Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,230
عصر الازدهار في تطوير الفضاء
2
00:00:05,940 --> 00:00:08,940
في المستعمرة الفضائية
حيث يعيش الجميع برفاهية
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,030
نحن بالإضافة لحيوان آلي
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,160
ذهبنا إلى رحلة مدرسية
لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية
5
00:00:19,900 --> 00:00:22,040
ثم هبطنا على كوكب مجهول
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,340
ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة
7
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
هذه السماء
8
00:00:30,300 --> 00:00:33,700
kono sora ga
9
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
هذه الرياح
10
00:00:33,750 --> 00:00:37,300
kono kaze ga
11
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
هذه الألوان
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,100
kono iro ga
13
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
ماذا سيحدث إذا تلاشت؟
14
00:00:40,230 --> 00:00:44,600
moshi kiete shimattara
15
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
نحن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
bokura wa
17
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
نحن
18
00:00:48,740 --> 00:00:51,890
bokura wa
19
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
أتساءل ماذا سيحدث لنا
20
00:00:52,200 --> 00:00:59,100
dou natte shimaun darou
21
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
النجاة من
22
00:00:55,740 --> 00:01:01,960
الكوكب المهجور
23
00:00:59,120 --> 00:01:02,870
suzume_soko :ترجمة
24
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
هذا البحر
25
00:01:03,330 --> 00:01:04,900
kono umi ga
26
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
هذا النجم
27
00:01:05,040 --> 00:01:06,700
kono hoshi ga
28
00:01:06,840 --> 00:01:08,400
هذا الحلم
29
00:01:06,840 --> 00:01:08,450
kono yume ga
30
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
هذا الوقت
31
00:01:08,510 --> 00:01:10,300
kono toki ga
32
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
لا يمكن أن ينتهي
33
00:01:10,420 --> 00:01:17,650
togirete shimawanu you ni
34
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
تبدأ الرحلة
35
00:01:17,850 --> 00:01:20,600
tabidachi da
36
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
لا يوجد وقتٌ للقلق
37
00:01:20,730 --> 00:01:24,730
nayanderu hima nado nai
38
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي
39
00:01:24,810 --> 00:01:32,000
mugen ni higaru mirai ni mukatte
40
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
بدأنا الركض حفاة القدمين
41
00:01:32,400 --> 00:01:39,500
