All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 42 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:05,330 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,040 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,100 --> 00:00:11,130 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,300 --> 00:00:15,260 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,140 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,100 --> 00:00:28,440 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 هذه السماء 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,800 kono sora ga 9 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 هذه الرياح 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,400 kono kaze ga 11 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 هذه الألوان 12 00:00:37,450 --> 00:00:40,200 kono iro ga 13 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,330 --> 00:00:44,700 moshi kiete shimattara 15 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 نحن 16 00:00:45,000 --> 00:00:48,500 bokura wa 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 نحن 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,990 bokura wa 19 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,300 --> 00:00:59,200 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 النجاة من 22 00:00:55,840 --> 00:01:02,060 الكوكب المهجور 23 00:00:59,220 --> 00:01:02,970 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 هذا البحر 25 00:01:03,430 --> 00:01:05,000 kono umi ga 26 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 هذا النجم 27 00:01:05,140 --> 00:01:06,800 kono hoshi ga 28 00:01:06,940 --> 00:01:08,500 هذا الحلم 29 00:01:06,940 --> 00:01:08,550 kono yume ga 30 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 هذا الوقت 31 00:01:08,610 --> 00:01:10,400 kono toki ga 32 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,520 --> 00:01:17,750 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,950 --> 00:01:20,700 tabidachi da 36 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,830 --> 00:01:24,830 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,910 --> 00:01:32,100 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,500 --> 00:01:39,600 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,680 --> 00:01:50,700 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,500 --> 00:02:04,440 قوة غامضة 45 00:02:06,840 --> 00:02:09,110 لمعالجة مرض آدم 46 00:02:09,210 --> 00:02:12,310 توجهنا إلى أقرب آلة إعادة تأهيل للأرض 47 00:02:13,140 --> 00:02:16,530 ثمّ وجدنا مدينة مهجورة 48 00:02:17,250 --> 00:02:19,130 توقفنا لنبحث بالأرجاء 49 00:02:19,720 --> 00:02:22,800 ...