All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Suzume-Soko-sub] Mujin Wakusei Survive - 41 [HDTV][Raws-4U][v2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,230 عصر الازدهار في تطوير الفضاء 2 00:00:05,940 --> 00:00:08,940 في المستعمرة الفضائية حيث يعيش الجميع برفاهية 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,030 نحن بالإضافة لحيوان آلي 4 00:00:11,200 --> 00:00:15,160 ذهبنا إلى رحلة مدرسية لكن ذلك اليوم ابتلعتنا عاصفة الجاذبية 5 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 ثم هبطنا على كوكب مجهول 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,340 ومن هنا بدأت قصتنا في النجاة 7 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 هذه السماء 8 00:00:30,300 --> 00:00:33,700 kono sora ga 9 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 هذه الرياح 10 00:00:33,750 --> 00:00:37,300 kono kaze ga 11 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 هذه الألوان 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,100 kono iro ga 13 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 ماذا سيحدث إذا تلاشت؟ 14 00:00:40,230 --> 00:00:44,600 moshi kiete shimattara 15 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 نحن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,400 bokura wa 17 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 نحن 18 00:00:48,740 --> 00:00:51,890 bokura wa 19 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 أتساءل ماذا سيحدث لنا 20 00:00:52,200 --> 00:00:59,100 dou natte shimaun darou 21 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 النجاة من 22 00:00:55,740 --> 00:01:01,960 الكوكب المهجور 23 00:00:59,120 --> 00:01:02,870 suzume_soko :ترجمة 24 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 هذا البحر 25 00:01:03,330 --> 00:01:04,900 kono umi ga 26 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 هذا النجم 27 00:01:05,040 --> 00:01:06,700 kono hoshi ga 28 00:01:06,840 --> 00:01:08,400 هذا الحلم 29 00:01:06,840 --> 00:01:08,450 kono yume ga 30 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 هذا الوقت 31 00:01:08,510 --> 00:01:10,300 kono toki ga 32 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 لا يمكن أن ينتهي 33 00:01:10,420 --> 00:01:17,650 togirete shimawanu you ni 34 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 تبدأ الرحلة 35 00:01:17,850 --> 00:01:20,600 tabidachi da 36 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 لا يوجد وقتٌ للقلق 37 00:01:20,730 --> 00:01:24,730 nayanderu hima nado nai 38 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 نواجه مستقبلًا ممتدًا لا ينتهي 39 00:01:24,810 --> 00:01:32,000 mugen ni higaru mirai ni mukatte 40 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 بدأنا الركض حفاة القدمين 41 00:01:32,400 --> 00:01:39,500 kakedashita ano hi hadashi no manma de 42 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 أريد الإيمان بحبنا الأبدي 43 00:01:39,580 --> 00:01:50,600 shinjite itai kawaranai ai-tachi wo 44 00:02:00,230 --> 00:02:04,200 لهذا عليّ الذهاب 45 00:02:09,430 --> 00:02:10,790 !