kakedashita ano hi hadashi no manma de
42
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
أريد الإيمان بحبنا الأبدي
43
00:01:39,580 --> 00:01:50,600
shinjite itai kawaranai ai-tachi wo
44
00:02:00,230 --> 00:02:04,200
لهذا عليّ الذهاب
45
00:02:09,430 --> 00:02:10,790
!لونا
46
00:02:10,790 --> 00:02:12,780
!بيل
47
00:02:19,250 --> 00:02:26,390
بعد التغلب على العديد من المحن أثناء عبور
المحيط الشاسع، وصلنا أخيرًا إلى القارة الرئيسية
48
00:02:27,120 --> 00:02:33,460
كان هنالك منحدر يسدّ طريقنا
وكأنه يرفض نزولنا على القارة
49
00:02:40,510 --> 00:02:46,380
بحثنا عن مكانٍ مناسب للهبوط وتناولنا وجبة خفيفة
...نتوق لتناولها على البر منذ وقتٍ طويل، لكن
50
00:03:11,460 --> 00:03:12,510
كيف حاله؟
51
00:03:14,910 --> 00:03:16,840
...هذا غريب حقًا
52
00:03:17,740 --> 00:03:21,850
ألا يملك آدم نفس آلات النانو التي تملكينها يا لونا؟
53
00:03:22,180 --> 00:03:24,290
نعم، أهذا سبب الحمى؟
54
00:03:24,550 --> 00:03:28,260
لا، لكنّي لا أجد أيّ علة فيه
55
00:03:28,360 --> 00:03:32,490
أليس من المفترض أن تعالج آلات النانو الأمراض؟
56
00:03:32,490 --> 00:03:37,000
صحيح، ألم تكن الجروح تلتئم في غضون يومٍ واحد؟
57
00:03:38,050 --> 00:03:40,260
لماذا أصيب آدم بالمرض؟
58
00:03:40,340 --> 00:03:43,890
أنتِ محقة، أنا لا أعلم ذلك أيضًا
59
00:03:44,510 --> 00:03:46,970
ربما هناك مشكلة بآلة النانو التي بداخله
60
00:03:47,540 --> 00:03:48,520
سأفحصه مجددًا
61
00:04:11,080 --> 00:04:14,130
!فهمت! هذه هي علّتِه
62
00:04:14,420 --> 00:04:16,170
ما الذي تقصدينه؟
63
00:04:16,330 --> 00:04:19,740
فيما مضى كانت هناك آلات نانو بجسد لونا وآدم
64
00:04:19,870 --> 00:04:24,650
لكن الآن هناك آلات نانو أخرى أصغر حجمًا
دخلت جسده وأصبحت نانو خبيثة
65
00:04:24,770 --> 00:04:26,070
خبيثة؟
66
00:04:26,650 --> 00:04:29,440
لم ألحظ ذلك لأنهما يتشابهان
67
00:04:29,710 --> 00:04:31,250
وهذا هو سبب مرضه؟
68
00:04:31,280 --> 00:04:32,450
على الأرجح
69
00:04:32,720 --> 00:04:36,420
إنّه ينتشر بسرعة مثل الفايروس
70
00:04:36,490 --> 00:04:39,440
لكن لماذا فايروسًا كهذا بداخل آدم؟
71
00:04:39,820 --> 00:04:43,760
هذا صحيح، ما أعنيه أنّه لم يصَب فيما مضى بأيّ مرض
72
00:04:43,930 --> 00:04:45,110
صحيح
73
00:04:45,360 --> 00:04:48,870
من المتوقع أنّه لم تتواجد هذه الآلات في تلك الجزيرة
74
00:04:50,370 --> 00:04:53,410
جرح آدم يده اليوم
75
00:04:56,860 --> 00:04:59,240
على الأرجح دخلت جسمه في ذلك الوقت
76
00:04:59,740 --> 00:05:03,960
...إذن ماذا لو دخلت النانو الخبيثة لجسد لونا
77
00:05:05,050 --> 00:05:09,190
هناك احتمال أن تعاني لونا نفس المرض
78
00:05:11,150 --> 00:05:13,110
هل سنكون بخير؟
79
00:05:13,110 --> 00:05:16,150
باستثناء لونا لا أحد يملك نانو بداخله لذا ستكونوا بخير
80
00:05:16,920 --> 00:05:18,960
لا تشغلوا بالكم في هذا الأمر
81