ووجدنا أن هذه المدينة تنتمي لشعب آدم 50 00:02:23,420 --> 00:02:26,440 لكنّنا لم نجد دواءً لمعالجته 51 00:02:28,170 --> 00:02:32,840 وأخيرًا وصلنا إلى آلة إعادة تأهيل الأرض 52 00:02:33,200 --> 00:02:36,910 ولكن تعرضنا للهجوم ومُنعنا من الاقتراب من المكان 53 00:02:59,450 --> 00:03:01,680 !فعلناها! فُتح الباب 54 00:03:38,110 --> 00:03:40,660 !فعلناها! أحسنت يا كاورو 55 00:03:50,380 --> 00:03:52,660 هل تأذيتِ يا لونا؟ 56 00:03:53,530 --> 00:03:54,580 لا 57 00:03:55,510 --> 00:03:56,920 أهناك خطب؟ 58 00:03:58,190 --> 00:03:59,880 سمعتُ صوتًا 59 00:04:04,890 --> 00:04:05,870 صوت؟ 60 00:04:06,890 --> 00:04:10,040 لكنّنا لم نسمع شيئًا 61 00:04:10,180 --> 00:04:11,800 ماذا قال لكِ؟ 62 00:04:13,620 --> 00:04:17,330 قال لا حاجة لنا للبشر 63 00:04:29,000 --> 00:04:32,760 نحن نواجه شخص قال أن لا حاجة له للبشر 64 00:04:32,900 --> 00:04:35,690 هل يمكننا مواجهته بهذه الأسلحة 65 00:04:35,860 --> 00:04:37,540 إنّها أفضل من لا شيء 66 00:04:39,040 --> 00:04:40,060 ...شارلا 67 00:04:40,890 --> 00:04:43,310 أرجو منكِ الاعتناء بآدم 68 00:04:43,700 --> 00:04:46,200 نحن قطعًا سنجد دواء لعلاجه 69 00:04:47,410 --> 00:04:49,300 كونوا حذرين يا رفاق 70 00:04:50,830 --> 00:04:52,260 سأكون معهم 71 00:04:52,890 --> 00:04:56,780 عند حصولنا على دواء لعلاجه سنعود فورًا 72 00:04:58,550 --> 00:05:00,580 حسنًا يا رفاق لنذهب 73 00:05:24,730 --> 00:05:26,260 المكان فارغ 74 00:05:26,320 --> 00:05:29,400 قد يكون هذا المكان مثل الردهة 75 00:05:29,740 --> 00:05:32,150 أهذا يعني، أنّ هناك شخص ما بالجوار هنا؟ 76 00:05:32,760 --> 00:05:34,210 هذا ممكن 77 00:05:35,410 --> 00:05:37,080 هذا ما وجدناه حتى الآن 78 00:05:37,290 --> 00:05:39,650 لا يمكننا التخلي عن حذرنا 79 00:05:39,650 --> 00:05:43,660 ...على أية حال، إذا تمّ بناء هذا المكان من قِبل شعب آدم 80 00:05:43,820 --> 00:05:46,500 فمن المؤكد وجود مكتب طبي 81 00:05:46,620 --> 00:05:49,990 صحيح، علينا الإسراع بالبحث لمساعدة آدم 82 00:05:56,230 --> 00:05:58,140 لا يمكنني إيجاد الباب 83 00:05:58,520 --> 00:06:00,930 ...حدث نفس الأمر مع الأطلال التي بالجزيرة 84 00:06:01,020 --> 00:06:04,810 لكن يجب أن يكون هناك باب لن نلاحظه للوهلة الأولى 85 00:06:07,480 --> 00:06:09,810 يا ليت آدم كان هنا 86 00:06:10,380 --> 00:06:14,770 بالتفكير بالأمر، قد يكون هذا المكان سفينة فضائية مثل الأطلال التي بالجزيرة 87 00:06:15,840 --> 00:06:18,190 ...أتمنى ذلك أيضًا، لكن 88 00:06:19,400 --> 00:06:20,560 ظهر شيءٌ ما 89 00:06:22,690 --> 00:06:25,360 رؤية هذه الخريطة لا تكفي لمعرفة المكان 90 00:06:25,980 --> 00:06:28,100 في الوقت الراهن سأحفظه في الذاكرة 91 00:06:34,960 --> 00:06:37,110 كتابة شعب آدم 92 00:07:13,920 --> 00:07:15,110 !فُتح 93 00:07:15,210 --> 00:07:18,980 كانت غرفة التحكم تقبع في الأسفل مثل الأطلال المتواجدة في الجزيرة 94 00:07:19,380 --> 00:07:22,690 هذا يعني أنّه يمكننا الطيران بهذا المكان 95 00:07:23,020 --> 00:07:24,860 لنسرع في استكمال البحث الآن 96 00:07:37,820 --> 00:07:39,600 ما هذا المكان؟ 97 00:07:39,840 --> 00:07:41,970 قد تكون غرفة التحكم البيئي 98 00:07:46,260 --> 00:07:47,250 !