لونا 46 00:02:10,790 --> 00:02:12,780 !بيل 47 00:02:19,250 --> 00:02:26,390 بعد التغلب على العديد من المحن أثناء عبور المحيط الشاسع، وصلنا أخيرًا إلى القارة الرئيسية 48 00:02:27,120 --> 00:02:33,460 كان هنالك منحدر يسدّ طريقنا وكأنه يرفض نزولنا على القارة 49 00:02:40,510 --> 00:02:46,380 بحثنا عن مكانٍ مناسب للهبوط وتناولنا وجبة خفيفة ...نتوق لتناولها على البر منذ وقتٍ طويل، لكن 50 00:03:11,460 --> 00:03:12,510 كيف حاله؟ 51 00:03:14,910 --> 00:03:16,840 ...هذا غريب حقًا 52 00:03:17,740 --> 00:03:21,850 ألا يملك آدم نفس آلات النانو التي تملكينها يا لونا؟ 53 00:03:22,180 --> 00:03:24,290 نعم، أهذا سبب الحمى؟ 54 00:03:24,550 --> 00:03:28,260 لا، لكنّي لا أجد أيّ علة فيه 55 00:03:28,360 --> 00:03:32,490 أليس من المفترض أن تعالج آلات النانو الأمراض؟ 56 00:03:32,490 --> 00:03:37,000 صحيح، ألم تكن الجروح تلتئم في غضون يومٍ واحد؟ 57 00:03:38,050 --> 00:03:40,260 لماذا أصيب آدم بالمرض؟ 58 00:03:40,340 --> 00:03:43,890 أنتِ محقة، أنا لا أعلم ذلك أيضًا 59 00:03:44,510 --> 00:03:46,970 ربما هناك مشكلة بآلة النانو التي بداخله 60 00:03:47,540 --> 00:03:48,520 سأفحصه مجددًا 61 00:04:11,080 --> 00:04:14,130 !فهمت! هذه هي علّتِه 62 00:04:14,420 --> 00:04:16,170 ما الذي تقصدينه؟ 63 00:04:16,330 --> 00:04:19,740 فيما مضى كانت هناك آلات نانو بجسد لونا وآدم 64 00:04:19,870 --> 00:04:24,650 لكن الآن هناك آلات نانو أخرى أصغر حجمًا دخلت جسده وأصبحت نانو خبيثة 65 00:04:24,770 --> 00:04:26,070 خبيثة؟ 66 00:04:26,650 --> 00:04:29,440 لم ألحظ ذلك لأنهما يتشابهان 67 00:04:29,710 --> 00:04:31,250 وهذا هو سبب مرضه؟ 68 00:04:31,280 --> 00:04:32,450 على الأرجح 69 00:04:32,720 --> 00:04:36,420 إنّه ينتشر بسرعة مثل الفايروس 70 00:04:36,490 --> 00:04:39,440 لكن لماذا فايروسًا كهذا بداخل آدم؟ 71 00:04:39,820 --> 00:04:43,760 هذا صحيح، ما أعنيه أنّه لم يصَب فيما مضى بأيّ مرض 72 00:04:43,930 --> 00:04:45,110 صحيح 73 00:04:45,360 --> 00:04:48,870 من المتوقع أنّه لم تتواجد هذه الآلات في تلك الجزيرة 74 00:04:50,370 --> 00:04:53,410 جرح آدم يده اليوم 75 00:04:56,860 --> 00:04:59,240 على الأرجح دخلت جسمه في ذلك الوقت 76 00:04:59,740 --> 00:05:03,960 ...إذن ماذا لو دخلت النانو الخبيثة لجسد لونا 77 00:05:05,050 --> 00:05:09,190 هناك احتمال أن تعاني لونا نفس المرض 78 00:05:11,150 --> 00:05:13,110 هل سنكون بخير؟ 