
00:08:37,140 --> 00:08:39,600
لا يظهر عليه أيّ علامات على أنّه مخلوق حي
106
00:08:39,690 --> 00:08:40,850
آلي؟
107
00:08:41,260 --> 00:08:42,090
!لنهجم عليه
108
00:09:06,140 --> 00:09:07,100
!توقف
109
00:09:21,730 --> 00:09:23,340
!كاورو! بيل
110
00:09:23,370 --> 00:09:24,410
هل أنتما بخير؟
111
00:09:25,310 --> 00:09:26,340
أنا بخير
112
00:09:27,520 --> 00:09:29,990
هل هذا الآلي هو من يحرس المكان؟
113
00:09:31,240 --> 00:09:34,070
إنّه آليّ صيانة إذا صحّ استنتاجي
114
00:09:34,100 --> 00:09:34,890
أوافقك الرأي
115
00:09:35,640 --> 00:09:36,730
انظر إلى هذا
116
00:09:45,010 --> 00:09:49,870
ما القوة الغامضة التي تستخدمينها؟
117
00:09:51,200 --> 00:09:52,400
ماذا هناك؟
118
00:09:52,630 --> 00:09:55,580
قبل قليل هذا الآليّ تحدث إليّ
119
00:09:56,080 --> 00:09:57,800
لم أسمع شيئًا
120
00:09:58,020 --> 00:09:59,230
من آلات النانو؟
121
00:09:59,270 --> 00:10:00,100
ربما
122
00:10:00,100 --> 00:10:02,980
من تحدث معكِ لم يكن هذا الآليّ
123
00:10:03,160 --> 00:10:07,150
هذا الآليّ ليس إلّا وسيلة لنقل صوتي إليكِ
124
00:10:07,400 --> 00:10:09,520
أخبرني من أنت؟
125
00:10:09,840 --> 00:10:16,940
أنا الذي يدير جميع آلات إعادة تأهيل الأرض
على هذا الكوكب، الحاسوب الرئيسي سرفايف
126
00:10:17,110 --> 00:10:18,380
سرفايف؟
127
00:10:18,760 --> 00:10:21,090
إلى من تتحدثين يا لونا؟
128
00:10:21,310 --> 00:10:22,920
أخاطب الحاسوب الرئيسي
129
00:10:23,080 --> 00:10:25,070
يدعى سرفايف
130
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
الحاسوب الرئيسي؟
131
00:10:27,160 --> 00:10:28,010
نعم
132
00:10:28,030 --> 00:10:31,550
قال لي أنّه يدير كل آلات إعادة
تأهيل الأرض على هذا الكوكب
133
00:10:31,600 --> 00:10:35,270
من أنتم؟ من أين أتيتم؟
134
00:10:35,680 --> 00:10:39,310
كابدنا الوصول هنا من كوكب آخر بسبب حادثة
135
00:10:39,310 --> 00:10:42,440
ثمّ أنقذنا فتى كان نائمًا على كبسولة بالصدفة
136
00:10:42,800 --> 00:10:46,590
هذا الفتى على الأرجح أحد سكان هذا الكوكب
137
00:10:46,650 --> 00:10:49,190
وضعه حرج، هل لك أن تساعدنا؟
138
00:10:49,210 --> 00:10:52,490
طفل من سكان هذا الكوكب؟
139
00:10:52,530 --> 00:10:53,290
نعم
140
00:10:53,300 --> 00:10:58,120
أنا أبحث عن والدان الطفل
وأريد أن أكتشف سرّ هذا الكوكب
141
00:10:58,370 --> 00:11:00,580
لا حاجة لنا للبشر
142
00:11:01,080 --> 00:11:04,460
يجب أن يهلك جميع البشر
143
00:11:04,500 --> 00:11:06,420
لماذا تقول ذلك؟
144
00:11:06,460 --> 00:11:08,760
نحن لم نفعل شيئًا سيئًا
145
00:11:09,180 --> 00:11:11,980
ستفهمين عندما تعرفين تاريخ هذا الكوكب
146
00:11:12,400 --> 00:11:13,360
تاريخ؟
147
00:11:13,400 --> 00:11:14,980
سأخبركِ
148
00:11:15,150 --> 00:11:16,650
ماذا قال؟
149
00:11:16,920 --> 00:11:19,490
يبدو أنّه سيخبرني عن تاريخ هذا الكوكب
150
00:11:19,740 --> 00:11:23,330
لونا، حاولي أن تنقلي كلامه لنا لنفهم
151