الصوت صادر من هنا 99 00:08:01,850 --> 00:08:04,700 هل هذا هو صاحب الصوت الذي سمعته يا لونا؟ 100 00:08:15,520 --> 00:08:19,180 صديقنا مريض، هل يوجد غرفة طبية هنا؟ 101 00:08:21,090 --> 00:08:22,530 ألم تسمعها؟ 102 00:08:22,530 --> 00:08:23,710 !توقف يا هاوارد 103 00:08:24,380 --> 00:08:26,420 هذا سيئ! يا رفاق تراجعوا 104 00:08:35,790 --> 00:08:37,030 !نانو بلانت 105 00:08:37,140 --> 00:08:39,600 لا يظهر عليه أيّ علامات على أنّه مخلوق حي 106 00:08:39,690 --> 00:08:40,850 آلي؟ 107 00:08:41,260 --> 00:08:42,090 !لنهجم عليه 108 00:09:06,140 --> 00:09:07,100 !توقف 109 00:09:21,730 --> 00:09:23,340 !كاورو! بيل 110 00:09:23,370 --> 00:09:24,410 هل أنتما بخير؟ 111 00:09:25,310 --> 00:09:26,340 أنا بخير 112 00:09:27,520 --> 00:09:29,990 هل هذا الآلي هو من يحرس المكان؟ 113 00:09:31,240 --> 00:09:34,070 إنّه آليّ صيانة إذا صحّ استنتاجي 114 00:09:34,100 --> 00:09:34,890 أوافقك الرأي 115 00:09:35,640 --> 00:09:36,730 انظر إلى هذا 116 00:09:45,010 --> 00:09:49,870 ما القوة الغامضة التي تستخدمينها؟ 117 00:09:51,200 --> 00:09:52,400 ماذا هناك؟ 118 00:09:52,630 --> 00:09:55,580 قبل قليل هذا الآليّ تحدث إليّ 119 00:09:56,080 --> 00:09:57,800 لم أسمع شيئًا 120 00:09:58,020 --> 00:09:59,230 من آلات النانو؟ 121 00:09:59,270 --> 00:10:00,100 ربما 122 00:10:00,100 --> 00:10:02,980 من تحدث معكِ لم يكن هذا الآليّ 123 00:10:03,160 --> 00:10:07,150 هذا الآليّ ليس إلّا وسيلة لنقل صوتي إليكِ 124 00:10:07,400 --> 00:10:09,520 أخبرني من أنت؟ 125 00:10:09,840 --> 00:10:16,940 أنا الذي يدير جميع آلات إعادة تأهيل الأرض على هذا الكوكب، الحاسوب الرئيسي سرفايف 126 00:10:17,110 --> 00:10:18,380 سرفايف؟ 127 00:10:18,760 --> 00:10:21,090 إلى من تتحدثين يا لونا؟ 128 00:10:21,310 --> 00:10:22,920 أخاطب الحاسوب الرئيسي 129 00:10:23,080 --> 00:10:25,070 يدعى سرفايف 130 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 الحاسوب الرئيسي؟ 131 00:10:27,160 --> 00:10:28,010 نعم 132 00:10:28,030 --> 00:10:31,550 قال لي أنّه يدير كل آلات إعادة تأهيل الأرض على هذا الكوكب 133 00:10:31,600 --> 00:10:35,270 من أنتم؟ من أين أتيتم؟ 134 00:10:35,680 --> 00:10:39,310 كابدنا الوصول هنا من كوكب آخر بسبب حادثة 135 00:10:39,310 --> 00:10:42,440 ثمّ أنقذنا فتى كان نائمًا على كبسولة بالصدفة 136 00:10:42,800 --> 00:10:46,590 هذا الفتى على الأرجح أحد سكان هذا الكوكب 137 00:10:46,650 --> 00:10:49,190 وضعه حرج، هل لك أن تساعدنا؟ 138 00:10:49,210 --> 00:10:52,490 طفل من سكان هذا الكوكب؟ 139 00:10:52,530 --> 00:10:53,290 نعم 140 00:10:53,300 --> 00:10:58,120 أنا أبحث عن والدان الطفل وأريد أن أكتشف سرّ هذا الكوكب 141 00:10:58,370 --> 00:11:00,580 لا حاجة لنا للبشر 142 00:11:01,080 --> 00:11:04,460 يجب أن يهلك جميع البشر 143 00:11:04,500 --> 00:11:06,420 لماذا تقول ذلك؟ 144 00:11:06,460 --> 00:11:08,760 نحن لم نفعل شيئًا سيئًا 145 00:11:09,180 --> 00:11:11,980 ستفهمين عندما تعرفين تاريخ هذا الكوكب 146 00:11:12,400 --> 00:11:13,360 تاريخ؟ 