00:05:18,960 --> 00:05:21,270
وكيف سنعالج آدم؟
82
00:05:21,670 --> 00:05:24,290
ليس لدينا أية وسيلة لمعالجته هنا
83
00:05:25,560 --> 00:05:29,730
دعونا نغيِّر طريقنا ونذهب لأقرب آلة تأهيل للأرض
84
00:05:31,590 --> 00:05:34,680
إذا ذهبنا إلى هناك قد نجد معدات للاستخدام
85
00:05:35,140 --> 00:05:37,530
يبدو أنّ هذا هو خيارنا الوحيد
86
00:05:37,750 --> 00:05:38,650
...تشاكو
87
00:05:38,980 --> 00:05:40,110
عُلِم
88
00:05:46,960 --> 00:05:49,680
...الحاسوب الرئيسي هنا
89
00:05:50,730 --> 00:05:52,340
وموقعنا هنا
90
00:05:53,300 --> 00:05:56,360
...إذن أقرب آلة إعادة تأهيل للأرض
91
00:05:56,760 --> 00:05:57,960
هناك
92
00:05:59,720 --> 00:06:02,140
المسافة 120 كيلومتر للشمال
93
00:06:02,220 --> 00:06:04,790
سنضطّر إلى الانفصال عن النهر والذهاب فوق اليابسة
94
00:06:05,540 --> 00:06:06,660
لنذهب
95
00:06:37,340 --> 00:06:38,800
هذا ساطع
96
00:06:45,010 --> 00:06:46,900
تفعيل وحدة التحكم في الجاذبية
97
00:06:48,450 --> 00:06:49,530
سنُقلع
98
00:06:54,360 --> 00:06:57,290
جميع المحركات جاهزة، جميع الأنظمة تعمل
99
00:07:06,410 --> 00:07:08,000
الرياح جيدة
100
00:07:08,010 --> 00:07:09,560
لنبدأ العمل يا هاوارد
101
00:07:10,420 --> 00:07:11,610
حسنًا
102
00:07:23,050 --> 00:07:25,040
سفينة أوريون، إطلاق
103
00:07:25,660 --> 00:07:27,400
التوجيه إلى 90 درجة
104
00:07:27,630 --> 00:07:28,490
!إطلاق
105
00:07:51,750 --> 00:07:56,520
نسير بشكل جيد، إذا استمرت الرياح بالهبوب
هكذا سيستغرق الأمر ساعتين لنصل إلى هناك
106
00:08:01,990 --> 00:08:05,600
كافح، عليك المثابرة لوقت أطول قليلًا
107
00:08:09,820 --> 00:08:11,840
ألم نصل بعد؟
108
00:08:18,480 --> 00:08:19,900
غابة
109
00:08:20,760 --> 00:08:22,260
!إنّها الغابة يا بيل
110
00:08:24,160 --> 00:08:25,660
رصدتُ غابة
111
00:08:30,440 --> 00:08:31,490
أستطيع رؤيتها
112
00:08:44,090 --> 00:08:46,380
ما أمر هذه الغابة؟
113
00:08:52,900 --> 00:08:54,400
ما الخطب يا هاوارد؟
114
00:08:54,400 --> 00:08:56,010
ما ذلك؟
115
00:09:14,780 --> 00:09:16,030
مدينة
116
00:09:18,350 --> 00:09:19,890
ما الذي يعنيه هذا؟
117
00:09:20,140 --> 00:09:22,830
هناك حضارة في هذا الكوكب
118
00:09:23,060 --> 00:09:25,300
هل تعني شعب آدم؟
119
00:09:26,210 --> 00:09:29,240
ألم يأتي آدم من كوكب آخر؟
120
00:09:30,070 --> 00:09:31,300
لا أعلم
121
00:09:33,180 --> 00:09:34,450
دعونا نبحث بالأرجاء
122
00:09:37,790 --> 00:09:41,730
إذا كان هناك مشفى، فقد يكون هناك دواءٌ يمكننا معالجته به
123
00:09:42,190 --> 00:09:43,260
صحيح
124
00:09:55,740 --> 00:09:58,400
أظنّ أن هذا هو المستشفى
125
00:09:58,730 --> 00:10:02,050
ربما، لاتوجد أيّ مبانٍ أخرى جديرة بالاهتمام بالجوار
126
00:10:02,620 --> 00:10:03,590
أنتِ محقة
127
00:10:05,490 --> 00:10:07,750
حسنًا، لنذهب
128
00:10:08,090 --> 00:10:09,210
!انتظر
129