00:11:23,710 --> 00:11:25,360
حسنًا، سأحاول نقله لكم
152
00:11:26,300 --> 00:11:27,970
هذا هو الكوكب
153
00:11:34,580 --> 00:11:39,210
...كان سكان هذا الكوكب يقتربون من ذروة الازدهار
154
00:11:39,540 --> 00:11:45,880
لكن استنفاد طبقة الأوزون، تلوث الهواء
وظاهرة الاحتباس الحراري تسببت بتغير مناخ غير طبيعي
155
00:11:46,000 --> 00:11:51,840
والتغيرات البنيوية واسعة النطاق تسببت في أضرار
جسيمة لهذا الكوكب، ممّا جعلها غير صالحة للعيش
156
00:11:53,100 --> 00:11:54,390
...هذا
157
00:11:54,640 --> 00:11:57,130
ما حدث لكوكب الأرض
158
00:12:08,950 --> 00:12:11,380
النجاة من
159
00:12:08,950 --> 00:12:11,380
الكوكب المهجور
160
00:12:16,880 --> 00:12:20,380
المسيّرة
161
00:12:20,960 --> 00:12:23,390
النجاة من
162
00:12:20,960 --> 00:12:23,390
الكوكب المهجور
163
00:12:24,990 --> 00:12:30,230
...حاول البشر كبح التغيّرات البيئية
164
00:12:30,310 --> 00:12:33,560
لكنهم لم يتمكنوا من إيقاف التغيّرات البنيوية واسعة النطاق
165
00:12:34,440 --> 00:12:37,570
صرخ الكوكب، بصق النار، وارتجف
166
00:12:37,900 --> 00:12:41,060
كانت هذه دلالة على أنّ الكوكب ما زال على قيد الحياة
167
00:12:41,340 --> 00:12:49,390
في الوقت الضئيل المتبقي، بنى بعض البشر أسطولًا ضخمًا
للذهاب في رحلة بحث عن موطن جديد، ثمّ غادروا إلى الفضاء
168
00:12:50,800 --> 00:12:57,630
ومنهم من استقرّ على هذا الكوكب، وقاموا ببناء آلات لإعادة
تأهيل الأرض في أماكن مختلفة لمحاولة تنشيط الكوكب
169
00:13:16,290 --> 00:13:17,280
لونا؟
170
00:13:21,220 --> 00:13:25,050
صُنِعت جميع آلات إعادة التأهيل
لتحقيق الاستقرار في مناخ الكوكب
171
00:13:25,300 --> 00:13:29,720
تمّ التحكم بهم عن طريق الحاسوب الرئيسي المثبت في سفينة الفضاء العملاقة المسمى سرفايف
172
00:13:29,720 --> 00:13:32,380
بعبارة أخرى كان هذا أنا
173
00:13:35,010 --> 00:13:36,390
!إنّها سفينة فضائية
174
00:13:36,630 --> 00:13:40,150
!كان الحاسوب الرئيسي سفينةً بحد ذاته
175
00:13:40,440 --> 00:13:47,580
لم يكن هناك تأثير فوري، ولكن شيئًا فشيئًا عملت
آلات إعادة تأهيل الأرض على استقرار المناخ
176
00:13:48,660 --> 00:13:55,670
انتهت التغيّرات البنيوية بشكل طبيعي، كانت التوقعات
أن الكوكب سيعود إلى مناخه السابق حول عشر قرون
177
00:13:56,600 --> 00:14:02,970
أرسل البشر تلك المعلومات إلى إخوتهم
الذين ضربوا في الأرض للبحث عن وطنٍ جديد
178
00:14:07,100 --> 00:14:11,730
آنذاك كنتُ على علاقة ودّية مع البشر
179
00:14:12,100 --> 00:14:13,350
آنذاك؟
180
00:14:14,480 --> 00:14:19,360
في النهاية توصلتُ إلى استنتاج ثمّ اتخذتُ إجراءً
181
00:14:25,800 --> 00:14:29,970
عمِلنا على نفي البشر بعيدًا عن منشآتنا قدر ما استطعنا
182
00:14:30,470 --> 00:14:32,150
!الحاسوب تمرد
183
00:14:41,300 --> 00:14:43,760
قاوموا البشر بعنف
184
00:14:44,080 --> 00:14:45,310
!بالطبع سيفعلون
185
00:14:45,530 --> 00:14:53,380
أصدرت كل من آلات إعادة التأهيل آلة نانو من
نوع الفيروسات مصممة لدفع البشرية إلى الانقراض
186