147 00:11:13,400 --> 00:11:14,980 سأخبركِ 148 00:11:15,150 --> 00:11:16,650 ماذا قال؟ 149 00:11:16,920 --> 00:11:19,490 يبدو أنّه سيخبرني عن تاريخ هذا الكوكب 150 00:11:19,740 --> 00:11:23,330 لونا، حاولي أن تنقلي كلامه لنا لنفهم 151 00:11:23,710 --> 00:11:25,360 حسنًا، سأحاول نقله لكم 152 00:11:26,300 --> 00:11:27,970 هذا هو الكوكب 153 00:11:34,580 --> 00:11:39,210 ...كان سكان هذا الكوكب يقتربون من ذروة الازدهار 154 00:11:39,540 --> 00:11:45,880 لكن استنفاد طبقة الأوزون، تلوث الهواء وظاهرة الاحتباس الحراري تسببت بتغير مناخ غير طبيعي 155 00:11:46,000 --> 00:11:51,840 والتغيرات البنيوية واسعة النطاق تسببت في أضرار جسيمة لهذا الكوكب، ممّا جعلها غير صالحة للعيش 156 00:11:53,100 --> 00:11:54,390 ...هذا 157 00:11:54,640 --> 00:11:57,130 ما حدث لكوكب الأرض 158 00:12:08,950 --> 00:12:11,380 النجاة من 159 00:12:08,950 --> 00:12:11,380 الكوكب المهجور 160 00:12:16,880 --> 00:12:20,380 المسيّرة 161 00:12:20,960 --> 00:12:23,390 النجاة من 162 00:12:20,960 --> 00:12:23,390 الكوكب المهجور 163 00:12:24,990 --> 00:12:30,230 ...حاول البشر كبح التغيّرات البيئية 164 00:12:30,310 --> 00:12:33,560 لكنهم لم يتمكنوا من إيقاف التغيّرات البنيوية واسعة النطاق 165 00:12:34,440 --> 00:12:37,570 صرخ الكوكب، بصق النار، وارتجف 166 00:12:37,900 --> 00:12:41,060 كانت هذه دلالة على أنّ الكوكب ما زال على قيد الحياة 167 00:12:41,340 --> 00:12:49,390 في الوقت الضئيل المتبقي، بنى بعض البشر أسطولًا ضخمًا للذهاب في رحلة بحث عن موطن جديد، ثمّ غادروا إلى الفضاء 168 00:12:50,800 --> 00:12:57,630 ومنهم من استقرّ على هذا الكوكب، وقاموا ببناء آلات لإعادة تأهيل الأرض في أماكن مختلفة لمحاولة تنشيط الكوكب 169 00:13:16,290 --> 00:13:17,280 لونا؟ 170 00:13:21,220 --> 00:13:25,050 صُنِعت جميع آلات إعادة التأهيل لتحقيق الاستقرار في مناخ الكوكب 171 00:13:25,300 --> 00:13:29,720 تمّ التحكم بهم عن طريق الحاسوب الرئيسي المثبت في سفينة الفضاء العملاقة المسمى سرفايف 172 00:13:29,720 --> 00:13:32,380 بعبارة أخرى كان هذا أنا 173 00:13:35,010 --> 00:13:36,390 !إنّها سفينة فضائية 174 00:13:36,630 --> 00:13:40,150 !كان الحاسوب الرئيسي سفينةً بحد ذاته 175 00:13:40,440 --> 00:13:47,580 لم يكن هناك تأثير فوري، ولكن شيئًا فشيئًا عملت آلات إعادة تأهيل الأرض على استقرار المناخ 176 00:13:48,660 --> 00:13:55,670 انتهت التغيّرات البنيوية بشكل طبيعي، كانت التوقعات أن الكوكب سيعود إلى مناخه السابق حول عشر قرون 177 00:13:56,600 --> 00:14:02,970 أرسل البشر تلك المعلومات إلى إخوتهم الذين ضربوا في الأرض للبحث عن وطنٍ جديد 178 00:14:07,100 --> 00:14:11,730 آنذاك كنتُ على علاقة ودّية مع البشر 179 00:14:12,100 --> 00:14:13,350 آنذاك؟ 180 00:14:14,480 --> 00:14:19,360 في النهاية توصلتُ إلى استنتاج ثمّ اتخذتُ إجراءً 181 00:14:25,800 --> 00:14:29,970 عمِلنا على نفي البشر بعيدًا عن منشآتنا قدر ما استطعنا 182 00:14:30,470 --> 00:14:32,150 !