00:10:11,130 --> 00:10:15,040
علينا الذهاب للداخل بحذر من الآن وصاعدًا
130
00:10:15,730 --> 00:10:19,410
لا تبالغي، إنّه مجرد مبنى مدمّر
131
00:10:19,930 --> 00:10:23,090
مثلما حدث عندما وجدنا آدم، قد نجد مخلوق ما هناك
132
00:10:24,770 --> 00:10:28,340
لا تفزعني هكذا! أيوجد أيّ شيء في مبنى مدمّر كهذا؟
133
00:10:28,440 --> 00:10:30,510
لا، كما قال بيل
134
00:10:30,810 --> 00:10:34,110
...نعم، حقيقة وجود مدينة هنا
135
00:10:34,480 --> 00:10:36,960
يعني أنّ هناك احتمال وجود شخص ما زال يعيش هنا
136
00:10:37,780 --> 00:10:38,620
صحيح
137
00:10:39,030 --> 00:10:43,150
وأيضًا ما زال هناك النانو الخبيثة، من الأفضل أن نحذر
138
00:10:50,660 --> 00:10:53,750
إذن سأبقى هنا وأراقب المكان من أجلكم
139
00:10:54,200 --> 00:10:57,330
صحيح يا تشاكو، أنتِ المستطلِعة هنا
140
00:10:57,590 --> 00:10:59,140
تولي القيادة
141
00:10:59,140 --> 00:11:01,710
لا تأمرني بالأرجاء وأنت خائف
142
00:11:01,850 --> 00:11:03,100
يا فاشل
143
00:11:03,100 --> 00:11:04,560
ماذا؟
144
00:11:05,380 --> 00:11:06,420
سنذهب
145
00:11:10,050 --> 00:11:11,200
يكفي
146
00:11:12,730 --> 00:11:16,490
يخفي القط الحكيم مخالبه
147
00:11:17,320 --> 00:11:18,780
!انتظريني
148
00:11:21,780 --> 00:11:24,930
المكان هنا مذهل حقًا
149
00:11:28,830 --> 00:11:30,550
لننفصل ونبدأ بالبحث
150
00:11:38,940 --> 00:11:40,230
!لا تلمسني
151
00:11:49,570 --> 00:11:54,290
أهذا نتيجة تقدم التقنية؟ كل هذا ضاع هباءً
152
00:11:59,830 --> 00:12:02,130
لا يوجد شيء يبدو مفيدًا
153
00:12:02,250 --> 00:12:02,990
نعم
154
00:12:17,220 --> 00:12:20,260
بربك، هذا مجرد نموذج
155
00:12:21,890 --> 00:12:24,440
أنت حقًا تحب أن تثير الجلبة
156
00:12:26,620 --> 00:12:28,410
ظننتُ أنّي سأموت
157
00:12:34,490 --> 00:12:35,600
ماذا وجدتم؟
158
00:12:37,240 --> 00:12:38,240
ماذا بشأنكم؟
159
00:12:38,280 --> 00:12:39,630
لا شيء
160
00:12:39,700 --> 00:12:41,630
لم نجد شيئًا هنا
161
00:12:42,710 --> 00:12:44,010
أين كاورو؟
162
00:12:44,310 --> 00:12:45,510
!هنا
163
00:12:50,550 --> 00:12:51,710
...هذا
164
00:12:52,210 --> 00:12:53,760
أليست أدوية؟
165
00:12:54,130 --> 00:12:55,340
لنتفقدها
166
00:13:01,560 --> 00:13:04,100
هذا سيئ، الدواء متحلل
167
00:13:04,600 --> 00:13:06,060
كم سنة منذ وجوده هنا؟
168
00:13:06,200 --> 00:13:07,630
...لنرَ
169
00:13:08,030 --> 00:13:11,460
أظنّ أنّه وجد منذ خمسمائة إلى ألف سنة مضت
170
00:13:11,770 --> 00:13:14,610
ألم تكن الأطلال التي كان فيها آدم بنفس العمر؟
171
00:13:28,560 --> 00:13:30,830
...هذه الأحرف على ما أذكر
172
00:13:32,250 --> 00:13:33,590
!انظروا
173
00:13:34,090 --> 00:13:36,590
!هذه نفس الأحرف التي كانت بالأطلال
174
00:13:37,170 --> 00:13:39,010
...إذن كما توقعنا هنا
175
00:13:39,300 --> 00:13:41,680
المكان الذي عاش به شعب آدم؟
176