00:14:56,640 --> 00:14:58,970
دفع البشرية إلى الانقراض؟
187
00:14:59,260 --> 00:15:04,280
إذن سبب مرض آدم كان من تلك آلة النانو الفايروسية
188
00:15:04,520 --> 00:15:06,200
لماذا اقترفت كل هذه الأفعال؟
189
00:15:11,560 --> 00:15:13,590
أخبرنا، لماذا؟
190
00:15:21,840 --> 00:15:25,570
هذا.. هذا لأنّ البشر طلبوا مني ذلك
191
00:15:25,780 --> 00:15:30,500
أمرني البشر بإعادة مناخ الكوكب إلى حالته السابقة
192
00:15:30,790 --> 00:15:37,000
لكنّي توصلتُ إلى استنتاج مفاده أن البشر
أنفسهم هم السبب الرئيسي لتدمير البيئة
193
00:15:37,750 --> 00:15:43,010
بسبب ذلك، قررت أنّه يجب عليّ
إبادة جميع البشر من هذا الكوكب
194
00:15:43,430 --> 00:15:44,590
إبادة؟
195
00:15:44,720 --> 00:15:45,860
البشر؟
196
00:15:45,860 --> 00:15:50,860
!ما هذا إلّا عبث، ما أنت إلّا حاسوب من صنيعة البشر
197
00:15:51,000 --> 00:15:53,250
أقتلت هؤلاء البشر؟
198
00:15:53,500 --> 00:15:59,700
ليست أجهزة الحاسوب المسؤولة وحدها، العديد
من ما صنعه البشر كان سببًا في هلاكهم
199
00:16:01,060 --> 00:16:05,490
...آلة النانو الفايروسية التي صنعتها لإبادة البشر
200
00:16:05,530 --> 00:16:09,830
تتكاثر داخل أجسادهم، ثمّ تتسبب في هلاكهم بالنهاية
201
00:16:10,120 --> 00:16:14,040
مثل ما فعلوا البشر لهذا الكوكب
202
00:16:14,080 --> 00:16:18,790
يمكن لإنسان واحد أن يكون قادرًا على
تدمير الكوكب لو تركناه بدون رادع
203
00:16:19,100 --> 00:16:22,130
نحن نشبه آلة النانو الفايروسية
204
00:16:22,790 --> 00:16:26,710
لقد تلقيتُ أمرًا ولم أفعل شيئًا سوى تنفيذه
205
00:16:27,040 --> 00:16:29,630
أعِد هذا الكوكب إلى مناخه السابق
206
00:16:29,980 --> 00:16:33,340
كان هذا هو الأمر الذي تلقيته
207
00:16:33,750 --> 00:16:36,430
!هذا خطير! اخرجوا من الغرفة حالًا
208
00:17:06,730 --> 00:17:08,770
!أخبرني يا سرفايف
209
00:17:08,940 --> 00:17:11,080
ما الذي علينا فعله؟
210
00:17:11,410 --> 00:17:12,580
!سرفايف
211
00:17:21,220 --> 00:17:24,690
ما قاله الحاسوب قد يكون صحيحًا
212
00:17:26,220 --> 00:17:31,290
طالما البشر أحياء، سيستمرون في تدمير الطبيعة
213
00:17:31,470 --> 00:17:37,590
لكن ألا يستطيع الناس التعايش مع الطبيعة وحماية البيئة؟
214
00:17:37,660 --> 00:17:38,630
...تعايش إذن
215
00:17:38,800 --> 00:17:40,810
ما هذا إلّا نفاق
216
00:17:41,100 --> 00:17:46,110
أنا أظن ذلك أيضًا، العيش بحد ذاته
يعني التنافس مع أشكال الحياة الأخرى
217
00:17:46,380 --> 00:17:52,700
بالفعل، لكن ألا يمكن للتطور التقني
أن يسمح للبشر بالتعايش مع الطبيعة؟
218
00:17:53,570 --> 00:17:58,940
لا يهمني، سواء كان ذلك تدمير البيئة أو أيًا يكن فأنا سأعيش
219
00:17:58,990 --> 00:18:01,450
بالنهاية هذا ما سيحدث
220
00:18:01,550 --> 00:18:04,810
وما الاستنتاج الذي ستتوصل له غير ذلك؟
221
00:18:09,100 --> 00:18:13,170
...قيمة الحياة، أهمية الحياة، الاعتزاز بها
222
00:18:13,740 --> 00:18:16,870
هذه المفاهيم وحدها، لا أرى أنّها خاطئة
223
00:18:17,710 --> 00:18:21,310