الحاسوب تمرد 183 00:14:41,300 --> 00:14:43,760 قاوموا البشر بعنف 184 00:14:44,080 --> 00:14:45,310 !بالطبع سيفعلون 185 00:14:45,530 --> 00:14:53,380 أصدرت كل من آلات إعادة التأهيل آلة نانو من نوع الفيروسات مصممة لدفع البشرية إلى الانقراض 186 00:14:56,640 --> 00:14:58,970 دفع البشرية إلى الانقراض؟ 187 00:14:59,260 --> 00:15:04,280 إذن سبب مرض آدم كان من تلك آلة النانو الفايروسية 188 00:15:04,520 --> 00:15:06,200 لماذا اقترفت كل هذه الأفعال؟ 189 00:15:11,560 --> 00:15:13,590 أخبرنا، لماذا؟ 190 00:15:21,840 --> 00:15:25,570 هذا.. هذا لأنّ البشر طلبوا مني ذلك 191 00:15:25,780 --> 00:15:30,500 أمرني البشر بإعادة مناخ الكوكب إلى حالته السابقة 192 00:15:30,790 --> 00:15:37,000 لكنّي توصلتُ إلى استنتاج مفاده أن البشر أنفسهم هم السبب الرئيسي لتدمير البيئة 193 00:15:37,750 --> 00:15:43,010 بسبب ذلك، قررت أنّه يجب عليّ إبادة جميع البشر من هذا الكوكب 194 00:15:43,430 --> 00:15:44,590 إبادة؟ 195 00:15:44,720 --> 00:15:45,860 البشر؟ 196 00:15:45,860 --> 00:15:50,860 !ما هذا إلّا عبث، ما أنت إلّا حاسوب من صنيعة البشر 197 00:15:51,000 --> 00:15:53,250 أقتلت هؤلاء البشر؟ 198 00:15:53,500 --> 00:15:59,700 ليست أجهزة الحاسوب المسؤولة وحدها، العديد من ما صنعه البشر كان سببًا في هلاكهم 199 00:16:01,060 --> 00:16:05,490 ...آلة النانو الفايروسية التي صنعتها لإبادة البشر 200 00:16:05,530 --> 00:16:09,830 تتكاثر داخل أجسادهم، ثمّ تتسبب في هلاكهم بالنهاية 201 00:16:10,120 --> 00:16:14,040 مثل ما فعلوا البشر لهذا الكوكب 202 00:16:14,080 --> 00:16:18,790 يمكن لإنسان واحد أن يكون قادرًا على تدمير الكوكب لو تركناه بدون رادع 203 00:16:19,100 --> 00:16:22,130 نحن نشبه آلة النانو الفايروسية 204 00:16:22,790 --> 00:16:26,710 لقد تلقيتُ أمرًا ولم أفعل شيئًا سوى تنفيذه 205 00:16:27,040 --> 00:16:29,630 أعِد هذا الكوكب إلى مناخه السابق 206 00:16:29,980 --> 00:16:33,340 كان هذا هو الأمر الذي تلقيته 207 00:16:33,750 --> 00:16:36,430 !هذا خطير! اخرجوا من الغرفة حالًا 208 00:17:06,730 --> 00:17:08,770 !أخبرني يا سرفايف 209 00:17:08,940 --> 00:17:11,080 ما الذي علينا فعله؟ 210 00:17:11,410 --> 00:17:12,580 !سرفايف 211 00:17:21,220 --> 00:17:24,690 ما قاله الحاسوب قد يكون صحيحًا 212 00:17:26,220 --> 00:17:31,290 طالما البشر أحياء، سيستمرون في تدمير الطبيعة 213 00:17:31,470 --> 00:17:37,590 لكن ألا يستطيع الناس التعايش مع الطبيعة وحماية البيئة؟ 214 00:17:37,660 --> 00:17:38,630 ...تعايش إذن 215 00:17:38,800 --> 00:17:40,810 ما هذا إلّا نفاق 216 00:17:41,100 --> 00:17:46,110 أنا أظن ذلك أيضًا، العيش بحد ذاته يعني التنافس مع أشكال الحياة الأخرى 217 00:17:46,380 --> 00:17:52,700 بالفعل، لكن ألا يمكن للتطور التقني أن يسمح للبشر بالتعايش مع الطبيعة؟ 218 00:17:53,570 --> 00:17:58,940 لا يهمني، سواء كان ذلك تدمير البيئة أو أيًا يكن فأنا سأعيش 219 00:17:58,990 --> 00:18:01,450 بالنهاية هذا ما سيحدث 220 00:18:01,550 --> 00:18:04,810 وما الاستنتاج الذي ستتوصل له غير ذلك؟ 