00:13:42,970 --> 00:13:44,760
...لا يمكنني الجزم بذلك ولكن
177
00:13:45,640 --> 00:13:49,010
لكن لماذا آدم كان متواجد على سفينة فضائية؟
178
00:14:11,260 --> 00:14:12,350
...يا رفاق
179
00:14:21,770 --> 00:14:24,290
هل وجدتم دواءً يمكننا معالجة آدم به؟
180
00:14:24,880 --> 00:14:26,340
...هذا
181
00:14:26,940 --> 00:14:28,200
فهمت
182
00:14:29,200 --> 00:14:33,010
آدم يعاني بشدة، لم أستطع الجلوس والمشاهدة
183
00:14:37,150 --> 00:14:40,600
لننسَ أمر هذا المكان ودعونا نسرع إلى آلة تأهيل الأرض
184
00:14:41,030 --> 00:14:44,010
!صحيح-
الآن بعد أن تقرّر الأمر لنسرع بالخروج من هنا-
185
00:14:57,470 --> 00:14:58,680
!أنا أراه
186
00:15:00,410 --> 00:15:01,470
!تشاكو
187
00:15:01,760 --> 00:15:03,480
!ها هو ذا، وصلنا
188
00:15:06,100 --> 00:15:09,330
يبدو أنّنا وصلنا إلى آلة إعادة تأهيل الأرض
189
00:15:27,750 --> 00:15:29,420
ما ذلك؟
190
00:15:29,500 --> 00:15:32,910
ظهر شيءٌ غريب أمام آلة إعادة تأهيل الأرض
191
00:15:32,990 --> 00:15:33,910
!كونوا حذرين
192
00:15:34,150 --> 00:15:35,150
كاورو
193
00:15:35,440 --> 00:15:36,960
سنختبئ خلف أحد الجدران
194
00:15:53,740 --> 00:15:56,170
النجاة من
195
00:15:53,740 --> 00:15:56,170
الكوكب المهجور
196
00:16:01,670 --> 00:16:05,180
آلة إعادة تأهيل الأرض الفرعية
197
00:16:05,760 --> 00:16:08,180
النجاة من
198
00:16:05,760 --> 00:16:08,180
الكوكب المهجور
199
00:16:17,880 --> 00:16:20,380
!كاورو! أسرع خلف ذلك الركام
200
00:16:20,380 --> 00:16:21,180
!حسنًا
201
00:16:23,200 --> 00:16:25,730
!هاوارد، دعنا نختبئ داخل السفينة
202
00:16:26,480 --> 00:16:27,780
...قدماي
203
00:16:36,010 --> 00:16:37,810
...ما تلك الضوضاء
204
00:16:38,560 --> 00:16:40,020
سأذهب لتفقد الأمر
205
00:16:45,030 --> 00:16:46,320
ماذا حدث؟
206
00:16:46,420 --> 00:16:47,500
تعرضنا لطلق ناري
207
00:16:48,740 --> 00:16:51,620
!بشكل مفاجئ وبدون تحذير
208
00:16:51,620 --> 00:16:55,110
تبًا! أتحاول قتلنا؟
209
00:16:55,410 --> 00:16:57,320
ما الذي يجري هنا؟
210
00:16:58,860 --> 00:17:00,330
!هاوارد! بيل
211
00:17:00,500 --> 00:17:01,820
هل أصبتما بأذى؟
212
00:17:02,770 --> 00:17:06,190
لولا ردة فعلي لكُنّا بخطر
213
00:17:06,270 --> 00:17:07,410
ماذا عن الهجوم؟
214
00:17:07,510 --> 00:17:09,070
بالوقت الراهن توقف
215
00:17:09,520 --> 00:17:11,090
لماذا أطلق علينا؟
216
00:17:11,150 --> 00:17:12,360
لا أعلم
217
00:17:12,360 --> 00:17:15,660
ربما هناك شخص داخل ذلك المكان
218
00:17:17,660 --> 00:17:19,040
سأذهب لأتفقد الأمر
219
00:17:22,820 --> 00:17:26,500
نحن نعلم أنّ وضع آدم حرج
220
00:17:27,060 --> 00:17:28,140
...لونا
221
00:17:28,930 --> 00:17:34,150
في الوقت الحالي إذا كان هناك دواء يمكن
أن يعالج مرض آدم، فهو داخل ذلك المكان
222
00:17:34,550 --> 00:17:36,020
!لهذا علي الذهاب
223
00:17:36,650 --> 00:17:38,820