79 00:05:13,110 --> 00:05:16,150 باستثناء لونا لا أحد يملك نانو بداخله لذا ستكونوا بخير 80 00:05:16,920 --> 00:05:18,960 لا تشغلوا بالكم في هذا الأمر 81 00:05:18,960 --> 00:05:21,270 وكيف سنعالج آدم؟ 82 00:05:21,670 --> 00:05:24,290 ليس لدينا أية وسيلة لمعالجته هنا 83 00:05:25,560 --> 00:05:29,730 دعونا نغيِّر طريقنا ونذهب لأقرب آلة تأهيل للأرض 84 00:05:31,590 --> 00:05:34,680 إذا ذهبنا إلى هناك قد نجد معدات للاستخدام 85 00:05:35,140 --> 00:05:37,530 يبدو أنّ هذا هو خيارنا الوحيد 86 00:05:37,750 --> 00:05:38,650 ...تشاكو 87 00:05:38,980 --> 00:05:40,110 عُلِم 88 00:05:46,960 --> 00:05:49,680 ...الحاسوب الرئيسي هنا 89 00:05:50,730 --> 00:05:52,340 وموقعنا هنا 90 00:05:53,300 --> 00:05:56,360 ...إذن أقرب آلة إعادة تأهيل للأرض 91 00:05:56,760 --> 00:05:57,960 هناك 92 00:05:59,720 --> 00:06:02,140 المسافة 120 كيلومتر للشمال 93 00:06:02,220 --> 00:06:04,790 سنضطّر إلى الانفصال عن النهر والذهاب فوق اليابسة 94 00:06:05,540 --> 00:06:06,660 لنذهب 95 00:06:37,340 --> 00:06:38,800 هذا ساطع 96 00:06:45,010 --> 00:06:46,900 تفعيل وحدة التحكم في الجاذبية 97 00:06:48,450 --> 00:06:49,530 سنُقلع 98 00:06:54,360 --> 00:06:57,290 جميع المحركات جاهزة، جميع الأنظمة تعمل 99 00:07:06,410 --> 00:07:08,000 الرياح جيدة 100 00:07:08,010 --> 00:07:09,560 لنبدأ العمل يا هاوارد 101 00:07:10,420 --> 00:07:11,610 حسنًا 102 00:07:23,050 --> 00:07:25,040 سفينة أوريون، إطلاق 103 00:07:25,660 --> 00:07:27,400 التوجيه إلى 90 درجة 104 00:07:27,630 --> 00:07:28,490 !إطلاق 105 00:07:51,750 --> 00:07:56,520 نسير بشكل جيد، إذا استمرت الرياح بالهبوب هكذا سيستغرق الأمر ساعتين لنصل إلى هناك 106 00:08:01,990 --> 00:08:05,600 كافح، عليك المثابرة لوقت أطول قليلًا 107 00:08:09,820 --> 00:08:11,840 ألم نصل بعد؟ 108 00:08:18,480 --> 00:08:19,900 غابة 109 00:08:20,760 --> 00:08:22,260 !إنّها الغابة يا بيل 110 00:08:24,160 --> 00:08:25,660 رصدتُ غابة 111 00:08:30,440 --> 00:08:31,490 أستطيع رؤيتها 112 00:08:44,090 --> 00:08:46,380 ما أمر هذه الغابة؟ 113 00:08:52,900 --> 00:08:54,400 ما الخطب يا هاوارد؟ 114 00:08:54,400 --> 00:08:56,010 ما ذلك؟ 115 00:09:14,780 --> 00:09:16,030 مدينة 116 00:09:18,350 --> 00:09:19,890 ما الذي يعنيه هذا؟ 117 00:09:20,140 --> 00:09:22,830 هناك حضارة في هذا الكوكب 118 00:09:23,060 --> 00:09:25,300 هل تعني شعب آدم؟ 119 00:09:26,210 --> 00:09:29,240 ألم يأتي آدم من كوكب آخر؟ 120 00:09:30,070 --> 00:09:31,300 لا أعلم 121 00:09:33,180 --> 00:09:34,450 دعونا نبحث بالأرجاء 122 00:09:37,790 --> 00:09:41,730 إذا كان هناك مشفى، فقد يكون هناك دواءٌ يمكننا معالجته به 123 00:09:42,190 --> 00:09:43,260 صحيح 124 00:09:55,740 --> 00:09:58,400 أظنّ أن هذا هو المستشفى 125 00:09:58,730 --> 00:10:02,050 ربما، لاتوجد أيّ مبانٍ أخرى جديرة بالاهتمام بالجوار 126 00:10:02,620 --> 00:10:03,590 أنتِ محقة 127 00:10:05,490 --> 00:10:07,750 حسنًا، لنذهب 128 00:10:08,090 --> 00:10:09,210 !