221 00:18:09,100 --> 00:18:13,170 ...قيمة الحياة، أهمية الحياة، الاعتزاز بها 222 00:18:13,740 --> 00:18:16,870 هذه المفاهيم وحدها، لا أرى أنّها خاطئة 223 00:18:17,710 --> 00:18:21,310 إذا ما تحمّلنا مسؤولية كل ذلك يمكننا أن نعيش على أكمل وجه 224 00:18:22,460 --> 00:18:24,420 هذا كل ما أريد قوله الآن 225 00:18:31,360 --> 00:18:33,870 المهم الآن أنّ الأولوية لآدم 226 00:18:33,920 --> 00:18:34,890 أنتِ محقة 227 00:18:51,640 --> 00:18:53,940 يبدو أنّنا بحثنا في كل الأماكن 228 00:18:54,090 --> 00:18:56,380 بقيَ لنا غرفة واحدة 229 00:18:56,600 --> 00:19:00,620 يبدو أن هذا المكان لم يهتم بوضع غرف أخرى غير تلك المخصصة للطيران 230 00:19:00,620 --> 00:19:01,850 !يا رفاق 231 00:19:02,550 --> 00:19:04,990 !تعالوا إلى هنا! أسرعوا 232 00:19:08,390 --> 00:19:12,830 هل يمكن أن يكون هذا هو المكان الذي تمّ فيه تطوير آلات النانو الفايروسية؟ 233 00:19:13,930 --> 00:19:16,530 تشاكو، تحققي من أنظمة الآلة 234 00:19:16,630 --> 00:19:17,540 !حسنًا 235 00:19:17,860 --> 00:19:19,750 أنا ذاهب لإحضار آدم 236 00:19:20,110 --> 00:19:20,970 !افعل من فضلك 237 00:19:25,080 --> 00:19:26,810 !يمكنني الدخول إلى النظام 238 00:19:36,990 --> 00:19:39,630 تبدو مثل جهاز باعث 239 00:19:48,600 --> 00:19:53,220 الأبحاث التي قمنا بها بالجزيرة نفعتنا أتممت فكّ رموز النظام 240 00:19:53,550 --> 00:19:55,110 إذن ماذا ستفعلين؟ 241 00:19:55,400 --> 00:20:02,110 من خلال هندسة سلاسل السكر المتشعبة في الكائنات الحية يبدو أنه يمكن أن يحول النانو الخبيث إلى كائنات حميدة 242 00:20:02,240 --> 00:20:05,080 حقًا؟ ضع آدم فوق الطاولة 243 00:20:13,270 --> 00:20:15,690 !جيد! شينغو اهتم بالباقي 244 00:20:47,890 --> 00:20:48,970 ...تشاكو 245 00:20:51,800 --> 00:20:58,240 توقفت النانو الفيروسية عن الانتشار، وتحولت النانو الخبيثة إلى نانو حميدة في نفس الوقت 246 00:20:58,650 --> 00:21:00,740 على الأرجح ستنخفض الحمى بعد فترة وجيزة 247 00:21:01,040 --> 00:21:04,780 هذا مطمئن! آدم تحمّل الأمر قليلًا 248 00:21:05,180 --> 00:21:07,550 أتساءل إذا ما كنّا قادرين على أخذ هذا النظام معنا 249 00:21:07,980 --> 00:21:11,280 قمتُ بنسخ النظام لإيقاف نشاط النانو الفايروسية 250 00:21:11,620 --> 00:21:13,620 يمكنك أخذ الجهاز الباعث معك 251 00:21:14,850 --> 00:21:16,150 ...مع ذلك 252 00:21:17,220 --> 00:21:22,430 مع هذا النظام، كان من المفترض أن لا يُقضى على شعب آدم 253 00:21:24,460 --> 00:21:29,550 أظنّ أنّ شعب آدم جميعهم استخدموا آلات النانو داخل أجسادهم 254 00:21:30,170 --> 00:21:34,570 يبدو أنّ أجهزة الحاسب كانت تدير معظم أمورهم الروتينية 255 00:21:34,770 --> 00:21:37,950 ...على الأرجح أنّهم مع الوقت أدركوا.. أنّه بالفعل 256 00:21:38,280 --> 00:21:39,810 قد فات الأوان 257 00:21:39,910 --> 00:21:43,780 لكنّنا مازلنا غير متيقنين من أنّهم أُبيدوا جميعًا 258 00:21:44,110 --> 00:21:44,980 صحيح 259 00:21:45,550 --> 00:21:49,100 إذا ذهبنا إلى الحاسب الرئيسي، أنا متأكد أنّنا سنجد الجواب 260 00:21:49,520 --> 00:21:54,740 إذا استخدمناه كسفينة فضائية !