لمَ أنتِ من عليها الذهاب؟
224
00:17:39,240 --> 00:17:45,000
هناك احتمال كبير أن يكون صانع آلة
إعادة تأهيل الأرض من شعب آدم
225
00:17:45,500 --> 00:17:49,300
يملك جسدي نفس آلة النانو التي يملكها آدم
226
00:17:49,450 --> 00:17:53,150
لذا قد يتمّ التعرف عليّ كواحدة من شعب آدم
227
00:17:53,480 --> 00:17:55,450
!لا يمكنكِ! هذه مخاطرة كبيرة
228
00:17:55,550 --> 00:18:00,160
لا بأس، ألم يكن الأمر شبيه بما حدث عندما
دخلنا سفينة الفضاء التي تخصّ آدم؟
229
00:18:00,360 --> 00:18:04,360
ولا أنسى.. أنّ البطاقة التي استخدمتها تلك المرة ما زالت معي
230
00:18:04,890 --> 00:18:05,850
...لكن
231
00:18:05,850 --> 00:18:07,390
سأكون بخير
232
00:18:07,430 --> 00:18:09,060
سأكون حذرة
233
00:18:09,070 --> 00:18:11,340
إذا أطلق عليّ، سأهرب على الفور
234
00:18:11,350 --> 00:18:12,960
!في هذه الحالة سأذهب معكِ
235
00:18:13,070 --> 00:18:15,570
!لا تفعل! سأذهب بمفردي
236
00:18:15,840 --> 00:18:16,940
لنفعل ذلك
237
00:18:19,450 --> 00:18:21,570
ممّا نراه العدو لا يملك إلّا سلاح واحد
238
00:18:22,040 --> 00:18:26,240
عندما يطلق النار، سأكون طعمًا للتشويش عليه
239
00:18:26,420 --> 00:18:29,050
بهذه الحالة، سأساعد أيضًا
240
00:18:30,160 --> 00:18:32,580
!حسنًا! دعونا نخطط للعملية
241
00:18:37,900 --> 00:18:39,080
هل أنت مستعد يا شينغو؟
242
00:18:40,880 --> 00:18:42,930
إذا بدأنا الركض عليكما بالركض أيضًا
243
00:18:43,270 --> 00:18:44,200
مفهوم
244
00:18:45,110 --> 00:18:46,860
كونوا حذرين يا رفاق
245
00:18:49,620 --> 00:18:50,390
!الآن
246
00:19:04,830 --> 00:19:05,840
!شينغو
247
00:19:13,090 --> 00:19:15,250
كاورو وشينغو وصلا إلى موقعهما
248
00:19:15,470 --> 00:19:17,610
مينوري وهاوارد بخير أيضًا
249
00:19:19,020 --> 00:19:19,860
...لونا
250
00:19:20,270 --> 00:19:21,590
سأكون بخير
251
00:19:22,550 --> 00:19:25,310
إذا واجهتي أيّ مكروه، سآتي لإنقاذك على الفور
252
00:19:25,610 --> 00:19:26,540
شكرًا لك
253
00:19:59,260 --> 00:20:00,250
!انتظر
254
00:20:02,500 --> 00:20:06,480
صديقنا مريض، ونحن نبحث عن دواء لدائِه
255
00:20:06,960 --> 00:20:09,880
كلّ ما أريده هو الدخول والبحث عن دواء
256
00:20:10,380 --> 00:20:14,650
!نحن لا نريد تدمير المكان ولا نريد قتالك
257
00:20:15,200 --> 00:20:17,460
!من فضلك، افتح لنا الباب
258
00:20:18,330 --> 00:20:21,170
لا حاجة لنا للبشر
259
00:20:29,730 --> 00:20:31,750
!لونا
260
00:20:31,780 --> 00:20:32,560
!لنذهب
261
00:20:33,740 --> 00:20:34,860
!هنا
262
00:20:37,310 --> 00:20:38,540
!هنا! هنا
263
00:20:42,640 --> 00:20:43,680
هل أنتِ بخير؟
264
00:20:43,680 --> 00:20:44,430
نعم
265
00:20:44,430 --> 00:20:45,360
لنعُد
266
00:20:50,440 --> 00:20:53,090
لا حاجة لنا للبشر
267
00:20:53,110 --> 00:20:54,590
!أسرعا، أسرعا، أسرعا
268
00:21:01,280 --> 00:21:02,430
!خذ هذا
269
00:21:20,350 --> 00:21:22,710