انتظر 129 00:10:11,130 --> 00:10:15,040 علينا الذهاب للداخل بحذر من الآن وصاعدًا 130 00:10:15,730 --> 00:10:19,410 لا تبالغي، إنّه مجرد مبنى مدمّر 131 00:10:19,930 --> 00:10:23,090 مثلما حدث عندما وجدنا آدم، قد نجد مخلوق ما هناك 132 00:10:24,770 --> 00:10:28,340 لا تفزعني هكذا! أيوجد أيّ شيء في مبنى مدمّر كهذا؟ 133 00:10:28,440 --> 00:10:30,510 لا، كما قال بيل 134 00:10:30,810 --> 00:10:34,110 ...نعم، حقيقة وجود مدينة هنا 135 00:10:34,480 --> 00:10:36,960 يعني أنّ هناك احتمال وجود شخص ما زال يعيش هنا 136 00:10:37,780 --> 00:10:38,620 صحيح 137 00:10:39,030 --> 00:10:43,150 وأيضًا ما زال هناك النانو الخبيثة، من الأفضل أن نحذر 138 00:10:50,660 --> 00:10:53,750 إذن سأبقى هنا وأراقب المكان من أجلكم 139 00:10:54,200 --> 00:10:57,330 صحيح يا تشاكو، أنتِ المستطلِعة هنا 140 00:10:57,590 --> 00:10:59,140 تولي القيادة 141 00:10:59,140 --> 00:11:01,710 لا تأمرني بالأرجاء وأنت خائف 142 00:11:01,850 --> 00:11:03,100 يا فاشل 143 00:11:03,100 --> 00:11:04,560 ماذا؟ 144 00:11:05,380 --> 00:11:06,420 سنذهب 145 00:11:10,050 --> 00:11:11,200 يكفي 146 00:11:12,730 --> 00:11:16,490 يخفي القط الحكيم مخالبه 147 00:11:17,320 --> 00:11:18,780 !انتظريني 148 00:11:21,780 --> 00:11:24,930 المكان هنا مذهل حقًا 149 00:11:28,830 --> 00:11:30,550 لننفصل ونبدأ بالبحث 150 00:11:38,940 --> 00:11:40,230 !لا تلمسني 151 00:11:49,570 --> 00:11:54,290 أهذا نتيجة تقدم التقنية؟ كل هذا ضاع هباءً 152 00:11:59,830 --> 00:12:02,130 لا يوجد شيء يبدو مفيدًا 153 00:12:02,250 --> 00:12:02,990 نعم 154 00:12:17,220 --> 00:12:20,260 بربك، هذا مجرد نموذج 155 00:12:21,890 --> 00:12:24,440 أنت حقًا تحب أن تثير الجلبة 156 00:12:26,620 --> 00:12:28,410 ظننتُ أنّي سأموت 157 00:12:34,490 --> 00:12:35,600 ماذا وجدتم؟ 158 00:12:37,240 --> 00:12:38,240 ماذا بشأنكم؟ 159 00:12:38,280 --> 00:12:39,630 لا شيء 160 00:12:39,700 --> 00:12:41,630 لم نجد شيئًا هنا 161 00:12:42,710 --> 00:12:44,010 أين كاورو؟ 162 00:12:44,310 --> 00:12:45,510 !هنا 163 00:12:50,550 --> 00:12:51,710 ...هذا 164 00:12:52,210 --> 00:12:53,760 أليست أدوية؟ 165 00:12:54,130 --> 00:12:55,340 لنتفقدها 166 00:13:01,560 --> 00:13:04,100 هذا سيئ، الدواء متحلل 167 00:13:04,600 --> 00:13:06,060 كم سنة منذ وجوده هنا؟ 168 00:13:06,200 --> 00:13:07,630 ...لنرَ 169 00:13:08,030 --> 00:13:11,460 أظنّ أنّه وجد منذ خمسمائة إلى ألف سنة مضت 170 00:13:11,770 --> 00:13:14,610 ألم تكن الأطلال التي كان فيها آدم بنفس العمر؟ 171 00:13:28,560 --> 00:13:30,830 ...هذه الأحرف على ما أذكر 172 00:13:32,250 --> 00:13:33,590 !انظروا 173 00:13:34,090 --> 00:13:36,590 !هذه نفس الأحرف التي كانت بالأطلال 174 00:13:37,170 --> 00:13:39,010 ...