إذا ما تحمّلنا مسؤولية كل ذلك
يمكننا أن نعيش على أكمل وجه
224
00:18:22,460 --> 00:18:24,420
هذا كل ما أريد قوله الآن
225
00:18:31,360 --> 00:18:33,870
المهم الآن أنّ الأولوية لآدم
226
00:18:33,920 --> 00:18:34,890
أنتِ محقة
227
00:18:51,640 --> 00:18:53,940
يبدو أنّنا بحثنا في كل الأماكن
228
00:18:54,090 --> 00:18:56,380
بقيَ لنا غرفة واحدة
229
00:18:56,600 --> 00:19:00,620
يبدو أن هذا المكان لم يهتم بوضع
غرف أخرى غير تلك المخصصة للطيران
230
00:19:00,620 --> 00:19:01,850
!يا رفاق
231
00:19:02,550 --> 00:19:04,990
!تعالوا إلى هنا! أسرعوا
232
00:19:08,390 --> 00:19:12,830
هل يمكن أن يكون هذا هو المكان الذي تمّ فيه تطوير آلات النانو الفايروسية؟
233
00:19:13,930 --> 00:19:16,530
تشاكو، تحققي من أنظمة الآلة
234
00:19:16,630 --> 00:19:17,540
!حسنًا
235
00:19:17,860 --> 00:19:19,750
أنا ذاهب لإحضار آدم
236
00:19:20,110 --> 00:19:20,970
!افعل من فضلك
237
00:19:25,080 --> 00:19:26,810
!يمكنني الدخول إلى النظام
238
00:19:36,990 --> 00:19:39,630
تبدو مثل جهاز باعث
239
00:19:48,600 --> 00:19:53,220
الأبحاث التي قمنا بها بالجزيرة نفعتنا
أتممت فكّ رموز النظام
240
00:19:53,550 --> 00:19:55,110
إذن ماذا ستفعلين؟
241
00:19:55,400 --> 00:20:02,110
من خلال هندسة سلاسل السكر المتشعبة في الكائنات الحية
يبدو أنه يمكن أن يحول النانو الخبيث إلى كائنات حميدة
242
00:20:02,240 --> 00:20:05,080
حقًا؟ ضع آدم فوق الطاولة
243
00:20:13,270 --> 00:20:15,690
!جيد! شينغو اهتم بالباقي
244
00:20:47,890 --> 00:20:48,970
...تشاكو
245
00:20:51,800 --> 00:20:58,240
توقفت النانو الفيروسية عن الانتشار، وتحولت
النانو الخبيثة إلى نانو حميدة في نفس الوقت
246
00:20:58,650 --> 00:21:00,740
على الأرجح ستنخفض الحمى بعد فترة وجيزة
247
00:21:01,040 --> 00:21:04,780
هذا مطمئن! آدم تحمّل الأمر قليلًا
248
00:21:05,180 --> 00:21:07,550
أتساءل إذا ما كنّا قادرين على أخذ هذا النظام معنا
249
00:21:07,980 --> 00:21:11,280
قمتُ بنسخ النظام لإيقاف نشاط النانو الفايروسية
250
00:21:11,620 --> 00:21:13,620
يمكنك أخذ الجهاز الباعث معك
251
00:21:14,850 --> 00:21:16,150
...مع ذلك
252
00:21:17,220 --> 00:21:22,430
مع هذا النظام، كان من المفترض أن لا يُقضى على شعب آدم
253
00:21:24,460 --> 00:21:29,550
أظنّ أنّ شعب آدم جميعهم استخدموا
آلات النانو داخل أجسادهم
254
00:21:30,170 --> 00:21:34,570
يبدو أنّ أجهزة الحاسب كانت تدير معظم أمورهم الروتينية
255
00:21:34,770 --> 00:21:37,950
...على الأرجح أنّهم مع الوقت أدركوا.. أنّه بالفعل
256
00:21:38,280 --> 00:21:39,810
قد فات الأوان
257
00:21:39,910 --> 00:21:43,780
لكنّنا مازلنا غير متيقنين من أنّهم أُبيدوا جميعًا
258
00:21:44,110 --> 00:21:44,980
صحيح
259
00:21:45,550 --> 00:21:49,100
إذا ذهبنا إلى الحاسب الرئيسي، أنا متأكد أنّنا سنجد الجواب
260
00:21:49,520 --> 00:21:54,740
إذا استخدمناه كسفينة فضائية
!قد يمكننا هذه المرة العودة إلى الديار
261
00:21:54,860 --> 00:21:57,540