!فعلناها! فُتح الباب
270
00:21:59,200 --> 00:22:01,750
!فعلناها! أحسنت يا كاورو
271
00:22:11,390 --> 00:22:13,490
لونا، هل تأذيتِ؟
272
00:22:15,220 --> 00:22:16,270
لا
273
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
أهناك خطب؟
274
00:22:20,000 --> 00:22:21,440
سمعتُ صوتًا
275
00:22:26,620 --> 00:22:27,590
صوت؟
276
00:22:28,560 --> 00:22:31,830
لكنّنا لم نسمع شيئًا
277
00:22:31,830 --> 00:22:33,430
ماذا قال لكِ؟
278
00:22:35,260 --> 00:22:39,030
قال لا حاجة لنا بالبشر
279
00:23:03,190 --> 00:23:06,730
ما الذي يعنيه بلا حاجة لنا للبشر؟
280
00:23:06,900 --> 00:23:10,940
ولمن ينتمي هذا الصوت؟
281
00:23:10,940 --> 00:23:15,550
لإنقاذ آدم، دخلنا آلة إعادة تأهيل الأرض الفرعية
282
00:23:15,550 --> 00:23:18,250
!وهناك اكتشفنا الحقيقة
283
00:23:18,780 --> 00:23:21,930
...ومن أخبرنا بالحقيقة
284
00:23:22,410 --> 00:23:23,690
...كان
285
00:23:25,150 --> 00:23:29,650
:في الحلقة القادمة
286
00:23:25,150 --> 00:23:29,650
قوة غامضة
287
00:23:30,150 --> 00:23:42,080
suzume_soko :ترجمة
288
00:23:43,010 --> 00:23:46,180
رسالةٌ مميّزة
289
00:23:43,010 --> 00:23:46,180
Tokubetsu na tegami
290
00:23:48,140 --> 00:23:51,960
تركتها في مكانٍ ما
291
00:23:48,140 --> 00:23:51,930
dokoka ni oite yukou
292
00:23:54,230 --> 00:23:58,210
دائمًا ما نرتَحِل
293
00:23:54,230 --> 00:23:58,210
Tabidachi wa itsudatte
294
00:23:59,530 --> 00:24:02,810
باحثينَ عن الشجاعة
295
00:23:59,530 --> 00:24:02,810
yuuki ga iru kedo
296
00:24:03,030 --> 00:24:05,410
بكل عزم
297
00:24:03,030 --> 00:24:05,410
Tamerawanaide
298
00:24:05,610 --> 00:24:09,780
لا تهم المسافة التي أقطعها
299
00:24:05,610 --> 00:24:09,780
Dokomade datte aruiteku
300
00:24:09,830 --> 00:24:17,810
لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة
301
00:24:09,830 --> 00:24:17,810
Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku
302
00:24:19,340 --> 00:24:25,110
أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية
303
00:24:19,340 --> 00:24:25,110
Fukinukeru kaze o oikakete hashiru
304
00:24:25,220 --> 00:24:28,810
قبل أي شخص آخر هنا
305
00:24:25,220 --> 00:24:28,810
Dare yori mo saki ni koko de
306
00:24:31,060 --> 00:24:36,510
كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي
307
00:24:31,060 --> 00:24:36,510
Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku
308
00:24:36,650 --> 00:24:40,910
وأحلامٌ لا تنتهي
309
00:24:36,650 --> 00:24:40,910
Kagirinai yume no subete
310
00:24:41,950 --> 00:24:46,910
دائمًا تستمر القصة
311
00:24:41,950 --> 00:24:46,910
Itsumademo tsuzuiteku story
312
00:24:46,950 --> 00:24:50,160
كما هيَ
313
00:24:46,950 --> 00:24:50,160
kono mama
24448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.