إذن كما توقعنا هنا 175 00:13:39,300 --> 00:13:41,680 المكان الذي عاش به شعب آدم؟ 176 00:13:42,970 --> 00:13:44,760 ...لا يمكنني الجزم بذلك ولكن 177 00:13:45,640 --> 00:13:49,010 لكن لماذا آدم كان متواجد على سفينة فضائية؟ 178 00:14:11,260 --> 00:14:12,350 ...يا رفاق 179 00:14:21,770 --> 00:14:24,290 هل وجدتم دواءً يمكننا معالجة آدم به؟ 180 00:14:24,880 --> 00:14:26,340 ...هذا 181 00:14:26,940 --> 00:14:28,200 فهمت 182 00:14:29,200 --> 00:14:33,010 آدم يعاني بشدة، لم أستطع الجلوس والمشاهدة 183 00:14:37,150 --> 00:14:40,600 لننسَ أمر هذا المكان ودعونا نسرع إلى آلة تأهيل الأرض 184 00:14:41,030 --> 00:14:44,010 !صحيح- الآن بعد أن تقرّر الأمر لنسرع بالخروج من هنا- 185 00:14:57,470 --> 00:14:58,680 !أنا أراه 186 00:15:00,410 --> 00:15:01,470 !تشاكو 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,480 !ها هو ذا، وصلنا 188 00:15:06,100 --> 00:15:09,330 يبدو أنّنا وصلنا إلى آلة إعادة تأهيل الأرض 189 00:15:27,750 --> 00:15:29,420 ما ذلك؟ 190 00:15:29,500 --> 00:15:32,910 ظهر شيءٌ غريب أمام آلة إعادة تأهيل الأرض 191 00:15:32,990 --> 00:15:33,910 !كونوا حذرين 192 00:15:34,150 --> 00:15:35,150 كاورو 193 00:15:35,440 --> 00:15:36,960 سنختبئ خلف أحد الجدران 194 00:15:53,740 --> 00:15:56,170 النجاة من 195 00:15:53,740 --> 00:15:56,170 الكوكب المهجور 196 00:16:01,670 --> 00:16:05,180 آلة إعادة تأهيل الأرض الفرعية 197 00:16:05,760 --> 00:16:08,180 النجاة من 198 00:16:05,760 --> 00:16:08,180 الكوكب المهجور 199 00:16:17,880 --> 00:16:20,380 !كاورو! أسرع خلف ذلك الركام 200 00:16:20,380 --> 00:16:21,180 !حسنًا 201 00:16:23,200 --> 00:16:25,730 !هاوارد، دعنا نختبئ داخل السفينة 202 00:16:26,480 --> 00:16:27,780 ...قدماي 203 00:16:36,010 --> 00:16:37,810 ...ما تلك الضوضاء 204 00:16:38,560 --> 00:16:40,020 سأذهب لتفقد الأمر 205 00:16:45,030 --> 00:16:46,320 ماذا حدث؟ 206 00:16:46,420 --> 00:16:47,500 تعرضنا لطلق ناري 207 00:16:48,740 --> 00:16:51,620 !بشكل مفاجئ وبدون تحذير 208 00:16:51,620 --> 00:16:55,110 تبًا! أتحاول قتلنا؟ 209 00:16:55,410 --> 00:16:57,320 ما الذي يجري هنا؟ 210 00:16:58,860 --> 00:17:00,330 !هاوارد! بيل 211 00:17:00,500 --> 00:17:01,820 هل أصبتما بأذى؟ 212 00:17:02,770 --> 00:17:06,190 لولا ردة فعلي لكُنّا بخطر 213 00:17:06,270 --> 00:17:07,410 ماذا عن الهجوم؟ 214 00:17:07,510 --> 00:17:09,070 بالوقت الراهن توقف 215 00:17:09,520 --> 00:17:11,090 لماذا أطلق علينا؟ 216 00:17:11,150 --> 00:17:12,360 لا أعلم 217 00:17:12,360 --> 00:17:15,660 ربما هناك شخص داخل ذلك المكان 218 00:17:17,660 --> 00:17:19,040 سأذهب لأتفقد الأمر 219 00:17:22,820 --> 00:17:26,500 نحن نعلم أنّ وضع آدم حرج 220 00:17:27,060 --> 00:17:28,140 ...