حتى مع حقيقة أنّنا لا نعلم موقع هذا الكوكب؟
262
00:21:57,800 --> 00:22:00,900
!قد نجد إجابة ذلك إذا ذهبنا إلى هناك
263
00:22:01,430 --> 00:22:06,650
العدو قال أن لا حاجة له للبشر
هل نتجاهل التهديد ونذهب؟
264
00:22:06,900 --> 00:22:11,580
نعم، هدفنا هو العودة إلى المستعمرة بأمان
265
00:22:11,910 --> 00:22:14,140
بالتأكيد سنجد ما نبتغيه هناك
266
00:22:17,750 --> 00:22:19,160
دعونا نذهب
267
00:23:04,110 --> 00:23:09,910
...قررنا عبور الصحراء للوصول إلى موقع الحاسوب الرئيسي، لكن
268
00:23:10,630 --> 00:23:14,810
في الصحراء التي تمتد على مد البصر، يتراكم قلق الجميع
269
00:23:16,140 --> 00:23:18,130
!مصيبة! عاصفة رملية
270
00:23:18,140 --> 00:23:20,600
!إذا هُدم كل شيء هنا فقد نهلك
271
00:23:20,720 --> 00:23:24,410
!أرجوك يا سفينة أوريون! حاولي الصمود
272
00:23:25,370 --> 00:23:29,890
:في الحلقة القادمة
273
00:23:25,370 --> 00:23:29,890
سنعود إلى المستعمرة معًا
274
00:23:30,390 --> 00:23:42,320
suzume_soko :ترجمة
275
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
رسالةٌ مميّزة
276
00:23:43,210 --> 00:23:46,380
Tokubetsu na tegami
277
00:23:48,340 --> 00:23:52,160
تركتها في مكانٍ ما
278
00:23:48,340 --> 00:23:52,130
dokoka ni oite yukou
279
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
دائمًا ما نرتَحِل
280
00:23:54,430 --> 00:23:58,410
Tabidachi wa itsudatte
281
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
باحثينَ عن الشجاعة
282
00:23:59,730 --> 00:24:03,010
yuuki ga iru kedo
283
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
بكل عزم
284
00:24:03,230 --> 00:24:05,610
Tamerawanaide
285
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
لا تهم المسافة التي أقطعها
286
00:24:05,810 --> 00:24:09,980
Dokomade datte aruiteku
287
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
288
00:24:10,030 --> 00:24:18,010
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
289
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
290
00:24:19,540 --> 00:24:25,310
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
291
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
قبل أي شخص آخر هنا
292
00:24:25,420 --> 00:24:29,010
Dare yori mo saki ni koko de
293
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
294
00:24:31,260 --> 00:24:36,710
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
295
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
وأحلامٌ لا تنتهي
296
00:24:36,850 --> 00:24:41,110
Kagirinai yume no subete
297
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
دائمًا تستمر القصة
298
00:24:42,150 --> 00:24:47,110
Itsumademo tsuzuiteku story
299
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
كما هيَ
300
00:24:47,150 --> 00:24:50,360
kono mama
27238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.