قد يمكننا هذه المرة العودة إلى الديار 261 00:21:54,860 --> 00:21:57,540 حتى مع حقيقة أنّنا لا نعلم موقع هذا الكوكب؟ 262 00:21:57,800 --> 00:22:00,900 !قد نجد إجابة ذلك إذا ذهبنا إلى هناك 263 00:22:01,430 --> 00:22:06,650 العدو قال أن لا حاجة له للبشر هل نتجاهل التهديد ونذهب؟ 264 00:22:06,900 --> 00:22:11,580 نعم، هدفنا هو العودة إلى المستعمرة بأمان 265 00:22:11,910 --> 00:22:14,140 بالتأكيد سنجد ما نبتغيه هناك 266 00:22:17,750 --> 00:22:19,160 دعونا نذهب 267 00:23:04,110 --> 00:23:09,910 ...قررنا عبور الصحراء للوصول إلى موقع الحاسوب الرئيسي، لكن 268 00:23:10,630 --> 00:23:14,810 في الصحراء التي تمتد على مد البصر، يتراكم قلق الجميع 269 00:23:16,140 --> 00:23:18,130 !مصيبة! عاصفة رملية 270 00:23:18,140 --> 00:23:20,600 !إذا هُدم كل شيء هنا فقد نهلك 271 00:23:20,720 --> 00:23:24,410 !أرجوك يا سفينة أوريون! حاولي الصمود 272 00:23:25,370 --> 00:23:29,890 :في الحلقة القادمة 273 00:23:25,370 --> 00:23:29,890 سنعود إلى المستعمرة معًا 274 00:23:30,390 --> 00:23:42,320 suzume_soko :ترجمة 275 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 رسالةٌ مميّزة 276 00:23:43,210 --> 00:23:46,380 Tokubetsu na tegami 277 00:23:48,340 --> 00:23:52,160 تركتها في مكانٍ ما 278 00:23:48,340 --> 00:23:52,130 dokoka ni oite yukou 279 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 دائمًا ما نرتَحِل 280 00:23:54,430 --> 00:23:58,410 Tabidachi wa itsudatte 281 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 باحثينَ عن الشجاعة 282 00:23:59,730 --> 00:24:03,010 yuuki ga iru kedo 283 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 بكل عزم 284 00:24:03,230 --> 00:24:05,610 Tamerawanaide 285 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 لا تهم المسافة التي أقطعها 286 00:24:05,810 --> 00:24:09,980 Dokomade datte aruiteku 287 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 288 00:24:10,030 --> 00:24:18,010 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 289 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 290 00:24:19,540 --> 00:24:25,310 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 291 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 قبل أي شخص آخر هنا 292 00:24:25,420 --> 00:24:29,010 Dare yori mo saki ni koko de 293 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 294 00:24:31,260 --> 00:24:36,710 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 295 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 وأحلامٌ لا تنتهي 296 00:24:36,850 --> 00:24:41,110 Kagirinai yume no subete 297 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 دائمًا تستمر القصة 298 00:24:42,150 --> 00:24:47,110 Itsumademo tsuzuiteku story 299 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 كما هيَ 300 00:24:47,150 --> 00:24:50,360 kono mama 27238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.