لونا 221 00:17:28,930 --> 00:17:34,150 في الوقت الحالي إذا كان هناك دواء يمكن أن يعالج مرض آدم، فهو داخل ذلك المكان 222 00:17:34,550 --> 00:17:36,020 !لهذا علي الذهاب 223 00:17:36,650 --> 00:17:38,820 لمَ أنتِ من عليها الذهاب؟ 224 00:17:39,240 --> 00:17:45,000 هناك احتمال كبير أن يكون صانع آلة إعادة تأهيل الأرض من شعب آدم 225 00:17:45,500 --> 00:17:49,300 يملك جسدي نفس آلة النانو التي يملكها آدم 226 00:17:49,450 --> 00:17:53,150 لذا قد يتمّ التعرف عليّ كواحدة من شعب آدم 227 00:17:53,480 --> 00:17:55,450 !لا يمكنكِ! هذه مخاطرة كبيرة 228 00:17:55,550 --> 00:18:00,160 لا بأس، ألم يكن الأمر شبيه بما حدث عندما دخلنا سفينة الفضاء التي تخصّ آدم؟ 229 00:18:00,360 --> 00:18:04,360 ولا أنسى.. أنّ البطاقة التي استخدمتها تلك المرة ما زالت معي 230 00:18:04,890 --> 00:18:05,850 ...لكن 231 00:18:05,850 --> 00:18:07,390 سأكون بخير 232 00:18:07,430 --> 00:18:09,060 سأكون حذرة 233 00:18:09,070 --> 00:18:11,340 إذا أطلق عليّ، سأهرب على الفور 234 00:18:11,350 --> 00:18:12,960 !في هذه الحالة سأذهب معكِ 235 00:18:13,070 --> 00:18:15,570 !لا تفعل! سأذهب بمفردي 236 00:18:15,840 --> 00:18:16,940 لنفعل ذلك 237 00:18:19,450 --> 00:18:21,570 ممّا نراه العدو لا يملك إلّا سلاح واحد 238 00:18:22,040 --> 00:18:26,240 عندما يطلق النار، سأكون طعمًا للتشويش عليه 239 00:18:26,420 --> 00:18:29,050 بهذه الحالة، سأساعد أيضًا 240 00:18:30,160 --> 00:18:32,580 !حسنًا! دعونا نخطط للعملية 241 00:18:37,900 --> 00:18:39,080 هل أنت مستعد يا شينغو؟ 242 00:18:40,880 --> 00:18:42,930 إذا بدأنا الركض عليكما بالركض أيضًا 243 00:18:43,270 --> 00:18:44,200 مفهوم 244 00:18:45,110 --> 00:18:46,860 كونوا حذرين يا رفاق 245 00:18:49,620 --> 00:18:50,390 !الآن 246 00:19:04,830 --> 00:19:05,840 !شينغو 247 00:19:13,090 --> 00:19:15,250 كاورو وشينغو وصلا إلى موقعهما 248 00:19:15,470 --> 00:19:17,610 مينوري وهاوارد بخير أيضًا 249 00:19:19,020 --> 00:19:19,860 ...لونا 250 00:19:20,270 --> 00:19:21,590 سأكون بخير 251 00:19:22,550 --> 00:19:25,310 إذا واجهتي أيّ مكروه، سآتي لإنقاذك على الفور 252 00:19:25,610 --> 00:19:26,540 شكرًا لك 253 00:19:59,260 --> 00:20:00,250 !انتظر 254 00:20:02,500 --> 00:20:06,480 صديقنا مريض، ونحن نبحث عن دواء لدائِه 255 00:20:06,960 --> 00:20:09,880 كلّ ما أريده هو الدخول والبحث عن دواء 256 00:20:10,380 --> 00:20:14,650 !نحن لا نريد تدمير المكان ولا نريد قتالك 257 00:20:15,200 --> 00:20:17,460 !من فضلك، افتح لنا الباب 258 00:20:18,330 --> 00:20:21,170 لا حاجة لنا للبشر 259 00:20:29,730 --> 00:20:31,750 !لونا 260 00:20:31,780 --> 00:20:32,560 !لنذهب 261 00:20:33,740 --> 00:20:34,860 !هنا 262 00:20:37,310 --> 00:20:38,540 !هنا! هنا 263 00:20:42,640 --> 00:20:43,680 هل أنتِ بخير؟ 264 00:20:43,680 --> 00:20:44,430 نعم 265 00:20:44,430 --> 00:20:45,360 لنعُد 266 00:20:50,440 --> 00:20:53,090 لا حاجة لنا للبشر 267 00:20:53,110 --> 00:20:54,590 !أسرعا، أسرعا، أسرعا 268 00:21:01,280 --> 00:21:02,430 !خذ هذا 269 00:21:20,350 --> 00:21:22,710 !فعلناها! فُتح الباب 270 00:21:59,200 --> 00:22:01,750 !فعلناها! أحسنت يا كاورو 271 00:22:11,390 --> 00:22:13,490 لونا، هل تأذيتِ؟ 272 00:22:15,220 --> 00:22:16,270 لا 273 00:22:17,160 --> 00:22:18,440 أهناك خطب؟ 274 00:22:20,000 --> 00:22:21,440 سمعتُ صوتًا 275 00:22:26,620 --> 00:22:27,590 صوت؟ 276 00:22:28,560 --> 00:22:31,830 لكنّنا لم نسمع شيئًا 277 00:22:31,830 --> 00:22:33,430 ماذا قال لكِ؟ 278 00:22:35,260 --> 00:22:39,030 قال لا حاجة لنا بالبشر 279 00:23:03,190 --> 00:23:06,730 ما الذي يعنيه بلا حاجة لنا للبشر؟ 280 00:23:06,900 --> 00:23:10,940 ولمن ينتمي هذا الصوت؟ 281 00:23:10,940 --> 00:23:15,550 لإنقاذ آدم، دخلنا آلة إعادة تأهيل الأرض الفرعية 282 00:23:15,550 --> 00:23:18,250 !وهناك اكتشفنا الحقيقة 283 00:23:18,780 --> 00:23:21,930 ...ومن أخبرنا بالحقيقة 284 00:23:22,410 --> 00:23:23,690 ...كان 285 00:23:25,150 --> 00:23:29,650 :في الحلقة القادمة 286 00:23:25,150 --> 00:23:29,650 قوة غامضة 287 00:23:30,150 --> 00:23:42,080 suzume_soko :ترجمة 288 00:23:43,010 --> 00:23:46,180 رسالةٌ مميّزة 289 00:23:43,010 --> 00:23:46,180 Tokubetsu na tegami 290 00:23:48,140 --> 00:23:51,960 تركتها في مكانٍ ما 291 00:23:48,140 --> 00:23:51,930 dokoka ni oite yukou 292 00:23:54,230 --> 00:23:58,210 دائمًا ما نرتَحِل 293 00:23:54,230 --> 00:23:58,210 Tabidachi wa itsudatte 294 00:23:59,530 --> 00:24:02,810 باحثينَ عن الشجاعة 295 00:23:59,530 --> 00:24:02,810 yuuki ga iru kedo 296 00:24:03,030 --> 00:24:05,410 بكل عزم 297 00:24:03,030 --> 00:24:05,410 Tamerawanaide 298 00:24:05,610 --> 00:24:09,780 لا تهم المسافة التي أقطعها 299 00:24:05,610 --> 00:24:09,780 Dokomade datte aruiteku 300 00:24:09,830 --> 00:24:17,810 لرسم سماء هذه الخريطة الكبيرة 301 00:24:09,830 --> 00:24:17,810 Hirogeta chizu wa sora ni egakidashiteku 302 00:24:19,340 --> 00:24:25,110 أركض مُتتبّعةً الرياح العاتية 303 00:24:19,340 --> 00:24:25,110 Fukinukeru kaze o oikakete hashiru 304 00:24:25,220 --> 00:24:28,810 قبل أي شخص آخر هنا 305 00:24:25,220 --> 00:24:28,810 Dare yori mo saki ni koko de 306 00:24:31,060 --> 00:24:36,510 كمشهدٍ جميل يطلّ ويلامس قلبي 307 00:24:31,060 --> 00:24:36,510 Nagaredasu keshiki kono mune ni hibiku 308 00:24:36,650 --> 00:24:40,910 وأحلامٌ لا تنتهي 309 00:24:36,650 --> 00:24:40,910 Kagirinai yume no subete 310 00:24:41,950 --> 00:24:46,910 دائمًا تستمر القصة 311 00:24:41,950 --> 00:24:46,910 Itsumademo tsuzuiteku story 312 00:24:46,950 --> 00:24:50,160 كما هيَ 313 00:24:46,950 --> 00:24:50,160 kono mama 24448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.